]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
1347709baf46455827f7219061ba50b391839566
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:53+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1176 "Koreanische\n"
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgid "&Base Size:"
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgid "S&cale (%):"
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgid "Sc&ale (%):"
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 msgstr ""
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1382 msgid "________"
1383 msgstr "________"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1402 msgid "&Spacing:"
1403 msgstr "&Abstand:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgid "Thin space"
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgid "Quad (1 em)"
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1443 msgid "Custom"
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1447 msgid "&Value:"
1448 msgstr "&Wert:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1452 msgstr ""
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1460 msgid "&Protect:"
1461 msgstr "&Schützen:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1472 msgid "Link type"
1473 msgstr "Linktyp"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1480 msgid "&Web"
1481 msgstr "&Internet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 msgid "&Email"
1489 msgstr "&E-Mail"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1496 msgid "&File"
1497 msgstr "&Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 msgid "URL"
1505 msgstr "URL"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 msgid "&Target:"
1514 msgstr "&Ziel:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 msgid "&Name:"
1519 msgstr "&Name:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1528 msgstr ""
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1530 "werden"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 msgid "C&aption:"
1539 msgstr "Le&gende:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 msgid "La&bel:"
1543 msgstr "&Marke:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 msgid "Include"
1575 msgstr "Include"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 msgid "Input"
1579 msgstr "Input"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1582 msgid "Verbatim"
1583 msgstr "Unformatiert"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1595 msgid "&Edit"
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1607 msgid "&New"
1608 msgstr "&Neu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1612 msgstr ""
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1620 msgid "&Master:"
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1628 msgid "Modules"
1629 msgstr "Module"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1632 msgid "De&lete"
1633 msgstr "&Löschen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1638 msgid "A&dd"
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1642 msgid "S&elected:"
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1646 msgid "A&vailable:"
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1654 msgid "&Options:"
1655 msgstr "&Optionen:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1670 msgid "Encoding"
1671 msgstr "Kodierung"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1678 msgid "&Other:"
1679 msgstr "&Andere:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1687 msgid "Listing"
1688 msgstr "Listing"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 msgid "Style"
1696 msgstr "Stil"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1703 msgid "F&ont size:"
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1724 msgstr ""
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1748 msgid "Placement"
1749 msgstr "Platzierung"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1760 msgid "&Float"
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1772 msgid "&Placement:"
1773 msgstr "&Platzierung:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1788 msgid "Font si&ze:"
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1792 msgid "S&tep:"
1793 msgstr "Schr&itt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1800 msgid "&Side:"
1801 msgstr "&Seite:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1808 msgid "&Dialect:"
1809 msgstr "&Dialekt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1812 msgid "Lan&guage:"
1813 msgstr "Sprac&he:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1820 msgid "Range"
1821 msgstr "Bereich"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1824 msgid "&Last line:"
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1840 msgid "Ad&vanced"
1841 msgstr "Er&weitert"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1853 msgstr ""
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1855 "Parameter ein."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1867 msgid "&Update"
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1879 msgid "&Top:"
1880 msgstr "&Oben:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1883 msgid "&Bottom:"
1884 msgstr "&Unten:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1887 msgid "&Inner:"
1888 msgstr "&Innen:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1891 msgid "O&uter:"
1892 msgstr "&Außen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1895 msgid "Head &sep:"
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1903 msgid "&Foot skip:"
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1919 msgid "&Rows:"
1920 msgstr "&Zeilen:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1931 msgid "&Columns:"
1932 msgstr "&Spalten:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1943 msgid "&Vertical:"
1944 msgstr "&Vertikal:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1971 msgid "Sort &as:"
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1979 msgid "&Symbol:"
1980 msgstr "&Symbol:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1983 msgid "Type"
1984 msgstr "Art"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1991 msgid "LyX &Note"
1992 msgstr "&LyX-Notiz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1999 msgid "&Comment"
2000 msgstr "&Kommentar"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2007 msgid "&Greyed out"
2008 msgstr "&Grauschrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2015 msgid "&Numbering"
2016 msgstr "&Nummerierung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2020 msgid "Page Layout"
2021 msgstr "Seitenformat"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2024 msgid "Paper Format"
2025 msgstr "Seitenformat"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2028 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2029 msgstr ""
2030 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2031 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2034 msgid "Style used for the page header and footer"
2035 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2038 msgid "Headings &style:"
2039 msgstr "&Seiten-Stil:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2042 msgid "&Landscape"
2043 msgstr "&Querformat"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2046 msgid "&Portrait"
2047 msgstr "Ho&chformat"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2052 msgid "&Format:"
2053 msgstr "&Format:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2056 msgid "&Orientation:"
2057 msgstr "&Orientierung:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2060 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2061 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2064 msgid "&Two-sided document"
2065 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "&Direkt übernehmen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2072 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2073 msgstr ""
2074 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2075 "ist."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2078 msgid "Paragraph's &Default"
2079 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2082 msgid "Ri&ght"
2083 msgstr "Re&chts"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2086 msgid "C&enter"
2087 msgstr "&Zentriert"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2090 msgid "&Left"
2091 msgstr "&Links"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2094 msgid "&Justified"
2095 msgstr "&Blocksatz"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2098 msgid "&Indent Paragraph"
2099 msgstr "Absatz &einrücken"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2102 msgid "Label Width"
2103 msgstr "Markenbreite"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2107 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2108 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2111 msgid "Lo&ngest label"
2112 msgstr "Längste &Marke"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2115 msgid "Line &spacing"
2116 msgstr "Zeilen&abstand"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2120 msgid "Single"
2121 msgstr "Einfach"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2124 msgid "1.5"
2125 msgstr "1,5"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2129 msgid "Double"
2130 msgstr "Doppelt"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2133 msgid "&Use hyperref support"
2134 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2137 msgid "&General"
2138 msgstr "&Allgemein"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2141 msgid ""
2142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2143 msgstr ""
2144 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2145 "Dokument zu erhalten"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2148 msgid "Automatically fi&ll header"
2149 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2153 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2156 msgid "Load in &fullscreen mode"
2157 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2160 msgid "Header Information"
2161 msgstr "Dokument-Informationen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2164 msgid "&Title:"
2165 msgstr "&Titel:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2168 msgid "&Author:"
2169 msgstr "&Autor:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 msgid "&Subject:"
2173 msgstr "&Betreff:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2176 msgid "&Keywords:"
2177 msgstr "&Schlagwörter:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgid "H&yperlinks"
2181 msgstr "H&yperlinks"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2185 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 msgid "No &frames around links"
2193 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "&Links einfärben"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2201 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2202 msgstr ""
2203 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 msgid "B&ibliographical backreferences"
2207 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2210 msgid "Backreference by pa&ge number"
2211 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2214 msgid "&Bookmarks"
2215 msgstr "&Lesezeichen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2226 msgid "Number of levels"
2227 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2230 msgid "&Open bookmarks"
2231 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Ändern..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 msgid "In Math"
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2270 msgid "In Text"
2271 msgstr "Im Textmodus"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2274 msgid ""
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2276 "delay."
2277 msgstr ""
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2279 "Verzögerung."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2294 msgid ""
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2296 "mode."
2297 msgstr ""
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Allgemein"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 msgstr ""
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 msgid "C&onverter:"
2357 msgstr "&Konverter:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2368 msgid "&To format:"
2369 msgstr "&In Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 msgid "&Modify"
2374 msgstr "&Ändern"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2379 msgid "Remo&ve"
2380 msgstr "&Entfernen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 msgid "&Enabled"
2392 msgstr "&Aktiv"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2415 msgid "Off"
2416 msgstr "Aus"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgid "No math"
2420 msgstr "Kein Mathe"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 msgid "On"
2424 msgstr "An"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "Bearbeiten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 msgstr ""
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr "Vollbild"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Neu..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "Datei&endung:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Kopierer:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-Mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Ihr Name"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Tastatur"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Erste:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Zweite:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 msgid "Mouse"
2555 msgstr "Maus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2562 msgid ""
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2565 msgstr ""
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Select the default language of your documents"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Standard-&Sprache:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "Sprach-&Paket:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2591 msgid "Command s&tart:"
2592 msgstr "Befehl &Anfang:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "Befehl &Ende:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2611 msgid "Use b&abel"
2612 msgstr "&Babel verwenden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2615 msgid ""
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2618 msgstr ""
2619 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2620 "lokal (im Sprachpaket)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2623 msgid "&Global"
2624 msgstr "&Global"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2627 msgid ""
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 "switch command"
2630 msgstr ""
2631 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2632 "Sprachbefehl gesetzt"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2635 msgid "Auto &begin"
2636 msgstr "A&uto-Beginn"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2639 msgid ""
2640 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2641 "switch command"
2642 msgstr ""
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl geschlossen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Au&to-Ende"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 msgid "Cursor movement:"
2675 msgstr "Cursorbewegung:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2678 msgid "&Logical"
2679 msgstr "&Logisch"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2682 msgid "&Visual"
2683 msgstr "&Visuell"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 msgid "Set class options to default on class change"
2687 msgstr ""
2688 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2689 "zurücksetzen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2696 msgid ""
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 msgstr ""
2701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2731 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 msgid "BibTeX command and options"
2739 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2742 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2743 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2747 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2751 msgid "US letter"
2752 msgstr "US letter"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2756 msgid "US legal"
2757 msgstr "US legal"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 msgid "US executive"
2762 msgstr "US executive"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2766 msgid "A3"
2767 msgstr "A3"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2771 msgid "A4"
2772 msgstr "A4"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2776 msgid "A5"
2777 msgstr "A5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2781 msgid "B5"
2782 msgstr "B5"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2785 msgid "&Working directory:"
2786 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2794 msgid "Browse..."
2795 msgstr "Durchsuchen..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2798 msgid "&Document templates:"
2799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2802 msgid "&Example files:"
2803 msgstr "&Beispieldateien:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2806 msgid "&Backup directory:"
2807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2814 msgid "&Temporary directory:"
2815 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2818 msgid "&PATH prefix:"
2819 msgstr "&PATH-Präfix:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2822 msgid ""
2823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2825 "paragraphs are separated by a blank line."
2826 msgstr ""
2827 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2828 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2829 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2830 "voneinander getrennt."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2833 msgid "Output &line length:"
2834 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2837 msgid "&roff command:"
2838 msgstr "&Roff-Befehl:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2841 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2842 msgstr ""
2843 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2844 "einfacher Text"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Datei&endung:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Druck in Da&tei:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Drucker &festlegen:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2888 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Spool-&Befehl:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "&Querformat:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "&Gruppieren:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Se&itenbereich:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Gerade Seiten:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papier&art:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "&Papiergröße:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2965 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2966 "haben."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Name des Standarddruckers"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Standard-&Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "D&ruckbefehl:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Serifenlos:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Schreibmaschine:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2995
2996 # , c-format
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2998 msgid "&Zoom %:"
2999 msgstr "&Vergrößerung %:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgid "Font Sizes"
3003 msgstr "Schriftgrößen"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3006 msgid "Larger:"
3007 msgstr "Größer:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgid "Largest:"
3011 msgstr "Noch größer:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3014 msgid "Huge:"
3015 msgstr "Riesig:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgid "Hugest:"
3019 msgstr "Gigantisch:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3022 msgid "Smallest:"
3023 msgstr "Sehr klein:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3026 msgid "Smaller:"
3027 msgstr "Kleiner:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3030 msgid "Small:"
3031 msgstr "Klein:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3034 msgid "Normal:"
3035 msgstr "Normal:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3038 msgid "Tiny:"
3039 msgstr "Winzig:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3042 msgid "Large:"
3043 msgstr "Groß:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 msgid ""
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3048 "of fonts"
3049 msgstr ""
3050 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3051 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3055 msgstr ""
3056 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3057 "beschleunigen"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 msgid "Ne&w"
3061 msgstr "Ne&u"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3064 msgid "&Bind file:"
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr ""
3094 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3095 "soll"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3110 msgid "Session"
3111 msgstr "Sitzung"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3118 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3119 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "Dokumente"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3138 msgid "minutes"
3139 msgstr "Minuten"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 msgid "Open documents in &tabs"
3147 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatische Hilfe"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3154 msgid ""
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3157 msgstr ""
3158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3159 "bearbeiteten Dokuments"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "&Durchsuchen..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "&GUI-Datei:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "&Speichern"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "Seiten"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "&Bis:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "&Von"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "&Alle"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 msgid "Copie&s"
3224 msgstr "Kopie&n"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3235 msgid "&Collate"
3236 msgstr "&Sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3239 msgid "&Print"
3240 msgstr "&Drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3244 msgstr "Druckziel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3251 msgid "P&rinter:"
3252 msgstr "D&rucker:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "In eine Datei drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3263 msgid "La&bels in:"
3264 msgstr "Ma&rken in:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3271 msgid "<reference>"
3272 msgstr "<Querverweis>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<Querverweis>)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 msgid "<page>"
3280 msgstr "<Seite>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "auf Seite <Seite>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "Formatierter Querverweis"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 msgid "&Sort"
3300 msgstr "&Sortieren"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Springe zur Marke"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "&Gehe zur Marke"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3315 msgid "&Find:"
3316 msgstr "&Suchen:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Ersetzen &durch:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr ""
3325 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3326 "beachten"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3333 msgid "Find &Next"
3334 msgstr "&Nächstes suchen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3339 msgid "&Replace"
3340 msgstr "&Ersetzen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "&Alles ersetzen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "&Rückwärts suchen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3352 msgstr ""
3353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3354 "Dateiname)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 msgid "&Command:"
3362 msgstr "&Befehl:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3369 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3370 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3377 msgid "C&lear"
3378 msgstr "&Löschen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "&Funktion:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3389 msgid "Suggestions:"
3390 msgstr "Vorschläge:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3393 msgid "Replace word with current choice"
3394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3398 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3401 msgid "Ignore this word"
3402 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3405 msgid "&Ignore"
3406 msgstr "&Ignorieren"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3413 msgid "I&gnore All"
3414 msgstr "&Alle ignorieren"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3418 msgstr "Ersetzung:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "Aktuelles Wort"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3433 msgid ""
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 "full range."
3436 msgstr ""
3437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "Ka&tegorie:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "&Alle Anzeigen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "Spaltenbreite"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 msgid "Justified"
3483 msgstr "Blocksatz"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3502 msgid "Merge cells"
3503 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Mehrfachspalte"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 msgid "&Borders"
3519 msgstr "&Rahmenlinien"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3522 msgid "All Borders"
3523 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 msgid "&Set"
3531 msgstr "&Festlegen"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3539 msgstr ""
3540 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 msgid "Fo&rmal"
3544 msgstr "Fo&rmal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgid "De&fault"
3552 msgstr "&Standard"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgid "Set Borders"
3556 msgstr "Rahmenlinien ein"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgid "&Longtable"
3580 msgstr "&Lange Tabelle"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Einstellungen"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 msgid "Status"
3596 msgstr "Status"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "Inhalt"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 msgid "Header:"
3612 msgstr "Kopfzeile:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 msgstr ""
3617 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3625 msgid "on"
3626 msgstr "an"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "doppelt"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "ist leer"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Fußzeile:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 msgid "Caption:"
3678 msgstr "Legende:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3682 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3685 msgid "&Use long table"
3686 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3689 msgid "Current cell:"
3690 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3693 msgid "Current row position"
3694 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3697 msgid "Current column position"
3698 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3701 msgid "Close this dialog"
3702 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3705 msgid "Rebuild the file lists"
3706 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3709 msgid "&Rescan"
3710 msgstr "&Neu lesen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3713 msgid ""
3714 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3715 msgstr ""
3716 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3717 "Pfad angezeigt werden."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Ansicht"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX-Klassen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX-Stile"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX-Stile"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "&Pfad anzeigen"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Abstand"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Absätze trennen durch"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listing-Einstellungen"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Einrückung"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Zeilenabstand:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Stichwort"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Schlagwort:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3792 msgid "Entry"
3793 msgstr "Eintrag"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3801 msgid "&Selection:"
3802 msgstr "&Auswahl:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3815 msgid "..."
3816 msgstr "..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3835 msgid ""
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3838 msgstr ""
3839 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3840 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "Standard"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Klein"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Mittel"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Groß"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "Variabel"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Vollständige Quelle"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 msgid "&Line span:"
3892 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Außen (Standard)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3899 msgid "Inner"
3900 msgstr "Innen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr "Überhang benutzen"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3907 msgid "Over&hang:"
3908 msgstr "Über&hang:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Überhangwert"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr "&Gleiten erlauben"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Standard"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Theorem-Vorlage"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Beweis"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Beweis:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Theorem"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Theorem #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lemma"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lemma #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Korollar"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Korollar #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Feststellung"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Feststellung #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4036 msgid "Conjecture"
4037 msgstr "Vermutung"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Vermutung #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 msgid "Criterion"
4046 msgstr "Kriterium"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Kriterium #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4054 msgid "Fact"
4055 msgstr "Fakt"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 msgid "Fact #:"
4059 msgstr "Fakt #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 msgid "Axiom"
4063 msgstr "Axiom"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 msgid "Axiom #:"
4067 msgstr "Axiom #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 msgid "Definition"
4078 msgstr "Definition"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definition #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 msgid "Example"
4092 msgstr "Beispiel"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 msgid "Example #:"
4096 msgstr "Beispiel #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 msgid "Condition"
4101 msgstr "Bedingung"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Bedingung #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "Problem"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Problem #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "Aufgabe"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgid "Exercise #:"
4128 msgstr "Aufgabe #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4136 msgid "Remark"
4137 msgstr "Bemerkung"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Bemerkung #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Behauptung"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Behauptung #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "Notiz"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Notiz #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notation"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notation #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Fall"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4185 msgid "Case #:"
4186 msgstr "Fall #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4210 msgid "Section"
4211 msgstr "Abschnitt"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgid "Subsection"
4231 msgstr "Unterabschnitt"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Unterunterabschn."
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4256 msgid "Section*"
4257 msgstr "Abschnitt*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgid "Subsection*"
4264 msgstr "Unterabschnitt*"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Unterunterabschn.*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgid "Abstract"
4294 msgstr "Zusammenfassung"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgid "Abstract---"
4298 msgstr "Zusammenfassung---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgid "Keywords"
4310 msgstr "Schlagwörter"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Stichwörter---"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Literaturverzeichnis"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4343 msgid "Appendix"
4344 msgstr "Anhang"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4347 msgid "Appendices"
4348 msgstr "Anhänge"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4351 msgid "Biography"
4352 msgstr "Biographie"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "Biographie ohne Foto"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgid "Footernote"
4360 msgstr "Fußnote"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgid "MarkBoth"
4364 msgstr "Beides markieren"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgid "Itemize"
4373 msgstr "Auflistung"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4381 msgid "Enumerate"
4382 msgstr "Aufzählung"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgid "Description"
4393 msgstr "Beschreibung"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4403 msgid "List"
4404 msgstr "Liste"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4427 msgid "Title"
4428 msgstr "Titel"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4435 msgid "Subtitle"
4436 msgstr "Untertitel"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4455 msgid "Author"
4456 msgstr "Autor"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4468 msgid "Address"
4469 msgstr "Adresse"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4473 msgid "Offprint"
4474 msgstr "Sonderdruck"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4478 msgid "Mail"
4479 msgstr "Post"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4494 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4495 msgid "Date"
4496 msgstr "Datum"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4503 msgstr "Danksagung"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Schriftverkehr an:"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Danksagungen."
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgid "Key words."
4520 msgstr "Schlagwörter."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Textstil: Institut"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "Textstil: E-Mail"
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 msgid "LaTeX"
4533 msgstr "LaTeX"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "E-Mail"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4545 msgid "Thesaurus"
4546 msgstr "Thesaurus"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 msgid "Paragraph"
4559 msgstr "Paragraph"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgid "Affiliation"
4566 msgstr "Zugehörigkeit"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 msgid "And"
4570 msgstr "Und"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Danksagungen"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 msgid "References"
4590 msgstr "Referenzen"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgid "PlaceFigure"
4594 msgstr "Abbildung platzieren"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgid "PlaceTable"
4598 msgstr "Tabelle platzieren"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgid "TableRefs"
4606 msgstr "Tabellen-Verweise"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgid "MathLetters"
4610 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "Facility"
4618 msgstr "Einrichtung"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4621 msgid "Objectname"
4622 msgstr "Objektname"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4625 msgid "Dataset"
4626 msgstr "Datensatz"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Schlagwörter:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Danksagungen]"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4640 msgid "and"
4641 msgstr "und"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4652 msgid "[Appendix]"
4653 msgstr "[Anhang]"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr "Referenzen. ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4664 msgid "Note. ---"
4665 msgstr "Notiz. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 msgid "FigCaption"
4669 msgstr "Abbildungslegende"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4672 msgid "Fig. ---"
4673 msgstr "Abb. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 msgid "Facility:"
4677 msgstr "Einrichtung:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4680 msgid "Obj:"
4681 msgstr "Objekt:"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4684 msgid "Dataset:"
4685 msgstr "Datensatz:"
4686
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4693 msgid "MainText"
4694 msgstr "Haupttext"
4695
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4700
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4706 msgid "RightHeader"
4707 msgstr "Kopfzeile rechts"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 msgid "Abstract:"
4715 msgstr "Zusammenfassung:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4718 msgid "ShortTitle"
4719 msgstr "Kurztitel"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4723 msgstr "Kurztitel:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 msgid "TwoAuthors"
4727 msgstr "Zwei Autoren"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "Drei Autoren"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4734 msgid "FourAuthors"
4735 msgstr "Vier Autoren"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Zugehörigkeit:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 msgid "Journal"
4756 msgstr "Zeitschrift"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 msgid "CopNum"
4760 msgstr "Laufende Nummer"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Danksagungen:"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "Danksagungen"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 msgid "ThickLine"
4774 msgstr "Dicke Linie"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "Zentrierte Legende"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4782 msgid "Senseless!"
4783 msgstr "Sinnlos!"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 msgid "FitFigure"
4787 msgstr "Abbildung einpassen"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 msgid "FitBitmap"
4791 msgstr "Bitmap einpassen"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4795 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4799 msgid "Subparagraph"
4800 msgstr "Unterparagraph"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4803 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4806 msgid "*"
4807 msgstr "*"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 msgid "Seriate"
4811 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4814 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4815 msgid "(\\alph{enumii})"
4816 msgstr "(\\alph{enumii})"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4819 msgid "LatinOn"
4820 msgstr "Latein an"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4823 msgid "Latin on"
4824 msgstr "Latein an"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4827 msgid "LatinOff"
4828 msgstr "Latein aus"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4831 msgid "Latin off"
4832 msgstr "Latein aus"
4833
4834 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4836 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4837 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4840 msgid "Part"
4841 msgstr "Teil"
4842
4843 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4846 msgid "Part*"
4847 msgstr "Teil*"
4848
4849 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4851 msgid "BeginFrame"
4852 msgstr "BeginneRahmen"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4856 msgid "MM"
4857 msgstr "MM"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4887 msgid "Frames"
4888 msgstr "Rahmen"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4891 msgid "Frame"
4892 msgstr "Rahmen"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4895 msgid "BeginPlainFrame"
4896 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4900 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4903 msgid "AgainFrame"
4904 msgstr "RahmenNochmal"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4907 msgid "Again frame with label"
4908 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4911 msgid "EndFrame"
4912 msgstr "BeendeRahmen"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4915 msgid "________________________________"
4916 msgstr "________________________________"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "FrameSubtitle"
4920 msgstr "RahmenUntertitel"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4923 msgid "Column"
4924 msgstr "Spalte"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4929 msgid "Columns"
4930 msgstr "Spalten"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4934 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4937 msgid "ColumnsCenterAligned"
4938 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4941 msgid "Columns (center aligned)"
4942 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "ColumnsTopAligned"
4946 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4949 msgid "Columns (top aligned)"
4950 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4953 msgid "Pause"
4954 msgstr "Pause"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4959 msgid "Overlays"
4960 msgstr "Overlays"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4967 msgid "Overprint"
4968 msgstr "Überdruck"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4971 msgid "OverlayArea"
4972 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4975 msgid "Overlayarea"
4976 msgstr "Überlagerungsbereich"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4979 msgid "Uncover"
4980 msgstr "Aufdecken"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4983 msgid "Uncovered on slides"
4984 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4987 msgid "Only"
4988 msgstr "Nur"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4991 msgid "Only on slides"
4992 msgstr "Nur auf Folien"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4995 msgid "Block"
4996 msgstr "Block"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5000 msgid "Blocks"
5001 msgstr "Blöcke"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5008 msgid "ExampleBlock"
5009 msgstr "BeispielBlock"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5016 msgid "AlertBlock"
5017 msgstr "AlarmBlock"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5026 msgid "Titling"
5027 msgstr "Titelei"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5030 msgid "Title (Plain Frame)"
5031 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5035 msgid "Institute"
5036 msgstr "Institut"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5039 msgid "BackMatter"
5040 msgstr "Nachspann"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5043 msgid "TitleGraphic"
5044 msgstr "Titelgrafik"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5047 msgid "Theorems"
5048 msgstr "Theoreme"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5052 msgid "Corollary."
5053 msgstr "Korollar."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgid "Definition."
5058 msgstr "Definition."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgid "Definitions"
5062 msgstr "Definitionen"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definitionen."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5069 msgid "Example."
5070 msgstr "Beispiel."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "Examples"
5074 msgstr "Beispiele"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5077 msgid "Examples."
5078 msgstr "Beispiele."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5081 msgid "Fact."
5082 msgstr "Fakt."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgid "Proof."
5089 msgstr "Beweis."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5093 msgid "Theorem."
5094 msgstr "Theorem."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5097 msgid "Separator"
5098 msgstr "Trenner"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5101 msgid "___"
5102 msgstr "___"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5106 msgid "LyX-Code"
5107 msgstr "LyX-Code"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5110 msgid "NoteItem"
5111 msgstr "NotizStichpunkt"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5114 msgid "Note:"
5115 msgstr "Notiz:"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5122 msgid "Alert"
5123 msgstr "Alarm"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5126 msgid "CharStyle:Structure"
5127 msgstr "Textstil: Struktur"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 msgid "Structure"
5131 msgstr "Struktur"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5134 msgid "Custom:ArticleMode"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 msgid "Article"
5139 msgstr "Artikel"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "Präsentation"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Präsentation"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Tabelle"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Abbildung"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Dialog"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Erzählung"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "AKT"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SZENE"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SZENE*"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5204 msgid "Speaker"
5205 msgstr "Sprecher"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Beiläufig"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5212 msgid "("
5213 msgstr "("
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5216 msgid ")"
5217 msgstr ")"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5220 msgid "CURTAIN"
5221 msgstr "VORHANG"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Adresse rechts"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgid "Mainline"
5230 msgstr "Hauptvariante"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgid "Mainline:"
5234 msgstr "Hauptvariante:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5237 msgid "Variation"
5238 msgstr "Variante"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5241 msgid "Variation:"
5242 msgstr "Variante:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Untervariante"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Untervariante:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Untervariante2"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Untervariante(2):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Untervariante3"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Untervariante(3):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Untervariante4"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Untervariante(4):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Untervariante5"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Untervariante(5):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgid "HideMoves"
5286 msgstr "Züge verbergen"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgid "HideMoves:"
5290 msgstr "Züge verbergen:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgid "ChessBoard"
5294 msgstr "Schachbrett"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Schachbrett]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Brett zentriert"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[zentriertes Brett]"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgid "HighLight"
5310 msgstr "Hervorheben"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgid "Highlights:"
5314 msgstr "Höhepunkte:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5317 msgid "Arrow"
5318 msgstr "Pfeil"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5321 msgid "Arrow:"
5322 msgstr "Pfeil:"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgid "KnightMove"
5326 msgstr "Springerzug"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgid "KnightMove:"
5330 msgstr "Springerzug:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgid "My Address"
5335 msgstr "Absender-Adresse"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgid "Briefkopf:"
5339 msgstr "Briefkopf:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Empfänger-Adresse"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5347 msgid "Adresse:"
5348 msgstr "Adresse:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5353 msgid "Opening"
5354 msgstr "Anrede"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgid "Anrede:"
5358 msgstr "Anrede:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Unterschrift"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Unterschrift:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Grußformel"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Gruß:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "Anlagen"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgid "Anlagen:"
5386 msgstr "Anlagen:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5389 msgid "ps"
5390 msgstr "PS"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5393 msgid "PS:"
5394 msgstr "PS:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5398 msgid "cc"
5399 msgstr "Kopie"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5402 msgid "Verteiler:"
5403 msgstr "Verteiler:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5406 msgid "Betreff"
5407 msgstr "Betreff"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Betreff:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5414 msgid "Stadt"
5415 msgstr "Stadt"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5418 msgid "Stadt:"
5419 msgstr "Stadt:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5422 msgid "Datum"
5423 msgstr "Datum"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Datum:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgid "Quotation"
5432 msgstr "Zitat (lang)"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgid "Quote"
5437 msgstr "Zitat (kurz)"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5440 msgid "00.00.0000"
5441 msgstr "00.00.0000"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5445 msgid "Verse"
5446 msgstr "Gedicht"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgid "LaTeX Title"
5450 msgstr "LaTeX-Titel"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5453 msgid "Author:"
5454 msgstr "Autor:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgid "Affil"
5458 msgstr "Zugehörigkeit"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgid "Affilation:"
5462 msgstr "Zugehörigkeit:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgid "Journal:"
5466 msgstr "Zeitschrift:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgid "msnumber"
5470 msgstr "Manuskript-Nummer"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgid "MS_number:"
5474 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgid "FirstAuthor"
5478 msgstr "Erster Autor"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "1. Autor Nachname:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5486 msgid "Received"
5487 msgstr "Empfangen"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgid "Received:"
5492 msgstr "Empfangen:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5496 msgid "Accepted"
5497 msgstr "Akzeptiert"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgid "Accepted:"
5502 msgstr "Akzeptiert:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgid "Offsets"
5506 msgstr "Offsets"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgid "Abstract."
5517 msgstr "Zusammenfassung."
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Danksagung."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Autoren-Adresse"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5532 msgid "Address:"
5533 msgstr "Adresse:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Autoren-E-Mail"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5540 msgid "Email:"
5541 msgstr "E-Mail:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgid "Author URL"
5545 msgstr "Autoren-URL"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5549 msgid "URL:"
5550 msgstr "URL:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5554 msgid "Thanks"
5555 msgstr "Dank"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgid "PROOF."
5563 msgstr "BEWEIS."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgid "Algorithm"
5585 msgstr "Algorithmus"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgid "Summary"
5621 msgstr "Zusammenfassung"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Vorspann"
5638
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgid "Keyword"
5641 msgstr "Schlagwort"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgid "Key words:"
5645 msgstr "Schlagwörter:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5648 msgid "Item"
5649 msgstr "Stichpunkt"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgid "Item:"
5653 msgstr "Stichpunkt:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5664 msgid "Begin"
5665 msgstr "Beginn"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgid "Begin of CV"
5669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "PersönlicheInfo"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Persönliche Info"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Muttersprache"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Muttersprache:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgid "LangHeader"
5689 msgstr "SprachKopf"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 msgid "Language:"
5697 msgstr "Sprache:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "Letzte Sprache"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Letzte Sprache:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgid "LangFooter"
5709 msgstr "SprachFuß"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5716 msgid "End"
5717 msgstr "Ende"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgid "End of CV"
5721 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgid "Foilhead"
5725 msgstr "Kopf Folie"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Kopf Folie kurz"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgid "TickList"
5741 msgstr "Häkchenliste"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5744 msgid "_/"
5745 msgstr "_/"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgid "CrossList"
5749 msgstr "Kreuzliste"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5752 msgid "><"
5753 msgstr "><"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgid "My Logo"
5757 msgstr "Mein Logo"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgid "My Logo:"
5761 msgstr "Mein Logo:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgid "Restriction"
5765 msgstr "Einschränkung"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Einschränkung:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgid "Left Header"
5774 msgstr "Kopfzeile links"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Kopfzeile links:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Kopfzeile rechts"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Fußzeile rechts"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Fußzeile rechts:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgid "Theorem #."
5801 msgstr "Theorem #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgid "Lemma #."
5807 msgstr "Lemma #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Korollar #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Feststellung #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definition #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5828 msgid "Theorem*"
5829 msgstr "Theorem*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgid "Lemma*"
5834 msgstr "Lemma*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgid "Lemma."
5839 msgstr "Lemma."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgid "Corollary*"
5844 msgstr "Korollar*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Feststellung*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Feststellung."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgid "Definition*"
5859 msgstr "Definition*"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Brieftext"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5866 msgid "Text:"
5867 msgstr "Text:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5873 msgid "Name"
5874 msgstr "Name"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgid "Name:"
5880 msgstr "Name:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Unterschrift"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5887 msgid "Strasse"
5888 msgstr "Straße"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5891 msgid "Strasse:"
5892 msgstr "Straße:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgid "Zusatz"
5896 msgstr "Zusatz"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgid "Zusatz:"
5900 msgstr "Zusatz:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5903 msgid "Ort"
5904 msgstr "Ort"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 msgid "Ort:"
5908 msgstr "Ort:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5911 msgid "Land"
5912 msgstr "Land"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5915 msgid "Land:"
5916 msgstr "Land:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Rücksende-Adresse"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgid "MeinZeichen"
5928 msgstr "Mein Zeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Mein Zeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgid "IhrZeichen"
5936 msgstr "Ihr Zeichen"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgid "IhrZeichen:"
5940 msgstr "Ihr Zeichen:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Ihr Schreiben"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Ihr Schreiben:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5951 msgid "Telefon"
5952 msgstr "Telefon"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5955 msgid "Telefon:"
5956 msgstr "Telefon:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5959 msgid "Telefax"
5960 msgstr "Telefax"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5963 msgid "Telefax:"
5964 msgstr "Telefax:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5967 msgid "Telex"
5968 msgstr "Telex"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5971 msgid "Telex:"
5972 msgstr "Telex:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5975 msgid "EMail"
5976 msgstr "E-Mail"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5979 msgid "EMail:"
5980 msgstr "E-Mail:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5983 msgid "HTTP"
5984 msgstr "HTTP"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5987 msgid "HTTP:"
5988 msgstr "HTTP:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5992 msgid "Bank"
5993 msgstr "Bank"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5997 msgid "Bank:"
5998 msgstr "Bank:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgid "BLZ"
6002 msgstr "BLZ"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgid "BLZ:"
6006 msgstr "BLZ:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6009 msgid "Konto"
6010 msgstr "Konto"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6013 msgid "Konto:"
6014 msgstr "Konto:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgid "Postvermerk"
6018 msgstr "Postvermerk"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6025 msgid "Adresse"
6026 msgstr "Adresse"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgid "Anrede"
6030 msgstr "Anrede"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgid "Anlagen"
6034 msgstr "Anlagen"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Verteiler"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 msgid "Gruss"
6042 msgstr "Gruß"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6046 msgid "Letter"
6047 msgstr "Brieftext"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6050 msgid "Letter:"
6051 msgstr "Brieftext:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgid "Signature:"
6057 msgstr "Unterschrift:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6060 msgid "Street"
6061 msgstr "Straße"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6064 msgid "Street:"
6065 msgstr "Straße:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgid "Addition"
6069 msgstr "Zusatz"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6072 msgid "Addition:"
6073 msgstr "Zusatz:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6076 msgid "Town"
6077 msgstr "Stadt"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6080 msgid "Town:"
6081 msgstr "Stadt:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6084 msgid "State"
6085 msgstr "Staat"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6088 msgid "State:"
6089 msgstr "Staat:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Rücksende-Adresse"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgid "MyRef"
6101 msgstr "Mein Zeichen"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgid "MyRef:"
6105 msgstr "Mein Zeichen:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgid "YourRef"
6109 msgstr "Ihr Zeichen"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgid "YourRef:"
6113 msgstr "Ihr Zeichen:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgid "YourMail"
6117 msgstr "Ihr Brief"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgid "YourMail:"
6121 msgstr "Ihr Brief:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Telefon"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6128 msgid "Phone:"
6129 msgstr "Telefon:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgid "BankCode"
6133 msgstr "Bankleitzahl"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgid "BankCode:"
6137 msgstr "Bankleitzahl:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgid "BankAccount"
6141 msgstr "Kontonummer"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Kontonummer:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postvermerk"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postvermerk:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Datum:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referenz"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referenz:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "Anrede:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anlagen"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anlagen:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "Kopie:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "Grußformel:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "Name Zeile A"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "Name Zeile A:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "Name Zeile B"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "Name Zeile B:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "Name Zeile C"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "Name Zeile C:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "Name Zeile D"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "Name Zeile D:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "Name Zeile E"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "Name Zeile E:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "Name Zeile F"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "Name Zeile F:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "Name Zeile G"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "Name Zeile G:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "Adresse Zeile A"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "Adresse Zeile A:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "Adresse Zeile B"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "Adresse Zeile B:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "Adresse Zeile C"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "Adresse Zeile C:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "Adresse Zeile D"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "Adresse Zeile D:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "Adresse Zeile E"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "Adresse Zeile E:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "Adresse Zeile F"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "Adresse Zeile F:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "Telefon Zeile A"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "Telefon Zeile A:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "Telefon Zeile B"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "Telefon Zeile B:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "Telefon Zeile C"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "Telefon Zeile C:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "Telefon Zeile D"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "Telefon Zeile D:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "Telefon Zeile E"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "Telefon Zeile E:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "Telefon Zeile F"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "Telefon Zeile F:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "Internet Zeile A"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "Internet Zeile A:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "Internet Zeile B"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "Internet Zeile B:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "Internet Zeile C"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "Internet Zeile C:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "Internet Zeile D"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "Internet Zeile D:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "Internet Zeile E"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "Internet Zeile E:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "Internet Zeile F"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "Internet Zeile F:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "Bank Zeile A"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "Bank Zeile A:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "Bank Zeile B"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "Bank Zeile B:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "Bank Zeile C"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "Bank Zeile C:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "Bank Zeile D"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "Bank Zeile D:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "Bank Zeile E"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "Bank Zeile E:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "Bank Zeile F"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "Bank Zeile F:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Behauptung #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Bemerkungen"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Bemerkungen #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mehr"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MEHR)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr "EINBLENDEN:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INNEN"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "AUSSEN"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Fortfahrend"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(fortfahrend)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Übergang"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TITEL ÜBER:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr "AUSBLENDEN"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Szene"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Schlagwörter:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Klassifikationscodes"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definition \\thedefinition."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6522 msgid "Step"
6523 msgstr "Schritt"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Schritt \\thestep."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 msgid "Example \\theexample."
6531 msgstr "Beispiel \\theexample."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6534 msgid "Remark \\theremark."
6535 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6538 msgid "Notation \\thenotation."
6539 msgstr "Notation \\thenotation."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\thelemma."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 msgid "Prop"
6560 msgstr "Eigenschaft"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 msgid "Question"
6569 msgstr "Frage"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "Frage \\thequestion."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Anhänge ---"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgid "Review"
6597 msgstr "Überarbeitung"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Thematisch"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Kommentar"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Papier"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr "Titelei"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 msgid "Rapid"
6617 msgstr "Schnell"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 msgid "PACS"
6621 msgstr "PACS"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 msgid "MSC"
6629 msgstr "MSC"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgid "submitto"
6637 msgstr "EinreichenNach"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr "Einreichen für Journal:"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgid "ABSTRACT:"
6653 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgid "KEY WORDS:"
6657 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 msgid "Commission"
6661 msgstr "Kommission"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "Kolumnentitel"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Kolumnentitel:"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "Kolumne Autor"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Kolumne Autor:"
6691
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 msgid "E-mail:"
6694 msgstr "E-Mail:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 msgid "Chapter"
6701 msgstr "Kapitel"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgid "TOC Title"
6709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgid "TOC title:"
6713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Kolumne Autor"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Kolumne Autor:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgid "TOC Author"
6725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgid "TOC Author:"
6729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6732 msgid "Case #."
6733 msgstr "Fall #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgid "Claim."
6738 msgstr "Behauptung."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Vermutung #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgid "Example #."
6746 msgstr "Beispiel #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgid "Exercise #."
6750 msgstr "Aufgabe #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6753 msgid "Note #."
6754 msgstr "Notiz #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgid "Problem #."
6758 msgstr "Problem #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgid "Property"
6762 msgstr "Eigenschaft"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgid "Property #."
6766 msgstr "Eigenschaft #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgid "Question #."
6770 msgstr "Frage #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgid "Remark #."
6774 msgstr "Bemerkung #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Lösung"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgid "Solution #."
6782 msgstr "Lösung #."
6783
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 msgid "Code"
6787 msgstr "Code"
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 msgid "SGML"
6791 msgstr "SGML"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "Kapitelsynopse"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 msgid "Epigraph"
6799 msgstr "Epigraph"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgid "Poemtitle"
6803 msgstr "Gedichttitel"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgid "Poemtitle*"
6807 msgstr "Gedichttitel*"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 msgid "Legend"
6811 msgstr "Legende"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 msgid "Entry:"
6815 msgstr "Eintrag:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgid "ListItem"
6819 msgstr "Listeneintrag"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgid "List Item:"
6823 msgstr "Listeneintrag:"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgid "DoubleItem"
6827 msgstr "DoppelterEintrag"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 msgid "Space"
6835 msgstr "Leerraum"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 msgid "Space:"
6839 msgstr "Leerraum:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgid "Computer"
6843 msgstr "Computer"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgid "Computer:"
6847 msgstr "Computer:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "LeererAbschnitt"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Leerer Abschnitt"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "SchließeAbschnitt"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Schließe Abschnitt"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 msgid "SubTitle"
6867 msgstr "Untertitel"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgid "Institution"
6871 msgstr "Institution"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 msgid "Slide"
6876 msgstr "Folie"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 msgid "    "
6880 msgstr "    "
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr "Endfolie"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr "Breite Folie"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "Leere Folie"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Leere Folie:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "AuflistungsTyp1"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "AufzählungsTyp1"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr "Preprint"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Dank:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Elektronische Adresse:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "Danksagungen"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "PACS-Nummer:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 msgid "\\thechapter"
6940 msgstr "\\thechapter"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6944 msgid "Labeling"
6945 msgstr "Liste"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6948 msgid "L"
6949 msgstr "L"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6952 msgid "O"
6953 msgstr "O"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6956 msgid "PS"
6957 msgstr "PS"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6960 msgid "CC"
6961 msgstr "Kopie"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6964 msgid "Encl"
6965 msgstr "Anlagen"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6969 msgid "encl:"
6970 msgstr "Anlagen:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6974 msgid "Telephone"
6975 msgstr "Telefon"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6978 msgid "Telephone:"
6979 msgstr "Telefon:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6982 msgid "Place"
6983 msgstr "Ort"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6986 msgid "Place:"
6987 msgstr "Ort:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6990 msgid "Backaddress"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6998 msgid "Specialmail"
6999 msgstr "Versandart"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7002 msgid "Specialmail:"
7003 msgstr "Versandart:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 msgid "Location"
7008 msgstr "Adresszusatz"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7012 msgid "Location:"
7013 msgstr "Adresszusatz:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7016 msgid "Title:"
7017 msgstr "Titel:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7021 msgid "Subject"
7022 msgstr "Betreff"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7025 msgid "Subject:"
7026 msgstr "Betreff:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7029 msgid "Yourref"
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr "Ihr Zeichen:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7037 msgid "Yourmail"
7038 msgstr "Ihr Brief"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7041 msgid "Your letter of:"
7042 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7045 msgid "Myref"
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7049 msgid "Our ref.:"
7050 msgstr "Unser Zeichen:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7053 msgid "Customer"
7054 msgstr "Kunde"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7057 msgid "Customer no.:"
7058 msgstr "Kundennummer:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7061 msgid "Invoice"
7062 msgstr "Rechnung"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7065 msgid "Invoice no.:"
7066 msgstr "Rechnungsnummer:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7069 msgid "NextAddress"
7070 msgstr "Nächste Adresse"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7073 msgid "Next Address:"
7074 msgstr "Nächste Adresse:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postscriptum:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7081 msgid "Sender Name:"
7082 msgstr "Absendername:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "Absender-Adresse"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7089 msgid "Sender Address:"
7090 msgstr "Absenderadresse:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7093 msgid "Sender Phone:"
7094 msgstr "Absender Telefon:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7097 msgid "Fax"
7098 msgstr "Fax"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7101 msgid "Sender Fax:"
7102 msgstr "Absender-Fax:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7105 msgid "E-Mail"
7106 msgstr "E-Mail"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7109 msgid "Sender E-Mail:"
7110 msgstr "Absender-E-Mail:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 msgid "Sender URL:"
7114 msgstr "Absender-URL:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7117 msgid "Logo"
7118 msgstr "Logo"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7121 msgid "Logo:"
7122 msgstr "Logo:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 msgid "EndLetter"
7126 msgstr "EndeBrief"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "Ende des Briefs"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr "Folie (Querformat)"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr "Folie (Querformat)"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr "Folie (Hochformat)"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr "Folie (Hochformat)"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7149 msgid "Slide*"
7150 msgstr "Folie*"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr "Folien-Überschrift"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr "Folienverzeichnis"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr "Folienverzeichnis"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr "Folieninhalte"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr "Folieninhalte"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 msgid "."
7186 msgstr "."
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 msgid "Paragraph*"
7191 msgstr "Paragraph*"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 msgid "AMS"
7195 msgstr "AMS"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7200
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 msgid "Topic"
7203 msgstr "Thema"
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 msgid "MMMMM"
7207 msgstr "MMMMM"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgid "New Slide:"
7211 msgstr "Neue Folie:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 msgid "Overlay"
7215 msgstr "Overlay"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr "Neues Overlay:"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 msgid "New Note:"
7223 msgstr "Neue Notiz:"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr "Unsichtbarer Text"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgid "VisibleText"
7235 msgstr "Sichtbarer Text"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgid "Authorinfo"
7243 msgstr "Autoren-Info"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgid "Authorinfo:"
7247 msgstr "Autoren-Info:"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 msgid "ABSTRACT"
7251 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 msgid "email:"
7259 msgstr "E-Mail:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Element: Vorname"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 msgid "Firstname"
7271 msgstr "Vorname"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "Element: FName"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7278 msgid "Fname"
7279 msgstr "FName"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr "Element: Nachname"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 msgid "Surname"
7288 msgstr "Nachname"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Element: Dateiname"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr "Element: Literal"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7300 msgid "Literal"
7301 msgstr "Literal"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 msgid "Element:Emph"
7305 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7308 msgid "Emph"
7309 msgstr "Hervorgehoben"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7316 msgid "Abbrev"
7317 msgstr "Abkürzung"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 msgid "Element:Citation-number"
7321 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7324 msgid "Citation-number"
7325 msgstr "Zitat-Nummer"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7328 msgid "Element:Volume"
7329 msgstr "Element: Volume"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7332 msgid "Volume"
7333 msgstr "Volume"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7336 msgid "Element:Day"
7337 msgstr "Element: Tag"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 msgid "Day"
7341 msgstr "Tag"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7344 msgid "Element:Month"
7345 msgstr "Element:Monat"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7348 msgid "Month"
7349 msgstr "Monat"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "Element:Jahr"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7356 msgid "Year"
7357 msgstr "Jahr"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7369 msgstr "Element:Ausgabetag"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7372 msgid "Issue-day"
7373 msgstr "Ausgabetag"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7377 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7381 msgstr "Ausgabemonat"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "Unterunterparagraph"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7388 msgid "Header"
7389 msgstr "Kopfzeile"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr "-- Kopfzeile --"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr "Spezialabschnitt"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr "Spezialabschnitt:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7404 msgid "AGU-journal"
7405 msgstr "AGU-Journal"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr "AGU-Journal:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7413 msgstr "Zitat-Nummer:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7416 msgid "AGU-volume"
7417 msgstr "AGU-Band"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7420 msgid "AGU-volume:"
7421 msgstr "AGU-Band:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7424 msgid "AGU-issue"
7425 msgstr "AGU-Ausgabe"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7428 msgid "AGU-issue:"
7429 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7432 msgid "Copyright:"
7433 msgstr "Urheberrecht:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7436 msgid "Index-terms"
7437 msgstr "Stichwörter"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7441 msgstr "Stichwörter..."
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7444 msgid "Index-term"
7445 msgstr "Stichwort"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7448 msgid "Index-term:"
7449 msgstr "Stichwort:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7452 msgid "Cross-term"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7456 msgid "Cross-term:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7461 msgstr "Ergänzend"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr "Ergänzend..."
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7468 msgid "Supp-note"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7472 msgid "Sup-mat-note:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7476 msgid "Cite-other"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7480 msgid "Cite-other:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7484 msgid "Revised"
7485 msgstr "Überarbeitet"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7488 msgid "Revised:"
7489 msgstr "Überarbeitet:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7492 msgid "Ident-line"
7493 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7496 msgid "Ident-line:"
7497 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7500 msgid "Runhead"
7501 msgstr "Kolumnenkopf"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7504 msgid "Runhead:"
7505 msgstr "Kolumnenkopf:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7508 msgid "Published-online:"
7509 msgstr "Online veröffentlicht:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7512 msgid "Citation"
7513 msgstr "Literaturverweis"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7516 msgid "Citation:"
7517 msgstr "Literaturverweis:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7520 msgid "Posting-order"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7524 msgid "Posting-order:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7528 msgid "AGU-pages"
7529 msgstr "AGU-Seiten"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7532 msgid "AGU-pages:"
7533 msgstr "AGU-Seiten:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7536 msgid "Words"
7537 msgstr "Wörter"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7540 msgid "Words:"
7541 msgstr "Wörter:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7544 msgid "Figures"
7545 msgstr "Abbildungen"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7548 msgid "Figures:"
7549 msgstr "Abbildungen:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7552 msgid "Tables"
7553 msgstr "Tabellen"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7556 msgid "Tables:"
7557 msgstr "Tabellen:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7560 msgid "Datasets"
7561 msgstr "Datensätze"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7564 msgid "Datasets:"
7565 msgstr "Datensätze:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7568 msgid "Element:ISSN"
7569 msgstr "Element:ISSN"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7572 msgid "ISSN"
7573 msgstr "ISSN"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7576 msgid "Element:CODEN"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7580 msgid "CODEN"
7581 msgstr "CODEN"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7584 msgid "Element:SS-Code"
7585 msgstr "Element:SS-Kode"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7588 msgid "SS-Code"
7589 msgstr "SS-Kode"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7592 msgid "Element:SS-Title"
7593 msgstr "Element:SS-Titel"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7596 msgid "SS-Title"
7597 msgstr "SS-Titel"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7600 msgid "Element:CCC-Code"
7601 msgstr "Element:CCC-Kode"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7604 msgid "CCC-Code"
7605 msgstr "CCC-Code"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7608 msgid "Element:Code"
7609 msgstr "Element:Kode"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7612 msgid "Element:Dscr"
7613 msgstr "Element:Beschreibung"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7616 msgid "Dscr"
7617 msgstr "Beschr"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7620 msgid "Element:Keyword"
7621 msgstr "Element:Schlagwort"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7624 msgid "Element:Orgdiv"
7625 msgstr "Element:Orgdiv"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7628 msgid "Orgdiv"
7629 msgstr "Orgdiv"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7632 msgid "Element:Orgname"
7633 msgstr "Element:Orgname"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7636 msgid "Orgname"
7637 msgstr "Orgname"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7640 msgid "Element:Street"
7641 msgstr "Element:Straße"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7644 msgid "Element:City"
7645 msgstr "Element:Stadt"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7648 msgid "City"
7649 msgstr "Stadt"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7652 msgid "Element:State"
7653 msgstr "Element:Staat"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7656 msgid "Element:Postcode"
7657 msgstr "Element:Postleitzahl"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7660 msgid "Postcode"
7661 msgstr "Postleitzahl"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7664 msgid "Element:Country"
7665 msgstr "Element:Land"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7668 msgid "Country"
7669 msgstr "Land"
7670
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7672 msgid "CCC"
7673 msgstr "CCC"
7674
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7676 msgid "CCC code:"
7677 msgstr "CCC-Code:"
7678
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7680 msgid "PaperId"
7681 msgstr "Paper-Id"
7682
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7684 msgid "Paper Id:"
7685 msgstr "Paper-Id:"
7686
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7688 msgid "AuthorAddr"
7689 msgstr "Autoren-Adresse"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7692 msgid "Author Address:"
7693 msgstr "Autoren-Adresse:"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7696 msgid "SlugComment"
7697 msgstr "PreprintHinweis"
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7700 msgid "Slug Comment:"
7701 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7704 msgid "Plate"
7705 msgstr "Bildtafel"
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7708 msgid "Planotable"
7709 msgstr "Plano-Tabelle"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7712 msgid "Table Caption"
7713 msgstr "Tabellenlegende"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7716 msgid "TableCaption"
7717 msgstr "Tabellenlegende"
7718
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7720 msgid "Current Address"
7721 msgstr "Aktuelle Adresse"
7722
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7724 msgid "Current address:"
7725 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7726
7727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7728 msgid "E-mail address:"
7729 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7730
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7732 msgid "Key words and phrases:"
7733 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7734
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7736 msgid "Dedicatory"
7737 msgstr "Widmung"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7740 msgid "Dedication:"
7741 msgstr "Widmung:"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7744 msgid "Translator"
7745 msgstr "Übersetzer"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7748 msgid "Translator:"
7749 msgstr "Übersetzer:"
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7752 msgid "Subjectclass"
7753 msgstr "Sachgebiet"
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7757 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7760 msgid "Element:Directory"
7761 msgstr "Element: Verzeichnis"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7764 msgid "Directory"
7765 msgstr "Verzeichnis"
7766
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7768 msgid "Element:Email"
7769 msgstr "Element_ E-Mail"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7772 msgid "Element:KeyCombo"
7773 msgstr "Element: Tastatur"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7776 msgid "KeyCombo"
7777 msgstr "Tastatur"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7780 msgid "Element:KeyCap"
7781 msgstr "Element: Cap"
7782
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7784 msgid "KeyCap"
7785 msgstr "Cap"
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7788 msgid "Element:GuiMenu"
7789 msgstr "Element: GuiMenu"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7792 msgid "GuiMenu"
7793 msgstr "GuiMenu"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7796 msgid "Element:GuiMenuItem"
7797 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7800 msgid "GuiMenuItem"
7801 msgstr "GuiMenuItem"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7804 msgid "Element:GuiButton"
7805 msgstr "Element: GuiButton"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7808 msgid "GuiButton"
7809 msgstr "GuiButton"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7812 msgid "Element:MenuChoice"
7813 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7816 msgid "MenuChoice"
7817 msgstr "MenüAuswahl"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7820 msgid "Chapter*"
7821 msgstr "Kapitel*"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7824 msgid "Subparagraph*"
7825 msgstr "Unterparagraph*"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7828 msgid "Authorgroup"
7829 msgstr "Autorengruppe"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7832 msgid "RevisionHistory"
7833 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7836 msgid "Revision History"
7837 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7840 msgid "Revision"
7841 msgstr "Überarbeitung"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7844 msgid "RevisionRemark"
7845 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7848 msgid "FirstName"
7849 msgstr "Vorname"
7850
7851 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7852 msgid "Scrap"
7853 msgstr "Ausschuss"
7854
7855 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7856 msgid "\\arabic{chapter}"
7857 msgstr "\\arabic{chapter}"
7858
7859 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7860 msgid "\\Alph{chapter}"
7861 msgstr "\\Alph{chapter}"
7862
7863 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7864 msgid "\\arabic{footnote}"
7865 msgstr "\\arabic{footnote}"
7866
7867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7868 msgid "\\Roman{section}."
7869 msgstr "\\Roman{section}."
7870
7871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7872 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7873 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7874
7875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7876 msgid "\\Alph{subsection}."
7877 msgstr "\\Alph{subsection}."
7878
7879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7880 msgid "\\arabic{subsection}."
7881 msgstr "\\arabic{subsection}."
7882
7883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7884 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7885 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7886
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7888 msgid "\\alph{subsubsection}."
7889 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7890
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7892 msgid "\\alph{paragraph}."
7893 msgstr "\\alph{paragraph}."
7894
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7896 msgid "Addpart"
7897 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7898
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7900 msgid "Addchap"
7901 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7902
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7904 msgid "Addsec"
7905 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7906
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7908 msgid "Addchap*"
7909 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7910
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7912 msgid "Addsec*"
7913 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7916 msgid "Minisec"
7917 msgstr "Miniabschnitt"
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7920 msgid "Publishers"
7921 msgstr "Verleger"
7922
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7924 msgid "Dedication"
7925 msgstr "Widmung"
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7928 msgid "Titlehead"
7929 msgstr "Titelkopf"
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7932 msgid "Uppertitleback"
7933 msgstr "Innenseite oben"
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7936 msgid "Lowertitleback"
7937 msgstr "Innenseite unten"
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7940 msgid "Extratitle"
7941 msgstr "Zusatztitel"
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7944 msgid "Captionabove"
7945 msgstr "Legende oben"
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7948 msgid "Captionbelow"
7949 msgstr "Legende unten"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7952 msgid "Dictum"
7953 msgstr "Diktum"
7954
7955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7956 msgid "CharStyle"
7957 msgstr "Textstil"
7958
7959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7960 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7961 msgid "UNDEFINED"
7962 msgstr "UNDEFINIERT"
7963
7964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7965 msgid "\\Roman{part}"
7966 msgstr "\\Roman{part}"
7967
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7969 msgid "Marginal"
7970 msgstr "Randnotiz"
7971
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7973 msgid "margin"
7974 msgstr "Rand"
7975
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7977 msgid "Foot"
7978 msgstr "Fußnote"
7979
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7981 msgid "foot"
7982 msgstr "Fußnote"
7983
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7985 msgid "Note:Comment"
7986 msgstr "Element:Kommentar"
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7989 msgid "comment"
7990 msgstr "Kommentar"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7993 msgid "Note:Note"
7994 msgstr "Element:Notiz"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7997 msgid "note"
7998 msgstr "Notiz"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8001 msgid "Note:Greyedout"
8002 msgstr "Element:Grauschrift"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8005 msgid "greyedout"
8006 msgstr "Grauschrift"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8009 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8010 msgid "ERT"
8011 msgstr "ERT"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8014 msgid "Listings"
8015 msgstr "Listing"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8019 msgid "Branch"
8020 msgstr "Zweig"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8024 msgid "Index"
8025 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8028 msgid "Idx"
8029 msgstr "Stichwort"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8032 msgid "Box"
8033 msgstr "Box"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8036 msgid "Box:Shaded"
8037 msgstr "Box:Schattiert"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8040 msgid "figure"
8041 msgstr "Abbildung"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8044 msgid "table"
8045 msgstr "Tabelle"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8048 msgid "algorithm"
8049 msgstr "Algorithmus"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8052 msgid "OptArg"
8053 msgstr "OptArg"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8056 msgid "opt"
8057 msgstr "Opt"
8058
8059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8060 msgid "--Separator--"
8061 msgstr "--Trenner--"
8062
8063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8064 msgid "--- Separate Environment ---"
8065 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8066
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8068 msgid "Part \\thepart"
8069 msgstr "Teil \\thepart"
8070
8071 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8072 msgid "Chapter \\thechapter"
8073 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8074
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8076 msgid "Appendix \\thechapter"
8077 msgstr "Anhang \\thechapter"
8078
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8080 msgid "Headnote"
8081 msgstr "Kopfnotiz"
8082
8083 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8084 msgid "Headnote (optional):"
8085 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8086
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8088 msgid "Corr Author:"
8089 msgstr "Verantw. Autor:"
8090
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8092 msgid "Offprints"
8093 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8094
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8096 msgid "Offprints:"
8097 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8100 msgid "Corollary \\thetheorem."
8101 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8104 msgid "Lemma \\thetheorem."
8105 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8108 msgid "Proposition \\thetheorem."
8109 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8112 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8113 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8116 msgid "Fact \\thetheorem."
8117 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8120 msgid "Definition \\thetheorem."
8121 msgstr "Definition \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8124 msgid "Example \\thetheorem."
8125 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8128 msgid "Problem \\thetheorem."
8129 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8132 msgid "Exercise \\thetheorem."
8133 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8136 msgid "Remark \\thetheorem."
8137 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8140 msgid "Claim \\thetheorem."
8141 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8144 msgid "Conjecture*"
8145 msgstr "Vermutung*"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8148 msgid "Example*"
8149 msgstr "Beispiel*"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8152 msgid "Problem*"
8153 msgstr "Problem*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8156 msgid "Exercise*"
8157 msgstr "Aufgabe*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8160 msgid "Remark*"
8161 msgstr "Bemerkung*"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8164 msgid "Claim*"
8165 msgstr "Behauptung*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8168 msgid "Conjecture."
8169 msgstr "Vermutung."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8172 msgid "Fact*"
8173 msgstr "Fakt*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8176 msgid "Problem."
8177 msgstr "Problem."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8180 msgid "Exercise."
8181 msgstr "Aufgabe."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8184 msgid "Remark."
8185 msgstr "Bemerkung."
8186
8187 #: lib/layouts/braille.module:2
8188 msgid "Braille"
8189 msgstr "Braille"
8190
8191 #: lib/layouts/braille.module:5
8192 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8193 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8194
8195 #: lib/layouts/braille.module:20
8196 msgid "Braille (default)"
8197 msgstr "Braille (Standard)"
8198
8199 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8200 msgid "Braille:"
8201 msgstr "Braille:"
8202
8203 #: lib/layouts/braille.module:42
8204 msgid "Braille (textsize)"
8205 msgstr "Braille (Textgröße)"
8206
8207 #: lib/layouts/braille.module:64
8208 msgid "Braille (dots on)"
8209 msgstr "Braille (Punkte an)"
8210
8211 #: lib/layouts/braille.module:79
8212 msgid "Braille_dots_on"
8213 msgstr "Braille_dots_on"
8214
8215 #: lib/layouts/braille.module:87
8216 msgid "Braille (dots off)"
8217 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8218
8219 #: lib/layouts/braille.module:102
8220 msgid "Braille_dots_off"
8221 msgstr "Braille_dots_off"
8222
8223 #: lib/layouts/braille.module:110
8224 msgid "Braille (mirror on)"
8225 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8226
8227 #: lib/layouts/braille.module:125
8228 msgid "Braille_mirror_on"
8229 msgstr "Braille_mirror_on"
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:133
8232 msgid "Braille (mirror off)"
8233 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:148
8236 msgid "Braille mirror off"
8237 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8238
8239 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8240 msgid "Endnote"
8241 msgstr "Endnote"
8242
8243 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8244 #, fuzzy
8245 msgid ""
8246 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8247 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8248 msgstr ""
8249 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8250 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8251 "soll."
8252
8253 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Custom:Endnote"
8256 msgstr "Endnote"
8257
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8259 msgid "endnote"
8260 msgstr "Endnote"
8261
8262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8263 msgid "Foot to End"
8264 msgstr "Fußnote als Endnote"
8265
8266 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8267 msgid ""
8268 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8269 "where you want the endnotes to appear."
8270 msgstr ""
8271 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8272 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8273
8274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8275 msgid "Hanging"
8276 msgstr "Hängend"
8277
8278 #: lib/layouts/hanging.module:6
8279 msgid ""
8280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8282 "are indented."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8286 msgid "Linguistics"
8287 msgstr "Linguistik"
8288
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8290 msgid ""
8291 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8292 "glosses, semantic markup)."
8293 msgstr ""
8294 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8295 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8296
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8298 msgid "Numbered Example (multiline)"
8299 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8300
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8302 msgid "Example:"
8303 msgstr "Beispiel:"
8304
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8306 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8308
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8310 msgid "Examples:"
8311 msgstr "Beispiele:"
8312
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8314 msgid "Subexample"
8315 msgstr "Unterbeispiel"
8316
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8318 msgid "Subexample:"
8319 msgstr "Unterbeispiel:"
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Custom:Glosse"
8324 msgstr "Kunde"
8325
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8327 msgid "Glosse"
8328 msgstr "Glosse"
8329
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8333 msgstr "Tri-Glosse"
8334
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8336 msgid "Tri-Glosse"
8337 msgstr "Tri-Glosse"
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8340 msgid "CharStyle:Expression"
8341 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8344 msgid "expr."
8345 msgstr "Ausdr."
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8348 msgid "CharStyle:Concepts"
8349 msgstr "Textstil: Konzept"
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8352 msgid "concept"
8353 msgstr "Konzept"
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8356 msgid "CharStyle:Meaning"
8357 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8360 msgid "meaning"
8361 msgstr "Bedeutung"
8362
8363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8364 msgid "Logical Markup"
8365 msgstr "Logisches Markup"
8366
8367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8368 msgid ""
8369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8370 "code."
8371 msgstr ""
8372 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8373 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8374
8375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8376 msgid "CharStyle:Noun"
8377 msgstr "Textstil: Eigenname"
8378
8379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8380 msgid "noun"
8381 msgstr "Eigenname"
8382
8383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8384 msgid "CharStyle:Emph"
8385 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8386
8387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8388 msgid "emph"
8389 msgstr "Hervg."
8390
8391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8392 msgid "CharStyle:Strong"
8393 msgstr "Textstil: Stark"
8394
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8396 msgid "strong"
8397 msgstr "stark"
8398
8399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8400 msgid "CharStyle:Code"
8401 msgstr "Textstil: Code"
8402
8403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8404 msgid "code"
8405 msgstr "Code"
8406
8407 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8408 msgid "Minimalistic"
8409 msgstr "Minimalistisch"
8410
8411 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8414 msgstr ""
8415 "Definiert verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) als minimalistisch "
8416 "um."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8419 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8420 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8423 msgid ""
8424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8427 "starred and non-starred forms."
8428 msgstr ""
8429 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8430 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8432 "ohne Stern."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8435 msgid "Criterion \\thetheorem."
8436 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8439 msgid "Criterion*"
8440 msgstr "Kriterium*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8443 msgid "Criterion."
8444 msgstr "Kriterium."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8447 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8448 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8451 msgid "Algorithm*"
8452 msgstr "Algorithmus*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8455 msgid "Algorithm."
8456 msgstr "Algorithmus."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8459 msgid "Axiom \\thetheorem."
8460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8463 msgid "Axiom*"
8464 msgstr "Axiom*"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8467 msgid "Axiom."
8468 msgstr "Axiom."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8471 msgid "Condition \\thetheorem."
8472 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8475 msgid "Condition*"
8476 msgstr "Bedingung*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8479 msgid "Condition."
8480 msgstr "Bedingung."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8483 msgid "Note \\thetheorem."
8484 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8487 msgid "Note*"
8488 msgstr "Notiz*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8491 msgid "Note."
8492 msgstr "Notiz."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8495 msgid "Notation \\thetheorem."
8496 msgstr "Notation \\thetheorem."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8499 msgid "Notation*"
8500 msgstr "Notation*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8503 msgid "Notation."
8504 msgstr "Notation."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8507 msgid "Summary \\thetheorem."
8508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8511 msgid "Summary*"
8512 msgstr "Zusammenfassung*"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8515 msgid "Summary."
8516 msgstr "Zusammenfassung."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8520 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8523 msgid "Acknowledgement*"
8524 msgstr "Danksagung*"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8527 msgid "Conclusion"
8528 msgstr "Schlussfolgerung"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8535 msgid "Conclusion*"
8536 msgstr "Schlussfolgerung*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8539 msgid "Conclusion."
8540 msgstr "Schlussfolgerung."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8543 msgid "Assumption"
8544 msgstr "Annahme"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8547 msgid "Assumption \\thetheorem."
8548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8551 msgid "Assumption*"
8552 msgstr "Annahme*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8555 msgid "Assumption."
8556 msgstr "Annahme."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8559 msgid "Theorems (AMS)"
8560 msgstr "Theoreme (AMS)"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8563 msgid ""
8564 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8565 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8567 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8568 msgstr ""
8569 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8570 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8571 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8572 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8575 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8576 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8579 msgid ""
8580 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8581 "that provide a chapter environment."
8582 msgstr ""
8583 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8584 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8587 msgid "Theorems (Order By Section)"
8588 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8591 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8592 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8595 msgid "Theorems (Starred)"
8596 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8599 msgid ""
8600 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8601 "using the extended AMS machinery."
8602 msgstr ""
8603 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8604 "für das erweiterte AMS."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8607 msgid ""
8608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8610 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8611 msgstr ""
8612 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8613 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8614 "geändert werden."
8615
8616 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8617 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8618 msgid "Ignore"
8619 msgstr "Ignorieren"
8620
8621 #: lib/languages:4
8622 msgid "Latex"
8623 msgstr "Latex"
8624
8625 #: lib/languages:6
8626 msgid "Afrikaans"
8627 msgstr "Afrikaans"
8628
8629 #: lib/languages:7
8630 msgid "Albanian"
8631 msgstr "Albanisch"
8632
8633 #: lib/languages:8
8634 msgid "American"
8635 msgstr "Englisch (USA)"
8636
8637 #: lib/languages:10
8638 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8639 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8640
8641 #: lib/languages:11
8642 msgid "Arabic (Arabi)"
8643 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8644
8645 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8646 msgid "Armenian"
8647 msgstr "Armenisch"
8648
8649 #: lib/languages:13
8650 msgid "Austrian (old spelling)"
8651 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8652
8653 #: lib/languages:14
8654 msgid "Austrian"
8655 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8656
8657 #: lib/languages:15
8658 msgid "Bahasa Indonesia"
8659 msgstr "Indonesisch"
8660
8661 #: lib/languages:16
8662 msgid "Bahasa Malaysia"
8663 msgstr "Malaiisch"
8664
8665 #: lib/languages:17
8666 msgid "Basque"
8667 msgstr "Baskisch"
8668
8669 #: lib/languages:18
8670 msgid "Belarusian"
8671 msgstr "Weißrussisch"
8672
8673 #: lib/languages:19
8674 msgid "Portuguese (Brazil)"
8675 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8676
8677 #: lib/languages:20
8678 msgid "Breton"
8679 msgstr "Bretonisch"
8680
8681 #: lib/languages:21
8682 msgid "British"
8683 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8684
8685 #: lib/languages:22
8686 msgid "Bulgarian"
8687 msgstr "Bulgarisch"
8688
8689 #: lib/languages:23
8690 msgid "Canadian"
8691 msgstr "Englisch (Kanada)"
8692
8693 #: lib/languages:24
8694 msgid "French Canadian"
8695 msgstr "Französisch (Kanada)"
8696
8697 #: lib/languages:25
8698 msgid "Catalan"
8699 msgstr "Katalanisch"
8700
8701 #: lib/languages:26
8702 msgid "Chinese (simplified)"
8703 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8704
8705 #: lib/languages:27
8706 msgid "Chinese (traditional)"
8707 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8708
8709 #: lib/languages:28
8710 msgid "Croatian"
8711 msgstr "Kroatisch"
8712
8713 #: lib/languages:29
8714 msgid "Czech"
8715 msgstr "Tschechisch"
8716
8717 #: lib/languages:30
8718 msgid "Danish"
8719 msgstr "Dänisch"
8720
8721 #: lib/languages:31
8722 msgid "Dutch"
8723 msgstr "Holländisch"
8724
8725 #: lib/languages:32
8726 msgid "English"
8727 msgstr "Englisch"
8728
8729 #: lib/languages:34
8730 msgid "Esperanto"
8731 msgstr "Esperanto"
8732
8733 #: lib/languages:35
8734 msgid "Estonian"
8735 msgstr "Estnisch"
8736
8737 #: lib/languages:37
8738 msgid "Farsi"
8739 msgstr "Farsi"
8740
8741 #: lib/languages:38
8742 msgid "Finnish"
8743 msgstr "Finnisch"
8744
8745 #: lib/languages:40
8746 msgid "French"
8747 msgstr "Französisch"
8748
8749 #: lib/languages:41
8750 msgid "Galician"
8751 msgstr "Galizisch"
8752
8753 #: lib/languages:42
8754 msgid "German (old spelling)"
8755 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8756
8757 #: lib/languages:43
8758 msgid "German"
8759 msgstr "Deutsch"
8760
8761 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8763 msgid "Greek"
8764 msgstr "Griechisch"
8765
8766 #: lib/languages:45
8767 msgid "Greek (polytonic)"
8768 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8769
8770 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8771 msgid "Hebrew"
8772 msgstr "Hebräisch"
8773
8774 #: lib/languages:50
8775 msgid "Icelandic"
8776 msgstr "Isländisch"
8777
8778 #: lib/languages:52
8779 msgid "Interlingua"
8780 msgstr "Interlingua"
8781
8782 #: lib/languages:53
8783 msgid "Irish"
8784 msgstr "Irisch"
8785
8786 #: lib/languages:54
8787 msgid "Italian"
8788 msgstr "Italienisch"
8789
8790 #: lib/languages:55
8791 msgid "Japanese"
8792 msgstr "Japanisch"
8793
8794 #: lib/languages:56
8795 msgid "Japanese (CJK)"
8796 msgstr "Japanisch (CJK)"
8797
8798 #: lib/languages:57
8799 msgid "Kazakh"
8800 msgstr "Kasachisch"
8801
8802 #: lib/languages:59
8803 msgid "Korean"
8804 msgstr "Koreanisch"
8805
8806 #: lib/languages:61
8807 msgid "Latin"
8808 msgstr "Latein"
8809
8810 #: lib/languages:62
8811 msgid "Latvian"
8812 msgstr "Lettisch"
8813
8814 #: lib/languages:63
8815 msgid "Lithuanian"
8816 msgstr "Litauisch"
8817
8818 #: lib/languages:64
8819 msgid "Lower Sorbian"
8820 msgstr "Niedersorbisch"
8821
8822 #: lib/languages:65
8823 msgid "Hungarian"
8824 msgstr "Ungarisch"
8825
8826 #: lib/languages:66
8827 msgid "Norsk"
8828 msgstr "Norwegisch"
8829
8830 #: lib/languages:67
8831 msgid "Nynorsk"
8832 msgstr "Neu-Norwegisch"
8833
8834 #: lib/languages:68
8835 msgid "Polish"
8836 msgstr "Polnisch"
8837
8838 #: lib/languages:69
8839 msgid "Portuguese"
8840 msgstr "Portugiesisch"
8841
8842 #: lib/languages:70
8843 msgid "Romanian"
8844 msgstr "Rumänisch"
8845
8846 #: lib/languages:71
8847 msgid "Russian"
8848 msgstr "Russisch"
8849
8850 #: lib/languages:72
8851 msgid "North Sami"
8852 msgstr "Nordsamisch"
8853
8854 #: lib/languages:73
8855 msgid "Scottish"
8856 msgstr "Schottisch"
8857
8858 #: lib/languages:74
8859 msgid "Serbian"
8860 msgstr "Serbisch"
8861
8862 #: lib/languages:75
8863 msgid "Serbian (Latin)"
8864 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8865
8866 #: lib/languages:76
8867 msgid "Slovak"
8868 msgstr "Slowakisch"
8869
8870 #: lib/languages:77
8871 msgid "Slovene"
8872 msgstr "Slowenisch"
8873
8874 #: lib/languages:78
8875 msgid "Spanish"
8876 msgstr "Spanisch"
8877
8878 #: lib/languages:79
8879 msgid "Spanish (Mexico)"
8880 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8881
8882 #: lib/languages:80
8883 msgid "Swedish"
8884 msgstr "Schwedisch"
8885
8886 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8887 msgid "Thai"
8888 msgstr "Thailändisch"
8889
8890 #: lib/languages:82
8891 msgid "Turkish"
8892 msgstr "Türkisch"
8893
8894 #: lib/languages:83
8895 msgid "Ukrainian"
8896 msgstr "Ukrainisch"
8897
8898 #: lib/languages:84
8899 msgid "Upper Sorbian"
8900 msgstr "Obersorbisch"
8901
8902 #: lib/languages:85
8903 msgid "Vietnamese"
8904 msgstr "Vietnamesisch"
8905
8906 #: lib/languages:86
8907 msgid "Welsh"
8908 msgstr "Walisisch"
8909
8910 #: lib/encodings:14
8911 msgid "Unicode (utf8)"
8912 msgstr "Unicode (utf8)"
8913
8914 #: lib/encodings:19
8915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8916 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8917
8918 #: lib/encodings:23
8919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8920 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8921
8922 #: lib/encodings:26
8923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8924 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8925
8926 #: lib/encodings:29
8927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8928 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8929
8930 #: lib/encodings:32
8931 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8932 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8933
8934 #: lib/encodings:35
8935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8936 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8937
8938 #: lib/encodings:38
8939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8940 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8941
8942 #: lib/encodings:42
8943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8944 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8945
8946 #: lib/encodings:45
8947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8948 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8949
8950 #: lib/encodings:48
8951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8952 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8953
8954 #: lib/encodings:51
8955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8956 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8957
8958 #: lib/encodings:55
8959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8960 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8961
8962 #: lib/encodings:58
8963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8964 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8965
8966 #: lib/encodings:61
8967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8968 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8969
8970 #: lib/encodings:64
8971 msgid "DOS (CP 437)"
8972 msgstr "DOS (CP 437)"
8973
8974 #: lib/encodings:68
8975 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8976 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8977
8978 #: lib/encodings:71
8979 msgid "Western European (CP 850)"
8980 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8981
8982 #: lib/encodings:74
8983 msgid "Central European (CP 852)"
8984 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8985
8986 #: lib/encodings:77
8987 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8988 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8989
8990 #: lib/encodings:80
8991 msgid "Western European (CP 858)"
8992 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8993
8994 #: lib/encodings:83
8995 msgid "Hebrew (CP 862)"
8996 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8997
8998 #: lib/encodings:86
8999 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9000 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9001
9002 #: lib/encodings:89
9003 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9004 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9005
9006 #: lib/encodings:92
9007 msgid "Central European (CP 1250)"
9008 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9009
9010 #: lib/encodings:95
9011 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9012 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9013
9014 #: lib/encodings:98
9015 msgid "Western European (CP 1252)"
9016 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9017
9018 #: lib/encodings:101
9019 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9020 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9021
9022 #: lib/encodings:105
9023 msgid "Arabic (CP 1256)"
9024 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9025
9026 #: lib/encodings:108
9027 msgid "Baltic (CP 1257)"
9028 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9029
9030 #: lib/encodings:111
9031 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9032 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9033
9034 #: lib/encodings:114
9035 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9036 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9037
9038 #: lib/encodings:117
9039 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9040 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9041
9042 #: lib/encodings:120
9043 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9044 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9045
9046 #: lib/encodings:145
9047 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9048 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9049
9050 #: lib/encodings:149
9051 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9052 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9053
9054 #: lib/encodings:153
9055 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9056 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9057
9058 #: lib/encodings:157
9059 msgid "Korean (EUC-KR)"
9060 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9061
9062 #: lib/encodings:161
9063 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9064 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9065
9066 #: lib/encodings:165
9067 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9068 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9069
9070 #: lib/encodings:169
9071 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9072 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9073
9074 #: lib/encodings:176
9075 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9076 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9077
9078 #: lib/encodings:178
9079 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9080 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9081
9082 #: lib/encodings:180
9083 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9084 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9085
9086 #: lib/encodings:187
9087 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9088 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9089
9090 #: lib/encodings:192
9091 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9092 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9093
9094 #: lib/encodings:196
9095 msgid "ASCII"
9096 msgstr "ASCII"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9099 msgid "File|F"
9100 msgstr "Datei|D"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9103 msgid "Edit|E"
9104 msgstr "Bearbeiten|B"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9107 msgid "Insert|I"
9108 msgstr "Einfügen|E"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:35
9111 msgid "Layout|L"
9112 msgstr "Format|F"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9115 msgid "View|V"
9116 msgstr "Ansicht|i"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9119 msgid "Navigate|N"
9120 msgstr "Navigieren|N"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:38
9123 msgid "Documents|D"
9124 msgstr "Dokumente|k"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9127 msgid "Help|H"
9128 msgstr "Hilfe|H"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9131 msgid "New|N"
9132 msgstr "Neu|N"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:48
9135 msgid "New from Template...|T"
9136 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9139 msgid "Open...|O"
9140 msgstr "Öffnen...|Ö"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9143 msgid "Close|C"
9144 msgstr "Schließen|c"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9147 msgid "Save|S"
9148 msgstr "Speichern|S"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9151 msgid "Save As...|A"
9152 msgstr "Speichern unter...|u"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:54
9155 msgid "Revert|R"
9156 msgstr "Wieder herstellen|W"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9159 msgid "Version Control|V"
9160 msgstr "Versionskontrolle|k"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9163 msgid "Import|I"
9164 msgstr "Importieren|I"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9167 msgid "Export|E"
9168 msgstr "Exportieren|E"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9171 msgid "Print...|P"
9172 msgstr "Drucken...|D"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9175 msgid "Fax...|F"
9176 msgstr "Faxen...|x"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9179 msgid "Exit|x"
9180 msgstr "Beenden|B"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9183 msgid "Register...|R"
9184 msgstr "Registrieren...|R"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9187 msgid "Check In Changes...|I"
9188 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9191 msgid "Check Out for Edit|O"
9192 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9195 msgid "Revert to Last Version|L"
9196 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9199 msgid "Undo Last Check In|U"
9200 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9203 msgid "Show History|H"
9204 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9207 msgid "Custom...|C"
9208 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9211 msgid "Undo|U"
9212 msgstr "Rückgängig|R"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:91
9215 msgid "Redo|d"
9216 msgstr "Wiederholen|W"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:93
9219 msgid "Cut|C"
9220 msgstr "Ausschneiden|A"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:94
9223 msgid "Copy|o"
9224 msgstr "Kopieren|K"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:95
9227 msgid "Paste|a"
9228 msgstr "Einfügen|E"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:96
9231 msgid "Paste External Selection|x"
9232 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9235 msgid "Find & Replace...|F"
9236 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:100
9239 msgid "Tabular|T"
9240 msgstr "Tabelle|T"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9243 msgid "Math|M"
9244 msgstr "Mathe|M"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9247 msgid "Spellchecker...|S"
9248 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:105
9251 msgid "Thesaurus..."
9252 msgstr "Thesaurus..."
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:106
9255 msgid "Statistics...|i"
9256 msgstr "Statistik...|i"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9259 msgid "Check TeX|h"
9260 msgstr "TeX prüfen|p"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:108
9263 msgid "Change Tracking|g"
9264 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9267 msgid "Preferences...|P"
9268 msgstr "Einstellungen...|E"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9271 msgid "Reconfigure|R"
9272 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:115
9275 msgid "Selection as Lines|L"
9276 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:116
9279 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9280 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9283 msgid "Multicolumn|M"
9284 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:122
9287 msgid "Line Top|T"
9288 msgstr "Linie oben|o"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:123
9291 msgid "Line Bottom|B"
9292 msgstr "Linie unten|u"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:124
9295 msgid "Line Left|L"
9296 msgstr "Linie links|l"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:125
9299 msgid "Line Right|R"
9300 msgstr "Linie rechts|r"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:127
9303 msgid "Alignment|i"
9304 msgstr "Ausrichtung|A"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9307 msgid "Add Row|A"
9308 msgstr "Zeile anfügen|a"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:130
9311 msgid "Delete Row|w"
9312 msgstr "Zeile löschen|h"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9315 msgid "Copy Row"
9316 msgstr "Zeile kopieren"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9319 msgid "Swap Rows"
9320 msgstr "Zeilen vertauschen"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9323 msgid "Add Column|u"
9324 msgstr "Spalte anfügen|S"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:135
9327 msgid "Delete Column|D"
9328 msgstr "Spalte löschen|p"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9331 msgid "Copy Column"
9332 msgstr "Spalte kopieren"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9335 msgid "Swap Columns"
9336 msgstr "Spalten vertauschen"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9339 msgid "Left|L"
9340 msgstr "Links|L"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9343 msgid "Center|C"
9344 msgstr "Zentriert|Z"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9347 msgid "Right|R"
9348 msgstr "Rechts|R"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9351 msgid "Top|T"
9352 msgstr "Oben|O"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9355 msgid "Middle|M"
9356 msgstr "Mitte|M"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9359 msgid "Bottom|B"
9360 msgstr "Unten|U"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:159
9363 msgid "Toggle Numbering|N"
9364 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:160
9367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9368 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9371 msgid "Change Limits Type|L"
9372 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9375 msgid "Change Formula Type|F"
9376 msgstr "Formelart ändern|F"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9380 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:168
9383 msgid "Alignment|A"
9384 msgstr "Ausrichtung|A"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:170
9387 msgid "Add Row|R"
9388 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9391 msgid "Delete Row|D"
9392 msgstr "Zeile löschen|ö"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:175
9395 msgid "Add Column|C"
9396 msgstr "Spalte anfügen|S"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9399 msgid "Delete Column|e"
9400 msgstr "Spalte löschen|p"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9403 msgid "Default|t"
9404 msgstr "Standard|S"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9407 msgid "Display|D"
9408 msgstr "Anzeige|A"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9411 msgid "Inline|I"
9412 msgstr "Eingebettet|E"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:188
9415 msgid "Octave"
9416 msgstr "Octave"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:189
9419 msgid "Maxima"
9420 msgstr "Maxima"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:190
9423 msgid "Mathematica"
9424 msgstr "Mathematica"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:192
9427 msgid "Maple, simplify"
9428 msgstr "Maple, simplify"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:193
9431 msgid "Maple, factor"
9432 msgstr "Maple, factor"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:194
9435 msgid "Maple, evalm"
9436 msgstr "Maple, evalm"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:195
9439 msgid "Maple, evalf"
9440 msgstr "Maple, evalf"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9444 msgid "Inline Formula|I"
9445 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9448 msgid "Displayed Formula|D"
9449 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:201
9452 msgid "Eqnarray Environment|q"
9453 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:202
9456 msgid "Align Environment|A"
9457 msgstr "Align-Umgebung|A"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:203
9460 msgid "AlignAt Environment"
9461 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:204
9464 msgid "Flalign Environment|F"
9465 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:207
9468 msgid "Gather Environment"
9469 msgstr "Gather-Umgebung"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:208
9472 msgid "Multline Environment"
9473 msgstr "Multline-Umgebung"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9476 msgid "Math|h"
9477 msgstr "Mathe|M"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:216
9480 msgid "Special Character|S"
9481 msgstr "Sonderzeichen|S"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9484 msgid "Citation...|C"
9485 msgstr "Literaturverweis...|L"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:218
9488 msgid "Cross-reference...|r"
9489 msgstr "Querverweis...|Q"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9492 msgid "Label...|L"
9493 msgstr "Marke...|a"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9496 msgid "Footnote|F"
9497 msgstr "Fußnote|F"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9500 msgid "Marginal Note|M"
9501 msgstr "Randnotiz|R"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:222
9504 msgid "Short Title"
9505 msgstr "Kurztitel"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:223
9508 msgid "Index Entry|I"
9509 msgstr "Stichwort|S"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:224
9512 msgid "Nomenclature Entry"
9513 msgstr "Nomenklatureintrag"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:225
9516 msgid "URL...|U"
9517 msgstr "URL...|U"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9520 msgid "Note|N"
9521 msgstr "Notiz|N"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:227
9524 msgid "Lists & TOC|O"
9525 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:229
9528 msgid "TeX Code|T"
9529 msgstr "TeX-Code|X"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:230
9532 msgid "Minipage|p"
9533 msgstr "Minipage|p"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9536 msgid "Graphics...|G"
9537 msgstr "Grafik...|G"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:232
9540 msgid "Tabular Material...|b"
9541 msgstr "Tabelle...|T"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:233
9544 msgid "Floats|a"
9545 msgstr "Gleitobjekte|o"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:235
9548 msgid "Include File...|d"
9549 msgstr "Datei einbinden...|b"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:236
9552 msgid "Insert File|e"
9553 msgstr "Datei einfügen|D"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:237
9556 msgid "External Material...|x"
9557 msgstr "Externes Material...|E"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9560 msgid "Symbols...|b"
9561 msgstr "Symbole...|b"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9564 msgid "Superscript|S"
9565 msgstr "Hochgestellt|H"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9568 msgid "Subscript|u"
9569 msgstr "Tiefgestellt|T"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:244
9572 msgid "Hyphenation Point|P"
9573 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9576 msgid "Protected Hyphen|y"
9577 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9580 msgid "Ligature Break|k"
9581 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:247
9584 msgid "Protected Space|r"
9585 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9588 msgid "Inter-word Space|w"
9589 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9592 msgid "Thin Space|T"
9593 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9596 msgid "Horizontal Space...|o"
9597 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:251
9600 msgid "Vertical Space..."
9601 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:252
9604 msgid "Line Break|L"
9605 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9608 msgid "Ellipsis|i"
9609 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9612 msgid "End of Sentence|E"
9613 msgstr "Satzendepunkt|S"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:255
9616 msgid "Protected Dash|D"
9617 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9620 msgid "Breakable Slash|a"
9621 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:257
9624 msgid "Single Quote|Q"
9625 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:258
9628 msgid "Ordinary Quote|O"
9629 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9632 msgid "Menu Separator|M"
9633 msgstr "Menütrenner|M"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:260
9636 msgid "Horizontal Line"
9637 msgstr "Horizontale Linie"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9640 msgid "Page Break"
9641 msgstr "Seitenumbruch"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9644 msgid "Display Formula|D"
9645 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9649 msgid "Eqnarray Environment|E"
9650 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9654 msgid "AMS align Environment|a"
9655 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9659 msgid "AMS alignat Environment|t"
9660 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9664 msgid "AMS flalign Environment|f"
9665 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9669 msgid "AMS gather Environment|g"
9670 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9674 msgid "AMS multline Environment|m"
9675 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9678 msgid "Array Environment|y"
9679 msgstr "Array-Umgebung|y"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9682 msgid "Cases Environment|C"
9683 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9686 msgid "Split Environment|S"
9687 msgstr "Split-Umgebung|p"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:280
9690 msgid "Font Change|o"
9691 msgstr "Schriftänderung|S"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:284
9694 msgid "Math Normal Font"
9695 msgstr "Mathe normale Schrift"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:286
9698 msgid "Math Calligraphic Family"
9699 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:287
9702 msgid "Math Fraktur Family"
9703 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:288
9706 msgid "Math Roman Family"
9707 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:289
9710 msgid "Math Sans Serif Family"
9711 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:291
9714 msgid "Math Bold Series"
9715 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:293
9718 msgid "Text Normal Font"
9719 msgstr "Text Normale Schrift"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9722 msgid "Text Roman Family"
9723 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9726 msgid "Text Sans Serif Family"
9727 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9730 msgid "Text Typewriter Family"
9731 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9734 msgid "Text Bold Series"
9735 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9738 msgid "Text Medium Series"
9739 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9742 msgid "Text Italic Shape"
9743 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9746 msgid "Text Small Caps Shape"
9747 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9750 msgid "Text Slanted Shape"
9751 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9754 msgid "Text Upright Shape"
9755 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:310
9758 msgid "Floatflt Figure"
9759 msgstr "Umflossene Abbildung"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9762 msgid "Table of Contents|C"
9763 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9766 msgid "Index List|I"
9767 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9770 msgid "Nomenclature|N"
9771 msgstr "Nomenklatur|N"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9774 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9775 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9778 msgid "LyX Document...|X"
9779 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9782 msgid "Plain Text...|T"
9783 msgstr "Einfacher Text...|T"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9786 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9787 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9788
9789 # , c-format
9790 # , c-format
9791 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9792 msgid "Track Changes|T"
9793 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9796 msgid "Merge Changes...|M"
9797 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:330
9800 msgid "Accept All Changes|A"
9801 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:331
9804 msgid "Reject All Changes|R"
9805 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9808 msgid "Show Changes in Output|S"
9809 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:339
9812 msgid "Character...|C"
9813 msgstr "Zeichen...|Z"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:340
9816 msgid "Paragraph...|P"
9817 msgstr "Absatz...|A"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:341
9820 msgid "Document...|D"
9821 msgstr "Dokument...|D"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:342
9824 msgid "Tabular...|T"
9825 msgstr "Tabelle...|T"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:344
9828 msgid "Emphasize Style|E"
9829 msgstr "Hervorhebung|H"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:345
9832 msgid "Noun Style|N"
9833 msgstr "Eigenname|E"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:346
9836 msgid "Bold Style|B"
9837 msgstr "Fettdruck|F"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:349
9840 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9841 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:350
9844 msgid "Increase Environment Depth|i"
9845 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:351
9848 msgid "Start Appendix Here|S"
9849 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9852 msgid "Build Program|B"
9853 msgstr "Programm erstellen|e"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9856 msgid "Update|U"
9857 msgstr "Aktualisieren|A"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9860 msgid "LaTeX Log|L"
9861 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9864 msgid "Outline|O"
9865 msgstr "Gliederung|G"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:365
9868 msgid "TeX Information|X"
9869 msgstr "TeX-Informationen|X"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9872 msgid "Next Note|N"
9873 msgstr "Nächste Notiz|N"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9876 msgid "Go to Label|L"
9877 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9880 msgid "Bookmarks|B"
9881 msgstr "Lesezeichen|L"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9884 msgid "Save Bookmark 1|S"
9885 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9888 msgid "Save Bookmark 2"
9889 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9892 msgid "Save Bookmark 3"
9893 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9896 msgid "Save Bookmark 4"
9897 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9900 msgid "Save Bookmark 5"
9901 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:390
9904 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9905 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:391
9908 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9909 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:392
9912 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9913 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:393
9916 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9917 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:394
9920 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9921 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9924 msgid "Introduction|I"
9925 msgstr "Einführung|E"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9928 msgid "Tutorial|T"
9929 msgstr "Tutorium|T"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9932 msgid "User's Guide|U"
9933 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9936 msgid "Extended Features|E"
9937 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9940 msgid "Embedded Objects|m"
9941 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9944 msgid "Customization|C"
9945 msgstr "Anpassung|A"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9948 msgid "FAQ|F"
9949 msgstr "FAQ|F"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9952 msgid "Table of Contents|a"
9953 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9956 msgid "LaTeX Configuration|L"
9957 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9960 msgid "About LyX|X"
9961 msgstr "Über LyX|X"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9964 msgid "About LyX"
9965 msgstr "Über LyX"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:429
9968 msgid "Preferences..."
9969 msgstr "Einstellungen..."
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:430
9972 msgid "Quit LyX"
9973 msgstr "LyX beenden"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9976 msgid "Aligned Environment|l"
9977 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9980 msgid "AlignedAt Environment|v"
9981 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9984 msgid "Gathered Environment|h"
9985 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9988 msgid "Delimiters...|r"
9989 msgstr "Trennzeichen...|z"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9992 msgid "Matrix...|x"
9993 msgstr "Matrix...|x"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9996 msgid "Macro|o"
9997 msgstr "Makro|o"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10000 msgid "Equation Label|L"
10001 msgstr "Formelmarke|m"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10004 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10005 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10008 msgid "Split Cell|C"
10009 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10012 msgid "Insert|n"
10013 msgstr "Einfügen|E"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10016 msgid "Add Line Above|o"
10017 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10020 msgid "Add Line Below|B"
10021 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10024 msgid "Delete Line Above|D"
10025 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10028 msgid "Delete Line Below|e"
10029 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10032 msgid "Add Line to Left"
10033 msgstr "Linie links hinzufügen"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10036 msgid "Add Line to Right"
10037 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10040 msgid "Delete Line to Left"
10041 msgstr "Linie links löschen"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10044 msgid "Delete Line to Right"
10045 msgstr "Linie rechts löschen"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10048 msgid "Toggle Math Toolbar"
10049 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10052 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10053 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10056 msgid "Toggle Table Toolbar"
10057 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10060 msgid "Next Cross-Reference|N"
10061 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10064 msgid "Go to Label|G"
10065 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10068 msgid "<reference>|r"
10069 msgstr "<Querverweis>|r"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10072 msgid "(<reference>)|e"
10073 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10076 msgid "<page>|p"
10077 msgstr "<Seite>|S"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10080 msgid "on page <page>|o"
10081 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10084 msgid "<reference> on page <page>|f"
10085 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10088 msgid "Formatted reference|t"
10089 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10098 msgid "Settings...|S"
10099 msgstr "Einstellungen...|n"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10102 msgid "Go back to Reference|G"
10103 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10106 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10107 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10110 msgid "Open Inset|O"
10111 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10114 msgid "Close Inset|C"
10115 msgstr "Einfügung schließen|s"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10119 msgid "Dissolve Inset|D"
10120 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10123 msgid "Toggle Label|L"
10124 msgstr "Marke umschalten|l"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10127 msgid "Frameless|l"
10128 msgstr "Rahmenlos|l"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10131 msgid "Simple frame|f"
10132 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10135 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10136 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10139 msgid "Oval, thin|O"
10140 msgstr "Oval, dünn|o"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10143 msgid "Oval, thick|v"
10144 msgstr "Oval, dick|v"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10147 msgid "Drop Shadow|w"
10148 msgstr "Schattiert|c"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10151 msgid "Shaded background|b"
10152 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10155 msgid "Double frame|D"
10156 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10159 msgid "LyX Note|N"
10160 msgstr "LyX-Notiz|N"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10163 msgid "Comment|C"
10164 msgstr "Kommentar|K"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10167 msgid "Greyed Out|G"
10168 msgstr "Grauschrift|G"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10171 msgid "Interword Space|w"
10172 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10175 msgid "Protected Space|o"
10176 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10179 msgid "Negative Thin Space|N"
10180 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10184 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10188 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10191 msgid "Quad Space|Q"
10192 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10195 msgid "Double Quad Space|u"
10196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10199 msgid "Horizontal Fill|F"
10200 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10204 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10231 msgid "Custom Length|C"
10232 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10235 msgid "DefSkip|D"
10236 msgstr "Standard|S"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10239 msgid "SmallSkip|S"
10240 msgstr "Klein|K"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10243 msgid "MedSkip|M"
10244 msgstr "Mittel|M"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10247 msgid "BigSkip|B"
10248 msgstr "Groß|G"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10251 msgid "VFill|F"
10252 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10255 msgid "Custom|C"
10256 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10259 msgid "Settings...|e"
10260 msgstr "Einstellungen...|n"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10263 msgid "Include|c"
10264 msgstr "Include|c"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10267 msgid "Input|p"
10268 msgstr "Input|p"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10271 msgid "Verbatim|V"
10272 msgstr "Unformatiert|U"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10276 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10279 msgid "Listing|L"
10280 msgstr "Programmlisting|l"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10283 msgid "Edit included file...|E"
10284 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10287 msgid "New Page|N"
10288 msgstr "Neue Seite|i"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10291 msgid "Page Break|a"
10292 msgstr "Seitenumbruch|u"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10295 msgid "Clear Page|C"
10296 msgstr "Seite leeren|S"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10299 msgid "Clear Double Page|D"
10300 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10303 msgid "Ragged Line Break|R"
10304 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10307 msgid "Justified Line Break|J"
10308 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10313 msgid "Cut"
10314 msgstr "Ausschneiden"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10319 msgid "Copy"
10320 msgstr "Kopieren"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10325 msgid "Paste"
10326 msgstr "Einfügen"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10329 msgid "Paste Recent|e"
10330 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10333 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10334 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10337 msgid "Move Paragraph Up|o"
10338 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10341 msgid "Move Paragraph Down|v"
10342 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10345 msgid "Promote Section|r"
10346 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10349 msgid "Demote Section|m"
10350 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10353 msgid "Move Section down|d"
10354 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10357 msgid "Move Section up|u"
10358 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10361 msgid "Apply Last Text Style|A"
10362 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10365 msgid "Text Style|S"
10366 msgstr "Textstil|T"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10369 msgid "Paragraph Settings...|P"
10370 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10373 msgid "Fullscreen Mode"
10374 msgstr "Vollbildmodus"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10378 msgid "Append Parameter"
10379 msgstr "Parameter hinzufügen"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10383 msgid "Remove Last Parameter"
10384 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10388 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10389 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10393 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10394 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10398 msgid "Insert Optional Parameter"
10399 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10403 msgid "Remove Optional Parameter"
10404 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10408 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10409 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10413 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10414 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10418 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10419 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10422 msgid "Edit externally...|x"
10423 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10426 msgid "Top Line|T"
10427 msgstr "Obere Linie|O"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10430 msgid "Bottom Line|B"
10431 msgstr "Untere Linie|U"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10434 msgid "Left Line|L"
10435 msgstr "Linke Linie|L"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10438 msgid "Right Line|R"
10439 msgstr "Rechte Linie|R"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10442 msgid "Copy Row|o"
10443 msgstr "Zeile kopieren|k"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10446 msgid "Copy Column|p"
10447 msgstr "Spalte kopieren|t"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10450 msgid "Document|D"
10451 msgstr "Dokument|o"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10454 msgid "Tools|T"
10455 msgstr "Werkzeuge|W"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10458 msgid "New from Template...|m"
10459 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10462 msgid "Open Recent|t"
10463 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10466 msgid "Save All|l"
10467 msgstr "Alle Speichern|l"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10470 msgid "Revert to Saved|R"
10471 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10474 msgid "New Window|W"
10475 msgstr "Neues Fenster|F"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10478 msgid "Close Window|d"
10479 msgstr "Fenster schließen|t"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10482 msgid "Redo|R"
10483 msgstr "Wiederholen|W"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10486 msgid "Paste Special"
10487 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10490 msgid "Select All"
10491 msgstr "Alles auswählen"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10494 msgid "Table|T"
10495 msgstr "Tabelle|b"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10498 msgid "Rows & Columns|C"
10499 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10502 msgid "Increase List Depth|I"
10503 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10506 msgid "Decrease List Depth|D"
10507 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10510 msgid "Dissolve Inset|l"
10511 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10514 msgid "TeX Code Settings...|C"
10515 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10518 msgid "Float Settings...|a"
10519 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10523 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10526 msgid "Note Settings...|N"
10527 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10530 msgid "Branch Settings...|B"
10531 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10534 msgid "Box Settings...|x"
10535 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10538 msgid "Table Settings...|a"
10539 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10542 msgid "Plain Text|T"
10543 msgstr "Einfacher Text|T"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10546 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10547 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10550 msgid "Selection|S"
10551 msgstr "Auswahl|A"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10554 msgid "Selection, Join Lines|i"
10555 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10558 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10559 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10562 msgid "Paste As PDF"
10563 msgstr "Als PDF einfügen"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10566 msgid "Paste As PNG"
10567 msgstr "Als PNG einfügen"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10570 msgid "Paste As JPEG"
10571 msgstr "Als JPEG einfügen"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10574 msgid "Dissolve CharStyle"
10575 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10578 msgid "Customized...|C"
10579 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10582 msgid "Capitalize|a"
10583 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10586 msgid "Uppercase|U"
10587 msgstr "Großbuchstaben|G"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10590 msgid "Lowercase|L"
10591 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10594 msgid "Number whole Formula|N"
10595 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10598 msgid "Number this Line|u"
10599 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10602 msgid "Macro Definition"
10603 msgstr "Makro-Definition"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10606 msgid "Text Style|T"
10607 msgstr "Text-Stil|T"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10610 msgid "Add Line Above|A"
10611 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10614 msgid "Math Normal Font|N"
10615 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10618 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10619 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10622 msgid "Math Fraktur Family|F"
10623 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10626 msgid "Math Roman Family|R"
10627 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10630 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10631 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10634 msgid "Math Bold Series|B"
10635 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10638 msgid "Text Normal Font|T"
10639 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10642 msgid "Octave|O"
10643 msgstr "Octave|O"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10646 msgid "Maxima|M"
10647 msgstr "Maxima|M"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10650 msgid "Mathematica|a"
10651 msgstr "Mathematica|a"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10654 msgid "Maple, simplify|s"
10655 msgstr "Maple, simplify|s"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10658 msgid "Maple, factor|f"
10659 msgstr "Maple, factor|f"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10662 msgid "Maple, evalm|e"
10663 msgstr "Maple, evalm|e"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10666 msgid "Maple, evalf|v"
10667 msgstr "Maple, evalf|v"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10670 msgid "Open All Insets|O"
10671 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10674 msgid "Close All Insets|C"
10675 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10678 msgid "Unfold Math Macro"
10679 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10682 msgid "Fold Math Macro"
10683 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10686 msgid "View Source|S"
10687 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10690 msgid "Split View Horizontally|i"
10691 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10694 msgid "Split View Vertically|V"
10695 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10698 msgid "Close Tab Group|G"
10699 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10702 msgid "Fullscreen|l"
10703 msgstr "Vollbild|V"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10706 msgid "Toolbars|b"
10707 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10710 msgid "Special Character|p"
10711 msgstr "Sonderzeichen|S"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10714 msgid "Formatting|o"
10715 msgstr "Formatierung|e"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10718 msgid "List / TOC|i"
10719 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10722 msgid "Float|a"
10723 msgstr "Gleitobjekt|o"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10726 msgid "Branch|B"
10727 msgstr "Zweig|w"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10730 msgid "Custom insets"
10731 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10734 msgid "File|e"
10735 msgstr "Datei|D"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10738 msgid "Box[[Menu]]"
10739 msgstr "Box[[Menü]]"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10742 msgid "Cross-Reference...|R"
10743 msgstr "Querverweis...|Q"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10746 msgid "Caption"
10747 msgstr "Legende"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10750 msgid "Index Entry|d"
10751 msgstr "Stichwort|h"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10754 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10755 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10758 msgid "Table...|T"
10759 msgstr "Tabelle...|T"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10762 msgid "Hyperlink|k"
10763 msgstr "Hyperlink|y"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10766 msgid "Short Title|S"
10767 msgstr "Kurztitel|z"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10770 msgid "TeX Code|X"
10771 msgstr "TeX-Code|X"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10774 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10775 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10778 msgid "Ordinary Quote|Q"
10779 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10782 msgid "Single Quote|S"
10783 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10786 msgid "Phonetic Symbols|P"
10787 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10790 msgid "Protected Space|P"
10791 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10794 msgid "Horizontal Line|L"
10795 msgstr "Horizontale Linie|L"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10798 msgid "Vertical Space...|V"
10799 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10802 msgid "Hyphenation Point|H"
10803 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10806 msgid "Numbered Formula|N"
10807 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10810 msgid "Figure Wrap Float|F"
10811 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10814 msgid "Table Wrap Float|T"
10815 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10818 msgid "External Material...|M"
10819 msgstr "Externes Material...|E"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10822 msgid "Child Document...|d"
10823 msgstr "Unterdokument...|U"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10826 msgid "Change Tracking|C"
10827 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10830 msgid "Start Appendix Here|A"
10831 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10834 msgid "Save in Bundled Format|F"
10835 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10838 msgid "Compressed|m"
10839 msgstr "Komprimiert|K"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10842 msgid "Accept Change|A"
10843 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10846 msgid "Reject Change|R"
10847 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10850 msgid "Accept All Changes|c"
10851 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10854 msgid "Reject All Changes|e"
10855 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10858 msgid "Next Change|C"
10859 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10862 msgid "Next Cross-Reference|R"
10863 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10866 msgid "Clear Bookmarks|C"
10867 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10870 msgid "Thesaurus...|T"
10871 msgstr "Thesaurus...|T"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10874 msgid "Statistics...|a"
10875 msgstr "Statistik...|a"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10878 msgid "TeX Information|I"
10879 msgstr "TeX-Informationen|X"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10882 msgid "Shortcuts|S"
10883 msgstr "Tastenkürzel|k"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10886 msgid "New document"
10887 msgstr "Neues Dokument"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10890 msgid "Open document"
10891 msgstr "Dokument öffnen"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10894 msgid "Save document"
10895 msgstr "Dokument speichern"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10898 msgid "Print document"
10899 msgstr "Dokument drucken"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10902 msgid "Check spelling"
10903 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10906 msgid "Undo"
10907 msgstr "Rückgängig"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10910 msgid "Redo"
10911 msgstr "Wiederholen"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10914 msgid "Find and replace"
10915 msgstr "Suchen und ersetzen"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10918 msgid "Toggle emphasis"
10919 msgstr "Hervorheben an/aus"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10922 msgid "Toggle noun"
10923 msgstr "Eigenname an/aus"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10926 msgid "Apply last"
10927 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10930 msgid "Insert math"
10931 msgstr "Mathe einfügen"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10934 msgid "Insert graphics"
10935 msgstr "Grafik einfügen"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10938 msgid "Insert table"
10939 msgstr "Tabelle einfügen"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10942 msgid "Toggle Outline"
10943 msgstr "Gliederung an/aus"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10946 msgid "Extra"
10947 msgstr "Extra"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10950 msgid "Numbered list"
10951 msgstr "Aufzählung"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10954 msgid "Itemized list"
10955 msgstr "Auflistung"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10958 msgid "Increase depth"
10959 msgstr "Tiefe erhöhen"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10962 msgid "Decrease depth"
10963 msgstr "Tiefe verringern"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10966 msgid "Insert figure float"
10967 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10970 msgid "Insert table float"
10971 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10974 msgid "Insert label"
10975 msgstr "Marke einfügen"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10978 msgid "Insert cross-reference"
10979 msgstr "Querverweis einfügen"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10982 msgid "Insert citation"
10983 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10986 msgid "Insert index entry"
10987 msgstr "Stichwort einfügen"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10990 msgid "Insert nomenclature entry"
10991 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10994 msgid "Insert footnote"
10995 msgstr "Fußnote einfügen"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10998 msgid "Insert margin note"
10999 msgstr "Randnotiz einfügen"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11002 msgid "Insert note"
11003 msgstr "Notiz einfügen"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11006 msgid "Insert box"
11007 msgstr "Box einfügen"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11010 msgid "Insert Hyperlink"
11011 msgstr "Hyperlink einfügen"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11014 msgid "Insert TeX code"
11015 msgstr "TeX-Code einfügen"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11018 msgid "Insert math macro"
11019 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11022 msgid "Include file"
11023 msgstr "Datei einbinden"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11026 msgid "Text style"
11027 msgstr "Textstil"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11030 msgid "Paragraph settings"
11031 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11034 msgid "Add row"
11035 msgstr "Zeile hinzufügen"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11038 msgid "Add column"
11039 msgstr "Spalte hinzufügen"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11042 msgid "Delete row"
11043 msgstr "Zeile löschen"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11046 msgid "Delete column"
11047 msgstr "Spalte löschen"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11050 msgid "Set top line"
11051 msgstr "Obere Linie setzen"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11054 msgid "Set bottom line"
11055 msgstr "Untere Linie setzen"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11058 msgid "Set left line"
11059 msgstr "Linke Linie setzen"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11062 msgid "Set right line"
11063 msgstr "Rechte Linie setzen"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11066 msgid "Set border lines"
11067 msgstr "Rahmen einschalten"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11070 msgid "Set all lines"
11071 msgstr "Alle Linien setzen"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11074 msgid "Unset all lines"
11075 msgstr "Alle Linien entfernen"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11078 msgid "Align left"
11079 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11082 msgid "Align center"
11083 msgstr "Zentriert ausrichten"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11086 msgid "Align right"
11087 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11090 msgid "Align top"
11091 msgstr "Oben ausrichten"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11094 msgid "Align middle"
11095 msgstr "Mittig ausrichten"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11098 msgid "Align bottom"
11099 msgstr "Unten ausrichten"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11102 msgid "Rotate cell"
11103 msgstr "Zelle drehen"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11106 msgid "Rotate table"
11107 msgstr "Tabelle drehen"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11110 msgid "Set multi-column"
11111 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11114 msgid "Math"
11115 msgstr "Mathe"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11118 msgid "Set display mode"
11119 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11122 msgid "Subscript"
11123 msgstr "Tiefgestellt"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11126 msgid "Superscript"
11127 msgstr "Hochgestellt"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11130 msgid "Insert square root"
11131 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11134 msgid "Insert root"
11135 msgstr "Wurzel einfügen"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11138 msgid "Insert standard fraction"
11139 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11142 msgid "Insert sum"
11143 msgstr "Summe einfügen"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11146 msgid "Insert integral"
11147 msgstr "Integral einfügen"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11150 msgid "Insert product"
11151 msgstr "Produkt einfügen"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11154 msgid "Insert ( )"
11155 msgstr "( ) einfügen"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11158 msgid "Insert [ ]"
11159 msgstr "[ ] einfügen"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11162 msgid "Insert { }"
11163 msgstr "{ } einfügen"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11166 msgid "Insert delimiters"
11167 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11170 msgid "Insert matrix"
11171 msgstr "Matrix einfügen"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11174 msgid "Insert cases environment"
11175 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11178 msgid "Toggle Math Panels"
11179 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11182 msgid "Math Macros"
11183 msgstr "Mathe-Makros"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11186 msgid "Command Buffer"
11187 msgstr "Befehlseingabefenster"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11190 msgid "Review[[Toolbar]]"
11191 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11192
11193 # , c-format
11194 # , c-format
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11196 msgid "Track changes"
11197 msgstr "Änderungen verfolgen"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11200 msgid "Show changes in output"
11201 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11204 msgid "Next change"
11205 msgstr "Nächste Änderung"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11208 msgid "Accept change inside selection"
11209 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11212 msgid "Reject change inside selection"
11213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11216 msgid "Merge changes"
11217 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11220 msgid "Accept all changes"
11221 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11224 msgid "Reject all changes"
11225 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11228 msgid "Next note"
11229 msgstr "Nächste Notiz"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11232 msgid "View/Update"
11233 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11236 msgid "View DVI"
11237 msgstr "DVI ansehen"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11240 msgid "Update DVI"
11241 msgstr "DVI aktualisieren"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11244 msgid "View PDF (pdflatex)"
11245 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11248 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11249 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11252 msgid "View PostScript"
11253 msgstr "PostScript ansehen"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11256 msgid "Update PostScript"
11257 msgstr "PostScript aktualisieren"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11260 msgid "Math Panels"
11261 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11264 msgid "Math Spacings"
11265 msgstr "Mathe-Abstände"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11268 msgid "Styles"
11269 msgstr "Stile"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11272 msgid "Fractions"
11273 msgstr "Brüche"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11277 msgid "Fonts"
11278 msgstr "Schriften"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11281 msgid "Functions"
11282 msgstr "Funktionen"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11285 msgid "arccos"
11286 msgstr "arccos"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11289 msgid "arcsin"
11290 msgstr "arcsin"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11293 msgid "arctan"
11294 msgstr "arctan"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11297 msgid "arg"
11298 msgstr "arg"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11301 msgid "bmod"
11302 msgstr "bmod"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11305 msgid "cos"
11306 msgstr "cos"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11309 msgid "cosh"
11310 msgstr "cosh"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11313 msgid "cot"
11314 msgstr "cot"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11317 msgid "coth"
11318 msgstr "coth"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11321 msgid "csc"
11322 msgstr "csc"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11325 msgid "deg"
11326 msgstr "deg"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11329 msgid "det"
11330 msgstr "det"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11333 msgid "dim"
11334 msgstr "dim"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11337 msgid "exp"
11338 msgstr "exp"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11341 msgid "gcd"
11342 msgstr "gcd"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11345 msgid "hom"
11346 msgstr "hom"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11349 msgid "inf"
11350 msgstr "inf"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11353 msgid "ker"
11354 msgstr "ker"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11357 msgid "lg"
11358 msgstr "lg"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11361 msgid "lim"
11362 msgstr "lim"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11365 msgid "liminf"
11366 msgstr "liminf"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11369 msgid "limsup"
11370 msgstr "limsup"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11373 msgid "ln"
11374 msgstr "ln"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11377 msgid "log"
11378 msgstr "log"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11381 msgid "max"
11382 msgstr "max"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11385 msgid "min"
11386 msgstr "min"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11389 msgid "sec"
11390 msgstr "sec"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11393 msgid "sin"
11394 msgstr "sin"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11397 msgid "sinh"
11398 msgstr "sinh"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11401 msgid "sup"
11402 msgstr "sup"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11405 msgid "tan"
11406 msgstr "tan"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11409 msgid "tanh"
11410 msgstr "tanh"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11413 msgid "Pr"
11414 msgstr "Pr"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11417 msgid "Spacings"
11418 msgstr "Abstände"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11421 msgid "Thin space\t\\,"
11422 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11425 msgid "Medium space\t\\:"
11426 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11429 msgid "Thick space\t\\;"
11430 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11434 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11438 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11441 msgid "Negative space\t\\!"
11442 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11445 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11446 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11449 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11450 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11453 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11454 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11457 msgid "Roots"
11458 msgstr "Wurzeln"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11461 msgid "Square root\t\\sqrt"
11462 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11465 msgid "Other root\t\\root"
11466 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11470 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11474 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11478 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11482 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11485 msgid "Standard\t\\frac"
11486 msgstr "Standard\t\\frac"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11489 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11490 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11493 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11494 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11497 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11498 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11501 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11502 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11506 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11509 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11510 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11513 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11514 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11517 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11518 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11521 msgid "Binomial\t\\binom"
11522 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11525 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11526 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11529 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11530 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11533 msgid "Roman\t\\mathrm"
11534 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11537 msgid "Bold\t\\mathbf"
11538 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11541 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11542 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11545 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11546 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11549 msgid "Italic\t\\mathit"
11550 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11553 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11554 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11557 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11558 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11566 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11570 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11573 msgid "Dots"
11574 msgstr "Punkte"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11577 msgid "ldots"
11578 msgstr "ldots"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11581 msgid "cdots"
11582 msgstr "cdots"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11585 msgid "vdots"
11586 msgstr "vdots"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11589 msgid "ddots"
11590 msgstr "ddots"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11593 msgid "Frame Decorations"
11594 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11597 msgid "hat"
11598 msgstr "hat"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11601 msgid "tilde"
11602 msgstr "tilde"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11605 msgid "bar"
11606 msgstr "bar"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11609 msgid "grave"
11610 msgstr "grave"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11613 msgid "dot"
11614 msgstr "dot"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11617 msgid "check"
11618 msgstr "check"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11621 msgid "widehat"
11622 msgstr "widehat"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11625 msgid "widetilde"
11626 msgstr "widetilde"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11629 msgid "vec"
11630 msgstr "vec"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11633 msgid "acute"
11634 msgstr "acute"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11637 msgid "ddot"
11638 msgstr "ddot"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11641 msgid "breve"
11642 msgstr "breve"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11645 msgid "overline"
11646 msgstr "overline"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11649 msgid "overbrace"
11650 msgstr "overbrace"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11653 msgid "overleftarrow"
11654 msgstr "overleftarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11657 msgid "overrightarrow"
11658 msgstr "overrightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11661 msgid "overleftrightarrow"
11662 msgstr "overleftrightarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11665 msgid "overset"
11666 msgstr "overset"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11669 msgid "underline"
11670 msgstr "underline"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11673 msgid "underbrace"
11674 msgstr "underbrace"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11677 msgid "underleftarrow"
11678 msgstr "underleftarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11681 msgid "underrightarrow"
11682 msgstr "underrightarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11685 msgid "underleftrightarrow"
11686 msgstr "underleftrightarrow"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11689 msgid "underset"
11690 msgstr "underset"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11693 msgid "Arrows"
11694 msgstr "Pfeile"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11697 msgid "leftarrow"
11698 msgstr "leftarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11701 msgid "rightarrow"
11702 msgstr "rightarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11705 msgid "downarrow"
11706 msgstr "downarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11709 msgid "uparrow"
11710 msgstr "uparrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11713 msgid "updownarrow"
11714 msgstr "updownarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11717 msgid "leftrightarrow"
11718 msgstr "leftrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11721 msgid "Leftarrow"
11722 msgstr "Leftarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11725 msgid "Rightarrow"
11726 msgstr "Rightarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11729 msgid "Downarrow"
11730 msgstr "Downarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11733 msgid "Uparrow"
11734 msgstr "Uparrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11737 msgid "Updownarrow"
11738 msgstr "Updownarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11741 msgid "Leftrightarrow"
11742 msgstr "Leftrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11745 msgid "Longleftrightarrow"
11746 msgstr "Longleftrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11749 msgid "Longleftarrow"
11750 msgstr "Longleftarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11753 msgid "Longrightarrow"
11754 msgstr "Longrightarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11757 msgid "longleftrightarrow"
11758 msgstr "longleftrightarrow"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11761 msgid "longleftarrow"
11762 msgstr "longleftarrow"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11765 msgid "longrightarrow"
11766 msgstr "longrightarrow"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11769 msgid "leftharpoondown"
11770 msgstr "leftharpoondown"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11773 msgid "rightharpoondown"
11774 msgstr "rightharpoondown"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11777 msgid "mapsto"
11778 msgstr "mapsto"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11781 msgid "longmapsto"
11782 msgstr "longmapsto"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11785 msgid "nwarrow"
11786 msgstr "nwarrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11789 msgid "nearrow"
11790 msgstr "nearrow"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11793 msgid "leftharpoonup"
11794 msgstr "leftharpoonup"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11797 msgid "rightharpoonup"
11798 msgstr "rightharpoonup"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11801 msgid "hookleftarrow"
11802 msgstr "hookleftarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11805 msgid "hookrightarrow"
11806 msgstr "hookrightarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11809 msgid "swarrow"
11810 msgstr "swarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11813 msgid "searrow"
11814 msgstr "searrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11817 msgid "rightleftharpoons"
11818 msgstr "rightleftharpoons"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11821 msgid "Operators"
11822 msgstr "Operatoren"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11825 msgid "pm"
11826 msgstr "pm"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11829 msgid "cap"
11830 msgstr "cap"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11833 msgid "diamond"
11834 msgstr "diamond"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11837 msgid "oplus"
11838 msgstr "oplus"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11841 msgid "mp"
11842 msgstr "mp"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11845 msgid "cup"
11846 msgstr "cup"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11849 msgid "bigtriangleup"
11850 msgstr "bigtriangleup"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11853 msgid "ominus"
11854 msgstr "ominus"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11857 msgid "times"
11858 msgstr "times"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11861 msgid "uplus"
11862 msgstr "uplus"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11865 msgid "bigtriangledown"
11866 msgstr "bigtriangledown"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11869 msgid "otimes"
11870 msgstr "otimes"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11873 msgid "div"
11874 msgstr "div"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11877 msgid "sqcap"
11878 msgstr "sqcap"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11881 msgid "triangleright"
11882 msgstr "triangleright"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11885 msgid "oslash"
11886 msgstr "oslash"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11889 msgid "cdot"
11890 msgstr "cdot"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11893 msgid "sqcup"
11894 msgstr "sqcup"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11897 msgid "triangleleft"
11898 msgstr "triangleleft"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11901 msgid "odot"
11902 msgstr "odot"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11905 msgid "star"
11906 msgstr "star"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11909 msgid "vee"
11910 msgstr "vee"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11913 msgid "amalg"
11914 msgstr "amalg"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11917 msgid "bigcirc"
11918 msgstr "bigcirc"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11921 msgid "setminus"
11922 msgstr "setminus"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11925 msgid "wedge"
11926 msgstr "wedge"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11929 msgid "dagger"
11930 msgstr "dagger"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11933 msgid "circ"
11934 msgstr "circ"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11937 msgid "bullet"
11938 msgstr "bullet"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11941 msgid "wr"
11942 msgstr "wr"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11945 msgid "ddagger"
11946 msgstr "ddagger"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11949 msgid "Relations"
11950 msgstr "Relationen"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11953 msgid "leq"
11954 msgstr "leq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11957 msgid "geq"
11958 msgstr "geq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11961 msgid "equiv"
11962 msgstr "equiv"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11965 msgid "models"
11966 msgstr "models"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11969 msgid "prec"
11970 msgstr "prec"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11973 msgid "succ"
11974 msgstr "succ"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11977 msgid "sim"
11978 msgstr "sim"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11981 msgid "perp"
11982 msgstr "perp"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11985 msgid "preceq"
11986 msgstr "preceq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11989 msgid "succeq"
11990 msgstr "succeq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11993 msgid "simeq"
11994 msgstr "simeq"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11997 msgid "mid"
11998 msgstr "mid"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12001 msgid "ll"
12002 msgstr "ll"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12005 msgid "gg"
12006 msgstr "gg"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12009 msgid "asymp"
12010 msgstr "asymp"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12013 msgid "parallel"
12014 msgstr "parallel"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12017 msgid "subset"
12018 msgstr "subset"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12021 msgid "supset"
12022 msgstr "supset"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12025 msgid "approx"
12026 msgstr "approx"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12029 msgid "smile"
12030 msgstr "smile"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12033 msgid "subseteq"
12034 msgstr "subseteq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12037 msgid "supseteq"
12038 msgstr "supseteq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12041 msgid "cong"
12042 msgstr "cong"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12045 msgid "frown"
12046 msgstr "frown"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12049 msgid "sqsubseteq"
12050 msgstr "sqsubseteq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12053 msgid "sqsupseteq"
12054 msgstr "sqsupseteq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12057 msgid "doteq"
12058 msgstr "doteq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12061 msgid "neq"
12062 msgstr "neq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12065 msgid "in"
12066 msgstr "in"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12069 msgid "ni"
12070 msgstr "ni"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12073 msgid "propto"
12074 msgstr "propto"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12077 msgid "notin"
12078 msgstr "notin"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12081 msgid "vdash"
12082 msgstr "vdash"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12085 msgid "dashv"
12086 msgstr "dashv"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12089 msgid "bowtie"
12090 msgstr "bowtie"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12093 msgid "alpha"
12094 msgstr "alpha"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12097 msgid "beta"
12098 msgstr "beta"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12101 msgid "gamma"
12102 msgstr "gamma"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12105 msgid "delta"
12106 msgstr "delta"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12109 msgid "epsilon"
12110 msgstr "epsilon"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12113 msgid "varepsilon"
12114 msgstr "varepsilon"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12117 msgid "zeta"
12118 msgstr "zeta"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12121 msgid "eta"
12122 msgstr "eta"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12125 msgid "theta"
12126 msgstr "theta"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12129 msgid "vartheta"
12130 msgstr "vartheta"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12133 msgid "iota"
12134 msgstr "iota"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12137 msgid "kappa"
12138 msgstr "kappa"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12141 msgid "lambda"
12142 msgstr "lambda"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12145 msgid "mu"
12146 msgstr "mu"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12149 msgid "nu"
12150 msgstr "nu"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12153 msgid "xi"
12154 msgstr "xi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12157 msgid "pi"
12158 msgstr "pi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12161 msgid "varpi"
12162 msgstr "varpi"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12165 msgid "rho"
12166 msgstr "rho"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12169 msgid "varrho"
12170 msgstr "varrho"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12173 msgid "sigma"
12174 msgstr "sigma"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12177 msgid "varsigma"
12178 msgstr "varsigma"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12181 msgid "tau"
12182 msgstr "tau"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12185 msgid "upsilon"
12186 msgstr "upsilon"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12189 msgid "phi"
12190 msgstr "phi"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12193 msgid "varphi"
12194 msgstr "varphi"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12197 msgid "chi"
12198 msgstr "chi"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12201 msgid "psi"
12202 msgstr "psi"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12205 msgid "omega"
12206 msgstr "omega"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12209 msgid "Gamma"
12210 msgstr "Gamma"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12213 msgid "Delta"
12214 msgstr "Delta"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12217 msgid "Theta"
12218 msgstr "Theta"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12221 msgid "Lambda"
12222 msgstr "Lambda"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12225 msgid "Xi"
12226 msgstr "Xi"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12229 msgid "Pi"
12230 msgstr "Pi"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12233 msgid "Sigma"
12234 msgstr "Sigma"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12237 msgid "Upsilon"
12238 msgstr "Upsilon"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12241 msgid "Phi"
12242 msgstr "Phi"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12245 msgid "Psi"
12246 msgstr "Psi"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12249 msgid "Omega"
12250 msgstr "Omega"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12253 msgid "Miscellaneous"
12254 msgstr "Verschiedenes"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12257 msgid "nabla"
12258 msgstr "nabla"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12261 msgid "partial"
12262 msgstr "partial"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12265 msgid "infty"
12266 msgstr "infty"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12269 msgid "prime"
12270 msgstr "prime"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12273 msgid "ell"
12274 msgstr "ell"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12277 msgid "emptyset"
12278 msgstr "emptyset"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12281 msgid "exists"
12282 msgstr "exists"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12285 msgid "forall"
12286 msgstr "forall"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12289 msgid "imath"
12290 msgstr "imath"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12293 msgid "jmath"
12294 msgstr "jmath"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12297 msgid "Re"
12298 msgstr "Re"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12301 msgid "Im"
12302 msgstr "Im"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12305 msgid "aleph"
12306 msgstr "aleph"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12309 msgid "wp"
12310 msgstr "wp"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12313 msgid "hbar"
12314 msgstr "hbar"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12317 msgid "angle"
12318 msgstr "angle"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12321 msgid "top"
12322 msgstr "top"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12325 msgid "bot"
12326 msgstr "bot"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12329 msgid "Vert"
12330 msgstr "Vert"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12333 msgid "neg"
12334 msgstr "neg"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12337 msgid "flat"
12338 msgstr "flat"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12341 msgid "natural"
12342 msgstr "natural"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12345 msgid "sharp"
12346 msgstr "sharp"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12349 msgid "surd"
12350 msgstr "surd"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12353 msgid "triangle"
12354 msgstr "triangle"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12357 msgid "diamondsuit"
12358 msgstr "diamondsuit"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12361 msgid "heartsuit"
12362 msgstr "heartsuit"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12365 msgid "clubsuit"
12366 msgstr "clubsuit"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12369 msgid "spadesuit"
12370 msgstr "spadesuit"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12373 msgid "textrm \\AA"
12374 msgstr "textrm \\AA"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12377 msgid "textrm \\O"
12378 msgstr "textrm \\O"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12381 msgid "mathcircumflex"
12382 msgstr "mathcircumflex"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12385 msgid "_"
12386 msgstr "_"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12389 msgid "mathrm T"
12390 msgstr "mathrm T"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12393 msgid "mathbb N"
12394 msgstr "mathbb N"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12397 msgid "mathbb Z"
12398 msgstr "mathbb Z"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12401 msgid "mathbb Q"
12402 msgstr "mathbb Q"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12405 msgid "mathbb R"
12406 msgstr "mathbb R"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12409 msgid "mathbb C"
12410 msgstr "mathbb C"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12413 msgid "mathbb H"
12414 msgstr "mathbb H"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12417 msgid "mathcal F"
12418 msgstr "mathcal F"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12421 msgid "mathcal L"
12422 msgstr "mathcal L"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12425 msgid "mathcal H"
12426 msgstr "mathcal H"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12429 msgid "mathcal O"
12430 msgstr "mathcal O"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12433 msgid "Big Operators"
12434 msgstr "Große Operatoren"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12437 msgid "intop"
12438 msgstr "intop"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12441 msgid "int"
12442 msgstr "int"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12445 msgid "iint"
12446 msgstr "iint"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12449 msgid "iintop"
12450 msgstr "iintop"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12453 msgid "iiint"
12454 msgstr "iiint"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12457 msgid "iiintop"
12458 msgstr "iiintop"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12461 msgid "iiiint"
12462 msgstr "iiiint"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12465 msgid "iiiintop"
12466 msgstr "iiiintop"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12469 msgid "dotsint"
12470 msgstr "dotsint"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12473 msgid "dotsintop"
12474 msgstr "dotsintop"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12477 msgid "oint"
12478 msgstr "oint"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12481 msgid "ointop"
12482 msgstr "ointop"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12485 msgid "oiint"
12486 msgstr "oiint"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12489 msgid "oiintop"
12490 msgstr "oiintop"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12493 msgid "ointctrclockwiseop"
12494 msgstr "ointctrclockwiseop"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12497 msgid "ointctrclockwise"
12498 msgstr "ointctrclockwise"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12501 msgid "ointclockwiseop"
12502 msgstr "ointclockwiseop"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12505 msgid "ointclockwise"
12506 msgstr "ointclockwise"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12509 msgid "sqint"
12510 msgstr "sqint"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12513 msgid "sqintop"
12514 msgstr "sqintop"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12517 msgid "sqiint"
12518 msgstr "sqiint"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12521 msgid "sqiintop"
12522 msgstr "sqiintop"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12525 msgid "sum"
12526 msgstr "sum"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12529 msgid "prod"
12530 msgstr "prod"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12533 msgid "coprod"
12534 msgstr "coprod"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12537 msgid "bigsqcup"
12538 msgstr "bigsqcup"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12541 msgid "bigotimes"
12542 msgstr "bigotimes"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12545 msgid "bigodot"
12546 msgstr "bigodot"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12549 msgid "bigoplus"
12550 msgstr "bigoplus"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12553 msgid "bigcap"
12554 msgstr "bigcap"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12557 msgid "bigcup"
12558 msgstr "bigcup"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12561 msgid "biguplus"
12562 msgstr "biguplus"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12565 msgid "bigvee"
12566 msgstr "bigvee"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12569 msgid "bigwedge"
12570 msgstr "bigwedge"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12573 msgid "AMS Miscellaneous"
12574 msgstr "AMS Verschiedenes"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12577 msgid "digamma"
12578 msgstr "digamma"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12581 msgid "varkappa"
12582 msgstr "varkappa"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12585 msgid "beth"
12586 msgstr "beth"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12589 msgid "daleth"
12590 msgstr "daleth"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12593 msgid "gimel"
12594 msgstr "gimel"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12597 msgid "ulcorner"
12598 msgstr "ulcorner"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12601 msgid "urcorner"
12602 msgstr "urcorner"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12605 msgid "llcorner"
12606 msgstr "llcorner"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12609 msgid "lrcorner"
12610 msgstr "lrcorner"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12613 msgid "hslash"
12614 msgstr "hslash"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12617 msgid "vartriangle"
12618 msgstr "vartriangle"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12621 msgid "triangledown"
12622 msgstr "triangledown"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12625 msgid "square"
12626 msgstr "square"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12629 msgid "lozenge"
12630 msgstr "lozenge"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12633 msgid "circledS"
12634 msgstr "circledS"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12637 msgid "measuredangle"
12638 msgstr "measuredangle"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12641 msgid "nexists"
12642 msgstr "nexists"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12645 msgid "mho"
12646 msgstr "mho"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12649 msgid "Finv"
12650 msgstr "Finv"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12653 msgid "Game"
12654 msgstr "Game"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12657 msgid "Bbbk"
12658 msgstr "Bbbk"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12661 msgid "backprime"
12662 msgstr "backprime"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12665 msgid "varnothing"
12666 msgstr "varnothing"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12669 msgid "blacktriangle"
12670 msgstr "blacktriangle"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12673 msgid "blacktriangledown"
12674 msgstr "blacktriangledown"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12677 msgid "blacksquare"
12678 msgstr "blacksquare"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12681 msgid "blacklozenge"
12682 msgstr "blacklozenge"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12685 msgid "bigstar"
12686 msgstr "bigstar"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12689 msgid "sphericalangle"
12690 msgstr "sphericalangle"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12693 msgid "complement"
12694 msgstr "complement"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12697 msgid "eth"
12698 msgstr "eth"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12701 msgid "diagup"
12702 msgstr "diagup"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12705 msgid "diagdown"
12706 msgstr "diagdown"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12709 msgid "AMS Arrows"
12710 msgstr "AMS Pfeile"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12713 msgid "dashleftarrow"
12714 msgstr "dashleftarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12717 msgid "dashrightarrow"
12718 msgstr "dashrightarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12721 msgid "leftleftarrows"
12722 msgstr "leftleftarrows"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12725 msgid "leftrightarrows"
12726 msgstr "leftrightarrows"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12729 msgid "rightrightarrows"
12730 msgstr "rightrightarrows"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12733 msgid "rightleftarrows"
12734 msgstr "rightleftarrows"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12737 msgid "Lleftarrow"
12738 msgstr "Lleftarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12741 msgid "Rrightarrow"
12742 msgstr "Rrightarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12745 msgid "twoheadleftarrow"
12746 msgstr "twoheadleftarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12749 msgid "twoheadrightarrow"
12750 msgstr "twoheadrightarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12753 msgid "leftarrowtail"
12754 msgstr "leftarrowtail"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12757 msgid "rightarrowtail"
12758 msgstr "rightarrowtail"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12761 msgid "looparrowleft"
12762 msgstr "looparrowleft"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12765 msgid "looparrowright"
12766 msgstr "looparrowright"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12769 msgid "curvearrowleft"
12770 msgstr "curvearrowleft"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12773 msgid "curvearrowright"
12774 msgstr "curvearrowright"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12777 msgid "circlearrowleft"
12778 msgstr "circlearrowleft"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12781 msgid "circlearrowright"
12782 msgstr "circlearrowright"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12785 msgid "Lsh"
12786 msgstr "Lsh"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12789 msgid "Rsh"
12790 msgstr "Rsh"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12793 msgid "upuparrows"
12794 msgstr "upuparrows"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12797 msgid "downdownarrows"
12798 msgstr "downdownarrows"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12801 msgid "upharpoonleft"
12802 msgstr "upharpoonleft"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12805 msgid "upharpoonright"
12806 msgstr "upharpoonright"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12809 msgid "downharpoonleft"
12810 msgstr "downharpoonleft"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12813 msgid "downharpoonright"
12814 msgstr "downharpoonright"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12817 msgid "leftrightharpoons"
12818 msgstr "leftrightharpoons"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12821 msgid "rightsquigarrow"
12822 msgstr "rightsquigarrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12825 msgid "leftrightsquigarrow"
12826 msgstr "leftrightsquigarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12829 msgid "nleftarrow"
12830 msgstr "nleftarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12833 msgid "nrightarrow"
12834 msgstr "nrightarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12837 msgid "nleftrightarrow"
12838 msgstr "nleftrightarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12841 msgid "nLeftarrow"
12842 msgstr "nLeftarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12845 msgid "nRightarrow"
12846 msgstr "nRightarrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12849 msgid "nLeftrightarrow"
12850 msgstr "nLeftrightarrow"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12853 msgid "multimap"
12854 msgstr "multimap"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12857 msgid "AMS Relations"
12858 msgstr "AMS Relationen"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12861 msgid "leqq"
12862 msgstr "leqq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12865 msgid "geqq"
12866 msgstr "geqq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12869 msgid "leqslant"
12870 msgstr "leqslant"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12873 msgid "geqslant"
12874 msgstr "geqslant"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12877 msgid "eqslantless"
12878 msgstr "eqslantless"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12881 msgid "eqslantgtr"
12882 msgstr "eqslantgtr"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12885 msgid "lesssim"
12886 msgstr "lesssim"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12889 msgid "gtrsim"
12890 msgstr "gtrsim"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12893 msgid "lessapprox"
12894 msgstr "lessapprox"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12897 msgid "gtrapprox"
12898 msgstr "gtrapprox"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12901 msgid "approxeq"
12902 msgstr "approxeq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12905 msgid "triangleq"
12906 msgstr "triangleq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12909 msgid "lessdot"
12910 msgstr "lessdot"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12913 msgid "gtrdot"
12914 msgstr "gtrdot"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12917 msgid "lll"
12918 msgstr "lll"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12921 msgid "ggg"
12922 msgstr "ggg"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12925 msgid "lessgtr"
12926 msgstr "lessgtr"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12929 msgid "gtrless"
12930 msgstr "gtrless"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12933 msgid "lesseqgtr"
12934 msgstr "lesseqgtr"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12937 msgid "gtreqless"
12938 msgstr "gtreqless"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12941 msgid "lesseqqgtr"
12942 msgstr "lesseqqgtr"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12945 msgid "gtreqqless"
12946 msgstr "gtreqqless"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12949 msgid "eqcirc"
12950 msgstr "eqcirc"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12953 msgid "circeq"
12954 msgstr "circeq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12957 msgid "thicksim"
12958 msgstr "thicksim"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12961 msgid "thickapprox"
12962 msgstr "thickapprox"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12965 msgid "backsim"
12966 msgstr "backsim"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12969 msgid "backsimeq"
12970 msgstr "backsimeq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12973 msgid "subseteqq"
12974 msgstr "subseteqq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12977 msgid "supseteqq"
12978 msgstr "supseteqq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12981 msgid "Subset"
12982 msgstr "Subset"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12985 msgid "Supset"
12986 msgstr "Supset"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12989 msgid "sqsubset"
12990 msgstr "sqsubset"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12993 msgid "sqsupset"
12994 msgstr "sqsupset"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12997 msgid "preccurlyeq"
12998 msgstr "preccurlyeq"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13001 msgid "succcurlyeq"
13002 msgstr "succcurlyeq"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13005 msgid "curlyeqprec"
13006 msgstr "curlyeqprec"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13009 msgid "curlyeqsucc"
13010 msgstr "curlyeqsucc"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13013 msgid "precsim"
13014 msgstr "precsim"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13017 msgid "succsim"
13018 msgstr "succsim"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13021 msgid "precapprox"
13022 msgstr "precapprox"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13025 msgid "succapprox"
13026 msgstr "succapprox"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13029 msgid "vartriangleleft"
13030 msgstr "vartriangleleft"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13033 msgid "vartriangleright"
13034 msgstr "vartriangleright"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13037 msgid "trianglelefteq"
13038 msgstr "trianglelefteq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13041 msgid "trianglerighteq"
13042 msgstr "trianglerighteq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13045 msgid "bumpeq"
13046 msgstr "bumpeq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13049 msgid "Bumpeq"
13050 msgstr "Bumpeq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13053 msgid "doteqdot"
13054 msgstr "doteqdot"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13057 msgid "risingdotseq"
13058 msgstr "risingdotseq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13061 msgid "fallingdotseq"
13062 msgstr "fallingdotseq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13065 msgid "vDash"
13066 msgstr "vDash"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13069 msgid "Vvdash"
13070 msgstr "Vvdash"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13073 msgid "Vdash"
13074 msgstr "Vdash"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13077 msgid "shortmid"
13078 msgstr "shortmid"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13081 msgid "shortparallel"
13082 msgstr "shortparallel"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13085 msgid "smallsmile"
13086 msgstr "smallsmile"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13089 msgid "smallfrown"
13090 msgstr "smallfrown"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13093 msgid "blacktriangleleft"
13094 msgstr "blacktriangleleft"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13097 msgid "blacktriangleright"
13098 msgstr "blacktriangleright"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13101 msgid "because"
13102 msgstr "because"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13105 msgid "therefore"
13106 msgstr "therefore"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13109 msgid "backepsilon"
13110 msgstr "backepsilon"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13113 msgid "varpropto"
13114 msgstr "varpropto"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13117 msgid "between"
13118 msgstr "between"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13121 msgid "pitchfork"
13122 msgstr "pitchfork"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13125 msgid "AMS Negative Relations"
13126 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13129 msgid "nless"
13130 msgstr "nless"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13133 msgid "ngtr"
13134 msgstr "ngtr"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13137 msgid "nleq"
13138 msgstr "nleq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13141 msgid "ngeq"
13142 msgstr "ngeq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13145 msgid "nleqslant"
13146 msgstr "nleqslant"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13149 msgid "ngeqslant"
13150 msgstr "ngeqslant"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13153 msgid "nleqq"
13154 msgstr "nleqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13157 msgid "ngeqq"
13158 msgstr "ngeqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13161 msgid "lneq"
13162 msgstr "lneq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13165 msgid "gneq"
13166 msgstr "gneq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13169 msgid "lneqq"
13170 msgstr "lneqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13173 msgid "gneqq"
13174 msgstr "gneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13177 msgid "lvertneqq"
13178 msgstr "lvertneqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13181 msgid "gvertneqq"
13182 msgstr "gvertneqq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13185 msgid "lnsim"
13186 msgstr "lnsim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13189 msgid "gnsim"
13190 msgstr "gnsim"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13193 msgid "lnapprox"
13194 msgstr "lnapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13197 msgid "gnapprox"
13198 msgstr "gnapprox"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13201 msgid "nprec"
13202 msgstr "nprec"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13205 msgid "nsucc"
13206 msgstr "nsucc"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13209 msgid "npreceq"
13210 msgstr "npreceq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13213 msgid "nsucceq"
13214 msgstr "nsucceq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13217 msgid "precnsim"
13218 msgstr "precnsim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13221 msgid "succnsim"
13222 msgstr "succnsim"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13225 msgid "precnapprox"
13226 msgstr "precnapprox"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13229 msgid "succnapprox"
13230 msgstr "succnapprox"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13233 msgid "subsetneq"
13234 msgstr "subsetneq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13237 msgid "supsetneq"
13238 msgstr "supsetneq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13241 msgid "subsetneqq"
13242 msgstr "subsetneqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13245 msgid "supsetneqq"
13246 msgstr "supsetneqq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13249 msgid "nsubseteq"
13250 msgstr "nsubseteq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13253 msgid "nsupseteq"
13254 msgstr "nsupseteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13257 msgid "nsupseteqq"
13258 msgstr "nsupseteqq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13261 msgid "nvdash"
13262 msgstr "nvdash"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13265 msgid "nvDash"
13266 msgstr "nvDash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13269 msgid "nVDash"
13270 msgstr "nVDash"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13273 msgid "varsubsetneq"
13274 msgstr "varsubsetneq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13277 msgid "varsupsetneq"
13278 msgstr "varsupsetneq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13281 msgid "varsubsetneqq"
13282 msgstr "varsubsetneqq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13285 msgid "varsupsetneqq"
13286 msgstr "varsupsetneqq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13289 msgid "ntriangleleft"
13290 msgstr "ntriangleleft"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13293 msgid "ntriangleright"
13294 msgstr "ntriangleright"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13297 msgid "ntrianglelefteq"
13298 msgstr "ntrianglelefteq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13301 msgid "ntrianglerighteq"
13302 msgstr "ntrianglerighteq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13305 msgid "ncong"
13306 msgstr "ncong"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13309 msgid "nsim"
13310 msgstr "nsim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13313 msgid "nmid"
13314 msgstr "nmid"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13317 msgid "nshortmid"
13318 msgstr "nshortmid"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13321 msgid "nparallel"
13322 msgstr "nparallel"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13325 msgid "nshortparallel"
13326 msgstr "nshortparallel"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13329 msgid "AMS Operators"
13330 msgstr "AMS Operatoren"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13333 msgid "dotplus"
13334 msgstr "dotplus"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13337 msgid "smallsetminus"
13338 msgstr "smallsetminus"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13341 msgid "Cap"
13342 msgstr "Cap"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13345 msgid "Cup"
13346 msgstr "Cup"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13349 msgid "barwedge"
13350 msgstr "barwedge"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13353 msgid "veebar"
13354 msgstr "veebar"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13357 msgid "doublebarwedge"
13358 msgstr "doublebarwedge"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13361 msgid "boxminus"
13362 msgstr "boxminus"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13365 msgid "boxtimes"
13366 msgstr "boxtimes"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13369 msgid "boxdot"
13370 msgstr "boxdot"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13373 msgid "boxplus"
13374 msgstr "boxplus"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13377 msgid "divideontimes"
13378 msgstr "divideontimes"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13381 msgid "ltimes"
13382 msgstr "ltimes"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13385 msgid "rtimes"
13386 msgstr "rtimes"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13389 msgid "leftthreetimes"
13390 msgstr "leftthreetimes"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13393 msgid "rightthreetimes"
13394 msgstr "rightthreetimes"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13397 msgid "curlywedge"
13398 msgstr "curlywedge"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13401 msgid "curlyvee"
13402 msgstr "curlyvee"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13405 msgid "circleddash"
13406 msgstr "circleddash"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13409 msgid "circledast"
13410 msgstr "circledast"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13413 msgid "circledcirc"
13414 msgstr "circledcirc"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13417 msgid "centerdot"
13418 msgstr "centerdot"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13421 msgid "intercal"
13422 msgstr "intercal"
13423
13424 #: lib/external_templates:37
13425 msgid "RasterImage"
13426 msgstr "Rastergrafik"
13427
13428 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13429 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13430 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431
13432 #: lib/external_templates:45
13433 msgid "A bitmap file.\n"
13434 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13435
13436 #: lib/external_templates:109
13437 msgid "XFig"
13438 msgstr "XFig"
13439
13440 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13441 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443
13444 #: lib/external_templates:112
13445 msgid "An Xfig figure.\n"
13446 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13447
13448 #: lib/external_templates:162
13449 msgid "ChessDiagram"
13450 msgstr "Schachdiagramm"
13451
13452 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13455
13456 #: lib/external_templates:165
13457 msgid ""
13458 "A chess position diagram.\n"
13459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13461 "the position that you want to display.\n"
13462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13463 "and remember to type in a relative path\n"
13464 "to the LyX document location.\n"
13465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13466 "to enable general editing of the board.\n"
13467 "You might also check out the\n"
13468 "'Options->Test legality' option, and\n"
13469 "remember to middle and right click to\n"
13470 "insert new material in the board.\n"
13471 "In order for this to work, you have to\n"
13472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13473 "that TeX will find it, and you will need\n"
13474 "to install the skak package from CTAN.\n"
13475 msgstr ""
13476 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13477 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13478 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13479 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13480 " Position\n"
13481 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13482 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13483 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13484 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13485 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13486 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13487 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13488 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13489 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13490 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13491 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13492 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13493 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13494 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13495
13496 #: lib/external_templates:208
13497 msgid "LilyPond"
13498 msgstr "LilyPond"
13499
13500 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13501 msgid "Lilypond typeset music"
13502 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13503
13504 #: lib/external_templates:211
13505 msgid ""
13506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13510 msgstr ""
13511 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13512 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13513 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13514 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13515
13516 #: lib/external_templates:257
13517 msgid "PDFPages"
13518 msgstr "PDFPages"
13519
13520 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13521 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13522 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13523
13524 #: lib/external_templates:260
13525 msgid ""
13526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13527 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13528 "which must be inserted to Options.\n"
13529 "Examples:\n"
13530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13532 "* pages=- (to include all pages)\n"
13533 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13534 "for further options and details.\n"
13535 msgstr ""
13536 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13537 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13538 " nach folgendem Schema:\n"
13539 "\n"
13540 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13541 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13542 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13543 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13544 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13545
13546 #: lib/external_templates:300
13547 msgid ""
13548 "Today's date.\n"
13549 "Read 'info date' for more information.\n"
13550 msgstr ""
13551 "Das heutige Datum.\n"
13552 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13553
13554 #: lib/configure.py:236
13555 msgid "Tgif"
13556 msgstr "Tgif"
13557
13558 #: lib/configure.py:239
13559 msgid "FIG"
13560 msgstr "FIG"
13561
13562 #: lib/configure.py:242
13563 msgid "Grace"
13564 msgstr "Grace"
13565
13566 #: lib/configure.py:245
13567 msgid "FEN"
13568 msgstr "FEN"
13569
13570 #: lib/configure.py:249
13571 msgid "BMP"
13572 msgstr "BMP"
13573
13574 #: lib/configure.py:250
13575 msgid "GIF"
13576 msgstr "GIF"
13577
13578 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13579 msgid "JPEG"
13580 msgstr "JPEG"
13581
13582 #: lib/configure.py:252
13583 msgid "PBM"
13584 msgstr "PBM"
13585
13586 #: lib/configure.py:253
13587 msgid "PGM"
13588 msgstr "PGM"
13589
13590 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13591 msgid "PNG"
13592 msgstr "PNG"
13593
13594 #: lib/configure.py:255
13595 msgid "PPM"
13596 msgstr "PPM"
13597
13598 #: lib/configure.py:256
13599 msgid "TIFF"
13600 msgstr "TIFF"
13601
13602 #: lib/configure.py:257
13603 msgid "XBM"
13604 msgstr "XBM"
13605
13606 #: lib/configure.py:258
13607 msgid "XPM"
13608 msgstr "XPM"
13609
13610 #: lib/configure.py:263
13611 msgid "Plain text (chess output)"
13612 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13613
13614 #: lib/configure.py:264
13615 msgid "Plain text (image)"
13616 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13617
13618 #: lib/configure.py:265
13619 msgid "Plain text (Xfig output)"
13620 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13621
13622 #: lib/configure.py:266
13623 msgid "date (output)"
13624 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13625
13626 #: lib/configure.py:267
13627 msgid "DocBook"
13628 msgstr "DocBook"
13629
13630 #: lib/configure.py:267
13631 msgid "DocBook|B"
13632 msgstr "DocBook|B"
13633
13634 #: lib/configure.py:268
13635 msgid "Docbook (XML)"
13636 msgstr "Docbook (XML)"
13637
13638 #: lib/configure.py:269
13639 msgid "Graphviz Dot"
13640 msgstr "Graphviz Dot"
13641
13642 #: lib/configure.py:270
13643 msgid "NoWeb"
13644 msgstr "NoWeb"
13645
13646 #: lib/configure.py:270
13647 msgid "NoWeb|N"
13648 msgstr "NoWeb|N"
13649
13650 #: lib/configure.py:271
13651 msgid "LilyPond music"
13652 msgstr "LilyPond-Musik"
13653
13654 #: lib/configure.py:272
13655 msgid "LaTeX (plain)"
13656 msgstr "LaTeX (normal)"
13657
13658 #: lib/configure.py:272
13659 msgid "LaTeX (plain)|L"
13660 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13661
13662 #: lib/configure.py:273
13663 msgid "LinuxDoc"
13664 msgstr "LinuxDoc"
13665
13666 #: lib/configure.py:273
13667 msgid "LinuxDoc|x"
13668 msgstr "LinuxDoc|x"
13669
13670 #: lib/configure.py:274
13671 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13672 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13673
13674 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13675 msgid "Plain text"
13676 msgstr "Einfacher Text"
13677
13678 #: lib/configure.py:275
13679 msgid "Plain text|a"
13680 msgstr "Einfacher Text|E"
13681
13682 #: lib/configure.py:276
13683 msgid "Plain text (pstotext)"
13684 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13685
13686 #: lib/configure.py:277
13687 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13688 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13689
13690 #: lib/configure.py:278
13691 msgid "Plain text (catdvi)"
13692 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13693
13694 #: lib/configure.py:279
13695 msgid "Plain Text, Join Lines"
13696 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13697
13698 #: lib/configure.py:286
13699 msgid "BibTeX"
13700 msgstr "BibTeX"
13701
13702 #: lib/configure.py:291
13703 msgid "EPS"
13704 msgstr "EPS"
13705
13706 #: lib/configure.py:292
13707 msgid "Postscript"
13708 msgstr "Postscript"
13709
13710 #: lib/configure.py:292
13711 msgid "Postscript|t"
13712 msgstr "Postscript|t"
13713
13714 #: lib/configure.py:296
13715 msgid "PDF (ps2pdf)"
13716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13717
13718 #: lib/configure.py:296
13719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13721
13722 #: lib/configure.py:297
13723 msgid "PDF (pdflatex)"
13724 msgstr "PDF (pdflatex)"
13725
13726 #: lib/configure.py:297
13727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13729
13730 #: lib/configure.py:298
13731 msgid "PDF (dvipdfm)"
13732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13733
13734 #: lib/configure.py:298
13735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13737
13738 #: lib/configure.py:301
13739 msgid "DVI"
13740 msgstr "DVI"
13741
13742 #: lib/configure.py:301
13743 msgid "DVI|D"
13744 msgstr "DVI|D"
13745
13746 #: lib/configure.py:304
13747 msgid "DraftDVI"
13748 msgstr "DraftDVI"
13749
13750 #: lib/configure.py:307
13751 msgid "HTML"
13752 msgstr "HTML"
13753
13754 #: lib/configure.py:307
13755 msgid "HTML|H"
13756 msgstr "HTML|H"
13757
13758 #: lib/configure.py:310
13759 msgid "Noteedit"
13760 msgstr "Noteedit"
13761
13762 #: lib/configure.py:313
13763 msgid "OpenDocument"
13764 msgstr "OpenDocument"
13765
13766 #: lib/configure.py:316
13767 msgid "date command"
13768 msgstr "date-Befehl"
13769
13770 #: lib/configure.py:317
13771 msgid "Table (CSV)"
13772 msgstr "Tabelle (CSV)"
13773
13774 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13776 msgid "LyX"
13777 msgstr "LyX"
13778
13779 #: lib/configure.py:320
13780 msgid "LyX 1.3.x"
13781 msgstr "LyX 1.3.x"
13782
13783 #: lib/configure.py:321
13784 msgid "LyX 1.4.x"
13785 msgstr "LyX 1.4.x"
13786
13787 #: lib/configure.py:322
13788 msgid "LyX 1.5.x"
13789 msgstr "LyX 1.5.x"
13790
13791 #: lib/configure.py:323
13792 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13793 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13794
13795 #: lib/configure.py:324
13796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13797 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13798
13799 #: lib/configure.py:325
13800 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13801 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13802
13803 #: lib/configure.py:326
13804 msgid "LyX Preview"
13805 msgstr "LyX-Vorschau"
13806
13807 #: lib/configure.py:327
13808 msgid "PDFTEX"
13809 msgstr "PDFTEX"
13810
13811 #: lib/configure.py:328
13812 msgid "Program"
13813 msgstr "Programm"
13814
13815 #: lib/configure.py:329
13816 msgid "PSTEX"
13817 msgstr "PSTEX"
13818
13819 #: lib/configure.py:330
13820 msgid "Rich Text Format"
13821 msgstr "Rich-Text-Format"
13822
13823 #: lib/configure.py:331
13824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13825 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13826
13827 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13828 msgid "Windows Metafile"
13829 msgstr "Windows Metafile"
13830
13831 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13832 msgid "Enhanced Metafile"
13833 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13834
13835 #: lib/configure.py:334
13836 msgid "MS Word"
13837 msgstr "MS Word"
13838
13839 #: lib/configure.py:334
13840 msgid "MS Word|W"
13841 msgstr "MS Word|W"
13842
13843 #: lib/configure.py:335
13844 msgid "HTML (MS Word)"
13845 msgstr "HTML (MS Word)"
13846
13847 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13848 #, c-format
13849 msgid "%1$s and %2$s"
13850 msgstr "%1$s und %2$s"
13851
13852 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13853 #, c-format
13854 msgid "%1$s et al."
13855 msgstr "%1$s et al."
13856
13857 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13858 msgid "No year"
13859 msgstr "Kein Jahr"
13860
13861 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13862 msgid "Add to bibliography only."
13863 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13864
13865 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13866 msgid "before"
13867 msgstr "davor"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:236
13870 msgid "Disk Error: "
13871 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:237
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13877 msgstr ""
13878 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13879 "vielleicht voll?)"
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:283
13882 msgid "Could not remove temporary directory"
13883 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:284
13886 #, c-format
13887 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:498
13891 msgid "Unknown document class"
13892 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:499
13895 #, c-format
13896 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13897 msgstr ""
13898 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13901 #, c-format
13902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13903 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13906 msgid "Document header error"
13907 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:513
13910 msgid "\\begin_header is missing"
13911 msgstr "\\begin_header fehlt"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:533
13914 msgid "\\begin_document is missing"
13915 msgstr "\\begin_document fehlt"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13918 #: src/BufferView.cpp:1143
13919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13920 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13923 msgid ""
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13925 "xcolor/soul are installed.\n"
13926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13927 "LaTeX preamble."
13928 msgstr ""
13929 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13930 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13931 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13932 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13935 msgid ""
13936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13937 "xcolor and soul are not installed.\n"
13938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13939 "LaTeX preamble."
13940 msgstr ""
13941 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13942 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13943 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13944 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13947 msgid "Document format failure"
13948 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:698
13951 #, c-format
13952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13953 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:735
13956 msgid "Conversion failed"
13957 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:736
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13963 "it could not be created."
13964 msgstr ""
13965 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13966 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:745
13969 msgid "Conversion script not found"
13970 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:746
13973 #, c-format
13974 msgid ""
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13976 "could not be found."
13977 msgstr ""
13978 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13979 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:765
13982 msgid "Conversion script failed"
13983 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:766
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13989 "convert it."
13990 msgstr ""
13991 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13992 "das Dokument nicht konvertieren."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:781
13995 #, c-format
13996 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13997 msgstr ""
13998 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:814
14001 msgid "Backup failure"
14002 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:815
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14008 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14009 msgstr ""
14010 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14011 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:825
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14017 "overwrite this file?"
14018 msgstr ""
14019 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14020 "überschrieben werden soll?"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:827
14023 msgid "Overwrite modified file?"
14024 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14029 msgid "&Overwrite"
14030 msgstr "&Überschreiben"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:852
14033 #, c-format
14034 msgid "Saving document %1$s..."
14035 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:865
14038 msgid " could not write file!"
14039 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:872
14042 msgid " done."
14043 msgstr " fertig."
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:951
14046 msgid "Iconv software exception Detected"
14047 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:951
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14053 "installed"
14054 msgstr ""
14055 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14056 "$s) richtig installiert ist"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:973
14059 #, c-format
14060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14061 msgstr ""
14062 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:976
14065 msgid ""
14066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14067 "chosen encoding.\n"
14068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14069 msgstr ""
14070 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14071 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14072 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:983
14075 msgid "iconv conversion failed"
14076 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:988
14079 msgid "conversion failed"
14080 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:1260
14083 msgid "Running chktex..."
14084 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:1273
14087 msgid "chktex failure"
14088 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:1274
14091 msgid "Could not run chktex successfully."
14092 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2098
14095 msgid "Preview source code"
14096 msgstr "Quellcode vorschauen"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2110
14099 #, c-format
14100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14101 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2114
14104 #, c-format
14105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14106 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2213
14109 #, c-format
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2257
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2280
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2328
14122 msgid "Couldn't export file"
14123 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2329
14126 #, c-format
14127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14128 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2366
14131 msgid "File name error"
14132 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2367
14135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14136 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2408
14139 msgid "Document export cancelled."
14140 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2414
14143 #, c-format
14144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14145 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2420
14148 #, c-format
14149 msgid "Document exported as %1$s"
14150 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2490
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "The specified document\n"
14156 "%1$s\n"
14157 "could not be read."
14158 msgstr ""
14159 "Das angegebene Dokument\n"
14160 "%1$s\n"
14161 "konnte nicht gelesen werden."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:2492
14164 msgid "Could not read document"
14165 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2502
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14171 "\n"
14172 "Recover emergency save?"
14173 msgstr ""
14174 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14175 "\n"
14176 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2505
14179 msgid "Load emergency save?"
14180 msgstr "Notspeicherung laden?"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2506
14183 msgid "&Recover"
14184 msgstr "&Wiederherstellen"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2506
14187 msgid "&Load Original"
14188 msgstr "&Original laden"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2526
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14194 "\n"
14195 "Load the backup instead?"
14196 msgstr ""
14197 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14198 "\n"
14199 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2529
14202 msgid "Load backup?"
14203 msgstr "Sicherung laden?"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2530
14206 msgid "&Load backup"
14207 msgstr "&Sicherung laden"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2530
14210 msgid "Load &original"
14211 msgstr "&Original laden"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:2563
14214 #, c-format
14215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14216 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2565
14219 msgid "Retrieve from version control?"
14220 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2566
14223 msgid "&Retrieve"
14224 msgstr "&Abrufen"
14225
14226 #: src/BufferList.cpp:220
14227 msgid "No file open!"
14228 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14229
14230 #: src/BufferList.cpp:230
14231 #, c-format
14232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14233 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14234
14235 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14236 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14237 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14238
14239 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14240 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14241 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14242
14243 #: src/BufferList.cpp:271
14244 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14245 msgstr ""
14246 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14247
14248 #: src/BufferParams.cpp:475
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "The layout file requested by this document,\n"
14252 "%1$s.layout,\n"
14253 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14254 "class or style file required by it is not\n"
14255 "available. See the Customization documentation\n"
14256 "for more information.\n"
14257 msgstr ""
14258 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14259 "%1$s.layout\n"
14260 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14261 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14262 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14263 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:481
14266 msgid "Document class not available"
14267 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:482
14270 msgid "LyX will not be able to produce output."
14271 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14272
14273 #: src/BufferParams.cpp:1422
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14277 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14278 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: src/BufferParams.cpp:1427
14282 msgid "Document class not found"
14283 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14286 #, c-format
14287 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14288 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14289
14290 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14291 msgid "Could not load class"
14292 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14293
14294 #: src/BufferParams.cpp:1475
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "The module %1$s has been requested by\n"
14298 "this document but has not been found in the list of\n"
14299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14301 msgstr ""
14302 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14303 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14304 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14305 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14306 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14307
14308 #: src/BufferParams.cpp:1479
14309 msgid "Module not available"
14310 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14311
14312 #: src/BufferParams.cpp:1480
14313 msgid "Some layouts may not be available."
14314 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14315
14316 #: src/BufferParams.cpp:1487
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "The module %1$s requires a package that is\n"
14320 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14321 "may not be possible.\n"
14322 msgstr ""
14323 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14324 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14325 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14326
14327 #: src/BufferParams.cpp:1490
14328 msgid "Package not available"
14329 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14330
14331 #: src/BufferParams.cpp:1495
14332 #, c-format
14333 msgid "Error reading module %1$s\n"
14334 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14337 msgid "Read Error"
14338 msgstr "Lesefehler"
14339
14340 #: src/BufferParams.cpp:1501
14341 msgid "Error reading internal layout information"
14342 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:178
14345 msgid "No more insets"
14346 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:672
14349 msgid "Save bookmark"
14350 msgstr "Lesezeichen speichern"
14351
14352 #: src/BufferView.cpp:1024
14353 msgid "No further undo information"
14354 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:1033
14357 msgid "No further redo information"
14358 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14361 msgid "String not found!"
14362 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:1215
14365 msgid "Mark off"
14366 msgstr "Marke aus"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:1222
14369 msgid "Mark on"
14370 msgstr "Marke ein"
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:1229
14373 msgid "Mark removed"
14374 msgstr "Marke entfernt"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:1232
14377 msgid "Mark set"
14378 msgstr "Marke gesetzt"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:1279
14381 msgid "Statistics for the selection:"
14382 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1281
14385 msgid "Statistics for the document:"
14386 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1284
14389 #, c-format
14390 msgid "%1$d words"
14391 msgstr "%1$d Wörter"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1286
14394 msgid "One word"
14395 msgstr "Ein Wort"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1289
14398 #, c-format
14399 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14400 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:1292
14403 msgid "One character (including blanks)"
14404 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:1295
14407 #, c-format
14408 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14409 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:1298
14412 msgid "One character (excluding blanks)"
14413 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:1300
14416 msgid "Statistics"
14417 msgstr "Statistik"
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:2037
14420 #, c-format
14421 msgid "Inserting document %1$s..."
14422 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14423
14424 #: src/BufferView.cpp:2048
14425 #, c-format
14426 msgid "Document %1$s inserted."
14427 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14428
14429 #: src/BufferView.cpp:2050
14430 #, c-format
14431 msgid "Could not insert document %1$s"
14432 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14433
14434 #: src/BufferView.cpp:2278
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "Could not read the specified document\n"
14438 "%1$s\n"
14439 "due to the error: %2$s"
14440 msgstr ""
14441 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14442 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14443 "nicht gelesen werden: %2$s"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:2280
14446 msgid "Could not read file"
14447 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:2287
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "%1$s\n"
14453 " is not readable."
14454 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14457 msgid "Could not open file"
14458 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:2295
14461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14462 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14463
14464 #: src/BufferView.cpp:2296
14465 msgid ""
14466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14468 "If this does not give the correct result\n"
14469 "then please change the encoding of the file\n"
14470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14471 msgstr ""
14472 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14473 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14474 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14475 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14476 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14477
14478 #: src/Chktex.cpp:63
14479 #, c-format
14480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14481 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14482
14483 #: src/Chktex.cpp:65
14484 msgid "ChkTeX warning id # "
14485 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14486
14487 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14489 msgid "none"
14490 msgstr "keine"
14491
14492 #: src/Color.cpp:96
14493 msgid "black"
14494 msgstr "Schwarz"
14495
14496 #: src/Color.cpp:97
14497 msgid "white"
14498 msgstr "Weiß"
14499
14500 #: src/Color.cpp:98
14501 msgid "red"
14502 msgstr "Rot"
14503
14504 #: src/Color.cpp:99
14505 msgid "green"
14506 msgstr "Grün"
14507
14508 #: src/Color.cpp:100
14509 msgid "blue"
14510 msgstr "Blau"
14511
14512 #: src/Color.cpp:101
14513 msgid "cyan"
14514 msgstr "Cyan"
14515
14516 #: src/Color.cpp:102
14517 msgid "magenta"
14518 msgstr "Magenta"
14519
14520 #: src/Color.cpp:103
14521 msgid "yellow"
14522 msgstr "Gelb"
14523
14524 #: src/Color.cpp:104
14525 msgid "cursor"
14526 msgstr "Cursor"
14527
14528 #: src/Color.cpp:105
14529 msgid "background"
14530 msgstr "Hintergrund"
14531
14532 #: src/Color.cpp:106
14533 msgid "text"
14534 msgstr "Text"
14535
14536 #: src/Color.cpp:107
14537 msgid "selection"
14538 msgstr "Auswahl"
14539
14540 #: src/Color.cpp:108
14541 msgid "selected text"
14542 msgstr "ausgewählter Text"
14543
14544 #: src/Color.cpp:110
14545 msgid "LaTeX text"
14546 msgstr "LaTeX-Text"
14547
14548 #: src/Color.cpp:111
14549 msgid "inline completion"
14550 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14551
14552 #: src/Color.cpp:113
14553 msgid "non-unique inline completion"
14554 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:115
14557 msgid "previewed snippet"
14558 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14559
14560 #: src/Color.cpp:116
14561 msgid "note label"
14562 msgstr "Notiz (Marke)"
14563
14564 #: src/Color.cpp:117
14565 msgid "note background"
14566 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14567
14568 #: src/Color.cpp:118
14569 msgid "comment label"
14570 msgstr "Kommentar (Marke)"
14571
14572 #: src/Color.cpp:119
14573 msgid "comment background"
14574 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14575
14576 #: src/Color.cpp:120
14577 msgid "greyedout inset label"
14578 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14579
14580 #: src/Color.cpp:121
14581 msgid "greyedout inset background"
14582 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:122
14585 msgid "shaded box"
14586 msgstr "Schattierte Box"
14587
14588 #: src/Color.cpp:123
14589 msgid "branch label"
14590 msgstr "Zweig (Marke)"
14591
14592 #: src/Color.cpp:124
14593 msgid "footnote label"
14594 msgstr "Fußnote (Marke)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:125
14597 msgid "index label"
14598 msgstr "Stichwortmarke"
14599
14600 #: src/Color.cpp:126
14601 msgid "margin note label"
14602 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14603
14604 #: src/Color.cpp:127
14605 msgid "URL label"
14606 msgstr "URL (Marke)"
14607
14608 #: src/Color.cpp:128
14609 msgid "URL text"
14610 msgstr "URL (Text)"
14611
14612 #: src/Color.cpp:129
14613 msgid "depth bar"
14614 msgstr "Balken für Tiefe"
14615
14616 #: src/Color.cpp:130
14617 msgid "language"
14618 msgstr "Sprache"
14619
14620 #: src/Color.cpp:131
14621 msgid "command inset"
14622 msgstr "Befehlseinfügung"
14623
14624 #: src/Color.cpp:132
14625 msgid "command inset background"
14626 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14627
14628 #: src/Color.cpp:133
14629 msgid "command inset frame"
14630 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14631
14632 #: src/Color.cpp:134
14633 msgid "special character"
14634 msgstr "Sonderzeichen"
14635
14636 #: src/Color.cpp:135
14637 msgid "math"
14638 msgstr "Mathe"
14639
14640 #: src/Color.cpp:136
14641 msgid "math background"
14642 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14643
14644 #: src/Color.cpp:137
14645 msgid "graphics background"
14646 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14647
14648 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14649 msgid "Math macro background"
14650 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14651
14652 #: src/Color.cpp:139
14653 msgid "math frame"
14654 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14655
14656 #: src/Color.cpp:140
14657 msgid "math corners"
14658 msgstr "Mathe (Ecken)"
14659
14660 #: src/Color.cpp:141
14661 msgid "math line"
14662 msgstr "Mathe (Linie)"
14663
14664 #: src/Color.cpp:143
14665 msgid "Math macro hovered background"
14666 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14667
14668 #: src/Color.cpp:144
14669 msgid "Math macro label"
14670 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14671
14672 #: src/Color.cpp:145
14673 msgid "Math macro frame"
14674 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14675
14676 #: src/Color.cpp:146
14677 msgid "Math macro blended out"
14678 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14679
14680 #: src/Color.cpp:147
14681 msgid "Math macro old parameter"
14682 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14683
14684 #: src/Color.cpp:148
14685 msgid "Math macro new parameter"
14686 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14687
14688 #: src/Color.cpp:149
14689 msgid "caption frame"
14690 msgstr "Legende (Rahmen)"
14691
14692 #: src/Color.cpp:150
14693 msgid "collapsable inset text"
14694 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14695
14696 #: src/Color.cpp:151
14697 msgid "collapsable inset frame"
14698 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14699
14700 #: src/Color.cpp:152
14701 msgid "inset background"
14702 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14703
14704 #: src/Color.cpp:153
14705 msgid "inset frame"
14706 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14707
14708 #: src/Color.cpp:154
14709 msgid "LaTeX error"
14710 msgstr "LaTeX-Fehler"
14711
14712 #: src/Color.cpp:155
14713 msgid "end-of-line marker"
14714 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14715
14716 #: src/Color.cpp:156
14717 msgid "appendix marker"
14718 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14719
14720 #: src/Color.cpp:157
14721 msgid "change bar"
14722 msgstr "Balken für Änderung"
14723
14724 #: src/Color.cpp:158
14725 msgid "Deleted text"
14726 msgstr "Gelöschter Text"
14727
14728 #: src/Color.cpp:159
14729 msgid "Added text"
14730 msgstr "Hinzugefügter Text"
14731
14732 #: src/Color.cpp:160
14733 msgid "added space markers"
14734 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14735
14736 #: src/Color.cpp:161
14737 msgid "top/bottom line"
14738 msgstr "Obere/untere Linie"
14739
14740 #: src/Color.cpp:162
14741 msgid "table line"
14742 msgstr "Tabelle (Linie)"
14743
14744 #: src/Color.cpp:163
14745 msgid "table on/off line"
14746 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14747
14748 #: src/Color.cpp:165
14749 msgid "bottom area"
14750 msgstr "Unterer Bereich"
14751
14752 #: src/Color.cpp:166
14753 msgid "new page"
14754 msgstr "Neue Seite"
14755
14756 #: src/Color.cpp:167
14757 msgid "page break / line break"
14758 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14759
14760 #: src/Color.cpp:168
14761 msgid "frame of button"
14762 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14763
14764 #: src/Color.cpp:169
14765 msgid "button background"
14766 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14767
14768 #: src/Color.cpp:170
14769 msgid "button background under focus"
14770 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14771
14772 #: src/Color.cpp:171
14773 msgid "inherit"
14774 msgstr "übernehmen"
14775
14776 #: src/Color.cpp:172
14777 msgid "ignore"
14778 msgstr "ignorieren"
14779
14780 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14781 #: src/Converter.cpp:514
14782 msgid "Cannot convert file"
14783 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14784
14785 #: src/Converter.cpp:306
14786 #, c-format
14787 msgid ""
14788 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14789 "Define a converter in the preferences."
14790 msgstr ""
14791 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14792 "konvertieren.\n"
14793 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14794
14795 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14796 msgid "Executing command: "
14797 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14798
14799 #: src/Converter.cpp:443
14800 msgid "Build errors"
14801 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14802
14803 #: src/Converter.cpp:444
14804 msgid "There were errors during the build process."
14805 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14806
14807 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14808 #, c-format
14809 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14810 msgstr ""
14811 "Bei der Ausführung von\n"
14812 "%1$s\n"
14813 "ist ein Fehler aufgetreten"
14814
14815 #: src/Converter.cpp:472
14816 #, c-format
14817 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14818 msgstr ""
14819 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14820
14821 #: src/Converter.cpp:516
14822 #, c-format
14823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14824 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14825
14826 #: src/Converter.cpp:517
14827 #, c-format
14828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14829 msgstr ""
14830 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14831
14832 #: src/Converter.cpp:573
14833 msgid "Running LaTeX..."
14834 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14835
14836 #: src/Converter.cpp:591
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14840 "log %1$s."
14841 msgstr ""
14842 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14843 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14844
14845 #: src/Converter.cpp:594
14846 msgid "LaTeX failed"
14847 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14848
14849 #: src/Converter.cpp:596
14850 msgid "Output is empty"
14851 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14852
14853 #: src/Converter.cpp:597
14854 msgid "An empty output file was generated."
14855 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14856
14857 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14861 "%2$s to %3$s"
14862 msgstr ""
14863 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14864 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14865
14866 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14867 msgid "Undefined flex inset"
14868 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14869
14870 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "The file %1$s already exists.\n"
14874 "\n"
14875 "Do you want to overwrite that file?"
14876 msgstr ""
14877 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14878 "\n"
14879 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14880
14881 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14882 msgid "Overwrite file?"
14883 msgstr "Datei überschreiben?"
14884
14885 #: src/Exporter.cpp:49
14886 msgid "Overwrite &all"
14887 msgstr "&Alle überschreiben"
14888
14889 #: src/Exporter.cpp:50
14890 msgid "&Cancel export"
14891 msgstr "Export &abbrechen"
14892
14893 #: src/Exporter.cpp:90
14894 msgid "Couldn't copy file"
14895 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14896
14897 #: src/Exporter.cpp:91
14898 #, c-format
14899 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14900 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14901
14902 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14905 msgid "Roman"
14906 msgstr "Serifenschrift"
14907
14908 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14911 msgid "Sans Serif"
14912 msgstr "Serifenlos"
14913
14914 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14917 msgid "Typewriter"
14918 msgstr "Schreibmaschine"
14919
14920 #: src/Font.cpp:49
14921 msgid "Symbol"
14922 msgstr "Symbole"
14923
14924 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14925 #: src/Font.cpp:66
14926 msgid "Inherit"
14927 msgstr "Übernehmen"
14928
14929 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14930 msgid "Medium"
14931 msgstr "Mittel"
14932
14933 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14934 msgid "Bold"
14935 msgstr "Fett"
14936
14937 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14938 msgid "Upright"
14939 msgstr "Normal"
14940
14941 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14942 msgid "Italic"
14943 msgstr "Kursiv"
14944
14945 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14946 msgid "Slanted"
14947 msgstr "Geneigt"
14948
14949 #: src/Font.cpp:57
14950 msgid "Smallcaps"
14951 msgstr "Kapitälchen"
14952
14953 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14954 msgid "Increase"
14955 msgstr "Vergrößern"
14956
14957 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14958 msgid "Decrease"
14959 msgstr "Verkleinern"
14960
14961 #: src/Font.cpp:66
14962 msgid "Toggle"
14963 msgstr "An/Aus"
14964
14965 #: src/Font.cpp:173
14966 #, c-format
14967 msgid "Emphasis %1$s, "
14968 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14969
14970 #: src/Font.cpp:176
14971 #, c-format
14972 msgid "Underline %1$s, "
14973 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14974
14975 #: src/Font.cpp:179
14976 #, c-format
14977 msgid "Noun %1$s, "
14978 msgstr "Eigenname %1$s, "
14979
14980 #: src/Font.cpp:193
14981 #, c-format
14982 msgid "Language: %1$s, "
14983 msgstr "Sprache: %1$s, "
14984
14985 #: src/Font.cpp:196
14986 #, c-format
14987 msgid "  Number %1$s"
14988 msgstr "  Nummer %1$s"
14989
14990 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14991 msgid "Cannot view file"
14992 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14993
14994 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14995 #, c-format
14996 msgid "File does not exist: %1$s"
14997 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14998
14999 #: src/Format.cpp:267
15000 #, c-format
15001 msgid "No information for viewing %1$s"
15002 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15003
15004 #: src/Format.cpp:277
15005 #, c-format
15006 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15007 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15008
15009 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15010 #: src/Format.cpp:383
15011 msgid "Cannot edit file"
15012 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15013
15014 #: src/Format.cpp:337
15015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15016 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15017
15018 #: src/Format.cpp:350
15019 #, c-format
15020 msgid "No information for editing %1$s"
15021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15022
15023 #: src/Format.cpp:361
15024 #, c-format
15025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15026 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15027
15028 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15029 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15030 msgstr ""
15031 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15032
15033 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15034 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15035 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15036
15037 #: src/ISpell.cpp:267
15038 msgid ""
15039 "Could not create an ispell process.\n"
15040 "You may not have the right languages installed."
15041 msgstr ""
15042 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15043 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15044
15045 #: src/ISpell.cpp:290
15046 msgid ""
15047 "The ispell process returned an error.\n"
15048 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15049 msgstr ""
15050 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15051 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15052
15053 #: src/ISpell.cpp:395
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15057 "$s'."
15058 msgstr ""
15059 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15060 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15061
15062 #: src/ISpell.cpp:406
15063 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15064 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15065
15066 #: src/ISpell.cpp:466
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15070 "2$s'."
15071 msgstr ""
15072 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15073 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15074
15075 #: src/ISpell.cpp:481
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15079 "2$s'."
15080 msgstr ""
15081 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15082 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15083
15084 #: src/KeySequence.cpp:167
15085 msgid "   options: "
15086 msgstr "   Optionen: "
15087
15088 #: src/LaTeX.cpp:61
15089 #, c-format
15090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15091 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15092
15093 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15094 msgid "Running MakeIndex."
15095 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15096
15097 #: src/LaTeX.cpp:284
15098 msgid "Running BibTeX."
15099 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15100
15101 #: src/LaTeX.cpp:418
15102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15103 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15104
15105 #: src/LyX.cpp:99
15106 msgid "Could not read configuration file"
15107 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15108
15109 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Error while reading the configuration file\n"
15113 "%1$s.\n"
15114 "Please check your installation."
15115 msgstr ""
15116 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15117 "%1$s.\n"
15118 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15119
15120 #: src/LyX.cpp:109
15121 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15122 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15123
15124 #: src/LyX.cpp:113
15125 msgid "Done!"
15126 msgstr "Fertig!"
15127
15128 #: src/LyX.cpp:482
15129 #, c-format
15130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15131 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15132
15133 #: src/LyX.cpp:484
15134 msgid "Cannot remove temporary directory"
15135 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15136
15137 #: src/LyX.cpp:490
15138 #, c-format
15139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15140 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15141
15142 #: src/LyX.cpp:492
15143 msgid "Unable to remove temporary directory"
15144 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15145
15146 #: src/LyX.cpp:521
15147 #, c-format
15148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15149 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15150
15151 #: src/LyX.cpp:588
15152 msgid "No textclass is found"
15153 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:589
15156 msgid ""
15157 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15158 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15159 msgstr ""
15160 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15161 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15162 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15163
15164 #: src/LyX.cpp:593
15165 msgid "&Reconfigure"
15166 msgstr "Neu &konfigurieren"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:594
15169 msgid "&Use Default"
15170 msgstr "Standard &verwenden"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15173 msgid "&Exit LyX"
15174 msgstr "LyX &beenden"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15177 msgid "LyX: "
15178 msgstr "LyX: "
15179
15180 #: src/LyX.cpp:864
15181 msgid "Could not create temporary directory"
15182 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15183
15184 #: src/LyX.cpp:865
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Could not create a temporary directory in\n"
15188 "\"%1$s\"\n"
15189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15190 msgstr ""
15191 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15192 "\"%1$s\"\n"
15193 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15194 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15195
15196 #: src/LyX.cpp:948
15197 msgid "Missing user LyX directory"
15198 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15199
15200 #: src/LyX.cpp:949
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15204 "It is needed to keep your own configuration."
15205 msgstr ""
15206 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15207 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15208
15209 #: src/LyX.cpp:954
15210 msgid "&Create directory"
15211 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:956
15214 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15215 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15216
15217 #: src/LyX.cpp:960
15218 #, c-format
15219 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15220 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15221
15222 #: src/LyX.cpp:965
15223 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15224 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15225
15226 #: src/LyX.cpp:1037
15227 msgid "List of supported debug flags:"
15228 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:1041
15231 #, c-format
15232 msgid "Setting debug level to %1$s"
15233 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15234
15235 #: src/LyX.cpp:1052
15236 msgid ""
15237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15238 "Command line switches (case sensitive):\n"
15239 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15240 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15241 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15242 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15244 "                  select the features to debug.\n"
15245 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15246 "\t-x [--execute] command\n"
15247 "                  where command is a lyx command.\n"
15248 "\t-e [--export] fmt\n"
15249 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15250 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15251 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15253 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15254 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15255 "\t-version        summarize version and build info\n"
15256 "Check the LyX man page for more details."
15257 msgstr ""
15258 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15259 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15260 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15261 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15262 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15263 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15264 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15265 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15266 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15267 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15268 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15269 "\t-x [--execute] command\n"
15270 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15271 "\t-e [--export] fmt\n"
15272 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15274 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15275 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15276 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15277 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15278
15279 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:570
15280 msgid "No system directory"
15281 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15282
15283 #: src/LyX.cpp:1093
15284 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15285 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:1104
15288 msgid "No user directory"
15289 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15290
15291 #: src/LyX.cpp:1105
15292 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15293 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:1116
15296 msgid "Incomplete command"
15297 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:1117
15300 msgid "Missing command string after --execute switch"
15301 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:1128
15304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15305 msgstr ""
15306 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:1141
15309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15310 msgstr ""
15311 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:1146
15314 msgid "Missing filename for --import"
15315 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:113
15318 msgid "Running configure..."
15319 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:124
15322 msgid "Reloading configuration..."
15323 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:130
15326 msgid "System reconfiguration failed"
15327 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:131
15330 msgid ""
15331 "The system reconfiguration has failed.\n"
15332 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15333 "Please reconfigure again if needed."
15334 msgstr ""
15335 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15336 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15337 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15338 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15339
15340 #: src/LyXFunc.cpp:137
15341 msgid "System reconfigured"
15342 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:138
15345 msgid ""
15346 "The system has been reconfigured.\n"
15347 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15348 "updated document class specifications."
15349 msgstr ""
15350 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15351 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15352 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15353
15354 #: src/LyXFunc.cpp:362
15355 msgid "Unknown function."
15356 msgstr "Unbekannte Funktion."
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:391
15359 msgid "Nothing to do"
15360 msgstr "Nichts zu tun"
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:410
15363 msgid "Unknown action"
15364 msgstr "Unbekannte Aktion"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15367 msgid "Command disabled"
15368 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:423
15371 msgid "Command not allowed without any document open"
15372 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:631
15375 msgid "Document is read-only"
15376 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:640
15379 msgid "This portion of the document is deleted."
15380 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:659
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15386 "\n"
15387 "Do you want to save the document?"
15388 msgstr ""
15389 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15390 "\n"
15391 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15394 msgid "Save changed document?"
15395 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:677
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not print the document %1$s.\n"
15401 "Check that your printer is set up correctly."
15402 msgstr ""
15403 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15404 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:680
15407 msgid "Print document failed"
15408 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:797
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15414 "version of the document %1$s?"
15415 msgstr ""
15416 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15417 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:799
15420 msgid "Revert to saved document?"
15421 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15424 msgid "&Revert"
15425 msgstr "&Wiederherstellen"
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15428 msgid "Missing argument"
15429 msgstr "Fehlendes Argument"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15432 #, c-format
15433 msgid "Opening help file %1$s..."
15434 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15437 #, c-format
15438 msgid "Opening child document %1$s..."
15439 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15440
15441 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15442 #, c-format
15443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15444 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15447 msgid "Unable to save document defaults"
15448 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15451 #, c-format
15452 msgid "Document %1$s reloaded."
15453 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15456 #, c-format
15457 msgid "Could not reload document %1$s"
15458 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15461 msgid "Welcome to LyX!"
15462 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15465 msgid "Converting document to new document class..."
15466 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2414
15469 msgid ""
15470 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15471 "legal words?"
15472 msgstr ""
15473 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15474 "angesehen werden?"
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2419
15477 msgid ""
15478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15479 "document."
15480 msgstr ""
15481 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15482 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15483 "Dokuments."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2423
15486 msgid ""
15487 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15488 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15489 "specified, an internal routine is used."
15490 msgstr ""
15491 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15492 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15493 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15494 "LyX eine interne Routine."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2431
15497 msgid ""
15498 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15499 "automatically by what you type."
15500 msgstr ""
15501 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15502 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2435
15505 msgid ""
15506 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15507 "class change."
15508 msgstr ""
15509 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15510 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15511 "werden."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2439
15514 msgid ""
15515 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15516 msgstr ""
15517 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15518 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2446
15521 msgid ""
15522 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15523 "the backup file in the same directory as the original file."
15524 msgstr ""
15525 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15526 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2450
15529 msgid ""
15530 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15531 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15532 msgstr ""
15533 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15534 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2454
15537 msgid ""
15538 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15539 "its global and local bind/ directories."
15540 msgstr ""
15541 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15542 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15543 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2458
15546 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15547 msgstr ""
15548 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15549 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2462
15552 msgid ""
15553 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15554 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15555 msgstr ""
15556 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15557 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15558 "Dokumentation von ChkTeX."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2472
15561 msgid ""
15562 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15563 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15564 msgstr ""
15565 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15566 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15567 "`mitgenommen'."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2476
15570 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2480
15574 msgid ""
15575 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15576 "inside."
15577 msgstr ""
15578 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15579 "innerhalb des Makros ist."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2491
15582 #, no-c-format
15583 msgid ""
15584 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15585 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15586 msgstr ""
15587 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15588 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2495
15591 msgid ""
15592 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15593 "look in its global and local commands/ directories."
15594 msgstr ""
15595 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15596 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15597 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2499
15600 msgid "New documents will be assigned this language."
15601 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2503
15604 msgid "Specify the default paper size."
15605 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2507
15608 msgid ""
15609 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15610 "shown after the change has been made.)"
15611 msgstr ""
15612 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15613 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2511
15616 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15617 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2515
15620 msgid ""
15621 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15622 "LyX was started from."
15623 msgstr ""
15624 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15625 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2520
15628 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15629 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2524
15632 msgid ""
15633 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15634 "value selects the directory LyX was started from."
15635 msgstr ""
15636 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15637 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2528
15640 msgid ""
15641 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15642 "recommended for non-English languages."
15643 msgstr ""
15644 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15645 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2535
15648 msgid ""
15649 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15650 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15651 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15652 msgstr ""
15653 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15654 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15655 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2544
15658 msgid ""
15659 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15660 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15661 msgstr ""
15662 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15663 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15664 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2548
15667 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15668 msgstr ""
15669 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15670 "neue Marke."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2552
15673 msgid ""
15674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15675 "document."
15676 msgstr ""
15677 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15678 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2556
15681 msgid ""
15682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15683 msgstr ""
15684 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15685 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2560
15688 msgid ""
15689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15691 "name of the second language."
15692 msgstr ""
15693 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15694 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15695 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2564
15698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15699 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2568
15702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2572
15706 msgid ""
15707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15708 "\\documentclass."
15709 msgstr ""
15710 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15711 "\\documentclass verwendet werden soll."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2576
15714 msgid ""
15715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15717 msgstr ""
15718 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15719 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2580
15722 msgid ""
15723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15724 "document is the default language."
15725 msgstr ""
15726 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15727 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2584
15730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15731 msgstr ""
15732 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15733 "springen soll."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2588
15736 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15737 msgstr ""
15738 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15739 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2592
15742 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15743 msgstr ""
15744 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15745 "soll."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2596
15748 msgid ""
15749 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15750 "of the document."
15751 msgstr ""
15752 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15753 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2600
15756 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15757 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2605
15760 msgid "The completion popup delay."
15761 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2609
15764 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15765 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2613
15768 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15769 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2617
15772 msgid ""
15773 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15774 msgstr ""
15775 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15776 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2621
15779 msgid ""
15780 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15781 "available."
15782 msgstr ""
15783 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15784 "anzudeuten"
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2625
15787 msgid "The inline completion delay."
15788 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2629
15791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15792 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2633
15795 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15796 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2637
15799 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15800 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2641
15803 #, c-format
15804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15805 msgstr ""
15806 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15807 "'Datei'-Menü erscheinen."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2646
15810 msgid ""
15811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15812 "variable. Use the OS native format."
15813 msgstr ""
15814 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15815 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15816 "Betriebssystems."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2653
15819 msgid ""
15820 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15821 msgstr ""
15822 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15823 "ispell_deutsch\"."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2657
15826 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15827 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2661
15830 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15831 msgstr ""
15832 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15833 "haben"
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2665
15836 msgid "Scale the preview size to suit."
15837 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2669
15840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15841 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2673
15844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15845 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2677
15848 msgid ""
15849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15850 "environment variable PRINTER."
15851 msgstr ""
15852 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15853 "Umgebungsvariable PRINTER."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2681
15856 msgid "The option to print only even pages."
15857 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2685
15860 msgid ""
15861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15862 "the filename of the DVI file to be printed."
15863 msgstr ""
15864 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15865 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15866 "DVI-Datei."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2689
15869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15870 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2693
15873 msgid "The option to print out in landscape."
15874 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2697
15877 msgid "The option to print only odd pages."
15878 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2701
15881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15882 msgstr ""
15883 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2705
15886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15887 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2709
15890 msgid "The option to specify paper type."
15891 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2713
15894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15895 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2717
15898 msgid ""
15899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15901 "arguments."
15902 msgstr ""
15903 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15904 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15905 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2721
15908 msgid ""
15909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15910 "prepended along with the printer name after the spool command."
15911 msgstr ""
15912 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15913 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2725
15916 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15917 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2729
15920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15921 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2733
15924 msgid ""
15925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15926 "command."
15927 msgstr ""
15928 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15929 "explizit angeben soll."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2737
15932 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15933 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2745
15936 msgid ""
15937 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15938 msgstr ""
15939 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15940 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2749
15943 msgid ""
15944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15945 "wrong, override the setting here."
15946 msgstr ""
15947 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15948 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15949 "vorgeben."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2755
15952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15953 msgstr ""
15954 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15955 "Bearbeitung verwendet werden."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2764
15958 msgid ""
15959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15962 msgstr ""
15963 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15964 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15965 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15966 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2768
15969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15970 msgstr ""
15971 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15972 "werden."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2773
15975 #, no-c-format
15976 msgid ""
15977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15978 "roughly the same size as on paper."
15979 msgstr ""
15980 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15981 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2777
15984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15985 msgstr ""
15986 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15987 "herzustellen."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2781
15990 msgid ""
15991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15992 "\".out\". Only for advanced users."
15993 msgstr ""
15994 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15995 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15996 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2788
15999 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16000 msgstr ""
16001 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16002 "soll."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2792
16005 msgid "What command runs the spellchecker?"
16006 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2796
16009 msgid ""
16010 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16011 "when you quit LyX."
16012 msgstr ""
16013 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16014 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2800
16017 msgid ""
16018 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16019 "value selects the directory LyX was started from."
16020 msgstr ""
16021 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16022 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2810
16025 msgid ""
16026 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16027 "will look in its global and local ui/ directories."
16028 msgstr ""
16029 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16030 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16031 "globalen ui-Verzeichnissen."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2823
16034 msgid ""
16035 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16036 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16037 "may not work with all dictionaries."
16038 msgstr ""
16039 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16040 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16041 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16042 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2827
16045 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16046 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2831
16049 msgid ""
16050 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16051 msgstr ""
16052 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16053 "Mac erhöhen kann."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2838
16056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16057 msgstr ""
16058 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16059 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16060
16061 #: src/LyXVC.cpp:91
16062 msgid "Document not saved"
16063 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16064
16065 #: src/LyXVC.cpp:92
16066 msgid "You must save the document before it can be registered."
16067 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16068
16069 #: src/LyXVC.cpp:117
16070 msgid "LyX VC: Initial description"
16071 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16072
16073 #: src/LyXVC.cpp:118
16074 msgid "(no initial description)"
16075 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16076
16077 #: src/LyXVC.cpp:133
16078 msgid "LyX VC: Log Message"
16079 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16080
16081 #: src/LyXVC.cpp:136
16082 msgid "(no log message)"
16083 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16084
16085 #: src/LyXVC.cpp:156
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16089 "changes.\n"
16090 "\n"
16091 "Do you want to revert to the saved version?"
16092 msgstr ""
16093 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16094 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16095 "\n"
16096 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16097
16098 #: src/LyXVC.cpp:159
16099 msgid "Revert to stored version of document?"
16100 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16101
16102 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16103 msgid "Senseless with this layout!"
16104 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16105
16106 #: src/Paragraph.cpp:1560
16107 msgid "Alignment not permitted"
16108 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16109
16110 #: src/Paragraph.cpp:1561
16111 msgid ""
16112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16113 "Setting to default."
16114 msgstr ""
16115 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16116 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16117
16118 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16120 msgid "LyX Warning: "
16121 msgstr "LyX Warnung: "
16122
16123 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16124 msgid "uncodable character"
16125 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16126
16127 #: src/SpellBase.cpp:51
16128 msgid "Native OS API not yet supported."
16129 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16130
16131 #: src/Text.cpp:146
16132 msgid "Unknown Inset"
16133 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16134
16135 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16136 msgid "Change tracking error"
16137 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16138
16139 #: src/Text.cpp:220
16140 #, c-format
16141 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16142 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16143
16144 #: src/Text.cpp:233
16145 #, c-format
16146 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16147 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16148
16149 #: src/Text.cpp:240
16150 msgid "Unknown token"
16151 msgstr "Unbekanntes Token"
16152
16153 #: src/Text.cpp:522
16154 msgid ""
16155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16156 "Tutorial."
16157 msgstr ""
16158 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16159 "Sie das Tutorium."
16160
16161 #: src/Text.cpp:533
16162 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16163 msgstr ""
16164 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16165 "das Tutorium."
16166
16167 #: src/Text.cpp:1343
16168 msgid "[Change Tracking] "
16169 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16170
16171 #: src/Text.cpp:1349
16172 msgid "Change: "
16173 msgstr "Änderung: "
16174
16175 #: src/Text.cpp:1353
16176 msgid " at "
16177 msgstr " am "
16178
16179 #: src/Text.cpp:1363
16180 #, c-format
16181 msgid "Font: %1$s"
16182 msgstr "Schrift: %1$s"
16183
16184 #: src/Text.cpp:1368
16185 #, c-format
16186 msgid ", Depth: %1$d"
16187 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16188
16189 #: src/Text.cpp:1374
16190 msgid ", Spacing: "
16191 msgstr ", Abstand: "
16192
16193 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16194 msgid "OneHalf"
16195 msgstr "Eineinhalb"
16196
16197 #: src/Text.cpp:1386
16198 msgid "Other ("
16199 msgstr "Andere ("
16200
16201 #: src/Text.cpp:1395
16202 msgid ", Inset: "
16203 msgstr ", Einfügung: "
16204
16205 #: src/Text.cpp:1396
16206 msgid ", Paragraph: "
16207 msgstr ", Absatz: "
16208
16209 #: src/Text.cpp:1397
16210 msgid ", Id: "
16211 msgstr ", Id: "
16212
16213 #: src/Text.cpp:1398
16214 msgid ", Position: "
16215 msgstr ", Position: "
16216
16217 #: src/Text.cpp:1404
16218 msgid ", Char: 0x"
16219 msgstr ", Zeichen: 0x"
16220
16221 #: src/Text.cpp:1406
16222 msgid ", Boundary: "
16223 msgstr ", Grenze: "
16224
16225 #: src/Text2.cpp:373
16226 msgid "No font change defined."
16227 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16228
16229 #: src/Text2.cpp:413
16230 msgid "Nothing to index!"
16231 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16232
16233 #: src/Text2.cpp:415
16234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16235 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16236
16237 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16238 msgid "Math editor mode"
16239 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16240
16241 #: src/Text3.cpp:792
16242 msgid "Unknown spacing argument: "
16243 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16244
16245 #: src/Text3.cpp:1033
16246 msgid "Layout "
16247 msgstr "Format "
16248
16249 #: src/Text3.cpp:1034
16250 msgid " not known"
16251 msgstr " unbekannt"
16252
16253 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16254 msgid "Character set"
16255 msgstr "Zeichensatz"
16256
16257 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16258 msgid "Paragraph layout set"
16259 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16260
16261 #: src/TextClass.cpp:140
16262 msgid "Plain Layout"
16263 msgstr "Schlichtes Format"
16264
16265 #: src/TextClass.cpp:571
16266 msgid "Missing File"
16267 msgstr "Fehlende Datei"
16268
16269 #: src/TextClass.cpp:572
16270 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16271 msgstr ""
16272 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16273
16274 #: src/TextClass.cpp:575
16275 msgid "Corrupt File"
16276 msgstr "Beschädigte Datei"
16277
16278 #: src/TextClass.cpp:576
16279 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16280 msgstr ""
16281 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16282
16283 #: src/Thesaurus.cpp:60
16284 msgid "Thesaurus failure"
16285 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16286
16287 #: src/Thesaurus.cpp:61
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16291 "\n"
16292 "%1$s."
16293 msgstr ""
16294 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16295 "\n"
16296 "%1$s."
16297
16298 #: src/VSpace.cpp:472
16299 msgid "Default skip"
16300 msgstr "Standard"
16301
16302 #: src/VSpace.cpp:475
16303 msgid "Small skip"
16304 msgstr "Klein"
16305
16306 #: src/VSpace.cpp:478
16307 msgid "Medium skip"
16308 msgstr "Mittel"
16309
16310 #: src/VSpace.cpp:481
16311 msgid "Big skip"
16312 msgstr "Groß"
16313
16314 #: src/VSpace.cpp:484
16315 msgid "Vertical fill"
16316 msgstr "Variabel"
16317
16318 #: src/VSpace.cpp:491
16319 msgid "protected"
16320 msgstr "geschützt"
16321
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16326 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16327 msgstr ""
16328 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16329 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16330 "zurückkehren?"
16331
16332 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16333 msgid "Reload saved document?"
16334 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16335
16336 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16337 msgid "&Reload"
16338 msgstr "Ne&u laden"
16339
16340 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16341 msgid "&Keep Changes"
16342 msgstr "Änderungen &behalten"
16343
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16345 #, c-format
16346 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16347 msgstr ""
16348 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16349
16350 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16351 msgid "File not readable!"
16352 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16353
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16358 "\n"
16359 "Do you want to create a new document?"
16360 msgstr ""
16361 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16362 "\n"
16363 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16364
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16366 msgid "Create new document?"
16367 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16370 msgid "&Create"
16371 msgstr "&Erstellen"
16372
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "The specified document template\n"
16377 "%1$s\n"
16378 "could not be read."
16379 msgstr ""
16380 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16381 "%1$s\n"
16382 "konnte nicht gelesen werden."
16383
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16385 msgid "Could not read template"
16386 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16387
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16389 msgid "\\arabic{enumi}."
16390 msgstr "\\arabic{enumi}."
16391
16392 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16393 msgid "\\roman{enumiii}."
16394 msgstr "\\roman{enumiii}."
16395
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16397 msgid "\\Alph{enumiv}."
16398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16401 msgid "Senseless!!! "
16402 msgstr "Sinnlos!!! "
16403
16404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16405 msgid "Standard[[Bullets]]"
16406 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16409 msgid "Maths"
16410 msgstr "Mathe"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16413 msgid "Dings 1"
16414 msgstr "Dings 1"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16417 msgid "Dings 2"
16418 msgstr "Dings 2"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16421 msgid "Dings 3"
16422 msgstr "Dings 3"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16425 msgid "Dings 4"
16426 msgstr "Dings 4"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16429 msgid "Directories"
16430 msgstr "Verzeichnisse"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16434 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16438 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16442 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16445 msgid ""
16446 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16447 "1995-2008 LyX Team"
16448 msgstr ""
16449 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16450 "1995-2008 LyX-Team"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16453 msgid ""
16454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16455 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16456 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16457 "any later version."
16458 msgstr ""
16459 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16460 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16461 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16462 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16465 msgid ""
16466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16472 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16473 msgstr ""
16474 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16475 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16476 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16477 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16478 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16479 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16480 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16481 "USA."
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16484 msgid "LyX Version "
16485 msgstr "LyX Version "
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16488 msgid "Library directory: "
16489 msgstr "Systemverzeichnis: "
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16492 msgid "User directory: "
16493 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16498 #, c-format
16499 msgid "LyX: %1$s"
16500 msgstr "LyX: %1$s"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16503 msgid "About %1"
16504 msgstr "Über %1"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16508 msgid "Preferences"
16509 msgstr "Einstellungen"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16512 msgid "Reconfigure"
16513 msgstr "Neu konfigurieren"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16516 msgid "Quit %1"
16517 msgstr "%1 beenden"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16520 msgid "Exiting."
16521 msgstr "LyX wird beendet."
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16524 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16525 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16528 #, c-format
16529 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16530 msgstr ""
16531 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16532 "darf nicht umdefiniert werden."
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16535 msgid "The current document was closed."
16536 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16539 msgid ""
16540 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16541 "documents and exit.\n"
16542 "\n"
16543 "Exception: "
16544 msgstr ""
16545 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16546 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16550 msgid "Software exception Detected"
16551 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16554 msgid ""
16555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16556 "unsaved documents and exit."
16557 msgstr ""
16558 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16559 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16562 msgid "Could not find UI definition file"
16563 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16566 msgid "Bibliography Entry Settings"
16567 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16570 msgid "BibTeX Bibliography"
16571 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16579 msgid "Documents|#o#O"
16580 msgstr "Dokumente|#k"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16584 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16587 msgid "Select a BibTeX database to add"
16588 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16592 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16595 msgid "Select a BibTeX style"
16596 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16599 msgid "No frame"
16600 msgstr "Kein Rahmen"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16603 msgid "Simple rectangular frame"
16604 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16607 msgid "Oval frame, thin"
16608 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16611 msgid "Oval frame, thick"
16612 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16615 msgid "Drop shadow"
16616 msgstr "Schlagschatten"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16619 msgid "Shaded background"
16620 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16623 msgid "Double rectangular frame"
16624 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16628 msgid "Height"
16629 msgstr "Höhe"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16633 msgid "Depth"
16634 msgstr "Tiefe"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16639 msgid "Total Height"
16640 msgstr "Gesamthöhe"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16644 msgid "Width"
16645 msgstr "Breite"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16648 msgid "Box Settings"
16649 msgstr "Box-Einstellungen"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16652 msgid "Branch Settings"
16653 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16656 msgid "Activated"
16657 msgstr "Aktiviert"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16660 msgid "Color"
16661 msgstr "Farbe"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16665 msgid "Yes"
16666 msgstr "Ja"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16669 msgid "No"
16670 msgstr "Nein"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16673 msgid "Merge Changes"
16674 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Change by %1$s\n"
16680 "\n"
16681 msgstr ""
16682 "Änderung durch %1$s\n"
16683 "\n"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16686 #, c-format
16687 msgid "Change made at %1$s\n"
16688 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16695 msgid "No change"
16696 msgstr "Keine Änderung"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16699 msgid "Small Caps"
16700 msgstr "Kapitälchen"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16707 msgid "Reset"
16708 msgstr "Zurücksetzen"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16711 msgid "Underbar"
16712 msgstr "Unterstrichen"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16715 msgid "Noun"
16716 msgstr "Eigenname"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16719 msgid "No color"
16720 msgstr "Keine Farbe"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16723 msgid "Black"
16724 msgstr "Schwarz"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16727 msgid "White"
16728 msgstr "Weiß"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16731 msgid "Red"
16732 msgstr "Rot"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16735 msgid "Green"
16736 msgstr "Grün"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16739 msgid "Blue"
16740 msgstr "Blau"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16743 msgid "Cyan"
16744 msgstr "Cyan"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16747 msgid "Magenta"
16748 msgstr "Magenta"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16751 msgid "Yellow"
16752 msgstr "Gelb"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16755 msgid "Text Style"
16756 msgstr "Textstil"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16759 msgid "Keys"
16760 msgstr "Schlüssel"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16763 msgid "LinkBack PDF"
16764 msgstr "LinkBack-PDF"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16767 msgid "PDF"
16768 msgstr "PDF"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16771 msgid "pasted"
16772 msgstr "eingefügt"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16775 #, c-format
16776 msgid "%1$s Files"
16777 msgstr "%1$s Dateien"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16780 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16781 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16787 msgid "Canceled."
16788 msgstr "Abgebrochen."
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16791 msgid "Overwrite external file?"
16792 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16795 #, c-format
16796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16797 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16800 msgid "Next command"
16801 msgstr "Nächster Befehl"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16804 msgid "big[[delimiter size]]"
16805 msgstr "big"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16808 msgid "Big[[delimiter size]]"
16809 msgstr "Big"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16813 msgstr "bigg"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16817 msgstr "Bigg"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16820 msgid "Math Delimiter"
16821 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16825 msgid "(None)"
16826 msgstr "(Kein)"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16829 msgid "Variable"
16830 msgstr "Variabel"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16833 msgid "Computer Modern Roman"
16834 msgstr "Computer Modern Roman"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16837 msgid "Latin Modern Roman"
16838 msgstr "Latin Modern Roman"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16841 msgid "AE (Almost European)"
16842 msgstr "AE (Almost European)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16845 msgid "Times Roman"
16846 msgstr "Times Roman"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16849 msgid "Palatino"
16850 msgstr "Palatino"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16853 msgid "Bitstream Charter"
16854 msgstr "Bitstream Charter"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16857 msgid "New Century Schoolbook"
16858 msgstr "New Century Schoolbook"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16861 msgid "Bookman"
16862 msgstr "Bookman"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16865 msgid "Utopia"
16866 msgstr "Utopia"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16869 msgid "Bera Serif"
16870 msgstr "Bera Serif"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16873 msgid "Concrete Roman"
16874 msgstr "Concrete Roman"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16877 msgid "Zapf Chancery"
16878 msgstr "Zapf Chancery"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16881 msgid "Computer Modern Sans"
16882 msgstr "Computer Modern Sans"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16885 msgid "Latin Modern Sans"
16886 msgstr "Latin Modern Sans"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16889 msgid "Helvetica"
16890 msgstr "Helvetica"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16893 msgid "Avant Garde"
16894 msgstr "Avant Garde"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16897 msgid "Bera Sans"
16898 msgstr "Bera Sans"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16901 msgid "CM Bright"
16902 msgstr "CM Bright"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16905 msgid "Computer Modern Typewriter"
16906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16909 msgid "Latin Modern Typewriter"
16910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16913 msgid "Courier"
16914 msgstr "Courier"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16917 msgid "Bera Mono"
16918 msgstr "Bera Mono"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16921 msgid "LuxiMono"
16922 msgstr "LuxiMono"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16925 msgid "CM Typewriter Light"
16926 msgstr "CM Typewriter Light"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16929 msgid "Module not found!"
16930 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16933 msgid "Document Settings"
16934 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16938 msgid ""
16939 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16940 msgstr ""
16941 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16942 "Parameter ein."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16945 msgid "Length"
16946 msgstr "Länge"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16950 msgid " (not installed)"
16951 msgstr " (nicht installiert)"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16954 msgid "10"
16955 msgstr "10"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16958 msgid "11"
16959 msgstr "11"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16962 msgid "12"
16963 msgstr "12"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16966 msgid "empty"
16967 msgstr "leer"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16970 msgid "plain"
16971 msgstr "einfach"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16974 msgid "headings"
16975 msgstr "mit Überschriften"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16978 msgid "fancy"
16979 msgstr "ausgefallen"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16982 msgid "B3"
16983 msgstr "B3"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16986 msgid "B4"
16987 msgstr "B4"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16990 msgid "LaTeX default"
16991 msgstr "LaTeX-Standard"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16994 msgid "``text''"
16995 msgstr "``Text''"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16998 msgid "''text''"
16999 msgstr "''Text''"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17002 msgid ",,text``"
17003 msgstr ",,Text``"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17006 msgid ",,text''"
17007 msgstr ",,Text''"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17010 msgid "<<text>>"
17011 msgstr "«Text»"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17014 msgid ">>text<<"
17015 msgstr "»Text«"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17018 msgid "Numbered"
17019 msgstr "Nummeriert"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17022 msgid "Appears in TOC"
17023 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17026 msgid "Author-year"
17027 msgstr " Autor-Jahr"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17030 msgid "Numerical"
17031 msgstr "Nummerisch"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17034 #, c-format
17035 msgid "Unavailable: %1$s"
17036 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17039 msgid "Document Class"
17040 msgstr "Dokumentenklasse"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17043 msgid "Text Layout"
17044 msgstr "Textformat"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17047 msgid "Page Margins"
17048 msgstr "Seitenränder"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17051 msgid "Numbering & TOC"
17052 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17055 msgid "PDF Properties"
17056 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17059 msgid "Math Options"
17060 msgstr "Mathe-Optionen"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17063 msgid "Float Placement"
17064 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17067 msgid "Bullets"
17068 msgstr "Auflistungszeichen"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17071 msgid "Branches"
17072 msgstr "Zweige"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17076 msgid "LaTeX Preamble"
17077 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17080 msgid "Layouts|#o#O"
17081 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17084 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17085 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17089 msgid "Local layout file"
17090 msgstr "Lokale Formatdatei"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17093 msgid ""
17094 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17095 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17096 "document may not work with this layout if you do not\n"
17097 "keep the layout file in the document directory."
17098 msgstr ""
17099 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17100 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17101 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17102 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17103 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17106 msgid "&Set Layout"
17107 msgstr "Textformat"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17112 msgid "Error"
17113 msgstr "Fehler"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17116 msgid "Unable to read local layout file."
17117 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17120 msgid "Select master document"
17121 msgstr "Hauptdokument wählen"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17124 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17125 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17129 msgid "Unable to set document class."
17130 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17131
17132 # , c-format
17133 # , c-format
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17136 msgid "Unapplied changes"
17137 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17141 msgid ""
17142 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17143 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17144 msgstr ""
17145 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17146 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17147 "Aktion verlorengehen."
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17151 msgid "&Dismiss"
17152 msgstr "&Ablehnen"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17155 #, c-format
17156 msgid "%1$s, %2$s"
17157 msgstr "%1$s, %2$s"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17160 #, c-format
17161 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17162 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17165 #, c-format
17166 msgid "Package(s) required: %1$s."
17167 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17170 msgid "or"
17171 msgstr "oder"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17174 #, c-format
17175 msgid "Module required: %1$s."
17176 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17179 #, c-format
17180 msgid "Modules excluded: %1$s."
17181 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17184 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17185 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17188 msgid "Can't set layout!"
17189 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17192 #, c-format
17193 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17194 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17197 msgid "Not Found"
17198 msgstr "nicht gefunden"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17201 msgid "TeX Code Settings"
17202 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17205 msgid "Error List"
17206 msgstr "Fehlerliste"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17209 #, c-format
17210 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17211 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17214 msgid "Top left"
17215 msgstr "Oben links"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17218 msgid "Bottom left"
17219 msgstr "Unten links"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17222 msgid "Baseline left"
17223 msgstr "Grundlinie links"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17226 msgid "Top center"
17227 msgstr "Oben zentriert"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17230 msgid "Bottom center"
17231 msgstr "Unten zentriert"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17234 msgid "Baseline center"
17235 msgstr "Grundlinie zentriert"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17238 msgid "Top right"
17239 msgstr "Oben rechts"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17242 msgid "Bottom right"
17243 msgstr "Unten rechts"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17246 msgid "Baseline right"
17247 msgstr "Grundlinie rechts"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17250 msgid "External Material"
17251 msgstr "Externes Material"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17254 msgid "Scale%"
17255 msgstr "Größe%"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17258 msgid "Select external file"
17259 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17262 msgid "Float Settings"
17263 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17266 msgid "Graphics"
17267 msgstr "Grafik"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17270 msgid "Select graphics file"
17271 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17274 msgid "Clipart|#C#c"
17275 msgstr "Clipart|#C#c"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17278 msgid "Horizontal Space Settings"
17279 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17282 msgid ""
17283 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17284 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17285 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17286 msgstr ""
17287 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17288 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17289 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17292 msgid "Hyperlink"
17293 msgstr "Hyperlink"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17296 msgid "Child Document"
17297 msgstr "Unterdokument"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17302 msgid ""
17303 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17304 msgstr ""
17305 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17306 "gültiger Parameter ein."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17309 msgid "Select document to include"
17310 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17313 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17314 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17317 msgid "unknown"
17318 msgstr "unbekannt"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17321 msgid "shortcut"
17322 msgstr "Tastenkürzel"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17325 msgid "shortcuts"
17326 msgstr "Tastenkürzel"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17329 msgid "lyxrc"
17330 msgstr "lyxrc"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17333 msgid "package"
17334 msgstr "Paket"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17337 msgid "textclass"
17338 msgstr "Textklasse"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17341 msgid "menu"
17342 msgstr "Menü"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17345 msgid "icon"
17346 msgstr "Piktogramm"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17349 msgid "buffer"
17350 msgstr "Speicher"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17353 msgid "Info"
17354 msgstr "Info"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17357 msgid "Label"
17358 msgstr "Marke"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17361 msgid "No language"
17362 msgstr "Keine Sprache"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17365 msgid "Program Listing Settings"
17366 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17369 msgid "No dialect"
17370 msgstr "Kein Dialekt"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17373 msgid "LaTeX Log"
17374 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17377 msgid "Literate Programming Build Log"
17378 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17381 msgid "lyx2lyx Error Log"
17382 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17385 msgid "Version Control Log"
17386 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17389 msgid "No LaTeX log file found."
17390 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17393 msgid "No literate programming build log file found."
17394 msgstr ""
17395 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17398 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17399 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17402 msgid "No version control log file found."
17403 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17406 msgid "Math Matrix"
17407 msgstr "Mathe-Matrix"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17410 msgid "Nomenclature"
17411 msgstr "Nomenklatur"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17414 msgid "Note Settings"
17415 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17418 msgid "Paragraph Settings"
17419 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17422 msgid ""
17423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17425 "\n"
17426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17427 "the items is used."
17428 msgstr ""
17429 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17430 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17431 "Liste oder Beschreibung.\n"
17432 "\n"
17433 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17434 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17437 msgid "System files|#S#s"
17438 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17441 msgid "User files|#U#u"
17442 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17445 msgid "Look & Feel"
17446 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17449 msgid "Language Settings"
17450 msgstr "Spracheinstellungen"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17453 msgid "Output"
17454 msgstr "Ausgaben"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17457 msgid "File Handling"
17458 msgstr "Datei-Handhabung"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17461 msgid "Date format"
17462 msgstr "Datumsformat"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17465 msgid "Keyboard/Mouse"
17466 msgstr "Tastatur/Maus"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17469 msgid "Input Completion"
17470 msgstr "Eingabevervollständigung"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17473 msgid "Screen fonts"
17474 msgstr "Bildschirmschriften"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17477 msgid "Colors"
17478 msgstr "Farben"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17481 msgid "Paths"
17482 msgstr "Pfade"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17485 msgid "Select directory for example files"
17486 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17489 msgid "Select a document templates directory"
17490 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17493 msgid "Select a temporary directory"
17494 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17497 msgid "Select a backups directory"
17498 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17501 msgid "Select a document directory"
17502 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17505 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17506 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17510 msgid "Spellchecker"
17511 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17514 msgid "ispell"
17515 msgstr "ispell"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17518 msgid "aspell"
17519 msgstr "aspell"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17522 msgid "hspell"
17523 msgstr "hspell"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17526 msgid "pspell (library)"
17527 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17530 msgid "aspell (library)"
17531 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17534 msgid "Converters"
17535 msgstr "Konverter"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17538 msgid "File formats"
17539 msgstr "Dateiformate"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17542 msgid "Format in use"
17543 msgstr "Format wird verwendet"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17546 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17547 msgstr ""
17548 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17549 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17552 msgid "LyX needs to be restarted!"
17553 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17556 msgid ""
17557 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17558 "restart."
17559 msgstr ""
17560 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17561 "LyX wirksam."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17564 msgid "Printer"
17565 msgstr "Drucker"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17568 msgid "User interface"
17569 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17572 msgid "Control"
17573 msgstr "Kontrolle"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17576 msgid "Shortcuts"
17577 msgstr "Tastenkürzel"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17580 msgid "Function"
17581 msgstr "Funktion"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17584 msgid "Shortcut"
17585 msgstr "Tastenkürzel"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17588 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17589 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17592 msgid "Mathematical Symbols"
17593 msgstr "Mathematische Symbole"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17596 msgid "Document and Window"
17597 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17600 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17601 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17604 msgid "System and Miscellaneous"
17605 msgstr "System und Verschiedenes"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17608 msgid "Res&tore"
17609 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17613 msgid "Failed to create shortcut"
17614 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17617 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17618 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17621 msgid "Invalid or empty key sequence"
17622 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17625 msgid "Shortcut is already defined"
17626 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17629 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17630 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17633 msgid "Identity"
17634 msgstr "Identität"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17637 msgid "Choose bind file"
17638 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17641 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17642 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17645 msgid "Choose UI file"
17646 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17649 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17650 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17653 msgid "Choose keyboard map"
17654 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17657 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17658 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17661 msgid "Choose personal dictionary"
17662 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17665 msgid "*.pws"
17666 msgstr "*.pws"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17669 msgid "*.ispell"
17670 msgstr "*.ispell"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17673 msgid "Print Document"
17674 msgstr "Dokument drucken"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17677 msgid "Print to file"
17678 msgstr "Ausgabe in Datei"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17681 msgid "PostScript files (*.ps)"
17682 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17685 msgid "Cross-reference"
17686 msgstr "Querverweis"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17689 msgid "&Go Back"
17690 msgstr "&Gehe zurück"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17693 msgid "Jump back"
17694 msgstr "Springe zurück"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17697 msgid "Jump to label"
17698 msgstr "Springe zur Marke"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17701 msgid "Find and Replace"
17702 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17705 msgid "Send Document to Command"
17706 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17709 msgid "Show File"
17710 msgstr "Zeige Datei"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17713 msgid "Error -> Cannot load file!"
17714 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17717 msgid "Spellchecker error"
17718 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17721 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17722 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17725 msgid ""
17726 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17727 "Maybe it has been killed."
17728 msgstr ""
17729 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17730 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17733 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17734 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17737 msgid "The spellchecker has failed"
17738 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17741 #, c-format
17742 msgid "%1$d words checked."
17743 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17746 msgid "One word checked."
17747 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17750 msgid "Spelling check completed"
17751 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17754 msgid "Basic Latin"
17755 msgstr "Basis-Lateinisch"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17758 msgid "Latin-1 Supplement"
17759 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17762 msgid "Latin Extended-A"
17763 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17766 msgid "Latin Extended-B"
17767 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17770 msgid "IPA Extensions"
17771 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17774 msgid "Spacing Modifier Letters"
17775 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17778 msgid "Combining Diacritical Marks"
17779 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17782 msgid "Cyrillic"
17783 msgstr "Kyrillisch"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17786 msgid "Arabic"
17787 msgstr "Arabisch"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17790 msgid "Devanagari"
17791 msgstr "Devanagari"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17794 msgid "Bengali"
17795 msgstr "Bengalisch"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17798 msgid "Gurmukhi"
17799 msgstr "Gurmukhi"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17802 msgid "Gujarati"
17803 msgstr "Gujarati"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17806 msgid "Oriya"
17807 msgstr "Oriya"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17810 msgid "Tamil"
17811 msgstr "Tamilisch"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17814 msgid "Telugu"
17815 msgstr "Telugu"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17818 msgid "Kannada"
17819 msgstr "Kannada"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17822 msgid "Malayalam"
17823 msgstr "Malayalam"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17826 msgid "Lao"
17827 msgstr "Laotisch"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17830 msgid "Tibetan"
17831 msgstr "Tibetisch"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17834 msgid "Georgian"
17835 msgstr "Georgisch"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17838 msgid "Hangul Jamo"
17839 msgstr "Hangeul-Jamo"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17842 msgid "Phonetic Extensions"
17843 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17846 msgid "Latin Extended Additional"
17847 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17850 msgid "Greek Extended"
17851 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17854 msgid "General Punctuation"
17855 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17858 msgid "Superscripts and Subscripts"
17859 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17862 msgid "Currency Symbols"
17863 msgstr "Währungszeichen"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17866 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17867 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17870 msgid "Letterlike Symbols"
17871 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17874 msgid "Number Forms"
17875 msgstr "Zahlzeichen"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17878 msgid "Mathematical Operators"
17879 msgstr "Mathematische Operatoren"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17882 msgid "Miscellaneous Technical"
17883 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17886 msgid "Control Pictures"
17887 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17890 msgid "Optical Character Recognition"
17891 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17894 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17895 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17898 msgid "Box Drawing"
17899 msgstr "Rahmenzeichnung"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17902 msgid "Block Elements"
17903 msgstr "Blockelemente"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17906 msgid "Geometric Shapes"
17907 msgstr "Geometrische Formen"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17910 msgid "Miscellaneous Symbols"
17911 msgstr "Verschiedene Symbole"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17914 msgid "Dingbats"
17915 msgstr "Dingbats"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17918 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17919 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17922 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17923 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17926 msgid "Hiragana"
17927 msgstr "Hiragana"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17930 msgid "Katakana"
17931 msgstr "Katakana"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17934 msgid "Bopomofo"
17935 msgstr "Bopomofo"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17938 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17939 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17942 msgid "Kanbun"
17943 msgstr "Kanbun"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17946 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17947 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17950 msgid "CJK Compatibility"
17951 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17954 msgid "CJK Unified Ideographs"
17955 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17958 msgid "Hangul Syllables"
17959 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17962 msgid "High Surrogates"
17963 msgstr "High Surrogates"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17966 msgid "Private Use High Surrogates"
17967 msgstr "Private Use High Surrogates"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17970 msgid "Low Surrogates"
17971 msgstr "Low Surrogates"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17974 msgid "Private Use Area"
17975 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17978 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17979 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17982 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17983 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17986 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17987 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17990 msgid "Combining Half Marks"
17991 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17994 msgid "CJK Compatibility Forms"
17995 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17998 msgid "Small Form Variants"
17999 msgstr "Kleine Formvarianten"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18002 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18003 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18006 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18007 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18010 msgid "Specials"
18011 msgstr "Spezielles"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18014 msgid "Linear B Syllabary"
18015 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18018 msgid "Linear B Ideograms"
18019 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18022 msgid "Aegean Numbers"
18023 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18026 msgid "Ancient Greek Numbers"
18027 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18030 msgid "Old Italic"
18031 msgstr "Altitalisch"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18034 msgid "Gothic"
18035 msgstr "Gotisch"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18038 msgid "Ugaritic"
18039 msgstr "Ugaritisch"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18042 msgid "Old Persian"
18043 msgstr "Altpersisch"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18046 msgid "Deseret"
18047 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18050 msgid "Shavian"
18051 msgstr "Shaw-Alphabet"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18054 msgid "Osmanya"
18055 msgstr "Osmanya"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18058 msgid "Cypriot Syllabary"
18059 msgstr "Kyprische Schrift"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18062 msgid "Kharoshthi"
18063 msgstr "Kharoshthi"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18066 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18067 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18070 msgid "Musical Symbols"
18071 msgstr "Notenschriftzeichen"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18074 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18075 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18078 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18079 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18082 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18083 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18086 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18087 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18090 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18091 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18094 msgid "Tags"
18095 msgstr "Tags"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18098 msgid "Variation Selectors Supplement"
18099 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18102 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18103 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18106 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18107 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18110 msgid "Character: "
18111 msgstr "Zeichen:"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18114 msgid "Code Point: "
18115 msgstr "Code-Punkt: "
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18118 msgid "Symbols"
18119 msgstr "Symbole"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18122 msgid "Table Settings"
18123 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18126 msgid "Insert Table"
18127 msgstr "Tabelle einfügen"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18130 msgid "TeX Information"
18131 msgstr "TeX-Informationen"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18134 msgid "Outline"
18135 msgstr "Gliederung"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18138 msgid "Filtering layouts with \""
18139 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18142 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18143 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18146 msgid "auto"
18147 msgstr "automatisch"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18150 msgid "off"
18151 msgstr "aus"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18154 #, c-format
18155 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18156 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18159 msgid "Vertical Space Settings"
18160 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18163 msgid "version "
18164 msgstr "Version "
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18167 msgid "unknown version"
18168 msgstr "unbekannte Version"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18171 msgid "Small-sized icons"
18172 msgstr "Kleine Symbole"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18175 msgid "Normal-sized icons"
18176 msgstr "Normale Symbole"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18179 msgid "Big-sized icons"
18180 msgstr "Große Symbole"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18183 #, c-format
18184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18185 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18188 msgid "Select template file"
18189 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18192 msgid "Templates|#T#t"
18193 msgstr "Vorlagen|#V"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18197 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18198 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18201 msgid "Document not loaded."
18202 msgstr "Dokument nicht geladen."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18205 msgid "Select document to open"
18206 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18210 msgid "Examples|#E#e"
18211 msgstr "Beispiele|#B"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18214 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18215 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18218 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18219 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18222 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18223 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18226 #, c-format
18227 msgid "Opening document %1$s..."
18228 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18231 #, c-format
18232 msgid "Document %1$s opened."
18233 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18236 #, c-format
18237 msgid "Could not open document %1$s"
18238 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18241 msgid "Couldn't import file"
18242 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18245 #, c-format
18246 msgid "No information for importing the format %1$s."
18247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18250 #, c-format
18251 msgid "Select %1$s file to import"
18252 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "The document %1$s already exists.\n"
18258 "\n"
18259 "Do you want to overwrite that document?"
18260 msgstr ""
18261 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18262 "\n"
18263 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18266 msgid "Overwrite document?"
18267 msgstr "Dokument überschreiben?"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18270 #, c-format
18271 msgid "Importing %1$s..."
18272 msgstr "Importiere %1$s..."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18275 msgid "imported."
18276 msgstr "wurde eingefügt."
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18279 msgid "file not imported!"
18280 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18283 msgid "Select LyX document to insert"
18284 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18287 msgid "Select file to insert"
18288 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18291 msgid "Choose a filename to save document as"
18292 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18295 msgid "&Rename"
18296 msgstr "&Umbenennen"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "The document %1$s could not be saved.\n"
18302 "\n"
18303 "Do you want to rename the document and try again?"
18304 msgstr ""
18305 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18306 "\n"
18307 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18310 msgid "Rename and save?"
18311 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18314 msgid "&Retry"
18315 msgstr "&Wiederholen"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18321 "\n"
18322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18323 msgstr ""
18324 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18325 "\n"
18326 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18329 msgid "&Discard"
18330 msgstr "&Verwerfen"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18333 msgid "Saving all documents..."
18334 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18337 msgid "All documents saved."
18338 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18341 #, c-format
18342 msgid "%1$s unknown command!"
18343 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18347 msgid "LaTeX Source"
18348 msgstr "LaTeX-Quelle"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18351 msgid "DocBook Source"
18352 msgstr "DocBook-Quelle"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18355 msgid "Literate Source"
18356 msgstr "Literarische Quelle"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18359 msgid " (changed)"
18360 msgstr " (geändert)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18363 msgid " (read only)"
18364 msgstr " (schreibgeschützt)"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18367 msgid "Close File"
18368 msgstr "Datei schließen"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18371 msgid "Hide tab"
18372 msgstr "Unterfenster verstecken"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18375 msgid "Close tab"
18376 msgstr "Unterfenster schließen"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18379 msgid "Wrap Float Settings"
18380 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18383 msgid "Click to detach"
18384 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18387 msgid "No Group"
18388 msgstr "Keine Gruppe"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18391 msgid "No Documents Open!"
18392 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18398 msgid "No Document Open!"
18399 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18402 msgid "Master Document"
18403 msgstr "Hauptdokument"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18406 msgid "Open Navigator..."
18407 msgstr "Navigator öffnen..."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18410 msgid "Other Lists"
18411 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18414 msgid "No Table of contents"
18415 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18418 msgid "Other Toolbars"
18419 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18422 msgid "No Branch in Document!"
18423 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18426 msgid "No Citation in Scope!"
18427 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18430 msgid "No action defined!"
18431 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18434 msgid "space"
18435 msgstr "Leerzeichen"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18440 msgid "Invalid filename"
18441 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18444 msgid ""
18445 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18446 "characters:\n"
18447 msgstr ""
18448 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18449 "Zeichen enthalten:\n"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18452 msgid "Could not update TeX information"
18453 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18456 #, c-format
18457 msgid "The script `%s' failed."
18458 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18461 msgid "All Files "
18462 msgstr "Alle Dateien"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18465 msgid "Table of Contents"
18466 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18469 msgid "Child Documents"
18470 msgstr "Unterdokumente"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18473 msgid "List of Graphics"
18474 msgstr "Grafiken"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18477 msgid "List of Equations"
18478 msgstr "Gleichungen"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18481 msgid "List of Footnotes"
18482 msgstr "Fußnoten"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18485 msgid "List of Listings"
18486 msgstr "Programm-Listings"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18489 msgid "List of Indexes"
18490 msgstr "Stichwörter"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18493 msgid "List of Marginal notes"
18494 msgstr "Randnotizen"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18497 msgid "List of Notes"
18498 msgstr "Notizen"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18501 msgid "List of Citations"
18502 msgstr "Literaturverweise"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18505 msgid "Labels and References"
18506 msgstr "Marken und Querverweise"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18509 msgid "List of Branches"
18510 msgstr "Liste der Zweige"
18511
18512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18514 msgid ""
18515 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18516 "file through LaTeX: "
18517 msgstr ""
18518 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18519 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18520
18521 #: src/insets/Inset.cpp:333
18522 msgid "Opened inset"
18523 msgstr "Einfügung geöffnet"
18524
18525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18526 msgid "Keys must be unique!"
18527 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18528
18529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "The key %1$s already exists,\n"
18533 "it will be changed to %2$s."
18534 msgstr ""
18535 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18536 "er wird zu %2$s geändert."
18537
18538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18542 "If you proceed, all of them will be opened."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18546 msgid "Open Databases?"
18547 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18548
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18550 msgid "&Proceed"
18551 msgstr "&Fortfahren"
18552
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18555 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18556
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18558 msgid "Databases:"
18559 msgstr "Datenbanken:"
18560
18561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18562 msgid "Style File:"
18563 msgstr "Stildatei:"
18564
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18566 msgid "Lists:"
18567 msgstr "Listen: "
18568
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18570 msgid "included in TOC"
18571 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18572
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18574 msgid "Export Warning!"
18575 msgstr "Export-Warnung!"
18576
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18578 msgid ""
18579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18580 "BibTeX will be unable to find them."
18581 msgstr ""
18582 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18583 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18584
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18586 msgid ""
18587 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18588 "BibTeX will be unable to find it."
18589 msgstr ""
18590 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18591 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18592
18593 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18594 msgid "simple frame"
18595 msgstr "einfacher Rahmen"
18596
18597 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18598 msgid "frameless"
18599 msgstr "rahmenlos"
18600
18601 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18602 msgid "simple frame, page breaks"
18603 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18604
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18606 msgid "oval, thin"
18607 msgstr "oval, dünn"
18608
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18610 msgid "oval, thick"
18611 msgstr "oval, dick"
18612
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18614 msgid "drop shadow"
18615 msgstr "Schlagschatten"
18616
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18618 msgid "shaded background"
18619 msgstr "schattierter Hintergrund"
18620
18621 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18622 msgid "double frame"
18623 msgstr "doppelter Rahmen"
18624
18625 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18626 msgid "Opened Box Inset"
18627 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18628
18629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18630 msgid "Opened Branch Inset"
18631 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18632
18633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18634 msgid "Branch: "
18635 msgstr "Zweig: "
18636
18637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18638 msgid "Undef: "
18639 msgstr "Undef.: "
18640
18641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18642 msgid "branch"
18643 msgstr "Zweig"
18644
18645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18646 msgid "Opened Caption Inset"
18647 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18648
18649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18650 #, c-format
18651 msgid "Sub-%1$s"
18652 msgstr "Unter-%1$s"
18653
18654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18655 msgid "not cited"
18656 msgstr "nicht zitiert"
18657
18658 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18659 msgid "Left-click to collapse the inset"
18660 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18661
18662 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18663 msgid "Left-click to open the inset"
18664 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18665
18666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18667 msgid "LaTeX Command: "
18668 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18669
18670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18671 msgid "InsetCommand Error: "
18672 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18673
18674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18675 msgid "Incompatible command name."
18676 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18677
18678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18679 msgid "InsetCommandParams Error: "
18680 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18681
18682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18683 msgid "InsetCommandParams: "
18684 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18685
18686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18687 msgid "Unknown parameter name: "
18688 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18689
18690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18691 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18692 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18693
18694 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18695 msgid "Opened ERT Inset"
18696 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18697
18698 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18699 #, c-format
18700 msgid "External template %1$s is not installed"
18701 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18702
18703 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18704 msgid "Opened Flex Inset"
18705 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18706
18707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18709 msgid "float: "
18710 msgstr "Gleitobjekt: "
18711
18712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18713 msgid "Opened Float Inset"
18714 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18715
18716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18717 msgid "float"
18718 msgstr "Gleitobjekt"
18719
18720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18721 msgid " (sideways)"
18722 msgstr " (seitwärts)"
18723
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18725 msgid "subfloat: "
18726 msgstr "Untergleitobjekt: "
18727
18728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18730 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18731
18732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18733 #, c-format
18734 msgid "List of %1$s"
18735 msgstr "Liste der %1$s"
18736
18737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18738 msgid "Opened Footnote Inset"
18739 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18740
18741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18742 msgid "footnote"
18743 msgstr "Fußnote"
18744
18745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "Could not copy the file\n"
18749 "%1$s\n"
18750 "into the temporary directory."
18751 msgstr ""
18752 "Die Datei\n"
18753 "%1$s\n"
18754 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18755
18756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18757 #, c-format
18758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18759 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18760
18761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18762 #, c-format
18763 msgid "Graphics file: %1$s"
18764 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18765
18766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18767 msgid "Verbatim Input"
18768 msgstr "Unformatiert"
18769
18770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18771 msgid "Verbatim Input*"
18772 msgstr "Unformatiert*"
18773
18774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18775 msgid "Recursive input"
18776 msgstr "Rekursive Eingabe"
18777
18778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18779 #, c-format
18780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18781 msgstr ""
18782 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18783 "Einbettung wird ignoriert."
18784
18785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "Included file `%1$s'\n"
18789 "has textclass `%2$s'\n"
18790 "while parent file has textclass `%3$s'."
18791 msgstr ""
18792 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18793 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18794 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18795
18796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18797 msgid "Different textclasses"
18798 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18799
18800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "Included file `%1$s'\n"
18804 "uses module `%2$s'\n"
18805 "which is not used in parent file."
18806 msgstr ""
18807 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18808 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18809 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18810
18811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18812 msgid "Module not found"
18813 msgstr "Modul nicht gefunden"
18814
18815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18816 msgid "Information regarding "
18817 msgstr "Information bezüglich "
18818
18819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18820 msgid "yes"
18821 msgstr "ja"
18822
18823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18824 msgid "no"
18825 msgstr "nein"
18826
18827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18828 msgid "Unknown buffer info"
18829 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18830
18831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18832 msgid "Label names must be unique!"
18833 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18834
18835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "The label %1$s already exists,\n"
18839 "it will be changed to %2$s."
18840 msgstr ""
18841 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18842 "sie wird zu %2$s geändert."
18843
18844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18845 msgid "DUPLICATE: "
18846 msgstr "DUPLIKAT: "
18847
18848 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18849 msgid "Opened Listing Inset"
18850 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18851
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18853 msgid "A value is expected."
18854 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18855
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18862 msgid "Unbalanced braces!"
18863 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18864
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18866 msgid "Please specify true or false."
18867 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18868
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18870 msgid "Only true or false is allowed."
18871 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18872
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18874 msgid "Please specify an integer value."
18875 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18876
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18878 msgid "An integer is expected."
18879 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18880
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18882 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18883 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18886 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18887 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18890 #, c-format
18891 msgid "Please specify one of %1$s."
18892 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18893
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18895 #, c-format
18896 msgid "Try one of %1$s."
18897 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18898
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18900 #, c-format
18901 msgid "I guess you mean %1$s."
18902 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18903
18904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18905 #, c-format
18906 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18907 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18908
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18910 #, c-format
18911 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18912 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18913
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18915 msgid ""
18916 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18917 msgstr ""
18918 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18919 "Ähnliches"
18920
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18922 msgid ""
18923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18924 "trblTRBL"
18925 msgstr ""
18926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18927 "Teilmenge von trblTRBL"
18928
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18930 msgid ""
18931 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18932 "right, bottom left and top left corner."
18933 msgstr ""
18934 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18935 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18936
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18938 msgid "Enter something like \\color{white}"
18939 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18940
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18942 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18943 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18944
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18946 msgid "auto, last or a number"
18947 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18948
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18950 msgid ""
18951 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18953 "defining a listing inset)"
18954 msgstr ""
18955 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18956 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18957 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18958
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18960 msgid ""
18961 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18963 "a listing inset)"
18964 msgstr ""
18965 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18966 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18967 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18968
18969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18971 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18972
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18974 #, c-format
18975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18976 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18979 #, c-format
18980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18981 msgstr ""
18982 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18983 "2$s"
18984
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18986 #, c-format
18987 msgid "Parameter %1$s: "
18988 msgstr "Parameter: %1$s: "
18989
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18991 #, c-format
18992 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18993 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18994
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18996 #, c-format
18997 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18998 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18999
19000 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19001 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19002 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19003
19004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19005 msgid "New Page"
19006 msgstr "neue Seite"
19007
19008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19009 msgid "Clear Page"
19010 msgstr "Seite leeren"
19011
19012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19013 msgid "Clear Double Page"
19014 msgstr "Doppelseite leeren"
19015
19016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19017 msgid "Nom"
19018 msgstr "Nom"
19019
19020 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19021 msgid "Note[[InsetNote]]"
19022 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19023
19024 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19025 msgid "Greyed out"
19026 msgstr "Grauschrift"
19027
19028 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19029 msgid "Opened Note Inset"
19030 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19031
19032 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19033 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19034 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19035
19036 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19037 msgid "BROKEN: "
19038 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19039
19040 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19041 msgid "Ref: "
19042 msgstr "Querverweis: "
19043
19044 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19045 msgid "Equation"
19046 msgstr "Gleichung"
19047
19048 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19049 msgid "EqRef: "
19050 msgstr "(Querverweis): "
19051
19052 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19053 msgid "Page Number"
19054 msgstr "Seitennummer"
19055
19056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19057 msgid "Page: "
19058 msgstr "Seite: "
19059
19060 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19061 msgid "Textual Page Number"
19062 msgstr "Seitennummer in Textform"
19063
19064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19065 msgid "TextPage: "
19066 msgstr "TextSeite: "
19067
19068 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19069 msgid "Standard+Textual Page"
19070 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19071
19072 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19073 msgid "Ref+Text: "
19074 msgstr "Querverweis+Text: "
19075
19076 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19077 msgid "PrettyRef"
19078 msgstr "PrettyRef"
19079
19080 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19081 msgid "FormatRef: "
19082 msgstr "Formatiert: "
19083
19084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19085 msgid "Interword Space"
19086 msgstr "Normales Leerzeichen"
19087
19088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19089 msgid "Protected Space"
19090 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19091
19092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19093 msgid "Thin Space"
19094 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19095
19096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19097 msgid "Quad Space"
19098 msgstr "Geviert-Abstand"
19099
19100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19101 msgid "QQuad Space"
19102 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19103
19104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19105 msgid "Enspace"
19106 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19107
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19109 msgid "Enskip"
19110 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19111
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19113 msgid "Negative Thin Space"
19114 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19115
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19117 msgid "Protected Horizontal Fill"
19118 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19119
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19121 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19122 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19123
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19125 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19126 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19130 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19131
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19134 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19135
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19139
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19143
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19145 #, c-format
19146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19147 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19148
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19150 #, c-format
19151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19152 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19153
19154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19155 msgid "Unknown TOC type"
19156 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19157
19158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19159 msgid "Opened table"
19160 msgstr "Tabelle geöffnet"
19161
19162 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19163 msgid "Opened Text Inset"
19164 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19165
19166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19167 msgid "Vertical Space"
19168 msgstr "Vertikaler Abstand"
19169
19170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19171 msgid "wrap: "
19172 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19173
19174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19175 msgid "Opened Wrap Inset"
19176 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19177
19178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19179 msgid "wrap"
19180 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19181
19182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19183 msgid "Not shown."
19184 msgstr "Nicht angezeigt."
19185
19186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19187 msgid "Loading..."
19188 msgstr "Lade..."
19189
19190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19191 msgid "Converting to loadable format..."
19192 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19193
19194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19196 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19197
19198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19199 msgid "Scaling etc..."
19200 msgstr "Skaliere etc..."
19201
19202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19203 msgid "Ready to display"
19204 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19205
19206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19207 msgid "No file found!"
19208 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19209
19210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19211 msgid "Error converting to loadable format"
19212 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19213
19214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19215 msgid "Error loading file into memory"
19216 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19217
19218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19219 msgid "Error generating the pixmap"
19220 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19221
19222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19223 msgid "No image"
19224 msgstr "Kein Bild"
19225
19226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19227 msgid "Preview loading"
19228 msgstr "Laden der Vorschau"
19229
19230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19231 msgid "Preview ready"
19232 msgstr "Vorschau bereit"
19233
19234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19235 msgid "Preview failed"
19236 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19237
19238 #: src/lengthcommon.cpp:37
19239 msgid "sp"
19240 msgstr "sp"
19241
19242 #: src/lengthcommon.cpp:37
19243 msgid "pt"
19244 msgstr "pt"
19245
19246 #: src/lengthcommon.cpp:37
19247 msgid "bp"
19248 msgstr "bp"
19249
19250 #: src/lengthcommon.cpp:37
19251 msgid "dd"
19252 msgstr "dd"
19253
19254 #: src/lengthcommon.cpp:37
19255 msgid "mm"
19256 msgstr "mm"
19257
19258 #: src/lengthcommon.cpp:37
19259 msgid "pc"
19260 msgstr "pc"
19261
19262 #: src/lengthcommon.cpp:38
19263 msgid "cc[[unit of measure]]"
19264 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19265
19266 #: src/lengthcommon.cpp:38
19267 msgid "cm"
19268 msgstr "cm"
19269
19270 #: src/lengthcommon.cpp:38
19271 msgid "ex"
19272 msgstr "ex"
19273
19274 #: src/lengthcommon.cpp:38
19275 msgid "em"
19276 msgstr "em"
19277
19278 #: src/lengthcommon.cpp:39
19279 msgid "Text Width %"
19280 msgstr "Textbreite %"
19281
19282 #: src/lengthcommon.cpp:39
19283 msgid "Column Width %"
19284 msgstr "Spaltenbreite %"
19285
19286 #: src/lengthcommon.cpp:39
19287 msgid "Page Width %"
19288 msgstr "Seitenbreite %"
19289
19290 #: src/lengthcommon.cpp:39
19291 msgid "Line Width %"
19292 msgstr "Zeilenbreite %"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:40
19295 msgid "Text Height %"
19296 msgstr "Texthöhe %"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:40
19299 msgid "Page Height %"
19300 msgstr "Seitenhöhe %"
19301
19302 #: src/lyxfind.cpp:115
19303 msgid "Search error"
19304 msgstr "Fehler beim Suchen"
19305
19306 #: src/lyxfind.cpp:115
19307 msgid "Search string is empty"
19308 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19309
19310 #: src/lyxfind.cpp:299
19311 msgid "String has been replaced."
19312 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19313
19314 #: src/lyxfind.cpp:302
19315 msgid " strings have been replaced."
19316 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19317
19318 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19319 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19320 #, c-format
19321 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19322 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19323
19324 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19325 #, c-format
19326 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19327 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19328
19329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19330 msgid "Only one row"
19331 msgstr "Nur eine Zeile"
19332
19333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19334 msgid "Only one column"
19335 msgstr "Nur eine Spalte"
19336
19337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19338 msgid "No hline to delete"
19339 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19340
19341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19342 msgid "No vline to delete"
19343 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19344
19345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19346 #, c-format
19347 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19348 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19349
19350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19351 msgid "No number"
19352 msgstr "Keine Nummer"
19353
19354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19355 msgid "Number"
19356 msgstr "Nummer"
19357
19358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19359 #, c-format
19360 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19361 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19362
19363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19364 #, c-format
19365 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19366 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19367
19368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19369 #, c-format
19370 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19371 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19372
19373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19374 msgid "create new math text environment ($...$)"
19375 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19376
19377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19378 msgid "entered math text mode (textrm)"
19379 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19380
19381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19382 msgid "Standard[[mathref]]"
19383 msgstr "Standard[[mathref]]"
19384
19385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19386 msgid "optional"
19387 msgstr "optional"
19388
19389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19390 msgid "TeX"
19391 msgstr "TeX"
19392
19393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19394 msgid "math macro"
19395 msgstr "Mathe-Makro"
19396
19397 #: src/output.cpp:37
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "Could not open the specified document\n"
19401 "%1$s."
19402 msgstr ""
19403 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19404 "konnte nicht geöffnet werden."
19405
19406 #: src/output_plaintext.cpp:136
19407 msgid "Abstract: "
19408 msgstr "Zusammenfassung: "
19409
19410 #: src/output_plaintext.cpp:148
19411 msgid "References: "
19412 msgstr "Referenzen: "
19413
19414 #: src/support/Package.cpp:451
19415 msgid "LyX binary not found"
19416 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19417
19418 #: src/support/Package.cpp:452
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/support/Package.cpp:571
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19428 "\t%1$s\n"
19429 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19430 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19434 msgid "File not found"
19435 msgstr "Datei nicht gefunden"
19436
19437 #: src/support/Package.cpp:653
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "Invalid %1$s switch.\n"
19441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/support/Package.cpp:680
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19448 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/support/Package.cpp:704
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19455 "%2$s is not a directory."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/support/Package.cpp:706
19459 msgid "Directory not found"
19460 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19461
19462 #: src/support/debug.cpp:38
19463 msgid "No debugging message"
19464 msgstr "Keine Testmeldung"
19465
19466 #: src/support/debug.cpp:39
19467 msgid "General information"
19468 msgstr "Allgemeine Informationen"
19469
19470 #: src/support/debug.cpp:40
19471 msgid "Program initialisation"
19472 msgstr "Initialisierung des Programms"
19473
19474 #: src/support/debug.cpp:41
19475 msgid "Keyboard events handling"
19476 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19477
19478 #: src/support/debug.cpp:42
19479 msgid "GUI handling"
19480 msgstr "GUI-Aufbau"
19481
19482 #: src/support/debug.cpp:43
19483 msgid "Lyxlex grammar parser"
19484 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19485
19486 #: src/support/debug.cpp:44
19487 msgid "Configuration files reading"
19488 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19489
19490 #: src/support/debug.cpp:45
19491 msgid "Custom keyboard definition"
19492 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19493
19494 #: src/support/debug.cpp:46
19495 msgid "LaTeX generation/execution"
19496 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19497
19498 #: src/support/debug.cpp:47
19499 msgid "Math editor"
19500 msgstr "Mathe-Editor"
19501
19502 #: src/support/debug.cpp:48
19503 msgid "Font handling"
19504 msgstr "Schrift-Handhabung"
19505
19506 #: src/support/debug.cpp:49
19507 msgid "Textclass files reading"
19508 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19509
19510 #: src/support/debug.cpp:50
19511 msgid "Version control"
19512 msgstr "Versionskontrolle"
19513
19514 #: src/support/debug.cpp:51
19515 msgid "External control interface"
19516 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:52
19519 msgid "Keep *roff temporary files"
19520 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:53
19523 msgid "User commands"
19524 msgstr "Benutzerbefehle"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:54
19527 msgid "The LyX Lexxer"
19528 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:55
19531 msgid "Dependency information"
19532 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:56
19535 msgid "LyX Insets"
19536 msgstr "LyX-Einfügungen"
19537
19538 #: src/support/debug.cpp:57
19539 msgid "Files used by LyX"
19540 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19541
19542 #: src/support/debug.cpp:58
19543 msgid "Workarea events"
19544 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:59
19547 msgid "Insettext/tabular messages"
19548 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19549
19550 #: src/support/debug.cpp:60
19551 msgid "Graphics conversion and loading"
19552 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19553
19554 #: src/support/debug.cpp:61
19555 msgid "Change tracking"
19556 msgstr "Änderungsverfolgung"
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:62
19559 msgid "External template/inset messages"
19560 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:63
19563 msgid "RowPainter profiling"
19564 msgstr "RowPainter-Profiling"
19565
19566 #: src/support/debug.cpp:64
19567 msgid "scrolling debugging"
19568 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19569
19570 #: src/support/debug.cpp:65
19571 msgid "Math macros"
19572 msgstr "Mathe-Makros"
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:66
19575 msgid "RTL/Bidi"
19576 msgstr "RTL/Bidi"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:67
19579 msgid "Locale/Internationalisation"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:68
19583 msgid "Developers' general debug messages"
19584 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:69
19587 msgid "All debugging messages"
19588 msgstr "Alle Testmeldungen"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:114
19591 #, c-format
19592 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19593 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19594
19595 #: src/support/filetools.cpp:247
19596 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19597 msgstr "de"
19598
19599 #: src/support/os_win32.cpp:297
19600 msgid "System file not found"
19601 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19602
19603 #: src/support/os_win32.cpp:298
19604 msgid ""
19605 "Unable to load shfolder.dll\n"
19606 "Please install."
19607 msgstr ""
19608 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19609 "Bitte installieren."
19610
19611 #: src/support/os_win32.cpp:303
19612 msgid "System function not found"
19613 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19614
19615 #: src/support/os_win32.cpp:304
19616 msgid ""
19617 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19618 "Don't know how to proceed. Sorry."
19619 msgstr ""
19620 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19621 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19622
19623 #: src/support/userinfo.cpp:45
19624 msgid "Unknown user"
19625 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19626
19627 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19628 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19629
19630 #~ msgid "Reject change"
19631 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19632
19633 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19634 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19635
19636 #~ msgid "Class not found"
19637 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19638
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "Layout had to be changed from\n"
19641 #~ "%1$s to %2$s\n"
19642 #~ "because of class conversion from\n"
19643 #~ "%3$s to %4$s"
19644 #~ msgstr ""
19645 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19646 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19647 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19648 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19649
19650 #~ msgid "Changed Layout"
19651 #~ msgstr "Format geändert"
19652
19653 #~ msgid "Unknown layout"
19654 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19655
19656 #~ msgid ""
19657 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19658 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19659 #~ msgstr ""
19660 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19661 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19662
19663 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19664 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19665
19666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19667 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19668
19669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19670 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19671
19672 #~ msgid "Display image in LyX"
19673 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19674
19675 #~ msgid "Screen display"
19676 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19677
19678 #~ msgid "Monochrome"
19679 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19680
19681 #~ msgid "Grayscale"
19682 #~ msgstr "Graustufen"
19683
19684 #~ msgid "Preview"
19685 #~ msgstr "Vorschau"
19686
19687 #~ msgid "%"
19688 #~ msgstr "%"
19689
19690 #~ msgid "&Display:"
19691 #~ msgstr "&Anzeige:"
19692
19693 #~ msgid "Sca&le:"
19694 #~ msgstr "&Größe:"
19695
19696 #~ msgid "Scr&een Display:"
19697 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19698
19699 #~ msgid "Do not display"
19700 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19701
19702 #~ msgid "Unknown Info: "
19703 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19704
19705 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19706 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19707
19708 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19709 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19710
19711 #~ msgid "Comma-separated values"
19712 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Clear group"
19716 #~ msgstr "Seite leeren"
19717
19718 #~ msgid " (auto)"
19719 #~ msgstr " (automatisch)"