1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:53+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1583 msgstr "Unformatiert"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1749 msgstr "Platzierung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1773 msgstr "&Platzierung:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2008 msgstr "&Grauschrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2016 msgstr "&Nummerierung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2021 msgstr "Seitenformat"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2024 msgid "Paper Format"
2025 msgstr "Seitenformat"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2028 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2030 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2031 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2034 msgid "Style used for the page header and footer"
2035 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2038 msgid "Headings &style:"
2039 msgstr "&Seiten-Stil:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2043 msgstr "&Querformat"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2047 msgstr "Ho&chformat"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2056 msgid "&Orientation:"
2057 msgstr "&Orientierung:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2060 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2061 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2064 msgid "&Two-sided document"
2065 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "&Direkt übernehmen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2072 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2074 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2078 msgid "Paragraph's &Default"
2079 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2098 msgid "&Indent Paragraph"
2099 msgstr "Absatz &einrücken"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2103 msgstr "Markenbreite"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2107 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2108 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2111 msgid "Lo&ngest label"
2112 msgstr "Längste &Marke"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2115 msgid "Line &spacing"
2116 msgstr "Zeilen&abstand"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2133 msgid "&Use hyperref support"
2134 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2144 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2145 "Dokument zu erhalten"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2148 msgid "Automatically fi&ll header"
2149 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2153 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2156 msgid "Load in &fullscreen mode"
2157 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2160 msgid "Header Information"
2161 msgstr "Dokument-Informationen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2177 msgstr "&Schlagwörter:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2181 msgstr "H&yperlinks"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2185 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 msgid "No &frames around links"
2193 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "&Links einfärben"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2201 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2203 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 msgid "B&ibliographical backreferences"
2207 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2210 msgid "Backreference by pa&ge number"
2211 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2215 msgstr "&Lesezeichen"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2226 msgid "Number of levels"
2227 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2230 msgid "&Open bookmarks"
2231 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 msgstr "Im Textmodus"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2327 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2357 msgstr "&Konverter:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2369 msgstr "&In Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "Datei&endung:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Select the default language of your documents"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Standard-&Sprache:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "Sprach-&Paket:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2591 msgid "Command s&tart:"
2592 msgstr "Befehl &Anfang:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "Befehl &Ende:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2612 msgstr "&Babel verwenden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2619 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2620 "lokal (im Sprachpaket)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2632 "Sprachbefehl gesetzt"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgstr "A&uto-Beginn"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl geschlossen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 msgid "Cursor movement:"
2675 msgstr "Cursorbewegung:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 msgid "Set class options to default on class change"
2688 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2731 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 msgid "BibTeX command and options"
2739 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2742 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2743 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2747 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 msgid "US executive"
2762 msgstr "US executive"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2785 msgid "&Working directory:"
2786 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2795 msgstr "Durchsuchen..."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2798 msgid "&Document templates:"
2799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2802 msgid "&Example files:"
2803 msgstr "&Beispieldateien:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2806 msgid "&Backup directory:"
2807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2814 msgid "&Temporary directory:"
2815 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2818 msgid "&PATH prefix:"
2819 msgstr "&PATH-Präfix:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2825 "paragraphs are separated by a blank line."
2827 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2828 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2829 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2830 "voneinander getrennt."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2833 msgid "Output &line length:"
2834 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2837 msgid "&roff command:"
2838 msgstr "&Roff-Befehl:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2841 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Datei&endung:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Druck in Da&tei:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Drucker &festlegen:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2888 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Spool-&Befehl:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgstr "&Querformat:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgstr "&Gruppieren:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Se&itenbereich:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Gerade Seiten:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papier&art:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "&Papiergröße:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2965 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Name des Standarddruckers"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Standard-&Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "D&ruckbefehl:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Serifenlos:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Schreibmaschine:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2999 msgstr "&Vergrößerung %:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3003 msgstr "Schriftgrößen"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 msgstr "Noch größer:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 msgstr "Gigantisch:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 msgstr "Sehr klein:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3050 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3051 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3056 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3094 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3118 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3119 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 msgid "Open documents in &tabs"
3147 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatische Hilfe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3159 "bearbeiteten Dokuments"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3167 msgstr "&Durchsuchen..."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "&GUI-Datei:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "In eine Datei drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgstr "Ma&rken in:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgstr "<Querverweis>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<Querverweis>)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "auf Seite <Seite>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "Formatierter Querverweis"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Springe zur Marke"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "&Gehe zur Marke"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Ersetzen &durch:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3325 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3334 msgstr "&Nächstes suchen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "&Alles ersetzen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "&Rückwärts suchen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3369 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3370 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3389 msgid "Suggestions:"
3390 msgstr "Vorschläge:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3393 msgid "Replace word with current choice"
3394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3398 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3401 msgid "Ignore this word"
3402 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgstr "&Ignorieren"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgstr "&Alle ignorieren"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "Aktuelles Wort"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 msgstr "Ka&tegorie:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "&Alle Anzeigen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "Spaltenbreite"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Mehrfachspalte"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgstr "&Rahmenlinien"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgstr "Rahmenlinien ein"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgstr "&Lange Tabelle"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgstr "Einstellungen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3682 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3685 msgid "&Use long table"
3686 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3689 msgid "Current cell:"
3690 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3693 msgid "Current row position"
3694 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3697 msgid "Current column position"
3698 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3701 msgid "Close this dialog"
3702 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3705 msgid "Rebuild the file lists"
3706 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3717 "Pfad angezeigt werden."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX-Klassen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX-Stile"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX-Stile"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "&Pfad anzeigen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Absätze trennen durch"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listing-Einstellungen"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Einrückung"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Zeilenabstand:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "&Schlagwort:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3839 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3840 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Vollständige Quelle"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3892 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Außen (Standard)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr "Überhang benutzen"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Überhangwert"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr "&Gleiten erlauben"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Theorem-Vorlage"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Korollar #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4024 msgstr "Feststellung"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Feststellung #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Vermutung #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Kriterium #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definition #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4096 msgstr "Beispiel #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Bedingung #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgstr "Bemerkung #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgstr "Behauptung #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4175 msgstr "Notation #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4193 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4200 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4214 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4231 msgstr "Unterabschnitt"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4234 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4239 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4247 msgid "Subsubsection"
4248 msgstr "Unterunterabschn."
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4254 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4260 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4264 msgstr "Unterabschnitt*"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4269 msgid "Subsubsection*"
4270 msgstr "Unterunterabschn.*"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4273 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4276 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4279 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4282 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4283 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4285 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4292 #: src/output_plaintext.cpp:133
4294 msgstr "Zusammenfassung"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4298 msgstr "Zusammenfassung---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4305 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4310 msgstr "Schlagwörter"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4313 msgid "Index Terms---"
4314 msgstr "Stichwörter---"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4317 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4319 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4321 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4324 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4325 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4326 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4327 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4328 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4329 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4335 msgid "Bibliography"
4336 msgstr "Literaturverzeichnis"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4342 #: src/rowpainter.cpp:462
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4355 msgid "BiographyNoPhoto"
4356 msgstr "Biographie ohne Foto"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4364 msgstr "Beides markieren"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4370 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4384 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 msgstr "Beschreibung"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4398 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4406 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4409 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4414 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4419 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4430 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4438 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4441 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4443 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4445 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4449 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4471 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4474 msgstr "Sonderdruck"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4481 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4485 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4493 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4494 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4498 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4502 msgid "Acknowledgement"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4506 msgid "Offprint Requests to:"
4507 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:178
4510 msgid "Correspondence to:"
4511 msgstr "Schriftverkehr an:"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4515 msgid "Acknowledgements."
4516 msgstr "Danksagungen."
4518 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4520 msgstr "Schlagwörter."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Textstil: Institut"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "Textstil: E-Mail"
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgstr "Zugehörigkeit"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Danksagungen"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgstr "Abbildung platzieren"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgstr "Tabelle platzieren"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgstr "Tabellen-Verweise"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgstr "Einrichtung"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Schlagwörter:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Danksagungen]"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr "Referenzen. ---"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgstr "Abbildungslegende"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgstr "Einrichtung:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgstr "Kopfzeile rechts"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgstr "Zusammenfassung:"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgstr "Zwei Autoren"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "Drei Autoren"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgstr "Vier Autoren"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Zugehörigkeit:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgstr "Zeitschrift"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgstr "Laufende Nummer"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Danksagungen:"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "Danksagungen"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgstr "Dicke Linie"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "Zentrierte Legende"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgstr "Abbildung einpassen"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgstr "Bitmap einpassen"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4795 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4799 msgid "Subparagraph"
4800 msgstr "Unterparagraph"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4803 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 #: lib/layouts/apa.layout:390
4811 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4814 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4815 msgid "(\\alph{enumii})"
4816 msgstr "(\\alph{enumii})"
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4836 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4837 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4849 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4852 msgstr "BeginneRahmen"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4895 msgid "BeginPlainFrame"
4896 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4900 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4904 msgstr "RahmenNochmal"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4907 msgid "Again frame with label"
4908 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4912 msgstr "BeendeRahmen"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4915 msgid "________________________________"
4916 msgstr "________________________________"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "FrameSubtitle"
4920 msgstr "RahmenUntertitel"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4934 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4937 msgid "ColumnsCenterAligned"
4938 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4941 msgid "Columns (center aligned)"
4942 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "ColumnsTopAligned"
4946 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4949 msgid "Columns (top aligned)"
4950 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4963 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4972 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4976 msgstr "Überlagerungsbereich"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4983 msgid "Uncovered on slides"
4984 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4991 msgid "Only on slides"
4992 msgstr "Nur auf Folien"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5008 msgid "ExampleBlock"
5009 msgstr "BeispielBlock"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5013 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5030 msgid "Title (Plain Frame)"
5031 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5043 msgid "TitleGraphic"
5044 msgstr "Titelgrafik"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5058 msgstr "Definition."
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5062 msgstr "Definitionen"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definitionen."
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5111 msgstr "NotizStichpunkt"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5126 msgid "CharStyle:Structure"
5127 msgstr "Textstil: Struktur"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5134 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "Präsentation"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Präsentation"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Adresse rechts"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgstr "Hauptvariante"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgstr "Hauptvariante:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Untervariante"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Untervariante:"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Untervariante2"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Untervariante(2):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Untervariante3"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Untervariante(3):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Untervariante4"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Untervariante(4):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Untervariante5"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Untervariante(5):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgstr "Züge verbergen"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgstr "Züge verbergen:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgstr "Schachbrett"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Schachbrett]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Brett zentriert"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[zentriertes Brett]"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgstr "Hervorheben"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgstr "Höhepunkte:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgstr "Springerzug"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgstr "Springerzug:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgstr "Absender-Adresse"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Empfänger-Adresse"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgstr "Unterschrift"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Unterschrift:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgstr "Zitat (lang)"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 msgstr "Zitat (kurz)"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5450 msgstr "LaTeX-Titel"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 msgstr "Zugehörigkeit"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 msgstr "Zugehörigkeit:"
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 msgstr "Zeitschrift:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 msgstr "Manuskript-Nummer"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgstr "Erster Autor"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "1. Autor Nachname:"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgstr "Akzeptiert:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 msgstr "Zusammenfassung."
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Danksagung."
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Autoren-Adresse"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Autoren-E-Mail"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5545 msgstr "Autoren-URL"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 msgstr "Algorithmus"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 msgstr "Zusammenfassung"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgstr "Schlagwörter:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 msgstr "Stichpunkt:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "PersönlicheInfo"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Persönliche Info"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Muttersprache"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Muttersprache:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "Letzte Sprache"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Letzte Sprache:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Kopf Folie kurz"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgstr "Häkchenliste"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 msgstr "Einschränkung"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Einschränkung:"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5774 msgstr "Kopfzeile links"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Kopfzeile links:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Kopfzeile rechts"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Fußzeile rechts"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Fußzeile rechts:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Korollar #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Feststellung #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definition #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Feststellung*"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Feststellung."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 msgstr "Definition*"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Unterschrift"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Rücksende-Adresse"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5928 msgstr "Mein Zeichen"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Mein Zeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 msgstr "Ihr Zeichen"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5940 msgstr "Ihr Zeichen:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Ihr Schreiben"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Ihr Schreiben:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgstr "Postvermerk"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postvermerk:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6057 msgstr "Unterschrift:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Rücksende-Adresse"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgstr "Mein Zeichen"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgstr "Mein Zeichen:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgstr "Ihr Zeichen"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgstr "Ihr Zeichen:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6133 msgstr "Bankleitzahl"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6137 msgstr "Bankleitzahl:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgstr "Kontonummer"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Kontonummer:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postvermerk"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postvermerk:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6192 msgstr "Grußformel:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 msgstr "Name Zeile A"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgstr "Name Zeile A:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 msgstr "Name Zeile B"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgstr "Name Zeile B:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 msgstr "Name Zeile C"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgstr "Name Zeile C:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 msgstr "Name Zeile D"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6224 msgstr "Name Zeile D:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 msgstr "Name Zeile E"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgstr "Name Zeile E:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 msgstr "Name Zeile F"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgstr "Name Zeile F:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 msgstr "Name Zeile G"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgstr "Name Zeile G:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgstr "Adresse Zeile A"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "Adresse Zeile A:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgstr "Adresse Zeile B"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "Adresse Zeile B:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgstr "Adresse Zeile C"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "Adresse Zeile C:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgstr "Adresse Zeile D"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "Adresse Zeile D:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgstr "Adresse Zeile E"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "Adresse Zeile E:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgstr "Adresse Zeile F"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "Adresse Zeile F:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "Telefon Zeile A"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "Telefon Zeile A:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "Telefon Zeile B"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "Telefon Zeile B:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "Telefon Zeile C"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "Telefon Zeile C:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "Telefon Zeile D"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "Telefon Zeile D:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "Telefon Zeile E"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "Telefon Zeile E:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "Telefon Zeile F"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "Telefon Zeile F:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "Internet Zeile A"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "Internet Zeile A:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "Internet Zeile B"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "Internet Zeile B:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "Internet Zeile C"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "Internet Zeile C:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "Internet Zeile D"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "Internet Zeile D:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "Internet Zeile E"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "Internet Zeile E:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "Internet Zeile F"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "Internet Zeile F:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgstr "Bank Zeile A"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgstr "Bank Zeile A:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgstr "Bank Zeile B"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgstr "Bank Zeile B:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgstr "Bank Zeile C"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgstr "Bank Zeile C:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgstr "Bank Zeile D"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgstr "Bank Zeile D:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgstr "Bank Zeile E"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgstr "Bank Zeile E:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgstr "Bank Zeile F"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgstr "Bank Zeile F:"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Behauptung #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgstr "Bemerkungen"
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Bemerkungen #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6464 msgstr "EINBLENDEN:"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgstr "Fortfahrend"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(fortfahrend)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgstr "TITEL ÜBER:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Schlagwörter:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Klassifikationscodes"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 msgid "Definition \\thedefinition."
6519 msgstr "Definition \\thedefinition."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6526 msgid "Step \\thestep."
6527 msgstr "Schritt \\thestep."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6530 msgid "Example \\theexample."
6531 msgstr "Beispiel \\theexample."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6534 msgid "Remark \\theremark."
6535 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6538 msgid "Notation \\thenotation."
6539 msgstr "Notation \\thenotation."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\thelemma."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgstr "Eigenschaft"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 msgid "Prop \\theprop."
6564 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6572 msgid "Question \\thequestion."
6573 msgstr "Frage \\thequestion."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6576 msgid "Claim \\theclaim."
6577 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Anhänge ---"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6597 msgstr "Überarbeitung"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 msgstr "EinreichenNach"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr "Einreichen für Journal:"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "Kolumnentitel"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Kolumnentitel:"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "Kolumne Autor"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Kolumne Autor:"
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Kolumne Autor"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Kolumne Autor:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgstr "Behauptung."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Vermutung #."
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 msgstr "Beispiel #."
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgstr "Eigenschaft"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgstr "Eigenschaft #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgstr "Bemerkung #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "Kapitelsynopse"
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgstr "Gedichttitel"
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgstr "Gedichttitel*"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6819 msgstr "Listeneintrag"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgstr "Listeneintrag:"
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6827 msgstr "DoppelterEintrag"
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "LeererAbschnitt"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Leerer Abschnitt"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "SchließeAbschnitt"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Schließe Abschnitt"
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgstr "Institution"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgstr "Breite Folie"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgstr "Leere Folie"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Leere Folie:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "AuflistungsTyp1"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "AufzählungsTyp1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Elektronische Adresse:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "Danksagungen"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "PACS-Nummer:"
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 msgid "\\thechapter"
6940 msgstr "\\thechapter"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgstr "Rücksende-Adresse"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7002 msgid "Specialmail:"
7003 msgstr "Versandart:"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 msgstr "Adresszusatz"
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 msgstr "Adresszusatz:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 msgstr "Ihr Zeichen"
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 msgstr "Ihr Zeichen:"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7041 msgid "Your letter of:"
7042 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 msgstr "Mein Zeichen"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 msgstr "Unser Zeichen:"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7057 msgid "Customer no.:"
7058 msgstr "Kundennummer:"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7065 msgid "Invoice no.:"
7066 msgstr "Rechnungsnummer:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7070 msgstr "Nächste Adresse"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7073 msgid "Next Address:"
7074 msgstr "Nächste Adresse:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postscriptum:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7081 msgid "Sender Name:"
7082 msgstr "Absendername:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "Absender-Adresse"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7089 msgid "Sender Address:"
7090 msgstr "Absenderadresse:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7093 msgid "Sender Phone:"
7094 msgstr "Absender Telefon:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7102 msgstr "Absender-Fax:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7109 msgid "Sender E-Mail:"
7110 msgstr "Absender-E-Mail:"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 msgstr "Absender-URL:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "Ende des Briefs"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr "Folie (Querformat)"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr "Folie (Querformat)"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr "Folie (Hochformat)"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr "Folie (Hochformat)"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr "Folien-Überschrift"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr "Folienverzeichnis"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr "Folienverzeichnis"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr "Folieninhalte"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr "Folieninhalte"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7211 msgstr "Neue Folie:"
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr "Neues Overlay:"
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7223 msgstr "Neue Notiz:"
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr "Unsichtbarer Text"
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7235 msgstr "Sichtbarer Text"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7243 msgstr "Autoren-Info"
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7247 msgstr "Autoren-Info:"
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7251 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "Element: Vorname"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "Element: FName"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr "Element: Nachname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Element: Dateiname"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr "Element: Literal"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 msgid "Element:Emph"
7305 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7309 msgstr "Hervorgehoben"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 msgid "Element:Citation-number"
7321 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7324 msgid "Citation-number"
7325 msgstr "Zitat-Nummer"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7328 msgid "Element:Volume"
7329 msgstr "Element: Volume"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7337 msgstr "Element: Tag"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7344 msgid "Element:Month"
7345 msgstr "Element:Monat"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "Element:Jahr"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7369 msgstr "Element:Ausgabetag"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7377 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7381 msgstr "Ausgabemonat"
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "Unterunterparagraph"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr "-- Kopfzeile --"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr "Spezialabschnitt"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr "Spezialabschnitt:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7405 msgstr "AGU-Journal"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr "AGU-Journal:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7413 msgstr "Zitat-Nummer:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7425 msgstr "AGU-Ausgabe"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7429 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7433 msgstr "Urheberrecht:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7437 msgstr "Stichwörter"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7441 msgstr "Stichwörter..."
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr "Ergänzend..."
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7472 msgid "Sup-mat-note:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7485 msgstr "Überarbeitet"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7489 msgstr "Überarbeitet:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7493 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7497 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7501 msgstr "Kolumnenkopf"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7505 msgstr "Kolumnenkopf:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7508 msgid "Published-online:"
7509 msgstr "Online veröffentlicht:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7513 msgstr "Literaturverweis"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7517 msgstr "Literaturverweis:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7520 msgid "Posting-order"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7524 msgid "Posting-order:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7533 msgstr "AGU-Seiten:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7545 msgstr "Abbildungen"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7549 msgstr "Abbildungen:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7565 msgstr "Datensätze:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7568 msgid "Element:ISSN"
7569 msgstr "Element:ISSN"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7576 msgid "Element:CODEN"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7584 msgid "Element:SS-Code"
7585 msgstr "Element:SS-Kode"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7592 msgid "Element:SS-Title"
7593 msgstr "Element:SS-Titel"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7600 msgid "Element:CCC-Code"
7601 msgstr "Element:CCC-Kode"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7608 msgid "Element:Code"
7609 msgstr "Element:Kode"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7612 msgid "Element:Dscr"
7613 msgstr "Element:Beschreibung"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7620 msgid "Element:Keyword"
7621 msgstr "Element:Schlagwort"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7624 msgid "Element:Orgdiv"
7625 msgstr "Element:Orgdiv"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7632 msgid "Element:Orgname"
7633 msgstr "Element:Orgname"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7640 msgid "Element:Street"
7641 msgstr "Element:Straße"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7644 msgid "Element:City"
7645 msgstr "Element:Stadt"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7652 msgid "Element:State"
7653 msgstr "Element:Staat"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7656 msgid "Element:Postcode"
7657 msgstr "Element:Postleitzahl"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7661 msgstr "Postleitzahl"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7664 msgid "Element:Country"
7665 msgstr "Element:Land"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7689 msgstr "Autoren-Adresse"
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7692 msgid "Author Address:"
7693 msgstr "Autoren-Adresse:"
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7697 msgstr "PreprintHinweis"
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7700 msgid "Slug Comment:"
7701 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7709 msgstr "Plano-Tabelle"
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7712 msgid "Table Caption"
7713 msgstr "Tabellenlegende"
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7716 msgid "TableCaption"
7717 msgstr "Tabellenlegende"
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7720 msgid "Current Address"
7721 msgstr "Aktuelle Adresse"
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7724 msgid "Current address:"
7725 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7728 msgid "E-mail address:"
7729 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7732 msgid "Key words and phrases:"
7733 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7749 msgstr "Übersetzer:"
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7752 msgid "Subjectclass"
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7757 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7760 msgid "Element:Directory"
7761 msgstr "Element: Verzeichnis"
7763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7765 msgstr "Verzeichnis"
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7768 msgid "Element:Email"
7769 msgstr "Element_ E-Mail"
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7772 msgid "Element:KeyCombo"
7773 msgstr "Element: Tastatur"
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7780 msgid "Element:KeyCap"
7781 msgstr "Element: Cap"
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7788 msgid "Element:GuiMenu"
7789 msgstr "Element: GuiMenu"
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7796 msgid "Element:GuiMenuItem"
7797 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7801 msgstr "GuiMenuItem"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7804 msgid "Element:GuiButton"
7805 msgstr "Element: GuiButton"
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7812 msgid "Element:MenuChoice"
7813 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7817 msgstr "MenüAuswahl"
7819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7824 msgid "Subparagraph*"
7825 msgstr "Unterparagraph*"
7827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7829 msgstr "Autorengruppe"
7831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7832 msgid "RevisionHistory"
7833 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7836 msgid "Revision History"
7837 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7841 msgstr "Überarbeitung"
7843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7844 msgid "RevisionRemark"
7845 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7851 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7855 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7856 msgid "\\arabic{chapter}"
7857 msgstr "\\arabic{chapter}"
7859 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7860 msgid "\\Alph{chapter}"
7861 msgstr "\\Alph{chapter}"
7863 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7864 msgid "\\arabic{footnote}"
7865 msgstr "\\arabic{footnote}"
7867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7868 msgid "\\Roman{section}."
7869 msgstr "\\Roman{section}."
7871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7872 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7873 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7876 msgid "\\Alph{subsection}."
7877 msgstr "\\Alph{subsection}."
7879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7880 msgid "\\arabic{subsection}."
7881 msgstr "\\arabic{subsection}."
7883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7884 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7885 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7888 msgid "\\alph{subsubsection}."
7889 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7892 msgid "\\alph{paragraph}."
7893 msgstr "\\alph{paragraph}."
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7897 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7901 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7905 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7909 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7913 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7917 msgstr "Miniabschnitt"
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7932 msgid "Uppertitleback"
7933 msgstr "Innenseite oben"
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7936 msgid "Lowertitleback"
7937 msgstr "Innenseite unten"
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7941 msgstr "Zusatztitel"
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7944 msgid "Captionabove"
7945 msgstr "Legende oben"
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7948 msgid "Captionbelow"
7949 msgstr "Legende unten"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7960 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7962 msgstr "UNDEFINIERT"
7964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7965 msgid "\\Roman{part}"
7966 msgstr "\\Roman{part}"
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7985 msgid "Note:Comment"
7986 msgstr "Element:Kommentar"
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7994 msgstr "Element:Notiz"
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8001 msgid "Note:Greyedout"
8002 msgstr "Element:Grauschrift"
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8006 msgstr "Grauschrift"
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8009 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8025 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8037 msgstr "Box:Schattiert"
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8049 msgstr "Algorithmus"
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8060 msgid "--Separator--"
8061 msgstr "--Trenner--"
8063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8064 msgid "--- Separate Environment ---"
8065 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8067 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8068 msgid "Part \\thepart"
8069 msgstr "Teil \\thepart"
8071 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8072 msgid "Chapter \\thechapter"
8073 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8076 msgid "Appendix \\thechapter"
8077 msgstr "Anhang \\thechapter"
8079 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8083 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8084 msgid "Headnote (optional):"
8085 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8088 msgid "Corr Author:"
8089 msgstr "Verantw. Autor:"
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8093 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8097 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8100 msgid "Corollary \\thetheorem."
8101 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8104 msgid "Lemma \\thetheorem."
8105 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8108 msgid "Proposition \\thetheorem."
8109 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8112 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8113 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8116 msgid "Fact \\thetheorem."
8117 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8120 msgid "Definition \\thetheorem."
8121 msgstr "Definition \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8124 msgid "Example \\thetheorem."
8125 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8128 msgid "Problem \\thetheorem."
8129 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8132 msgid "Exercise \\thetheorem."
8133 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8136 msgid "Remark \\thetheorem."
8137 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8140 msgid "Claim \\thetheorem."
8141 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8165 msgstr "Behauptung*"
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8187 #: lib/layouts/braille.module:2
8191 #: lib/layouts/braille.module:5
8192 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8193 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8195 #: lib/layouts/braille.module:20
8196 msgid "Braille (default)"
8197 msgstr "Braille (Standard)"
8199 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8203 #: lib/layouts/braille.module:42
8204 msgid "Braille (textsize)"
8205 msgstr "Braille (Textgröße)"
8207 #: lib/layouts/braille.module:64
8208 msgid "Braille (dots on)"
8209 msgstr "Braille (Punkte an)"
8211 #: lib/layouts/braille.module:79
8212 msgid "Braille_dots_on"
8213 msgstr "Braille_dots_on"
8215 #: lib/layouts/braille.module:87
8216 msgid "Braille (dots off)"
8217 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8219 #: lib/layouts/braille.module:102
8220 msgid "Braille_dots_off"
8221 msgstr "Braille_dots_off"
8223 #: lib/layouts/braille.module:110
8224 msgid "Braille (mirror on)"
8225 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8227 #: lib/layouts/braille.module:125
8228 msgid "Braille_mirror_on"
8229 msgstr "Braille_mirror_on"
8231 #: lib/layouts/braille.module:133
8232 msgid "Braille (mirror off)"
8233 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8235 #: lib/layouts/braille.module:148
8236 msgid "Braille mirror off"
8237 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8239 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8243 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8246 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8247 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8249 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8250 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8253 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8255 msgid "Custom:Endnote"
8258 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8264 msgstr "Fußnote als Endnote"
8266 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8268 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8269 "where you want the endnotes to appear."
8271 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8272 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8278 #: lib/layouts/hanging.module:6
8280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8291 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8292 "glosses, semantic markup)."
8294 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8295 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8298 msgid "Numbered Example (multiline)"
8299 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8306 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8315 msgstr "Unterbeispiel"
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8319 msgstr "Unterbeispiel:"
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8323 msgid "Custom:Glosse"
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8332 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8340 msgid "CharStyle:Expression"
8341 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8348 msgid "CharStyle:Concepts"
8349 msgstr "Textstil: Konzept"
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8356 msgid "CharStyle:Meaning"
8357 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8364 msgid "Logical Markup"
8365 msgstr "Logisches Markup"
8367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8372 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8373 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8376 msgid "CharStyle:Noun"
8377 msgstr "Textstil: Eigenname"
8379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8384 msgid "CharStyle:Emph"
8385 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8392 msgid "CharStyle:Strong"
8393 msgstr "Textstil: Stark"
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8400 msgid "CharStyle:Code"
8401 msgstr "Textstil: Code"
8403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8407 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8408 msgid "Minimalistic"
8409 msgstr "Minimalistisch"
8411 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8415 "Definiert verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) als minimalistisch "
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8419 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8420 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8427 "starred and non-starred forms."
8429 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8430 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8435 msgid "Criterion \\thetheorem."
8436 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8447 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8448 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8452 msgstr "Algorithmus*"
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8456 msgstr "Algorithmus."
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8459 msgid "Axiom \\thetheorem."
8460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8471 msgid "Condition \\thetheorem."
8472 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8483 msgid "Note \\thetheorem."
8484 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8495 msgid "Notation \\thetheorem."
8496 msgstr "Notation \\thetheorem."
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8507 msgid "Summary \\thetheorem."
8508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8512 msgstr "Zusammenfassung*"
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8516 msgstr "Zusammenfassung."
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8520 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8523 msgid "Acknowledgement*"
8524 msgstr "Danksagung*"
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8528 msgstr "Schlussfolgerung"
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8536 msgstr "Schlussfolgerung*"
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8540 msgstr "Schlussfolgerung."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8547 msgid "Assumption \\thetheorem."
8548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8559 msgid "Theorems (AMS)"
8560 msgstr "Theoreme (AMS)"
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8564 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8565 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8567 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8569 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8570 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8571 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8572 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8575 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8576 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8580 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8581 "that provide a chapter environment."
8583 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8584 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8587 msgid "Theorems (Order By Section)"
8588 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8591 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8592 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8595 msgid "Theorems (Starred)"
8596 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8600 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8601 "using the extended AMS machinery."
8603 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8604 "für das erweiterte AMS."
8606 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8610 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8612 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8613 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8616 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8617 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8635 msgstr "Englisch (USA)"
8638 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8639 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8642 msgid "Arabic (Arabi)"
8643 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8645 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8650 msgid "Austrian (old spelling)"
8651 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8655 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8658 msgid "Bahasa Indonesia"
8659 msgstr "Indonesisch"
8662 msgid "Bahasa Malaysia"
8671 msgstr "Weißrussisch"
8674 msgid "Portuguese (Brazil)"
8675 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8683 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8691 msgstr "Englisch (Kanada)"
8694 msgid "French Canadian"
8695 msgstr "Französisch (Kanada)"
8699 msgstr "Katalanisch"
8702 msgid "Chinese (simplified)"
8703 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8706 msgid "Chinese (traditional)"
8707 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8715 msgstr "Tschechisch"
8723 msgstr "Holländisch"
8747 msgstr "Französisch"
8754 msgid "German (old spelling)"
8755 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8761 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8767 msgid "Greek (polytonic)"
8768 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8770 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8780 msgstr "Interlingua"
8788 msgstr "Italienisch"
8795 msgid "Japanese (CJK)"
8796 msgstr "Japanisch (CJK)"
8819 msgid "Lower Sorbian"
8820 msgstr "Niedersorbisch"
8832 msgstr "Neu-Norwegisch"
8840 msgstr "Portugiesisch"
8852 msgstr "Nordsamisch"
8863 msgid "Serbian (Latin)"
8864 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8879 msgid "Spanish (Mexico)"
8880 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8886 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8888 msgstr "Thailändisch"
8899 msgid "Upper Sorbian"
8900 msgstr "Obersorbisch"
8904 msgstr "Vietnamesisch"
8911 msgid "Unicode (utf8)"
8912 msgstr "Unicode (utf8)"
8915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8916 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8920 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8924 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8928 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8931 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8932 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8936 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8940 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8944 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8948 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8952 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8956 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8960 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8964 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8968 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8971 msgid "DOS (CP 437)"
8972 msgstr "DOS (CP 437)"
8975 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8976 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8979 msgid "Western European (CP 850)"
8980 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8983 msgid "Central European (CP 852)"
8984 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
8987 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8988 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
8991 msgid "Western European (CP 858)"
8992 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
8995 msgid "Hebrew (CP 862)"
8996 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
8999 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9000 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9003 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9004 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9007 msgid "Central European (CP 1250)"
9008 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9011 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9012 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9015 msgid "Western European (CP 1252)"
9016 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9018 #: lib/encodings:101
9019 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9020 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9022 #: lib/encodings:105
9023 msgid "Arabic (CP 1256)"
9024 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9026 #: lib/encodings:108
9027 msgid "Baltic (CP 1257)"
9028 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9030 #: lib/encodings:111
9031 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9032 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9034 #: lib/encodings:114
9035 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9036 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9038 #: lib/encodings:117
9039 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9040 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9042 #: lib/encodings:120
9043 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9044 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9046 #: lib/encodings:145
9047 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9048 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9050 #: lib/encodings:149
9051 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9052 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9054 #: lib/encodings:153
9055 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9056 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9058 #: lib/encodings:157
9059 msgid "Korean (EUC-KR)"
9060 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9062 #: lib/encodings:161
9063 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9064 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9066 #: lib/encodings:165
9067 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9068 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9070 #: lib/encodings:169
9071 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9072 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9074 #: lib/encodings:176
9075 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9076 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9078 #: lib/encodings:178
9079 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9080 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9082 #: lib/encodings:180
9083 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9084 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9086 #: lib/encodings:187
9087 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9088 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9090 #: lib/encodings:192
9091 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9092 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9094 #: lib/encodings:196
9098 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9102 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9104 msgstr "Bearbeiten|B"
9106 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9110 #: lib/ui/classic.ui:35
9114 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9118 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9120 msgstr "Navigieren|N"
9122 #: lib/ui/classic.ui:38
9124 msgstr "Dokumente|k"
9126 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9130 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9134 #: lib/ui/classic.ui:48
9135 msgid "New from Template...|T"
9136 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9138 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9140 msgstr "Öffnen...|Ö"
9142 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9144 msgstr "Schließen|c"
9146 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9148 msgstr "Speichern|S"
9150 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9151 msgid "Save As...|A"
9152 msgstr "Speichern unter...|u"
9154 #: lib/ui/classic.ui:54
9156 msgstr "Wieder herstellen|W"
9158 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9159 msgid "Version Control|V"
9160 msgstr "Versionskontrolle|k"
9162 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9164 msgstr "Importieren|I"
9166 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9168 msgstr "Exportieren|E"
9170 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9172 msgstr "Drucken...|D"
9174 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9178 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9182 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9183 msgid "Register...|R"
9184 msgstr "Registrieren...|R"
9186 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9187 msgid "Check In Changes...|I"
9188 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9190 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9191 msgid "Check Out for Edit|O"
9192 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9194 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9195 msgid "Revert to Last Version|L"
9196 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9198 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9199 msgid "Undo Last Check In|U"
9200 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9202 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9203 msgid "Show History|H"
9204 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9206 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9208 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9210 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9212 msgstr "Rückgängig|R"
9214 #: lib/ui/classic.ui:91
9216 msgstr "Wiederholen|W"
9218 #: lib/ui/classic.ui:93
9220 msgstr "Ausschneiden|A"
9222 #: lib/ui/classic.ui:94
9226 #: lib/ui/classic.ui:95
9230 #: lib/ui/classic.ui:96
9231 msgid "Paste External Selection|x"
9232 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9234 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9235 msgid "Find & Replace...|F"
9236 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9238 #: lib/ui/classic.ui:100
9242 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9246 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9247 msgid "Spellchecker...|S"
9248 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9250 #: lib/ui/classic.ui:105
9251 msgid "Thesaurus..."
9252 msgstr "Thesaurus..."
9254 #: lib/ui/classic.ui:106
9255 msgid "Statistics...|i"
9256 msgstr "Statistik...|i"
9258 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9260 msgstr "TeX prüfen|p"
9262 #: lib/ui/classic.ui:108
9263 msgid "Change Tracking|g"
9264 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9266 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9267 msgid "Preferences...|P"
9268 msgstr "Einstellungen...|E"
9270 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9271 msgid "Reconfigure|R"
9272 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9274 #: lib/ui/classic.ui:115
9275 msgid "Selection as Lines|L"
9276 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9278 #: lib/ui/classic.ui:116
9279 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9280 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9282 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9283 msgid "Multicolumn|M"
9284 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9286 #: lib/ui/classic.ui:122
9288 msgstr "Linie oben|o"
9290 #: lib/ui/classic.ui:123
9291 msgid "Line Bottom|B"
9292 msgstr "Linie unten|u"
9294 #: lib/ui/classic.ui:124
9296 msgstr "Linie links|l"
9298 #: lib/ui/classic.ui:125
9299 msgid "Line Right|R"
9300 msgstr "Linie rechts|r"
9302 #: lib/ui/classic.ui:127
9304 msgstr "Ausrichtung|A"
9306 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9308 msgstr "Zeile anfügen|a"
9310 #: lib/ui/classic.ui:130
9311 msgid "Delete Row|w"
9312 msgstr "Zeile löschen|h"
9314 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9316 msgstr "Zeile kopieren"
9318 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9320 msgstr "Zeilen vertauschen"
9322 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9323 msgid "Add Column|u"
9324 msgstr "Spalte anfügen|S"
9326 #: lib/ui/classic.ui:135
9327 msgid "Delete Column|D"
9328 msgstr "Spalte löschen|p"
9330 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9332 msgstr "Spalte kopieren"
9334 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9335 msgid "Swap Columns"
9336 msgstr "Spalten vertauschen"
9338 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9342 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9344 msgstr "Zentriert|Z"
9346 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9350 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9354 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9358 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9362 #: lib/ui/classic.ui:159
9363 msgid "Toggle Numbering|N"
9364 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9366 #: lib/ui/classic.ui:160
9367 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9368 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9370 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9371 msgid "Change Limits Type|L"
9372 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9374 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9375 msgid "Change Formula Type|F"
9376 msgstr "Formelart ändern|F"
9378 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9380 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9382 #: lib/ui/classic.ui:168
9384 msgstr "Ausrichtung|A"
9386 #: lib/ui/classic.ui:170
9388 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9390 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9391 msgid "Delete Row|D"
9392 msgstr "Zeile löschen|ö"
9394 #: lib/ui/classic.ui:175
9395 msgid "Add Column|C"
9396 msgstr "Spalte anfügen|S"
9398 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9399 msgid "Delete Column|e"
9400 msgstr "Spalte löschen|p"
9402 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9406 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9410 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9412 msgstr "Eingebettet|E"
9414 #: lib/ui/classic.ui:188
9418 #: lib/ui/classic.ui:189
9422 #: lib/ui/classic.ui:190
9424 msgstr "Mathematica"
9426 #: lib/ui/classic.ui:192
9427 msgid "Maple, simplify"
9428 msgstr "Maple, simplify"
9430 #: lib/ui/classic.ui:193
9431 msgid "Maple, factor"
9432 msgstr "Maple, factor"
9434 #: lib/ui/classic.ui:194
9435 msgid "Maple, evalm"
9436 msgstr "Maple, evalm"
9438 #: lib/ui/classic.ui:195
9439 msgid "Maple, evalf"
9440 msgstr "Maple, evalf"
9442 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9444 msgid "Inline Formula|I"
9445 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9447 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9448 msgid "Displayed Formula|D"
9449 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9451 #: lib/ui/classic.ui:201
9452 msgid "Eqnarray Environment|q"
9453 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9455 #: lib/ui/classic.ui:202
9456 msgid "Align Environment|A"
9457 msgstr "Align-Umgebung|A"
9459 #: lib/ui/classic.ui:203
9460 msgid "AlignAt Environment"
9461 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9463 #: lib/ui/classic.ui:204
9464 msgid "Flalign Environment|F"
9465 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9467 #: lib/ui/classic.ui:207
9468 msgid "Gather Environment"
9469 msgstr "Gather-Umgebung"
9471 #: lib/ui/classic.ui:208
9472 msgid "Multline Environment"
9473 msgstr "Multline-Umgebung"
9475 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9479 #: lib/ui/classic.ui:216
9480 msgid "Special Character|S"
9481 msgstr "Sonderzeichen|S"
9483 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9484 msgid "Citation...|C"
9485 msgstr "Literaturverweis...|L"
9487 #: lib/ui/classic.ui:218
9488 msgid "Cross-reference...|r"
9489 msgstr "Querverweis...|Q"
9491 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9495 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9499 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9500 msgid "Marginal Note|M"
9501 msgstr "Randnotiz|R"
9503 #: lib/ui/classic.ui:222
9507 #: lib/ui/classic.ui:223
9508 msgid "Index Entry|I"
9509 msgstr "Stichwort|S"
9511 #: lib/ui/classic.ui:224
9512 msgid "Nomenclature Entry"
9513 msgstr "Nomenklatureintrag"
9515 #: lib/ui/classic.ui:225
9519 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9523 #: lib/ui/classic.ui:227
9524 msgid "Lists & TOC|O"
9525 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9527 #: lib/ui/classic.ui:229
9531 #: lib/ui/classic.ui:230
9535 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9536 msgid "Graphics...|G"
9537 msgstr "Grafik...|G"
9539 #: lib/ui/classic.ui:232
9540 msgid "Tabular Material...|b"
9541 msgstr "Tabelle...|T"
9543 #: lib/ui/classic.ui:233
9545 msgstr "Gleitobjekte|o"
9547 #: lib/ui/classic.ui:235
9548 msgid "Include File...|d"
9549 msgstr "Datei einbinden...|b"
9551 #: lib/ui/classic.ui:236
9552 msgid "Insert File|e"
9553 msgstr "Datei einfügen|D"
9555 #: lib/ui/classic.ui:237
9556 msgid "External Material...|x"
9557 msgstr "Externes Material...|E"
9559 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9560 msgid "Symbols...|b"
9561 msgstr "Symbole...|b"
9563 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9564 msgid "Superscript|S"
9565 msgstr "Hochgestellt|H"
9567 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9569 msgstr "Tiefgestellt|T"
9571 #: lib/ui/classic.ui:244
9572 msgid "Hyphenation Point|P"
9573 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9575 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9576 msgid "Protected Hyphen|y"
9577 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9579 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9580 msgid "Ligature Break|k"
9581 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9583 #: lib/ui/classic.ui:247
9584 msgid "Protected Space|r"
9585 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9587 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9588 msgid "Inter-word Space|w"
9589 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9591 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9592 msgid "Thin Space|T"
9593 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9595 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9596 msgid "Horizontal Space...|o"
9597 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9599 #: lib/ui/classic.ui:251
9600 msgid "Vertical Space..."
9601 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9603 #: lib/ui/classic.ui:252
9604 msgid "Line Break|L"
9605 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9607 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9609 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9611 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9612 msgid "End of Sentence|E"
9613 msgstr "Satzendepunkt|S"
9615 #: lib/ui/classic.ui:255
9616 msgid "Protected Dash|D"
9617 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9619 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9620 msgid "Breakable Slash|a"
9621 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9623 #: lib/ui/classic.ui:257
9624 msgid "Single Quote|Q"
9625 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9627 #: lib/ui/classic.ui:258
9628 msgid "Ordinary Quote|O"
9629 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9631 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9632 msgid "Menu Separator|M"
9633 msgstr "Menütrenner|M"
9635 #: lib/ui/classic.ui:260
9636 msgid "Horizontal Line"
9637 msgstr "Horizontale Linie"
9639 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9641 msgstr "Seitenumbruch"
9643 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9644 msgid "Display Formula|D"
9645 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9647 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9649 msgid "Eqnarray Environment|E"
9650 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9652 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9654 msgid "AMS align Environment|a"
9655 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9657 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9659 msgid "AMS alignat Environment|t"
9660 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9662 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9664 msgid "AMS flalign Environment|f"
9665 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9667 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9669 msgid "AMS gather Environment|g"
9670 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9672 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9674 msgid "AMS multline Environment|m"
9675 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9677 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9678 msgid "Array Environment|y"
9679 msgstr "Array-Umgebung|y"
9681 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9682 msgid "Cases Environment|C"
9683 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9685 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9686 msgid "Split Environment|S"
9687 msgstr "Split-Umgebung|p"
9689 #: lib/ui/classic.ui:280
9690 msgid "Font Change|o"
9691 msgstr "Schriftänderung|S"
9693 #: lib/ui/classic.ui:284
9694 msgid "Math Normal Font"
9695 msgstr "Mathe normale Schrift"
9697 #: lib/ui/classic.ui:286
9698 msgid "Math Calligraphic Family"
9699 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9701 #: lib/ui/classic.ui:287
9702 msgid "Math Fraktur Family"
9703 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9705 #: lib/ui/classic.ui:288
9706 msgid "Math Roman Family"
9707 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9709 #: lib/ui/classic.ui:289
9710 msgid "Math Sans Serif Family"
9711 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9713 #: lib/ui/classic.ui:291
9714 msgid "Math Bold Series"
9715 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9717 #: lib/ui/classic.ui:293
9718 msgid "Text Normal Font"
9719 msgstr "Text Normale Schrift"
9721 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9722 msgid "Text Roman Family"
9723 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9725 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9726 msgid "Text Sans Serif Family"
9727 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9729 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9730 msgid "Text Typewriter Family"
9731 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9733 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9734 msgid "Text Bold Series"
9735 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9737 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9738 msgid "Text Medium Series"
9739 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9741 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9742 msgid "Text Italic Shape"
9743 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9745 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9746 msgid "Text Small Caps Shape"
9747 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9749 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9750 msgid "Text Slanted Shape"
9751 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9753 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9754 msgid "Text Upright Shape"
9755 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9757 #: lib/ui/classic.ui:310
9758 msgid "Floatflt Figure"
9759 msgstr "Umflossene Abbildung"
9761 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9762 msgid "Table of Contents|C"
9763 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9765 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9766 msgid "Index List|I"
9767 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9769 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9770 msgid "Nomenclature|N"
9771 msgstr "Nomenklatur|N"
9773 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9774 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9775 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9777 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9778 msgid "LyX Document...|X"
9779 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9781 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9782 msgid "Plain Text...|T"
9783 msgstr "Einfacher Text...|T"
9785 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9786 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9787 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9791 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9792 msgid "Track Changes|T"
9793 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9795 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9796 msgid "Merge Changes...|M"
9797 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9799 #: lib/ui/classic.ui:330
9800 msgid "Accept All Changes|A"
9801 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9803 #: lib/ui/classic.ui:331
9804 msgid "Reject All Changes|R"
9805 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9807 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9808 msgid "Show Changes in Output|S"
9809 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9811 #: lib/ui/classic.ui:339
9812 msgid "Character...|C"
9813 msgstr "Zeichen...|Z"
9815 #: lib/ui/classic.ui:340
9816 msgid "Paragraph...|P"
9817 msgstr "Absatz...|A"
9819 #: lib/ui/classic.ui:341
9820 msgid "Document...|D"
9821 msgstr "Dokument...|D"
9823 #: lib/ui/classic.ui:342
9824 msgid "Tabular...|T"
9825 msgstr "Tabelle...|T"
9827 #: lib/ui/classic.ui:344
9828 msgid "Emphasize Style|E"
9829 msgstr "Hervorhebung|H"
9831 #: lib/ui/classic.ui:345
9832 msgid "Noun Style|N"
9833 msgstr "Eigenname|E"
9835 #: lib/ui/classic.ui:346
9836 msgid "Bold Style|B"
9837 msgstr "Fettdruck|F"
9839 #: lib/ui/classic.ui:349
9840 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9841 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9843 #: lib/ui/classic.ui:350
9844 msgid "Increase Environment Depth|i"
9845 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9847 #: lib/ui/classic.ui:351
9848 msgid "Start Appendix Here|S"
9849 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9851 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9852 msgid "Build Program|B"
9853 msgstr "Programm erstellen|e"
9855 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9857 msgstr "Aktualisieren|A"
9859 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9861 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9863 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9865 msgstr "Gliederung|G"
9867 #: lib/ui/classic.ui:365
9868 msgid "TeX Information|X"
9869 msgstr "TeX-Informationen|X"
9871 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9873 msgstr "Nächste Notiz|N"
9875 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9876 msgid "Go to Label|L"
9877 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9879 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9881 msgstr "Lesezeichen|L"
9883 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9884 msgid "Save Bookmark 1|S"
9885 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9887 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9888 msgid "Save Bookmark 2"
9889 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9891 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9892 msgid "Save Bookmark 3"
9893 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9895 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9896 msgid "Save Bookmark 4"
9897 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9899 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9900 msgid "Save Bookmark 5"
9901 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9903 #: lib/ui/classic.ui:390
9904 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9905 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9907 #: lib/ui/classic.ui:391
9908 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9909 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9911 #: lib/ui/classic.ui:392
9912 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9913 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9915 #: lib/ui/classic.ui:393
9916 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9917 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9919 #: lib/ui/classic.ui:394
9920 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9921 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9923 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9924 msgid "Introduction|I"
9925 msgstr "Einführung|E"
9927 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9931 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9932 msgid "User's Guide|U"
9933 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9935 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9936 msgid "Extended Features|E"
9937 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9939 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9940 msgid "Embedded Objects|m"
9941 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9943 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9944 msgid "Customization|C"
9945 msgstr "Anpassung|A"
9947 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9951 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9952 msgid "Table of Contents|a"
9953 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9955 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9956 msgid "LaTeX Configuration|L"
9957 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9959 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9963 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9967 #: lib/ui/classic.ui:429
9968 msgid "Preferences..."
9969 msgstr "Einstellungen..."
9971 #: lib/ui/classic.ui:430
9973 msgstr "LyX beenden"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9976 msgid "Aligned Environment|l"
9977 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9980 msgid "AlignedAt Environment|v"
9981 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9984 msgid "Gathered Environment|h"
9985 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9988 msgid "Delimiters...|r"
9989 msgstr "Trennzeichen...|z"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9993 msgstr "Matrix...|x"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10000 msgid "Equation Label|L"
10001 msgstr "Formelmarke|m"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10004 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10005 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10008 msgid "Split Cell|C"
10009 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10013 msgstr "Einfügen|E"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10016 msgid "Add Line Above|o"
10017 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10020 msgid "Add Line Below|B"
10021 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10024 msgid "Delete Line Above|D"
10025 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10028 msgid "Delete Line Below|e"
10029 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10032 msgid "Add Line to Left"
10033 msgstr "Linie links hinzufügen"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10036 msgid "Add Line to Right"
10037 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10040 msgid "Delete Line to Left"
10041 msgstr "Linie links löschen"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10044 msgid "Delete Line to Right"
10045 msgstr "Linie rechts löschen"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10048 msgid "Toggle Math Toolbar"
10049 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10052 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10053 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10056 msgid "Toggle Table Toolbar"
10057 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10060 msgid "Next Cross-Reference|N"
10061 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10064 msgid "Go to Label|G"
10065 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10068 msgid "<reference>|r"
10069 msgstr "<Querverweis>|r"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10072 msgid "(<reference>)|e"
10073 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10080 msgid "on page <page>|o"
10081 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10084 msgid "<reference> on page <page>|f"
10085 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10088 msgid "Formatted reference|t"
10089 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10098 msgid "Settings...|S"
10099 msgstr "Einstellungen...|n"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10102 msgid "Go back to Reference|G"
10103 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10106 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10107 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10110 msgid "Open Inset|O"
10111 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10114 msgid "Close Inset|C"
10115 msgstr "Einfügung schließen|s"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10119 msgid "Dissolve Inset|D"
10120 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10123 msgid "Toggle Label|L"
10124 msgstr "Marke umschalten|l"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10127 msgid "Frameless|l"
10128 msgstr "Rahmenlos|l"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10131 msgid "Simple frame|f"
10132 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10135 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10136 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10139 msgid "Oval, thin|O"
10140 msgstr "Oval, dünn|o"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10143 msgid "Oval, thick|v"
10144 msgstr "Oval, dick|v"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10147 msgid "Drop Shadow|w"
10148 msgstr "Schattiert|c"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10151 msgid "Shaded background|b"
10152 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10155 msgid "Double frame|D"
10156 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10160 msgstr "LyX-Notiz|N"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10164 msgstr "Kommentar|K"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10167 msgid "Greyed Out|G"
10168 msgstr "Grauschrift|G"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10171 msgid "Interword Space|w"
10172 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10175 msgid "Protected Space|o"
10176 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10179 msgid "Negative Thin Space|N"
10180 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10184 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10188 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10191 msgid "Quad Space|Q"
10192 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10195 msgid "Double Quad Space|u"
10196 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10199 msgid "Horizontal Fill|F"
10200 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10204 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10208 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10212 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10216 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10231 msgid "Custom Length|C"
10232 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10236 msgstr "Standard|S"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10239 msgid "SmallSkip|S"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10252 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10256 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10259 msgid "Settings...|e"
10260 msgstr "Einstellungen...|n"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10272 msgstr "Unformatiert|U"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10276 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10280 msgstr "Programmlisting|l"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10283 msgid "Edit included file...|E"
10284 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10288 msgstr "Neue Seite|i"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10291 msgid "Page Break|a"
10292 msgstr "Seitenumbruch|u"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10295 msgid "Clear Page|C"
10296 msgstr "Seite leeren|S"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10299 msgid "Clear Double Page|D"
10300 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10303 msgid "Ragged Line Break|R"
10304 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10307 msgid "Justified Line Break|J"
10308 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10314 msgstr "Ausschneiden"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10329 msgid "Paste Recent|e"
10330 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10333 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10334 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10337 msgid "Move Paragraph Up|o"
10338 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10341 msgid "Move Paragraph Down|v"
10342 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10345 msgid "Promote Section|r"
10346 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10349 msgid "Demote Section|m"
10350 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10353 msgid "Move Section down|d"
10354 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10357 msgid "Move Section up|u"
10358 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10361 msgid "Apply Last Text Style|A"
10362 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10365 msgid "Text Style|S"
10366 msgstr "Textstil|T"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10369 msgid "Paragraph Settings...|P"
10370 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10373 msgid "Fullscreen Mode"
10374 msgstr "Vollbildmodus"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10378 msgid "Append Parameter"
10379 msgstr "Parameter hinzufügen"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10383 msgid "Remove Last Parameter"
10384 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10388 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10389 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10393 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10394 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10398 msgid "Insert Optional Parameter"
10399 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10403 msgid "Remove Optional Parameter"
10404 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10408 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10409 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10413 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10414 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10418 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10419 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10422 msgid "Edit externally...|x"
10423 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10427 msgstr "Obere Linie|O"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10430 msgid "Bottom Line|B"
10431 msgstr "Untere Linie|U"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10434 msgid "Left Line|L"
10435 msgstr "Linke Linie|L"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10438 msgid "Right Line|R"
10439 msgstr "Rechte Linie|R"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10443 msgstr "Zeile kopieren|k"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10446 msgid "Copy Column|p"
10447 msgstr "Spalte kopieren|t"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10451 msgstr "Dokument|o"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10455 msgstr "Werkzeuge|W"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10458 msgid "New from Template...|m"
10459 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10462 msgid "Open Recent|t"
10463 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10467 msgstr "Alle Speichern|l"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10470 msgid "Revert to Saved|R"
10471 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10474 msgid "New Window|W"
10475 msgstr "Neues Fenster|F"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10478 msgid "Close Window|d"
10479 msgstr "Fenster schließen|t"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10483 msgstr "Wiederholen|W"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10486 msgid "Paste Special"
10487 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10491 msgstr "Alles auswählen"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10498 msgid "Rows & Columns|C"
10499 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10502 msgid "Increase List Depth|I"
10503 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10506 msgid "Decrease List Depth|D"
10507 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10510 msgid "Dissolve Inset|l"
10511 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10514 msgid "TeX Code Settings...|C"
10515 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10518 msgid "Float Settings...|a"
10519 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10523 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10526 msgid "Note Settings...|N"
10527 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10530 msgid "Branch Settings...|B"
10531 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10534 msgid "Box Settings...|x"
10535 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10538 msgid "Table Settings...|a"
10539 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10542 msgid "Plain Text|T"
10543 msgstr "Einfacher Text|T"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10546 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10547 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10550 msgid "Selection|S"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10554 msgid "Selection, Join Lines|i"
10555 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10558 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10559 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10562 msgid "Paste As PDF"
10563 msgstr "Als PDF einfügen"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10566 msgid "Paste As PNG"
10567 msgstr "Als PNG einfügen"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10570 msgid "Paste As JPEG"
10571 msgstr "Als JPEG einfügen"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10574 msgid "Dissolve CharStyle"
10575 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10578 msgid "Customized...|C"
10579 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10582 msgid "Capitalize|a"
10583 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10586 msgid "Uppercase|U"
10587 msgstr "Großbuchstaben|G"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10590 msgid "Lowercase|L"
10591 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10594 msgid "Number whole Formula|N"
10595 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10598 msgid "Number this Line|u"
10599 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10602 msgid "Macro Definition"
10603 msgstr "Makro-Definition"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10606 msgid "Text Style|T"
10607 msgstr "Text-Stil|T"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10610 msgid "Add Line Above|A"
10611 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10614 msgid "Math Normal Font|N"
10615 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10618 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10619 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10622 msgid "Math Fraktur Family|F"
10623 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10626 msgid "Math Roman Family|R"
10627 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10630 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10631 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10634 msgid "Math Bold Series|B"
10635 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10638 msgid "Text Normal Font|T"
10639 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10650 msgid "Mathematica|a"
10651 msgstr "Mathematica|a"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10654 msgid "Maple, simplify|s"
10655 msgstr "Maple, simplify|s"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10658 msgid "Maple, factor|f"
10659 msgstr "Maple, factor|f"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10662 msgid "Maple, evalm|e"
10663 msgstr "Maple, evalm|e"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10666 msgid "Maple, evalf|v"
10667 msgstr "Maple, evalf|v"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10670 msgid "Open All Insets|O"
10671 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10674 msgid "Close All Insets|C"
10675 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10678 msgid "Unfold Math Macro"
10679 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10682 msgid "Fold Math Macro"
10683 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10686 msgid "View Source|S"
10687 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10690 msgid "Split View Horizontally|i"
10691 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10694 msgid "Split View Vertically|V"
10695 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10698 msgid "Close Tab Group|G"
10699 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10702 msgid "Fullscreen|l"
10703 msgstr "Vollbild|V"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10707 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10710 msgid "Special Character|p"
10711 msgstr "Sonderzeichen|S"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10714 msgid "Formatting|o"
10715 msgstr "Formatierung|e"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10718 msgid "List / TOC|i"
10719 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10723 msgstr "Gleitobjekt|o"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10730 msgid "Custom insets"
10731 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10738 msgid "Box[[Menu]]"
10739 msgstr "Box[[Menü]]"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10742 msgid "Cross-Reference...|R"
10743 msgstr "Querverweis...|Q"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10750 msgid "Index Entry|d"
10751 msgstr "Stichwort|h"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10754 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10755 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10759 msgstr "Tabelle...|T"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10762 msgid "Hyperlink|k"
10763 msgstr "Hyperlink|y"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10766 msgid "Short Title|S"
10767 msgstr "Kurztitel|z"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10771 msgstr "TeX-Code|X"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10774 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10775 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10778 msgid "Ordinary Quote|Q"
10779 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10782 msgid "Single Quote|S"
10783 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10786 msgid "Phonetic Symbols|P"
10787 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10790 msgid "Protected Space|P"
10791 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10794 msgid "Horizontal Line|L"
10795 msgstr "Horizontale Linie|L"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10798 msgid "Vertical Space...|V"
10799 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10802 msgid "Hyphenation Point|H"
10803 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10806 msgid "Numbered Formula|N"
10807 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10810 msgid "Figure Wrap Float|F"
10811 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10814 msgid "Table Wrap Float|T"
10815 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10818 msgid "External Material...|M"
10819 msgstr "Externes Material...|E"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10822 msgid "Child Document...|d"
10823 msgstr "Unterdokument...|U"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10826 msgid "Change Tracking|C"
10827 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10830 msgid "Start Appendix Here|A"
10831 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10834 msgid "Save in Bundled Format|F"
10835 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10838 msgid "Compressed|m"
10839 msgstr "Komprimiert|K"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10842 msgid "Accept Change|A"
10843 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10846 msgid "Reject Change|R"
10847 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10850 msgid "Accept All Changes|c"
10851 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10854 msgid "Reject All Changes|e"
10855 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10858 msgid "Next Change|C"
10859 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10862 msgid "Next Cross-Reference|R"
10863 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10866 msgid "Clear Bookmarks|C"
10867 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10870 msgid "Thesaurus...|T"
10871 msgstr "Thesaurus...|T"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10874 msgid "Statistics...|a"
10875 msgstr "Statistik...|a"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10878 msgid "TeX Information|I"
10879 msgstr "TeX-Informationen|X"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10882 msgid "Shortcuts|S"
10883 msgstr "Tastenkürzel|k"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10886 msgid "New document"
10887 msgstr "Neues Dokument"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10890 msgid "Open document"
10891 msgstr "Dokument öffnen"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10894 msgid "Save document"
10895 msgstr "Dokument speichern"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10898 msgid "Print document"
10899 msgstr "Dokument drucken"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10902 msgid "Check spelling"
10903 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10907 msgstr "Rückgängig"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10911 msgstr "Wiederholen"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10914 msgid "Find and replace"
10915 msgstr "Suchen und ersetzen"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10918 msgid "Toggle emphasis"
10919 msgstr "Hervorheben an/aus"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10922 msgid "Toggle noun"
10923 msgstr "Eigenname an/aus"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10927 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10930 msgid "Insert math"
10931 msgstr "Mathe einfügen"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10934 msgid "Insert graphics"
10935 msgstr "Grafik einfügen"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10938 msgid "Insert table"
10939 msgstr "Tabelle einfügen"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10942 msgid "Toggle Outline"
10943 msgstr "Gliederung an/aus"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10950 msgid "Numbered list"
10951 msgstr "Aufzählung"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10954 msgid "Itemized list"
10955 msgstr "Auflistung"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10958 msgid "Increase depth"
10959 msgstr "Tiefe erhöhen"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10962 msgid "Decrease depth"
10963 msgstr "Tiefe verringern"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10966 msgid "Insert figure float"
10967 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10970 msgid "Insert table float"
10971 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10974 msgid "Insert label"
10975 msgstr "Marke einfügen"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10978 msgid "Insert cross-reference"
10979 msgstr "Querverweis einfügen"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10982 msgid "Insert citation"
10983 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10986 msgid "Insert index entry"
10987 msgstr "Stichwort einfügen"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10990 msgid "Insert nomenclature entry"
10991 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10994 msgid "Insert footnote"
10995 msgstr "Fußnote einfügen"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10998 msgid "Insert margin note"
10999 msgstr "Randnotiz einfügen"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11002 msgid "Insert note"
11003 msgstr "Notiz einfügen"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11007 msgstr "Box einfügen"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11010 msgid "Insert Hyperlink"
11011 msgstr "Hyperlink einfügen"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11014 msgid "Insert TeX code"
11015 msgstr "TeX-Code einfügen"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11018 msgid "Insert math macro"
11019 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11022 msgid "Include file"
11023 msgstr "Datei einbinden"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11030 msgid "Paragraph settings"
11031 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11035 msgstr "Zeile hinzufügen"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11039 msgstr "Spalte hinzufügen"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11043 msgstr "Zeile löschen"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11046 msgid "Delete column"
11047 msgstr "Spalte löschen"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11050 msgid "Set top line"
11051 msgstr "Obere Linie setzen"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11054 msgid "Set bottom line"
11055 msgstr "Untere Linie setzen"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11058 msgid "Set left line"
11059 msgstr "Linke Linie setzen"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11062 msgid "Set right line"
11063 msgstr "Rechte Linie setzen"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11066 msgid "Set border lines"
11067 msgstr "Rahmen einschalten"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11070 msgid "Set all lines"
11071 msgstr "Alle Linien setzen"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11074 msgid "Unset all lines"
11075 msgstr "Alle Linien entfernen"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11079 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11082 msgid "Align center"
11083 msgstr "Zentriert ausrichten"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11086 msgid "Align right"
11087 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11091 msgstr "Oben ausrichten"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11094 msgid "Align middle"
11095 msgstr "Mittig ausrichten"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11098 msgid "Align bottom"
11099 msgstr "Unten ausrichten"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11102 msgid "Rotate cell"
11103 msgstr "Zelle drehen"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11106 msgid "Rotate table"
11107 msgstr "Tabelle drehen"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11110 msgid "Set multi-column"
11111 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11118 msgid "Set display mode"
11119 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11123 msgstr "Tiefgestellt"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11126 msgid "Superscript"
11127 msgstr "Hochgestellt"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11130 msgid "Insert square root"
11131 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11134 msgid "Insert root"
11135 msgstr "Wurzel einfügen"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11138 msgid "Insert standard fraction"
11139 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11143 msgstr "Summe einfügen"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11146 msgid "Insert integral"
11147 msgstr "Integral einfügen"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11150 msgid "Insert product"
11151 msgstr "Produkt einfügen"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11155 msgstr "( ) einfügen"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11159 msgstr "[ ] einfügen"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11163 msgstr "{ } einfügen"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11166 msgid "Insert delimiters"
11167 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11170 msgid "Insert matrix"
11171 msgstr "Matrix einfügen"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11174 msgid "Insert cases environment"
11175 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11178 msgid "Toggle Math Panels"
11179 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11182 msgid "Math Macros"
11183 msgstr "Mathe-Makros"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11186 msgid "Command Buffer"
11187 msgstr "Befehlseingabefenster"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11190 msgid "Review[[Toolbar]]"
11191 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11196 msgid "Track changes"
11197 msgstr "Änderungen verfolgen"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11200 msgid "Show changes in output"
11201 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11204 msgid "Next change"
11205 msgstr "Nächste Änderung"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11208 msgid "Accept change inside selection"
11209 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11212 msgid "Reject change inside selection"
11213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11216 msgid "Merge changes"
11217 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11220 msgid "Accept all changes"
11221 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11224 msgid "Reject all changes"
11225 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11229 msgstr "Nächste Notiz"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11232 msgid "View/Update"
11233 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11237 msgstr "DVI ansehen"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11241 msgstr "DVI aktualisieren"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11244 msgid "View PDF (pdflatex)"
11245 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11248 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11249 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11252 msgid "View PostScript"
11253 msgstr "PostScript ansehen"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11256 msgid "Update PostScript"
11257 msgstr "PostScript aktualisieren"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11260 msgid "Math Panels"
11261 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11264 msgid "Math Spacings"
11265 msgstr "Mathe-Abstände"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11282 msgstr "Funktionen"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11421 msgid "Thin space\t\\,"
11422 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11425 msgid "Medium space\t\\:"
11426 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11429 msgid "Thick space\t\\;"
11430 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11434 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11438 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11441 msgid "Negative space\t\\!"
11442 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11445 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11446 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11449 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11450 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11453 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11454 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11461 msgid "Square root\t\\sqrt"
11462 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11465 msgid "Other root\t\\root"
11466 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11470 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11474 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11478 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11482 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11485 msgid "Standard\t\\frac"
11486 msgstr "Standard\t\\frac"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11489 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11490 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11493 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11494 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11497 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11498 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11501 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11502 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11506 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11509 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11510 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11513 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11514 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11517 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11518 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11521 msgid "Binomial\t\\binom"
11522 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11525 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11526 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11529 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11530 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11533 msgid "Roman\t\\mathrm"
11534 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11537 msgid "Bold\t\\mathbf"
11538 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11541 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11542 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11545 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11546 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11549 msgid "Italic\t\\mathit"
11550 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11553 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11554 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11557 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11558 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11566 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11570 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11593 msgid "Frame Decorations"
11594 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11653 msgid "overleftarrow"
11654 msgstr "overleftarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11657 msgid "overrightarrow"
11658 msgstr "overrightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11661 msgid "overleftrightarrow"
11662 msgstr "overleftrightarrow"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11674 msgstr "underbrace"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11677 msgid "underleftarrow"
11678 msgstr "underleftarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11681 msgid "underrightarrow"
11682 msgstr "underrightarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11685 msgid "underleftrightarrow"
11686 msgstr "underleftrightarrow"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11702 msgstr "rightarrow"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11713 msgid "updownarrow"
11714 msgstr "updownarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11717 msgid "leftrightarrow"
11718 msgstr "leftrightarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11726 msgstr "Rightarrow"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11737 msgid "Updownarrow"
11738 msgstr "Updownarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11741 msgid "Leftrightarrow"
11742 msgstr "Leftrightarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11745 msgid "Longleftrightarrow"
11746 msgstr "Longleftrightarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11749 msgid "Longleftarrow"
11750 msgstr "Longleftarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11753 msgid "Longrightarrow"
11754 msgstr "Longrightarrow"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11757 msgid "longleftrightarrow"
11758 msgstr "longleftrightarrow"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11761 msgid "longleftarrow"
11762 msgstr "longleftarrow"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11765 msgid "longrightarrow"
11766 msgstr "longrightarrow"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11769 msgid "leftharpoondown"
11770 msgstr "leftharpoondown"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11773 msgid "rightharpoondown"
11774 msgstr "rightharpoondown"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11782 msgstr "longmapsto"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11793 msgid "leftharpoonup"
11794 msgstr "leftharpoonup"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11797 msgid "rightharpoonup"
11798 msgstr "rightharpoonup"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11801 msgid "hookleftarrow"
11802 msgstr "hookleftarrow"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11805 msgid "hookrightarrow"
11806 msgstr "hookrightarrow"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11817 msgid "rightleftharpoons"
11818 msgstr "rightleftharpoons"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11822 msgstr "Operatoren"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11849 msgid "bigtriangleup"
11850 msgstr "bigtriangleup"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11865 msgid "bigtriangledown"
11866 msgstr "bigtriangledown"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11881 msgid "triangleright"
11882 msgstr "triangleright"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11897 msgid "triangleleft"
11898 msgstr "triangleleft"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11950 msgstr "Relationen"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12050 msgstr "sqsubseteq"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12054 msgstr "sqsupseteq"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12114 msgstr "varepsilon"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12253 msgid "Miscellaneous"
12254 msgstr "Verschiedenes"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12357 msgid "diamondsuit"
12358 msgstr "diamondsuit"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12373 msgid "textrm \\AA"
12374 msgstr "textrm \\AA"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12378 msgstr "textrm \\O"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12381 msgid "mathcircumflex"
12382 msgstr "mathcircumflex"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12433 msgid "Big Operators"
12434 msgstr "Große Operatoren"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12493 msgid "ointctrclockwiseop"
12494 msgstr "ointctrclockwiseop"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12497 msgid "ointctrclockwise"
12498 msgstr "ointctrclockwise"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12501 msgid "ointclockwiseop"
12502 msgstr "ointclockwiseop"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12505 msgid "ointclockwise"
12506 msgstr "ointclockwise"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12573 msgid "AMS Miscellaneous"
12574 msgstr "AMS Verschiedenes"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12617 msgid "vartriangle"
12618 msgstr "vartriangle"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12621 msgid "triangledown"
12622 msgstr "triangledown"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12637 msgid "measuredangle"
12638 msgstr "measuredangle"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12666 msgstr "varnothing"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12669 msgid "blacktriangle"
12670 msgstr "blacktriangle"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12673 msgid "blacktriangledown"
12674 msgstr "blacktriangledown"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12677 msgid "blacksquare"
12678 msgstr "blacksquare"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12681 msgid "blacklozenge"
12682 msgstr "blacklozenge"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12689 msgid "sphericalangle"
12690 msgstr "sphericalangle"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12694 msgstr "complement"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12710 msgstr "AMS Pfeile"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12713 msgid "dashleftarrow"
12714 msgstr "dashleftarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12717 msgid "dashrightarrow"
12718 msgstr "dashrightarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12721 msgid "leftleftarrows"
12722 msgstr "leftleftarrows"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12725 msgid "leftrightarrows"
12726 msgstr "leftrightarrows"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12729 msgid "rightrightarrows"
12730 msgstr "rightrightarrows"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12733 msgid "rightleftarrows"
12734 msgstr "rightleftarrows"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12738 msgstr "Lleftarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12741 msgid "Rrightarrow"
12742 msgstr "Rrightarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12745 msgid "twoheadleftarrow"
12746 msgstr "twoheadleftarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12749 msgid "twoheadrightarrow"
12750 msgstr "twoheadrightarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12753 msgid "leftarrowtail"
12754 msgstr "leftarrowtail"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12757 msgid "rightarrowtail"
12758 msgstr "rightarrowtail"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12761 msgid "looparrowleft"
12762 msgstr "looparrowleft"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12765 msgid "looparrowright"
12766 msgstr "looparrowright"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12769 msgid "curvearrowleft"
12770 msgstr "curvearrowleft"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12773 msgid "curvearrowright"
12774 msgstr "curvearrowright"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12777 msgid "circlearrowleft"
12778 msgstr "circlearrowleft"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12781 msgid "circlearrowright"
12782 msgstr "circlearrowright"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12794 msgstr "upuparrows"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12797 msgid "downdownarrows"
12798 msgstr "downdownarrows"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12801 msgid "upharpoonleft"
12802 msgstr "upharpoonleft"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12805 msgid "upharpoonright"
12806 msgstr "upharpoonright"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12809 msgid "downharpoonleft"
12810 msgstr "downharpoonleft"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12813 msgid "downharpoonright"
12814 msgstr "downharpoonright"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12817 msgid "leftrightharpoons"
12818 msgstr "leftrightharpoons"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12821 msgid "rightsquigarrow"
12822 msgstr "rightsquigarrow"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12825 msgid "leftrightsquigarrow"
12826 msgstr "leftrightsquigarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12830 msgstr "nleftarrow"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12833 msgid "nrightarrow"
12834 msgstr "nrightarrow"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12837 msgid "nleftrightarrow"
12838 msgstr "nleftrightarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12842 msgstr "nLeftarrow"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12845 msgid "nRightarrow"
12846 msgstr "nRightarrow"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12849 msgid "nLeftrightarrow"
12850 msgstr "nLeftrightarrow"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12857 msgid "AMS Relations"
12858 msgstr "AMS Relationen"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12877 msgid "eqslantless"
12878 msgstr "eqslantless"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12882 msgstr "eqslantgtr"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12894 msgstr "lessapprox"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12942 msgstr "lesseqqgtr"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12946 msgstr "gtreqqless"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12961 msgid "thickapprox"
12962 msgstr "thickapprox"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12997 msgid "preccurlyeq"
12998 msgstr "preccurlyeq"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13001 msgid "succcurlyeq"
13002 msgstr "succcurlyeq"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13005 msgid "curlyeqprec"
13006 msgstr "curlyeqprec"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13009 msgid "curlyeqsucc"
13010 msgstr "curlyeqsucc"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13022 msgstr "precapprox"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13026 msgstr "succapprox"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13029 msgid "vartriangleleft"
13030 msgstr "vartriangleleft"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13033 msgid "vartriangleright"
13034 msgstr "vartriangleright"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13037 msgid "trianglelefteq"
13038 msgstr "trianglelefteq"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13041 msgid "trianglerighteq"
13042 msgstr "trianglerighteq"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13057 msgid "risingdotseq"
13058 msgstr "risingdotseq"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13061 msgid "fallingdotseq"
13062 msgstr "fallingdotseq"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13081 msgid "shortparallel"
13082 msgstr "shortparallel"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13086 msgstr "smallsmile"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13090 msgstr "smallfrown"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13093 msgid "blacktriangleleft"
13094 msgstr "blacktriangleleft"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13097 msgid "blacktriangleright"
13098 msgstr "blacktriangleright"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13109 msgid "backepsilon"
13110 msgstr "backepsilon"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13125 msgid "AMS Negative Relations"
13126 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13225 msgid "precnapprox"
13226 msgstr "precnapprox"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13229 msgid "succnapprox"
13230 msgstr "succnapprox"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13242 msgstr "subsetneqq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13246 msgstr "supsetneqq"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13258 msgstr "nsupseteqq"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13273 msgid "varsubsetneq"
13274 msgstr "varsubsetneq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13277 msgid "varsupsetneq"
13278 msgstr "varsupsetneq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13281 msgid "varsubsetneqq"
13282 msgstr "varsubsetneqq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13285 msgid "varsupsetneqq"
13286 msgstr "varsupsetneqq"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13289 msgid "ntriangleleft"
13290 msgstr "ntriangleleft"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13293 msgid "ntriangleright"
13294 msgstr "ntriangleright"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13297 msgid "ntrianglelefteq"
13298 msgstr "ntrianglelefteq"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13301 msgid "ntrianglerighteq"
13302 msgstr "ntrianglerighteq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13325 msgid "nshortparallel"
13326 msgstr "nshortparallel"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13329 msgid "AMS Operators"
13330 msgstr "AMS Operatoren"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13337 msgid "smallsetminus"
13338 msgstr "smallsetminus"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13357 msgid "doublebarwedge"
13358 msgstr "doublebarwedge"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13377 msgid "divideontimes"
13378 msgstr "divideontimes"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13389 msgid "leftthreetimes"
13390 msgstr "leftthreetimes"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13393 msgid "rightthreetimes"
13394 msgstr "rightthreetimes"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13398 msgstr "curlywedge"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13405 msgid "circleddash"
13406 msgstr "circleddash"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13410 msgstr "circledast"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13413 msgid "circledcirc"
13414 msgstr "circledcirc"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13424 #: lib/external_templates:37
13425 msgid "RasterImage"
13426 msgstr "Rastergrafik"
13428 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13429 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13430 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432 #: lib/external_templates:45
13433 msgid "A bitmap file.\n"
13434 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13436 #: lib/external_templates:109
13440 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13441 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13444 #: lib/external_templates:112
13445 msgid "An Xfig figure.\n"
13446 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13448 #: lib/external_templates:162
13449 msgid "ChessDiagram"
13450 msgstr "Schachdiagramm"
13452 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13456 #: lib/external_templates:165
13458 "A chess position diagram.\n"
13459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13461 "the position that you want to display.\n"
13462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13463 "and remember to type in a relative path\n"
13464 "to the LyX document location.\n"
13465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13466 "to enable general editing of the board.\n"
13467 "You might also check out the\n"
13468 "'Options->Test legality' option, and\n"
13469 "remember to middle and right click to\n"
13470 "insert new material in the board.\n"
13471 "In order for this to work, you have to\n"
13472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13473 "that TeX will find it, and you will need\n"
13474 "to install the skak package from CTAN.\n"
13476 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13477 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13478 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13479 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13481 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13482 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13483 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13484 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13485 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13486 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13487 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13488 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13489 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13490 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13491 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13492 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13493 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13494 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13496 #: lib/external_templates:208
13500 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13501 msgid "Lilypond typeset music"
13502 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13504 #: lib/external_templates:211
13506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13511 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13512 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13513 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13514 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13516 #: lib/external_templates:257
13520 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13521 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13522 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13524 #: lib/external_templates:260
13526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13527 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13528 "which must be inserted to Options.\n"
13530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13532 "* pages=- (to include all pages)\n"
13533 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13534 "for further options and details.\n"
13536 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13537 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13538 " nach folgendem Schema:\n"
13540 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13541 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13542 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13543 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13544 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13546 #: lib/external_templates:300
13549 "Read 'info date' for more information.\n"
13551 "Das heutige Datum.\n"
13552 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13554 #: lib/configure.py:236
13558 #: lib/configure.py:239
13562 #: lib/configure.py:242
13566 #: lib/configure.py:245
13570 #: lib/configure.py:249
13574 #: lib/configure.py:250
13578 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13582 #: lib/configure.py:252
13586 #: lib/configure.py:253
13590 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13594 #: lib/configure.py:255
13598 #: lib/configure.py:256
13602 #: lib/configure.py:257
13606 #: lib/configure.py:258
13610 #: lib/configure.py:263
13611 msgid "Plain text (chess output)"
13612 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13614 #: lib/configure.py:264
13615 msgid "Plain text (image)"
13616 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13618 #: lib/configure.py:265
13619 msgid "Plain text (Xfig output)"
13620 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13622 #: lib/configure.py:266
13623 msgid "date (output)"
13624 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13626 #: lib/configure.py:267
13630 #: lib/configure.py:267
13634 #: lib/configure.py:268
13635 msgid "Docbook (XML)"
13636 msgstr "Docbook (XML)"
13638 #: lib/configure.py:269
13639 msgid "Graphviz Dot"
13640 msgstr "Graphviz Dot"
13642 #: lib/configure.py:270
13646 #: lib/configure.py:270
13650 #: lib/configure.py:271
13651 msgid "LilyPond music"
13652 msgstr "LilyPond-Musik"
13654 #: lib/configure.py:272
13655 msgid "LaTeX (plain)"
13656 msgstr "LaTeX (normal)"
13658 #: lib/configure.py:272
13659 msgid "LaTeX (plain)|L"
13660 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13662 #: lib/configure.py:273
13666 #: lib/configure.py:273
13668 msgstr "LinuxDoc|x"
13670 #: lib/configure.py:274
13671 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13672 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13674 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13676 msgstr "Einfacher Text"
13678 #: lib/configure.py:275
13679 msgid "Plain text|a"
13680 msgstr "Einfacher Text|E"
13682 #: lib/configure.py:276
13683 msgid "Plain text (pstotext)"
13684 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13686 #: lib/configure.py:277
13687 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13688 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13690 #: lib/configure.py:278
13691 msgid "Plain text (catdvi)"
13692 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13694 #: lib/configure.py:279
13695 msgid "Plain Text, Join Lines"
13696 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13698 #: lib/configure.py:286
13702 #: lib/configure.py:291
13706 #: lib/configure.py:292
13708 msgstr "Postscript"
13710 #: lib/configure.py:292
13711 msgid "Postscript|t"
13712 msgstr "Postscript|t"
13714 #: lib/configure.py:296
13715 msgid "PDF (ps2pdf)"
13716 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13718 #: lib/configure.py:296
13719 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13720 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13722 #: lib/configure.py:297
13723 msgid "PDF (pdflatex)"
13724 msgstr "PDF (pdflatex)"
13726 #: lib/configure.py:297
13727 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13728 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13730 #: lib/configure.py:298
13731 msgid "PDF (dvipdfm)"
13732 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13734 #: lib/configure.py:298
13735 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13736 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13738 #: lib/configure.py:301
13742 #: lib/configure.py:301
13746 #: lib/configure.py:304
13750 #: lib/configure.py:307
13754 #: lib/configure.py:307
13758 #: lib/configure.py:310
13762 #: lib/configure.py:313
13763 msgid "OpenDocument"
13764 msgstr "OpenDocument"
13766 #: lib/configure.py:316
13767 msgid "date command"
13768 msgstr "date-Befehl"
13770 #: lib/configure.py:317
13771 msgid "Table (CSV)"
13772 msgstr "Tabelle (CSV)"
13774 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13779 #: lib/configure.py:320
13783 #: lib/configure.py:321
13787 #: lib/configure.py:322
13791 #: lib/configure.py:323
13792 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13793 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13795 #: lib/configure.py:324
13796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13797 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13799 #: lib/configure.py:325
13800 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13801 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13803 #: lib/configure.py:326
13804 msgid "LyX Preview"
13805 msgstr "LyX-Vorschau"
13807 #: lib/configure.py:327
13811 #: lib/configure.py:328
13815 #: lib/configure.py:329
13819 #: lib/configure.py:330
13820 msgid "Rich Text Format"
13821 msgstr "Rich-Text-Format"
13823 #: lib/configure.py:331
13824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13825 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13827 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13828 msgid "Windows Metafile"
13829 msgstr "Windows Metafile"
13831 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13832 msgid "Enhanced Metafile"
13833 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13835 #: lib/configure.py:334
13839 #: lib/configure.py:334
13843 #: lib/configure.py:335
13844 msgid "HTML (MS Word)"
13845 msgstr "HTML (MS Word)"
13847 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13849 msgid "%1$s and %2$s"
13850 msgstr "%1$s und %2$s"
13852 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13854 msgid "%1$s et al."
13855 msgstr "%1$s et al."
13857 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13861 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13862 msgid "Add to bibliography only."
13863 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13865 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13869 #: src/Buffer.cpp:236
13870 msgid "Disk Error: "
13871 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13873 #: src/Buffer.cpp:237
13876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13878 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13879 "vielleicht voll?)"
13881 #: src/Buffer.cpp:283
13882 msgid "Could not remove temporary directory"
13883 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13885 #: src/Buffer.cpp:284
13887 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13890 #: src/Buffer.cpp:498
13891 msgid "Unknown document class"
13892 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13894 #: src/Buffer.cpp:499
13896 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13898 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13900 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13903 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13905 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13906 msgid "Document header error"
13907 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13909 #: src/Buffer.cpp:513
13910 msgid "\\begin_header is missing"
13911 msgstr "\\begin_header fehlt"
13913 #: src/Buffer.cpp:533
13914 msgid "\\begin_document is missing"
13915 msgstr "\\begin_document fehlt"
13917 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13918 #: src/BufferView.cpp:1143
13919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13920 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13922 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13925 "xcolor/soul are installed.\n"
13926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13929 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13930 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13931 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13932 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13934 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13937 "xcolor and soul are not installed.\n"
13938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13941 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13942 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13943 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13944 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13946 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13947 msgid "Document format failure"
13948 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13950 #: src/Buffer.cpp:698
13952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13953 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13955 #: src/Buffer.cpp:735
13956 msgid "Conversion failed"
13957 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13959 #: src/Buffer.cpp:736
13962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13963 "it could not be created."
13965 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13966 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13968 #: src/Buffer.cpp:745
13969 msgid "Conversion script not found"
13970 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13972 #: src/Buffer.cpp:746
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13976 "could not be found."
13978 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13979 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13981 #: src/Buffer.cpp:765
13982 msgid "Conversion script failed"
13983 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13985 #: src/Buffer.cpp:766
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13991 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13992 "das Dokument nicht konvertieren."
13994 #: src/Buffer.cpp:781
13996 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13998 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14000 #: src/Buffer.cpp:814
14001 msgid "Backup failure"
14002 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14004 #: src/Buffer.cpp:815
14007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14008 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14010 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14011 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14013 #: src/Buffer.cpp:825
14016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14017 "overwrite this file?"
14019 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14020 "überschrieben werden soll?"
14022 #: src/Buffer.cpp:827
14023 msgid "Overwrite modified file?"
14024 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14026 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14030 msgstr "&Überschreiben"
14032 #: src/Buffer.cpp:852
14034 msgid "Saving document %1$s..."
14035 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14037 #: src/Buffer.cpp:865
14038 msgid " could not write file!"
14039 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14041 #: src/Buffer.cpp:872
14045 #: src/Buffer.cpp:951
14046 msgid "Iconv software exception Detected"
14047 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14049 #: src/Buffer.cpp:951
14052 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14055 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14056 "$s) richtig installiert ist"
14058 #: src/Buffer.cpp:973
14060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14062 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14064 #: src/Buffer.cpp:976
14066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14067 "chosen encoding.\n"
14068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14070 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14071 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14072 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14074 #: src/Buffer.cpp:983
14075 msgid "iconv conversion failed"
14076 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14078 #: src/Buffer.cpp:988
14079 msgid "conversion failed"
14080 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14082 #: src/Buffer.cpp:1260
14083 msgid "Running chktex..."
14084 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14086 #: src/Buffer.cpp:1273
14087 msgid "chktex failure"
14088 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14090 #: src/Buffer.cpp:1274
14091 msgid "Could not run chktex successfully."
14092 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14094 #: src/Buffer.cpp:2098
14095 msgid "Preview source code"
14096 msgstr "Quellcode vorschauen"
14098 #: src/Buffer.cpp:2110
14100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14101 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14103 #: src/Buffer.cpp:2114
14105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14106 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14108 #: src/Buffer.cpp:2213
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14113 #: src/Buffer.cpp:2257
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14117 #: src/Buffer.cpp:2280
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14121 #: src/Buffer.cpp:2328
14122 msgid "Couldn't export file"
14123 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14125 #: src/Buffer.cpp:2329
14127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14128 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14130 #: src/Buffer.cpp:2366
14131 msgid "File name error"
14132 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14134 #: src/Buffer.cpp:2367
14135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14136 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14138 #: src/Buffer.cpp:2408
14139 msgid "Document export cancelled."
14140 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14142 #: src/Buffer.cpp:2414
14144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14145 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14147 #: src/Buffer.cpp:2420
14149 msgid "Document exported as %1$s"
14150 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14152 #: src/Buffer.cpp:2490
14155 "The specified document\n"
14157 "could not be read."
14159 "Das angegebene Dokument\n"
14161 "konnte nicht gelesen werden."
14163 #: src/Buffer.cpp:2492
14164 msgid "Could not read document"
14165 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14167 #: src/Buffer.cpp:2502
14170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14172 "Recover emergency save?"
14174 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14176 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14178 #: src/Buffer.cpp:2505
14179 msgid "Load emergency save?"
14180 msgstr "Notspeicherung laden?"
14182 #: src/Buffer.cpp:2506
14184 msgstr "&Wiederherstellen"
14186 #: src/Buffer.cpp:2506
14187 msgid "&Load Original"
14188 msgstr "&Original laden"
14190 #: src/Buffer.cpp:2526
14193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14195 "Load the backup instead?"
14197 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14199 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14201 #: src/Buffer.cpp:2529
14202 msgid "Load backup?"
14203 msgstr "Sicherung laden?"
14205 #: src/Buffer.cpp:2530
14206 msgid "&Load backup"
14207 msgstr "&Sicherung laden"
14209 #: src/Buffer.cpp:2530
14210 msgid "Load &original"
14211 msgstr "&Original laden"
14213 #: src/Buffer.cpp:2563
14215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14216 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14218 #: src/Buffer.cpp:2565
14219 msgid "Retrieve from version control?"
14220 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14222 #: src/Buffer.cpp:2566
14226 #: src/BufferList.cpp:220
14227 msgid "No file open!"
14228 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14230 #: src/BufferList.cpp:230
14232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14233 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14235 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14236 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14237 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14239 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14240 msgid " Save failed! Trying...\n"
14241 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14243 #: src/BufferList.cpp:271
14244 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14246 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14248 #: src/BufferParams.cpp:475
14251 "The layout file requested by this document,\n"
14253 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14254 "class or style file required by it is not\n"
14255 "available. See the Customization documentation\n"
14256 "for more information.\n"
14258 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14260 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14261 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14262 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14263 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14265 #: src/BufferParams.cpp:481
14266 msgid "Document class not available"
14267 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14269 #: src/BufferParams.cpp:482
14270 msgid "LyX will not be able to produce output."
14271 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14273 #: src/BufferParams.cpp:1422
14276 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14277 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14278 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14281 #: src/BufferParams.cpp:1427
14282 msgid "Document class not found"
14283 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14285 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14287 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14288 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14290 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14291 msgid "Could not load class"
14292 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14294 #: src/BufferParams.cpp:1475
14297 "The module %1$s has been requested by\n"
14298 "this document but has not been found in the list of\n"
14299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14302 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14303 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14304 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14305 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14306 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14308 #: src/BufferParams.cpp:1479
14309 msgid "Module not available"
14310 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14312 #: src/BufferParams.cpp:1480
14313 msgid "Some layouts may not be available."
14314 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14316 #: src/BufferParams.cpp:1487
14319 "The module %1$s requires a package that is\n"
14320 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14321 "may not be possible.\n"
14323 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14324 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14325 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14327 #: src/BufferParams.cpp:1490
14328 msgid "Package not available"
14329 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14331 #: src/BufferParams.cpp:1495
14333 msgid "Error reading module %1$s\n"
14334 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14336 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14338 msgstr "Lesefehler"
14340 #: src/BufferParams.cpp:1501
14341 msgid "Error reading internal layout information"
14342 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14344 #: src/BufferView.cpp:178
14345 msgid "No more insets"
14346 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14348 #: src/BufferView.cpp:672
14349 msgid "Save bookmark"
14350 msgstr "Lesezeichen speichern"
14352 #: src/BufferView.cpp:1024
14353 msgid "No further undo information"
14354 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14356 #: src/BufferView.cpp:1033
14357 msgid "No further redo information"
14358 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14360 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14361 msgid "String not found!"
14362 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14364 #: src/BufferView.cpp:1215
14368 #: src/BufferView.cpp:1222
14372 #: src/BufferView.cpp:1229
14373 msgid "Mark removed"
14374 msgstr "Marke entfernt"
14376 #: src/BufferView.cpp:1232
14378 msgstr "Marke gesetzt"
14380 #: src/BufferView.cpp:1279
14381 msgid "Statistics for the selection:"
14382 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14384 #: src/BufferView.cpp:1281
14385 msgid "Statistics for the document:"
14386 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14388 #: src/BufferView.cpp:1284
14391 msgstr "%1$d Wörter"
14393 #: src/BufferView.cpp:1286
14397 #: src/BufferView.cpp:1289
14399 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14400 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14402 #: src/BufferView.cpp:1292
14403 msgid "One character (including blanks)"
14404 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14406 #: src/BufferView.cpp:1295
14408 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14409 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14411 #: src/BufferView.cpp:1298
14412 msgid "One character (excluding blanks)"
14413 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14415 #: src/BufferView.cpp:1300
14419 #: src/BufferView.cpp:2037
14421 msgid "Inserting document %1$s..."
14422 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14424 #: src/BufferView.cpp:2048
14426 msgid "Document %1$s inserted."
14427 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14429 #: src/BufferView.cpp:2050
14431 msgid "Could not insert document %1$s"
14432 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14434 #: src/BufferView.cpp:2278
14437 "Could not read the specified document\n"
14439 "due to the error: %2$s"
14441 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14442 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14443 "nicht gelesen werden: %2$s"
14445 #: src/BufferView.cpp:2280
14446 msgid "Could not read file"
14447 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14449 #: src/BufferView.cpp:2287
14453 " is not readable."
14454 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14456 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14457 msgid "Could not open file"
14458 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14460 #: src/BufferView.cpp:2295
14461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14462 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14464 #: src/BufferView.cpp:2296
14466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14468 "If this does not give the correct result\n"
14469 "then please change the encoding of the file\n"
14470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14472 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14473 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14474 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14475 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14476 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14478 #: src/Chktex.cpp:63
14480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14481 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14483 #: src/Chktex.cpp:65
14484 msgid "ChkTeX warning id # "
14485 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14487 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14492 #: src/Color.cpp:96
14496 #: src/Color.cpp:97
14500 #: src/Color.cpp:98
14504 #: src/Color.cpp:99
14508 #: src/Color.cpp:100
14512 #: src/Color.cpp:101
14516 #: src/Color.cpp:102
14520 #: src/Color.cpp:103
14524 #: src/Color.cpp:104
14528 #: src/Color.cpp:105
14530 msgstr "Hintergrund"
14532 #: src/Color.cpp:106
14536 #: src/Color.cpp:107
14540 #: src/Color.cpp:108
14541 msgid "selected text"
14542 msgstr "ausgewählter Text"
14544 #: src/Color.cpp:110
14546 msgstr "LaTeX-Text"
14548 #: src/Color.cpp:111
14549 msgid "inline completion"
14550 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14552 #: src/Color.cpp:113
14553 msgid "non-unique inline completion"
14554 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14556 #: src/Color.cpp:115
14557 msgid "previewed snippet"
14558 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14560 #: src/Color.cpp:116
14562 msgstr "Notiz (Marke)"
14564 #: src/Color.cpp:117
14565 msgid "note background"
14566 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14568 #: src/Color.cpp:118
14569 msgid "comment label"
14570 msgstr "Kommentar (Marke)"
14572 #: src/Color.cpp:119
14573 msgid "comment background"
14574 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14576 #: src/Color.cpp:120
14577 msgid "greyedout inset label"
14578 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14580 #: src/Color.cpp:121
14581 msgid "greyedout inset background"
14582 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14584 #: src/Color.cpp:122
14586 msgstr "Schattierte Box"
14588 #: src/Color.cpp:123
14589 msgid "branch label"
14590 msgstr "Zweig (Marke)"
14592 #: src/Color.cpp:124
14593 msgid "footnote label"
14594 msgstr "Fußnote (Marke)"
14596 #: src/Color.cpp:125
14597 msgid "index label"
14598 msgstr "Stichwortmarke"
14600 #: src/Color.cpp:126
14601 msgid "margin note label"
14602 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14604 #: src/Color.cpp:127
14606 msgstr "URL (Marke)"
14608 #: src/Color.cpp:128
14610 msgstr "URL (Text)"
14612 #: src/Color.cpp:129
14614 msgstr "Balken für Tiefe"
14616 #: src/Color.cpp:130
14620 #: src/Color.cpp:131
14621 msgid "command inset"
14622 msgstr "Befehlseinfügung"
14624 #: src/Color.cpp:132
14625 msgid "command inset background"
14626 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14628 #: src/Color.cpp:133
14629 msgid "command inset frame"
14630 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14632 #: src/Color.cpp:134
14633 msgid "special character"
14634 msgstr "Sonderzeichen"
14636 #: src/Color.cpp:135
14640 #: src/Color.cpp:136
14641 msgid "math background"
14642 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14644 #: src/Color.cpp:137
14645 msgid "graphics background"
14646 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14648 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14649 msgid "Math macro background"
14650 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14652 #: src/Color.cpp:139
14654 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14656 #: src/Color.cpp:140
14657 msgid "math corners"
14658 msgstr "Mathe (Ecken)"
14660 #: src/Color.cpp:141
14662 msgstr "Mathe (Linie)"
14664 #: src/Color.cpp:143
14665 msgid "Math macro hovered background"
14666 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14668 #: src/Color.cpp:144
14669 msgid "Math macro label"
14670 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14672 #: src/Color.cpp:145
14673 msgid "Math macro frame"
14674 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14676 #: src/Color.cpp:146
14677 msgid "Math macro blended out"
14678 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14680 #: src/Color.cpp:147
14681 msgid "Math macro old parameter"
14682 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14684 #: src/Color.cpp:148
14685 msgid "Math macro new parameter"
14686 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14688 #: src/Color.cpp:149
14689 msgid "caption frame"
14690 msgstr "Legende (Rahmen)"
14692 #: src/Color.cpp:150
14693 msgid "collapsable inset text"
14694 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14696 #: src/Color.cpp:151
14697 msgid "collapsable inset frame"
14698 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14700 #: src/Color.cpp:152
14701 msgid "inset background"
14702 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14704 #: src/Color.cpp:153
14705 msgid "inset frame"
14706 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14708 #: src/Color.cpp:154
14709 msgid "LaTeX error"
14710 msgstr "LaTeX-Fehler"
14712 #: src/Color.cpp:155
14713 msgid "end-of-line marker"
14714 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14716 #: src/Color.cpp:156
14717 msgid "appendix marker"
14718 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14720 #: src/Color.cpp:157
14722 msgstr "Balken für Änderung"
14724 #: src/Color.cpp:158
14725 msgid "Deleted text"
14726 msgstr "Gelöschter Text"
14728 #: src/Color.cpp:159
14730 msgstr "Hinzugefügter Text"
14732 #: src/Color.cpp:160
14733 msgid "added space markers"
14734 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14736 #: src/Color.cpp:161
14737 msgid "top/bottom line"
14738 msgstr "Obere/untere Linie"
14740 #: src/Color.cpp:162
14742 msgstr "Tabelle (Linie)"
14744 #: src/Color.cpp:163
14745 msgid "table on/off line"
14746 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14748 #: src/Color.cpp:165
14749 msgid "bottom area"
14750 msgstr "Unterer Bereich"
14752 #: src/Color.cpp:166
14754 msgstr "Neue Seite"
14756 #: src/Color.cpp:167
14757 msgid "page break / line break"
14758 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14760 #: src/Color.cpp:168
14761 msgid "frame of button"
14762 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14764 #: src/Color.cpp:169
14765 msgid "button background"
14766 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14768 #: src/Color.cpp:170
14769 msgid "button background under focus"
14770 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14772 #: src/Color.cpp:171
14774 msgstr "übernehmen"
14776 #: src/Color.cpp:172
14778 msgstr "ignorieren"
14780 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14781 #: src/Converter.cpp:514
14782 msgid "Cannot convert file"
14783 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14785 #: src/Converter.cpp:306
14788 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14789 "Define a converter in the preferences."
14791 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14793 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14795 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14796 msgid "Executing command: "
14797 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14799 #: src/Converter.cpp:443
14800 msgid "Build errors"
14801 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14803 #: src/Converter.cpp:444
14804 msgid "There were errors during the build process."
14805 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14807 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14809 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14811 "Bei der Ausführung von\n"
14813 "ist ein Fehler aufgetreten"
14815 #: src/Converter.cpp:472
14817 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14819 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14821 #: src/Converter.cpp:516
14823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14824 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14826 #: src/Converter.cpp:517
14828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14830 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14832 #: src/Converter.cpp:573
14833 msgid "Running LaTeX..."
14834 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14836 #: src/Converter.cpp:591
14839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14842 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14843 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14845 #: src/Converter.cpp:594
14846 msgid "LaTeX failed"
14847 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14849 #: src/Converter.cpp:596
14850 msgid "Output is empty"
14851 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14853 #: src/Converter.cpp:597
14854 msgid "An empty output file was generated."
14855 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14857 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14860 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14863 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14864 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14866 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14867 msgid "Undefined flex inset"
14868 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14870 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14873 "The file %1$s already exists.\n"
14875 "Do you want to overwrite that file?"
14877 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14879 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14881 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14882 msgid "Overwrite file?"
14883 msgstr "Datei überschreiben?"
14885 #: src/Exporter.cpp:49
14886 msgid "Overwrite &all"
14887 msgstr "&Alle überschreiben"
14889 #: src/Exporter.cpp:50
14890 msgid "&Cancel export"
14891 msgstr "Export &abbrechen"
14893 #: src/Exporter.cpp:90
14894 msgid "Couldn't copy file"
14895 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14897 #: src/Exporter.cpp:91
14899 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14900 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14902 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14906 msgstr "Serifenschrift"
14908 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14912 msgstr "Serifenlos"
14914 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14918 msgstr "Schreibmaschine"
14924 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14927 msgstr "Übernehmen"
14929 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14933 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14937 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14941 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14945 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14951 msgstr "Kapitälchen"
14953 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14955 msgstr "Vergrößern"
14957 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14959 msgstr "Verkleinern"
14965 #: src/Font.cpp:173
14967 msgid "Emphasis %1$s, "
14968 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14970 #: src/Font.cpp:176
14972 msgid "Underline %1$s, "
14973 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14975 #: src/Font.cpp:179
14977 msgid "Noun %1$s, "
14978 msgstr "Eigenname %1$s, "
14980 #: src/Font.cpp:193
14982 msgid "Language: %1$s, "
14983 msgstr "Sprache: %1$s, "
14985 #: src/Font.cpp:196
14987 msgid " Number %1$s"
14988 msgstr " Nummer %1$s"
14990 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14991 msgid "Cannot view file"
14992 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14994 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14996 msgid "File does not exist: %1$s"
14997 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14999 #: src/Format.cpp:267
15001 msgid "No information for viewing %1$s"
15002 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15004 #: src/Format.cpp:277
15006 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15007 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15009 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15010 #: src/Format.cpp:383
15011 msgid "Cannot edit file"
15012 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15014 #: src/Format.cpp:337
15015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15016 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15018 #: src/Format.cpp:350
15020 msgid "No information for editing %1$s"
15021 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15023 #: src/Format.cpp:361
15025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15026 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15028 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15029 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15031 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15033 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15034 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15035 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15037 #: src/ISpell.cpp:267
15039 "Could not create an ispell process.\n"
15040 "You may not have the right languages installed."
15042 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15043 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15045 #: src/ISpell.cpp:290
15047 "The ispell process returned an error.\n"
15048 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15050 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15051 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15053 #: src/ISpell.cpp:395
15056 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15059 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15060 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15062 #: src/ISpell.cpp:406
15063 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15064 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15066 #: src/ISpell.cpp:466
15069 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15072 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15073 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15075 #: src/ISpell.cpp:481
15078 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15081 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15082 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15084 #: src/KeySequence.cpp:167
15086 msgstr " Optionen: "
15088 #: src/LaTeX.cpp:61
15090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15091 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15093 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15094 msgid "Running MakeIndex."
15095 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15097 #: src/LaTeX.cpp:284
15098 msgid "Running BibTeX."
15099 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15101 #: src/LaTeX.cpp:418
15102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15103 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15106 msgid "Could not read configuration file"
15107 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15109 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15112 "Error while reading the configuration file\n"
15114 "Please check your installation."
15116 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15118 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15121 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15122 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15131 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15134 msgid "Cannot remove temporary directory"
15135 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15140 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15143 msgid "Unable to remove temporary directory"
15144 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15149 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15152 msgid "No textclass is found"
15153 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15157 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15158 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15160 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15161 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15162 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15165 msgid "&Reconfigure"
15166 msgstr "Neu &konfigurieren"
15169 msgid "&Use Default"
15170 msgstr "Standard &verwenden"
15172 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15174 msgstr "LyX &beenden"
15176 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15181 msgid "Could not create temporary directory"
15182 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15187 "Could not create a temporary directory in\n"
15189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15191 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15193 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15194 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15197 msgid "Missing user LyX directory"
15198 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15204 "It is needed to keep your own configuration."
15206 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15207 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15210 msgid "&Create directory"
15211 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15214 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15215 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15219 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15220 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15223 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15224 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15226 #: src/LyX.cpp:1037
15227 msgid "List of supported debug flags:"
15228 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15230 #: src/LyX.cpp:1041
15232 msgid "Setting debug level to %1$s"
15233 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15235 #: src/LyX.cpp:1052
15237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15238 "Command line switches (case sensitive):\n"
15239 "\t-help summarize LyX usage\n"
15240 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15241 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15242 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15244 " select the features to debug.\n"
15245 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15246 "\t-x [--execute] command\n"
15247 " where command is a lyx command.\n"
15248 "\t-e [--export] fmt\n"
15249 " where fmt is the export format of choice.\n"
15250 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15251 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15253 " where fmt is the import format of choice\n"
15254 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15255 "\t-version summarize version and build info\n"
15256 "Check the LyX man page for more details."
15258 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15259 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15260 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15261 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15262 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15263 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15264 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15265 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15266 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15267 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15268 " vorhandenen Bereiche.\n"
15269 "\t-x [--execute] command\n"
15270 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15271 "\t-e [--export] fmt\n"
15272 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15274 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15275 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15276 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15277 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15279 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:570
15280 msgid "No system directory"
15281 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15283 #: src/LyX.cpp:1093
15284 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15285 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15287 #: src/LyX.cpp:1104
15288 msgid "No user directory"
15289 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15291 #: src/LyX.cpp:1105
15292 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15293 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15295 #: src/LyX.cpp:1116
15296 msgid "Incomplete command"
15297 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15299 #: src/LyX.cpp:1117
15300 msgid "Missing command string after --execute switch"
15301 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15303 #: src/LyX.cpp:1128
15304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15306 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15308 #: src/LyX.cpp:1141
15309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15311 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15313 #: src/LyX.cpp:1146
15314 msgid "Missing filename for --import"
15315 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:113
15318 msgid "Running configure..."
15319 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15321 #: src/LyXFunc.cpp:124
15322 msgid "Reloading configuration..."
15323 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15325 #: src/LyXFunc.cpp:130
15326 msgid "System reconfiguration failed"
15327 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:131
15331 "The system reconfiguration has failed.\n"
15332 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15333 "Please reconfigure again if needed."
15335 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15336 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15337 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15338 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15340 #: src/LyXFunc.cpp:137
15341 msgid "System reconfigured"
15342 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15344 #: src/LyXFunc.cpp:138
15346 "The system has been reconfigured.\n"
15347 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15348 "updated document class specifications."
15350 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15351 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15352 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15354 #: src/LyXFunc.cpp:362
15355 msgid "Unknown function."
15356 msgstr "Unbekannte Funktion."
15358 #: src/LyXFunc.cpp:391
15359 msgid "Nothing to do"
15360 msgstr "Nichts zu tun"
15362 #: src/LyXFunc.cpp:410
15363 msgid "Unknown action"
15364 msgstr "Unbekannte Aktion"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15367 msgid "Command disabled"
15368 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15370 #: src/LyXFunc.cpp:423
15371 msgid "Command not allowed without any document open"
15372 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15374 #: src/LyXFunc.cpp:631
15375 msgid "Document is read-only"
15376 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:640
15379 msgid "This portion of the document is deleted."
15380 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15382 #: src/LyXFunc.cpp:659
15385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15387 "Do you want to save the document?"
15389 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15391 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15393 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15394 msgid "Save changed document?"
15395 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15397 #: src/LyXFunc.cpp:677
15400 "Could not print the document %1$s.\n"
15401 "Check that your printer is set up correctly."
15403 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15404 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15406 #: src/LyXFunc.cpp:680
15407 msgid "Print document failed"
15408 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15410 #: src/LyXFunc.cpp:797
15413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15414 "version of the document %1$s?"
15416 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15417 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:799
15420 msgid "Revert to saved document?"
15421 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15423 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15425 msgstr "&Wiederherstellen"
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15428 msgid "Missing argument"
15429 msgstr "Fehlendes Argument"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15433 msgid "Opening help file %1$s..."
15434 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15438 msgid "Opening child document %1$s..."
15439 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15441 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15444 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15447 msgid "Unable to save document defaults"
15448 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15452 msgid "Document %1$s reloaded."
15453 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15457 msgid "Could not reload document %1$s"
15458 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15460 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15461 msgid "Welcome to LyX!"
15462 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15465 msgid "Converting document to new document class..."
15466 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2414
15470 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15473 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15474 "angesehen werden?"
15476 #: src/LyXRC.cpp:2419
15478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15481 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15482 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15485 #: src/LyXRC.cpp:2423
15487 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15488 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15489 "specified, an internal routine is used."
15491 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15492 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15493 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15494 "LyX eine interne Routine."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2431
15498 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15499 "automatically by what you type."
15501 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15502 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2435
15506 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15509 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15510 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15513 #: src/LyXRC.cpp:2439
15515 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15517 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15518 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2446
15522 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15523 "the backup file in the same directory as the original file."
15525 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15526 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2450
15530 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15531 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15533 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15534 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2454
15538 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15539 "its global and local bind/ directories."
15541 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15542 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15543 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2458
15546 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15548 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15549 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2462
15553 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15554 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15556 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15557 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15558 "Dokumentation von ChkTeX."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2472
15562 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15563 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15565 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15566 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15569 #: src/LyXRC.cpp:2476
15570 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15573 #: src/LyXRC.cpp:2480
15575 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15578 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15579 "innerhalb des Makros ist."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2491
15584 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15585 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15587 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15588 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2495
15592 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15593 "look in its global and local commands/ directories."
15595 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15596 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15597 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2499
15600 msgid "New documents will be assigned this language."
15601 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2503
15604 msgid "Specify the default paper size."
15605 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2507
15609 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15610 "shown after the change has been made.)"
15612 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15613 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2511
15616 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15617 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2515
15621 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15622 "LyX was started from."
15624 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15625 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2520
15628 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15629 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2524
15633 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15634 "value selects the directory LyX was started from."
15636 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15637 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2528
15641 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15642 "recommended for non-English languages."
15644 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15645 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2535
15649 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15650 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15651 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15653 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15654 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15655 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2544
15659 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15660 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15662 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15663 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15664 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2548
15667 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15669 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15672 #: src/LyXRC.cpp:2552
15674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15677 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15678 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2556
15682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15684 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15685 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2560
15689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15691 "name of the second language."
15693 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15694 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15695 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2564
15698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15699 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2568
15702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2572
15707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15710 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15711 "\\documentclass verwendet werden soll."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2576
15715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15718 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15719 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2580
15723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15724 "document is the default language."
15726 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15727 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2584
15730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15732 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15735 #: src/LyXRC.cpp:2588
15736 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15738 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15739 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2592
15742 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15744 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15747 #: src/LyXRC.cpp:2596
15749 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15752 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15753 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2600
15756 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15757 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2605
15760 msgid "The completion popup delay."
15761 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15763 #: src/LyXRC.cpp:2609
15764 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15765 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2613
15768 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15769 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2617
15773 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15775 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15776 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2621
15780 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15783 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15786 #: src/LyXRC.cpp:2625
15787 msgid "The inline completion delay."
15788 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15790 #: src/LyXRC.cpp:2629
15791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15792 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2633
15795 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15796 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2637
15799 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15800 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2641
15804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15806 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15807 "'Datei'-Menü erscheinen."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2646
15811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15812 "variable. Use the OS native format."
15814 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15815 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15818 #: src/LyXRC.cpp:2653
15820 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15822 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15823 "ispell_deutsch\"."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2657
15826 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15827 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15829 #: src/LyXRC.cpp:2661
15830 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15832 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15835 #: src/LyXRC.cpp:2665
15836 msgid "Scale the preview size to suit."
15837 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2669
15840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15841 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2673
15844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15845 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2677
15849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15850 "environment variable PRINTER."
15852 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15853 "Umgebungsvariable PRINTER."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2681
15856 msgid "The option to print only even pages."
15857 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2685
15861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15862 "the filename of the DVI file to be printed."
15864 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15865 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15868 #: src/LyXRC.cpp:2689
15869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15870 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2693
15873 msgid "The option to print out in landscape."
15874 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2697
15877 msgid "The option to print only odd pages."
15878 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2701
15881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15883 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2705
15886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15887 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2709
15890 msgid "The option to specify paper type."
15891 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2713
15894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15895 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2717
15899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15903 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15904 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15905 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2721
15909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15910 "prepended along with the printer name after the spool command."
15912 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15913 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2725
15916 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15917 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2729
15920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15921 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2733
15925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15928 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15929 "explizit angeben soll."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2737
15932 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15933 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2745
15937 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15939 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15940 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2749
15944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15945 "wrong, override the setting here."
15947 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15948 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15951 #: src/LyXRC.cpp:2755
15952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15954 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15955 "Bearbeitung verwendet werden."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2764
15959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15963 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15964 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15965 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15966 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2768
15969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15971 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15974 #: src/LyXRC.cpp:2773
15977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15978 "roughly the same size as on paper."
15980 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15981 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2777
15984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15986 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15989 #: src/LyXRC.cpp:2781
15991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15992 "\".out\". Only for advanced users."
15994 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15995 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15996 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2788
15999 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16001 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16004 #: src/LyXRC.cpp:2792
16005 msgid "What command runs the spellchecker?"
16006 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16008 #: src/LyXRC.cpp:2796
16010 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16011 "when you quit LyX."
16013 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16014 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2800
16018 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16019 "value selects the directory LyX was started from."
16021 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16022 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2810
16026 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16027 "will look in its global and local ui/ directories."
16029 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16030 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16031 "globalen ui-Verzeichnissen."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2823
16035 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16036 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16037 "may not work with all dictionaries."
16039 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16040 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16041 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16042 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2827
16045 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16046 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2831
16050 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16052 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16053 "Mac erhöhen kann."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2838
16056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16058 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16059 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16061 #: src/LyXVC.cpp:91
16062 msgid "Document not saved"
16063 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16065 #: src/LyXVC.cpp:92
16066 msgid "You must save the document before it can be registered."
16067 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16069 #: src/LyXVC.cpp:117
16070 msgid "LyX VC: Initial description"
16071 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16073 #: src/LyXVC.cpp:118
16074 msgid "(no initial description)"
16075 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16077 #: src/LyXVC.cpp:133
16078 msgid "LyX VC: Log Message"
16079 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16081 #: src/LyXVC.cpp:136
16082 msgid "(no log message)"
16083 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16085 #: src/LyXVC.cpp:156
16088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16091 "Do you want to revert to the saved version?"
16093 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16094 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16096 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16098 #: src/LyXVC.cpp:159
16099 msgid "Revert to stored version of document?"
16100 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16102 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16103 msgid "Senseless with this layout!"
16104 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16106 #: src/Paragraph.cpp:1560
16107 msgid "Alignment not permitted"
16108 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16110 #: src/Paragraph.cpp:1561
16112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16113 "Setting to default."
16115 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16116 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16118 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16120 msgid "LyX Warning: "
16121 msgstr "LyX Warnung: "
16123 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16124 msgid "uncodable character"
16125 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16127 #: src/SpellBase.cpp:51
16128 msgid "Native OS API not yet supported."
16129 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16131 #: src/Text.cpp:146
16132 msgid "Unknown Inset"
16133 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16135 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16136 msgid "Change tracking error"
16137 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16139 #: src/Text.cpp:220
16141 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16142 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16144 #: src/Text.cpp:233
16146 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16147 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16149 #: src/Text.cpp:240
16150 msgid "Unknown token"
16151 msgstr "Unbekanntes Token"
16153 #: src/Text.cpp:522
16155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16158 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16159 "Sie das Tutorium."
16161 #: src/Text.cpp:533
16162 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16164 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16167 #: src/Text.cpp:1343
16168 msgid "[Change Tracking] "
16169 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16171 #: src/Text.cpp:1349
16173 msgstr "Änderung: "
16175 #: src/Text.cpp:1353
16179 #: src/Text.cpp:1363
16182 msgstr "Schrift: %1$s"
16184 #: src/Text.cpp:1368
16186 msgid ", Depth: %1$d"
16187 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16189 #: src/Text.cpp:1374
16190 msgid ", Spacing: "
16191 msgstr ", Abstand: "
16193 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16195 msgstr "Eineinhalb"
16197 #: src/Text.cpp:1386
16201 #: src/Text.cpp:1395
16203 msgstr ", Einfügung: "
16205 #: src/Text.cpp:1396
16206 msgid ", Paragraph: "
16207 msgstr ", Absatz: "
16209 #: src/Text.cpp:1397
16213 #: src/Text.cpp:1398
16214 msgid ", Position: "
16215 msgstr ", Position: "
16217 #: src/Text.cpp:1404
16219 msgstr ", Zeichen: 0x"
16221 #: src/Text.cpp:1406
16222 msgid ", Boundary: "
16223 msgstr ", Grenze: "
16225 #: src/Text2.cpp:373
16226 msgid "No font change defined."
16227 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16229 #: src/Text2.cpp:413
16230 msgid "Nothing to index!"
16231 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16233 #: src/Text2.cpp:415
16234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16235 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16237 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16238 msgid "Math editor mode"
16239 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16241 #: src/Text3.cpp:792
16242 msgid "Unknown spacing argument: "
16243 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16245 #: src/Text3.cpp:1033
16249 #: src/Text3.cpp:1034
16251 msgstr " unbekannt"
16253 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16254 msgid "Character set"
16255 msgstr "Zeichensatz"
16257 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16258 msgid "Paragraph layout set"
16259 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16261 #: src/TextClass.cpp:140
16262 msgid "Plain Layout"
16263 msgstr "Schlichtes Format"
16265 #: src/TextClass.cpp:571
16266 msgid "Missing File"
16267 msgstr "Fehlende Datei"
16269 #: src/TextClass.cpp:572
16270 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16272 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16274 #: src/TextClass.cpp:575
16275 msgid "Corrupt File"
16276 msgstr "Beschädigte Datei"
16278 #: src/TextClass.cpp:576
16279 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16281 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16283 #: src/Thesaurus.cpp:60
16284 msgid "Thesaurus failure"
16285 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16287 #: src/Thesaurus.cpp:61
16290 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16294 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16298 #: src/VSpace.cpp:472
16299 msgid "Default skip"
16302 #: src/VSpace.cpp:475
16306 #: src/VSpace.cpp:478
16307 msgid "Medium skip"
16310 #: src/VSpace.cpp:481
16314 #: src/VSpace.cpp:484
16315 msgid "Vertical fill"
16318 #: src/VSpace.cpp:491
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16325 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16326 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16328 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16329 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16332 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16333 msgid "Reload saved document?"
16334 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16336 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16338 msgstr "Ne&u laden"
16340 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16341 msgid "&Keep Changes"
16342 msgstr "Änderungen &behalten"
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16346 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16348 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16350 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16351 msgid "File not readable!"
16352 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16357 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16359 "Do you want to create a new document?"
16361 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16363 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16366 msgid "Create new document?"
16367 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16371 msgstr "&Erstellen"
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16376 "The specified document template\n"
16378 "could not be read."
16380 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16382 "konnte nicht gelesen werden."
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16385 msgid "Could not read template"
16386 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16389 msgid "\\arabic{enumi}."
16390 msgstr "\\arabic{enumi}."
16392 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16393 msgid "\\roman{enumiii}."
16394 msgstr "\\roman{enumiii}."
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16397 msgid "\\Alph{enumiv}."
16398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16401 msgid "Senseless!!! "
16402 msgstr "Sinnlos!!! "
16404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16405 msgid "Standard[[Bullets]]"
16406 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16428 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16429 msgid "Directories"
16430 msgstr "Verzeichnisse"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16433 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16434 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16437 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16438 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16441 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16442 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16446 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16447 "1995-2008 LyX Team"
16449 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16450 "1995-2008 LyX-Team"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16455 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16456 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16457 "any later version."
16459 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16460 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16461 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16462 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16472 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16474 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16475 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16476 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16477 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16478 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16479 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16480 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16484 msgid "LyX Version "
16485 msgstr "LyX Version "
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16488 msgid "Library directory: "
16489 msgstr "Systemverzeichnis: "
16491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16492 msgid "User directory: "
16493 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16508 msgid "Preferences"
16509 msgstr "Einstellungen"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16512 msgid "Reconfigure"
16513 msgstr "Neu konfigurieren"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16517 msgstr "%1 beenden"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16521 msgstr "LyX wird beendet."
16523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16524 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16525 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16529 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16531 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16532 "darf nicht umdefiniert werden."
16534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16535 msgid "The current document was closed."
16536 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16540 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16541 "documents and exit.\n"
16545 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16546 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16550 msgid "Software exception Detected"
16551 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16556 "unsaved documents and exit."
16558 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16559 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16562 msgid "Could not find UI definition file"
16563 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16566 msgid "Bibliography Entry Settings"
16567 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16570 msgid "BibTeX Bibliography"
16571 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16579 msgid "Documents|#o#O"
16580 msgstr "Dokumente|#k"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16584 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16587 msgid "Select a BibTeX database to add"
16588 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16592 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16595 msgid "Select a BibTeX style"
16596 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16600 msgstr "Kein Rahmen"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16603 msgid "Simple rectangular frame"
16604 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16607 msgid "Oval frame, thin"
16608 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16611 msgid "Oval frame, thick"
16612 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16615 msgid "Drop shadow"
16616 msgstr "Schlagschatten"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16619 msgid "Shaded background"
16620 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16623 msgid "Double rectangular frame"
16624 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16639 msgid "Total Height"
16640 msgstr "Gesamthöhe"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16648 msgid "Box Settings"
16649 msgstr "Box-Einstellungen"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16652 msgid "Branch Settings"
16653 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16673 msgid "Merge Changes"
16674 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16682 "Änderung durch %1$s\n"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16687 msgid "Change made at %1$s\n"
16688 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16696 msgstr "Keine Änderung"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16700 msgstr "Kapitälchen"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16708 msgstr "Zurücksetzen"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16712 msgstr "Unterstrichen"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16720 msgstr "Keine Farbe"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16763 msgid "LinkBack PDF"
16764 msgstr "LinkBack-PDF"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16777 msgstr "%1$s Dateien"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16780 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16781 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16788 msgstr "Abgebrochen."
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16791 msgid "Overwrite external file?"
16792 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16797 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16800 msgid "Next command"
16801 msgstr "Nächster Befehl"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16804 msgid "big[[delimiter size]]"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16808 msgid "Big[[delimiter size]]"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16820 msgid "Math Delimiter"
16821 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16833 msgid "Computer Modern Roman"
16834 msgstr "Computer Modern Roman"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16837 msgid "Latin Modern Roman"
16838 msgstr "Latin Modern Roman"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16841 msgid "AE (Almost European)"
16842 msgstr "AE (Almost European)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16845 msgid "Times Roman"
16846 msgstr "Times Roman"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16853 msgid "Bitstream Charter"
16854 msgstr "Bitstream Charter"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16857 msgid "New Century Schoolbook"
16858 msgstr "New Century Schoolbook"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16870 msgstr "Bera Serif"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16873 msgid "Concrete Roman"
16874 msgstr "Concrete Roman"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16877 msgid "Zapf Chancery"
16878 msgstr "Zapf Chancery"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16881 msgid "Computer Modern Sans"
16882 msgstr "Computer Modern Sans"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16885 msgid "Latin Modern Sans"
16886 msgstr "Latin Modern Sans"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16893 msgid "Avant Garde"
16894 msgstr "Avant Garde"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16905 msgid "Computer Modern Typewriter"
16906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16909 msgid "Latin Modern Typewriter"
16910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16925 msgid "CM Typewriter Light"
16926 msgstr "CM Typewriter Light"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16929 msgid "Module not found!"
16930 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16933 msgid "Document Settings"
16934 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16939 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16941 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16950 msgid " (not installed)"
16951 msgstr " (nicht installiert)"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16975 msgstr "mit Überschriften"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16979 msgstr "ausgefallen"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16990 msgid "LaTeX default"
16991 msgstr "LaTeX-Standard"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17019 msgstr "Nummeriert"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17022 msgid "Appears in TOC"
17023 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17026 msgid "Author-year"
17027 msgstr " Autor-Jahr"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17031 msgstr "Nummerisch"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17035 msgid "Unavailable: %1$s"
17036 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17039 msgid "Document Class"
17040 msgstr "Dokumentenklasse"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17043 msgid "Text Layout"
17044 msgstr "Textformat"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17047 msgid "Page Margins"
17048 msgstr "Seitenränder"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17051 msgid "Numbering & TOC"
17052 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17055 msgid "PDF Properties"
17056 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17059 msgid "Math Options"
17060 msgstr "Mathe-Optionen"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17063 msgid "Float Placement"
17064 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17068 msgstr "Auflistungszeichen"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17076 msgid "LaTeX Preamble"
17077 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17080 msgid "Layouts|#o#O"
17081 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17084 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17085 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17089 msgid "Local layout file"
17090 msgstr "Lokale Formatdatei"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17094 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17095 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17096 "document may not work with this layout if you do not\n"
17097 "keep the layout file in the document directory."
17099 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17100 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17101 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17102 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17103 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17106 msgid "&Set Layout"
17107 msgstr "Textformat"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17116 msgid "Unable to read local layout file."
17117 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17120 msgid "Select master document"
17121 msgstr "Hauptdokument wählen"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17124 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17125 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17129 msgid "Unable to set document class."
17130 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17136 msgid "Unapplied changes"
17137 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17142 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17143 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17145 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17146 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17147 "Aktion verlorengehen."
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17157 msgstr "%1$s, %2$s"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17161 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17162 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17166 msgid "Package(s) required: %1$s."
17167 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17175 msgid "Module required: %1$s."
17176 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17180 msgid "Modules excluded: %1$s."
17181 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17184 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17185 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17188 msgid "Can't set layout!"
17189 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17193 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17194 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17198 msgstr "nicht gefunden"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17201 msgid "TeX Code Settings"
17202 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17206 msgstr "Fehlerliste"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17210 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17211 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17215 msgstr "Oben links"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17218 msgid "Bottom left"
17219 msgstr "Unten links"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17222 msgid "Baseline left"
17223 msgstr "Grundlinie links"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17227 msgstr "Oben zentriert"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17230 msgid "Bottom center"
17231 msgstr "Unten zentriert"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17234 msgid "Baseline center"
17235 msgstr "Grundlinie zentriert"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17239 msgstr "Oben rechts"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17242 msgid "Bottom right"
17243 msgstr "Unten rechts"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17246 msgid "Baseline right"
17247 msgstr "Grundlinie rechts"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17250 msgid "External Material"
17251 msgstr "Externes Material"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17258 msgid "Select external file"
17259 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17262 msgid "Float Settings"
17263 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17270 msgid "Select graphics file"
17271 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17274 msgid "Clipart|#C#c"
17275 msgstr "Clipart|#C#c"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17278 msgid "Horizontal Space Settings"
17279 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17283 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17284 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17285 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17287 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17288 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17289 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17295 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17296 msgid "Child Document"
17297 msgstr "Unterdokument"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17303 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17305 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17306 "gültiger Parameter ein."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17309 msgid "Select document to include"
17310 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17313 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17314 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17322 msgstr "Tastenkürzel"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17326 msgstr "Tastenkürzel"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17338 msgstr "Textklasse"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17346 msgstr "Piktogramm"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17356 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17361 msgid "No language"
17362 msgstr "Keine Sprache"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17365 msgid "Program Listing Settings"
17366 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17370 msgstr "Kein Dialekt"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17374 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17377 msgid "Literate Programming Build Log"
17378 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17381 msgid "lyx2lyx Error Log"
17382 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17385 msgid "Version Control Log"
17386 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17389 msgid "No LaTeX log file found."
17390 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17393 msgid "No literate programming build log file found."
17395 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17398 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17399 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17402 msgid "No version control log file found."
17403 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17406 msgid "Math Matrix"
17407 msgstr "Mathe-Matrix"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17410 msgid "Nomenclature"
17411 msgstr "Nomenklatur"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17414 msgid "Note Settings"
17415 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17418 msgid "Paragraph Settings"
17419 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17427 "the items is used."
17429 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17430 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17431 "Liste oder Beschreibung.\n"
17433 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17434 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17437 msgid "System files|#S#s"
17438 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17441 msgid "User files|#U#u"
17442 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17445 msgid "Look & Feel"
17446 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17449 msgid "Language Settings"
17450 msgstr "Spracheinstellungen"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17457 msgid "File Handling"
17458 msgstr "Datei-Handhabung"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17461 msgid "Date format"
17462 msgstr "Datumsformat"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17465 msgid "Keyboard/Mouse"
17466 msgstr "Tastatur/Maus"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17469 msgid "Input Completion"
17470 msgstr "Eingabevervollständigung"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17473 msgid "Screen fonts"
17474 msgstr "Bildschirmschriften"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17485 msgid "Select directory for example files"
17486 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17489 msgid "Select a document templates directory"
17490 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17493 msgid "Select a temporary directory"
17494 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17497 msgid "Select a backups directory"
17498 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17501 msgid "Select a document directory"
17502 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17505 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17506 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17510 msgid "Spellchecker"
17511 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17526 msgid "pspell (library)"
17527 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17530 msgid "aspell (library)"
17531 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17538 msgid "File formats"
17539 msgstr "Dateiformate"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17542 msgid "Format in use"
17543 msgstr "Format wird verwendet"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17546 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17548 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17549 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17552 msgid "LyX needs to be restarted!"
17553 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17557 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17560 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17568 msgid "User interface"
17569 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17577 msgstr "Tastenkürzel"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17585 msgstr "Tastenkürzel"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17588 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17589 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17592 msgid "Mathematical Symbols"
17593 msgstr "Mathematische Symbole"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17596 msgid "Document and Window"
17597 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17600 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17601 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17604 msgid "System and Miscellaneous"
17605 msgstr "System und Verschiedenes"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17609 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17613 msgid "Failed to create shortcut"
17614 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17617 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17618 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17621 msgid "Invalid or empty key sequence"
17622 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17625 msgid "Shortcut is already defined"
17626 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17629 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17630 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17637 msgid "Choose bind file"
17638 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17641 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17642 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17645 msgid "Choose UI file"
17646 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17649 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17650 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17653 msgid "Choose keyboard map"
17654 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17657 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17658 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17661 msgid "Choose personal dictionary"
17662 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17673 msgid "Print Document"
17674 msgstr "Dokument drucken"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17677 msgid "Print to file"
17678 msgstr "Ausgabe in Datei"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17681 msgid "PostScript files (*.ps)"
17682 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17685 msgid "Cross-reference"
17686 msgstr "Querverweis"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17690 msgstr "&Gehe zurück"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17694 msgstr "Springe zurück"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17697 msgid "Jump to label"
17698 msgstr "Springe zur Marke"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17701 msgid "Find and Replace"
17702 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17705 msgid "Send Document to Command"
17706 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17710 msgstr "Zeige Datei"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17713 msgid "Error -> Cannot load file!"
17714 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17717 msgid "Spellchecker error"
17718 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17721 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17722 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17726 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17727 "Maybe it has been killed."
17729 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17730 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17733 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17734 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17737 msgid "The spellchecker has failed"
17738 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17742 msgid "%1$d words checked."
17743 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17746 msgid "One word checked."
17747 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17750 msgid "Spelling check completed"
17751 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17754 msgid "Basic Latin"
17755 msgstr "Basis-Lateinisch"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17758 msgid "Latin-1 Supplement"
17759 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17762 msgid "Latin Extended-A"
17763 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17766 msgid "Latin Extended-B"
17767 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17770 msgid "IPA Extensions"
17771 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17774 msgid "Spacing Modifier Letters"
17775 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17778 msgid "Combining Diacritical Marks"
17779 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17783 msgstr "Kyrillisch"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17791 msgstr "Devanagari"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17795 msgstr "Bengalisch"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17838 msgid "Hangul Jamo"
17839 msgstr "Hangeul-Jamo"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17842 msgid "Phonetic Extensions"
17843 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17846 msgid "Latin Extended Additional"
17847 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17850 msgid "Greek Extended"
17851 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17854 msgid "General Punctuation"
17855 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17858 msgid "Superscripts and Subscripts"
17859 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17862 msgid "Currency Symbols"
17863 msgstr "Währungszeichen"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17866 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17867 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17870 msgid "Letterlike Symbols"
17871 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17874 msgid "Number Forms"
17875 msgstr "Zahlzeichen"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17878 msgid "Mathematical Operators"
17879 msgstr "Mathematische Operatoren"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17882 msgid "Miscellaneous Technical"
17883 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17886 msgid "Control Pictures"
17887 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17890 msgid "Optical Character Recognition"
17891 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17894 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17895 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17898 msgid "Box Drawing"
17899 msgstr "Rahmenzeichnung"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17902 msgid "Block Elements"
17903 msgstr "Blockelemente"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17906 msgid "Geometric Shapes"
17907 msgstr "Geometrische Formen"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17910 msgid "Miscellaneous Symbols"
17911 msgstr "Verschiedene Symbole"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17918 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17919 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17922 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17923 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17938 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17939 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17946 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17947 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17950 msgid "CJK Compatibility"
17951 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17954 msgid "CJK Unified Ideographs"
17955 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17958 msgid "Hangul Syllables"
17959 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17962 msgid "High Surrogates"
17963 msgstr "High Surrogates"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17966 msgid "Private Use High Surrogates"
17967 msgstr "Private Use High Surrogates"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17970 msgid "Low Surrogates"
17971 msgstr "Low Surrogates"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17974 msgid "Private Use Area"
17975 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17978 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17979 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17982 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17983 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17986 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17987 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17990 msgid "Combining Half Marks"
17991 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17994 msgid "CJK Compatibility Forms"
17995 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17998 msgid "Small Form Variants"
17999 msgstr "Kleine Formvarianten"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18002 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18003 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18006 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18007 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18011 msgstr "Spezielles"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18014 msgid "Linear B Syllabary"
18015 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18018 msgid "Linear B Ideograms"
18019 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18022 msgid "Aegean Numbers"
18023 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18026 msgid "Ancient Greek Numbers"
18027 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18031 msgstr "Altitalisch"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18039 msgstr "Ugaritisch"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18042 msgid "Old Persian"
18043 msgstr "Altpersisch"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18047 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18051 msgstr "Shaw-Alphabet"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18058 msgid "Cypriot Syllabary"
18059 msgstr "Kyprische Schrift"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18063 msgstr "Kharoshthi"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18066 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18067 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18070 msgid "Musical Symbols"
18071 msgstr "Notenschriftzeichen"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18074 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18075 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18078 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18079 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18082 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18083 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18086 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18087 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18090 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18091 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18098 msgid "Variation Selectors Supplement"
18099 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18102 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18103 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18106 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18107 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18110 msgid "Character: "
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18114 msgid "Code Point: "
18115 msgstr "Code-Punkt: "
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18121 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18122 msgid "Table Settings"
18123 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18126 msgid "Insert Table"
18127 msgstr "Tabelle einfügen"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18130 msgid "TeX Information"
18131 msgstr "TeX-Informationen"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18135 msgstr "Gliederung"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18138 msgid "Filtering layouts with \""
18139 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18142 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18143 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18147 msgstr "automatisch"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18155 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18156 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18159 msgid "Vertical Space Settings"
18160 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18167 msgid "unknown version"
18168 msgstr "unbekannte Version"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18171 msgid "Small-sized icons"
18172 msgstr "Kleine Symbole"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18175 msgid "Normal-sized icons"
18176 msgstr "Normale Symbole"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18179 msgid "Big-sized icons"
18180 msgstr "Große Symbole"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18184 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18185 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18188 msgid "Select template file"
18189 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18192 msgid "Templates|#T#t"
18193 msgstr "Vorlagen|#V"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18197 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18198 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18201 msgid "Document not loaded."
18202 msgstr "Dokument nicht geladen."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18205 msgid "Select document to open"
18206 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18210 msgid "Examples|#E#e"
18211 msgstr "Beispiele|#B"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18214 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18215 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18218 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18219 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18222 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18223 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18227 msgid "Opening document %1$s..."
18228 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18232 msgid "Document %1$s opened."
18233 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18237 msgid "Could not open document %1$s"
18238 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18241 msgid "Couldn't import file"
18242 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18246 msgid "No information for importing the format %1$s."
18247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18251 msgid "Select %1$s file to import"
18252 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18257 "The document %1$s already exists.\n"
18259 "Do you want to overwrite that document?"
18261 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18263 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18266 msgid "Overwrite document?"
18267 msgstr "Dokument überschreiben?"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18271 msgid "Importing %1$s..."
18272 msgstr "Importiere %1$s..."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18276 msgstr "wurde eingefügt."
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18279 msgid "file not imported!"
18280 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18283 msgid "Select LyX document to insert"
18284 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18287 msgid "Select file to insert"
18288 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18291 msgid "Choose a filename to save document as"
18292 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18296 msgstr "&Umbenennen"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18301 "The document %1$s could not be saved.\n"
18303 "Do you want to rename the document and try again?"
18305 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18307 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18310 msgid "Rename and save?"
18311 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18315 msgstr "&Wiederholen"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18324 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18326 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18330 msgstr "&Verwerfen"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18333 msgid "Saving all documents..."
18334 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18337 msgid "All documents saved."
18338 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18342 msgid "%1$s unknown command!"
18343 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18347 msgid "LaTeX Source"
18348 msgstr "LaTeX-Quelle"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18351 msgid "DocBook Source"
18352 msgstr "DocBook-Quelle"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18355 msgid "Literate Source"
18356 msgstr "Literarische Quelle"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18360 msgstr " (geändert)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18363 msgid " (read only)"
18364 msgstr " (schreibgeschützt)"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18368 msgstr "Datei schließen"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18372 msgstr "Unterfenster verstecken"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18376 msgstr "Unterfenster schließen"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18379 msgid "Wrap Float Settings"
18380 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18382 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18383 msgid "Click to detach"
18384 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18388 msgstr "Keine Gruppe"
18390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18391 msgid "No Documents Open!"
18392 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18398 msgid "No Document Open!"
18399 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18402 msgid "Master Document"
18403 msgstr "Hauptdokument"
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18406 msgid "Open Navigator..."
18407 msgstr "Navigator öffnen..."
18409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18410 msgid "Other Lists"
18411 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18414 msgid "No Table of contents"
18415 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18418 msgid "Other Toolbars"
18419 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18422 msgid "No Branch in Document!"
18423 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18426 msgid "No Citation in Scope!"
18427 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18430 msgid "No action defined!"
18431 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18435 msgstr "Leerzeichen"
18437 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18440 msgid "Invalid filename"
18441 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18445 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18448 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18449 "Zeichen enthalten:\n"
18451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18452 msgid "Could not update TeX information"
18453 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18457 msgid "The script `%s' failed."
18458 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18462 msgstr "Alle Dateien"
18464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18465 msgid "Table of Contents"
18466 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18469 msgid "Child Documents"
18470 msgstr "Unterdokumente"
18472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18473 msgid "List of Graphics"
18476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18477 msgid "List of Equations"
18478 msgstr "Gleichungen"
18480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18481 msgid "List of Footnotes"
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18485 msgid "List of Listings"
18486 msgstr "Programm-Listings"
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18489 msgid "List of Indexes"
18490 msgstr "Stichwörter"
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18493 msgid "List of Marginal notes"
18494 msgstr "Randnotizen"
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18497 msgid "List of Notes"
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18501 msgid "List of Citations"
18502 msgstr "Literaturverweise"
18504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18505 msgid "Labels and References"
18506 msgstr "Marken und Querverweise"
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18509 msgid "List of Branches"
18510 msgstr "Liste der Zweige"
18512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18515 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18516 "file through LaTeX: "
18518 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18519 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18521 #: src/insets/Inset.cpp:333
18522 msgid "Opened inset"
18523 msgstr "Einfügung geöffnet"
18525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18526 msgid "Keys must be unique!"
18527 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18532 "The key %1$s already exists,\n"
18533 "it will be changed to %2$s."
18535 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18536 "er wird zu %2$s geändert."
18538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18541 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18542 "If you proceed, all of them will be opened."
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18546 msgid "Open Databases?"
18547 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18551 msgstr "&Fortfahren"
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18555 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18559 msgstr "Datenbanken:"
18561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18562 msgid "Style File:"
18563 msgstr "Stildatei:"
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18570 msgid "included in TOC"
18571 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18574 msgid "Export Warning!"
18575 msgstr "Export-Warnung!"
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18580 "BibTeX will be unable to find them."
18582 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18583 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18587 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18588 "BibTeX will be unable to find it."
18590 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18591 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18593 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18594 msgid "simple frame"
18595 msgstr "einfacher Rahmen"
18597 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18601 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18602 msgid "simple frame, page breaks"
18603 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18607 msgstr "oval, dünn"
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18610 msgid "oval, thick"
18611 msgstr "oval, dick"
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18614 msgid "drop shadow"
18615 msgstr "Schlagschatten"
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18618 msgid "shaded background"
18619 msgstr "schattierter Hintergrund"
18621 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18622 msgid "double frame"
18623 msgstr "doppelter Rahmen"
18625 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18626 msgid "Opened Box Inset"
18627 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18630 msgid "Opened Branch Inset"
18631 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18645 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18646 msgid "Opened Caption Inset"
18647 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18652 msgstr "Unter-%1$s"
18654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18656 msgstr "nicht zitiert"
18658 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18659 msgid "Left-click to collapse the inset"
18660 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18662 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18663 msgid "Left-click to open the inset"
18664 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18667 msgid "LaTeX Command: "
18668 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18671 msgid "InsetCommand Error: "
18672 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18675 msgid "Incompatible command name."
18676 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18679 msgid "InsetCommandParams Error: "
18680 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18683 msgid "InsetCommandParams: "
18684 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18687 msgid "Unknown parameter name: "
18688 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18691 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18692 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18694 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18695 msgid "Opened ERT Inset"
18696 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18698 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18700 msgid "External template %1$s is not installed"
18701 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18703 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18704 msgid "Opened Flex Inset"
18705 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18710 msgstr "Gleitobjekt: "
18712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18713 msgid "Opened Float Inset"
18714 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18718 msgstr "Gleitobjekt"
18720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18721 msgid " (sideways)"
18722 msgstr " (seitwärts)"
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18726 msgstr "Untergleitobjekt: "
18728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18730 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18734 msgid "List of %1$s"
18735 msgstr "Liste der %1$s"
18737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18738 msgid "Opened Footnote Inset"
18739 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18748 "Could not copy the file\n"
18750 "into the temporary directory."
18754 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18759 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18763 msgid "Graphics file: %1$s"
18764 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18767 msgid "Verbatim Input"
18768 msgstr "Unformatiert"
18770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18771 msgid "Verbatim Input*"
18772 msgstr "Unformatiert*"
18774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18775 msgid "Recursive input"
18776 msgstr "Rekursive Eingabe"
18778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18782 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18783 "Einbettung wird ignoriert."
18785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18788 "Included file `%1$s'\n"
18789 "has textclass `%2$s'\n"
18790 "while parent file has textclass `%3$s'."
18792 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18793 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18794 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18797 msgid "Different textclasses"
18798 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18803 "Included file `%1$s'\n"
18804 "uses module `%2$s'\n"
18805 "which is not used in parent file."
18807 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18808 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18809 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18812 msgid "Module not found"
18813 msgstr "Modul nicht gefunden"
18815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18816 msgid "Information regarding "
18817 msgstr "Information bezüglich "
18819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18828 msgid "Unknown buffer info"
18829 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18832 msgid "Label names must be unique!"
18833 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18838 "The label %1$s already exists,\n"
18839 "it will be changed to %2$s."
18841 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18842 "sie wird zu %2$s geändert."
18844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18845 msgid "DUPLICATE: "
18846 msgstr "DUPLIKAT: "
18848 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18849 msgid "Opened Listing Inset"
18850 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18853 msgid "A value is expected."
18854 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18862 msgid "Unbalanced braces!"
18863 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18866 msgid "Please specify true or false."
18867 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18870 msgid "Only true or false is allowed."
18871 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18874 msgid "Please specify an integer value."
18875 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18878 msgid "An integer is expected."
18879 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18882 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18883 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18886 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18887 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18891 msgid "Please specify one of %1$s."
18892 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18896 msgid "Try one of %1$s."
18897 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18901 msgid "I guess you mean %1$s."
18902 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18906 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18907 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18911 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18912 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18916 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18918 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18927 "Teilmenge von trblTRBL"
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18931 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18932 "right, bottom left and top left corner."
18934 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18935 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18938 msgid "Enter something like \\color{white}"
18939 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18942 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18943 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18946 msgid "auto, last or a number"
18947 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18951 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18953 "defining a listing inset)"
18955 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18956 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18957 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18961 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18965 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18966 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18967 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18971 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18976 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18982 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18987 msgid "Parameter %1$s: "
18988 msgstr "Parameter: %1$s: "
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18992 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18993 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18997 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18998 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19000 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19001 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19002 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19006 msgstr "neue Seite"
19008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19010 msgstr "Seite leeren"
19012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19013 msgid "Clear Double Page"
19014 msgstr "Doppelseite leeren"
19016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19020 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19021 msgid "Note[[InsetNote]]"
19022 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19024 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19026 msgstr "Grauschrift"
19028 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19029 msgid "Opened Note Inset"
19030 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19032 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19033 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19034 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19036 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19038 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19040 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19042 msgstr "Querverweis: "
19044 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19048 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19050 msgstr "(Querverweis): "
19052 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19053 msgid "Page Number"
19054 msgstr "Seitennummer"
19056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19060 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19061 msgid "Textual Page Number"
19062 msgstr "Seitennummer in Textform"
19064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19066 msgstr "TextSeite: "
19068 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19069 msgid "Standard+Textual Page"
19070 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19072 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19074 msgstr "Querverweis+Text: "
19076 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19080 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19081 msgid "FormatRef: "
19082 msgstr "Formatiert: "
19084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19085 msgid "Interword Space"
19086 msgstr "Normales Leerzeichen"
19088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19089 msgid "Protected Space"
19090 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19094 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19098 msgstr "Geviert-Abstand"
19100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19101 msgid "QQuad Space"
19102 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19106 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19110 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19113 msgid "Negative Thin Space"
19114 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19117 msgid "Protected Horizontal Fill"
19118 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19121 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19122 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19125 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19126 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19130 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19134 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19147 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19152 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19155 msgid "Unknown TOC type"
19156 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19159 msgid "Opened table"
19160 msgstr "Tabelle geöffnet"
19162 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19163 msgid "Opened Text Inset"
19164 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19167 msgid "Vertical Space"
19168 msgstr "Vertikaler Abstand"
19170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19172 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19175 msgid "Opened Wrap Inset"
19176 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19180 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19184 msgstr "Nicht angezeigt."
19186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19191 msgid "Converting to loadable format..."
19192 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19196 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19199 msgid "Scaling etc..."
19200 msgstr "Skaliere etc..."
19202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19203 msgid "Ready to display"
19204 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19207 msgid "No file found!"
19208 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19211 msgid "Error converting to loadable format"
19212 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19215 msgid "Error loading file into memory"
19216 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19219 msgid "Error generating the pixmap"
19220 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19227 msgid "Preview loading"
19228 msgstr "Laden der Vorschau"
19230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19231 msgid "Preview ready"
19232 msgstr "Vorschau bereit"
19234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19235 msgid "Preview failed"
19236 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19238 #: src/lengthcommon.cpp:37
19242 #: src/lengthcommon.cpp:37
19246 #: src/lengthcommon.cpp:37
19250 #: src/lengthcommon.cpp:37
19254 #: src/lengthcommon.cpp:37
19258 #: src/lengthcommon.cpp:37
19262 #: src/lengthcommon.cpp:38
19263 msgid "cc[[unit of measure]]"
19264 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19266 #: src/lengthcommon.cpp:38
19270 #: src/lengthcommon.cpp:38
19274 #: src/lengthcommon.cpp:38
19278 #: src/lengthcommon.cpp:39
19279 msgid "Text Width %"
19280 msgstr "Textbreite %"
19282 #: src/lengthcommon.cpp:39
19283 msgid "Column Width %"
19284 msgstr "Spaltenbreite %"
19286 #: src/lengthcommon.cpp:39
19287 msgid "Page Width %"
19288 msgstr "Seitenbreite %"
19290 #: src/lengthcommon.cpp:39
19291 msgid "Line Width %"
19292 msgstr "Zeilenbreite %"
19294 #: src/lengthcommon.cpp:40
19295 msgid "Text Height %"
19296 msgstr "Texthöhe %"
19298 #: src/lengthcommon.cpp:40
19299 msgid "Page Height %"
19300 msgstr "Seitenhöhe %"
19302 #: src/lyxfind.cpp:115
19303 msgid "Search error"
19304 msgstr "Fehler beim Suchen"
19306 #: src/lyxfind.cpp:115
19307 msgid "Search string is empty"
19308 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19310 #: src/lyxfind.cpp:299
19311 msgid "String has been replaced."
19312 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19314 #: src/lyxfind.cpp:302
19315 msgid " strings have been replaced."
19316 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19318 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19319 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19321 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19322 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19324 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19326 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19327 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19330 msgid "Only one row"
19331 msgstr "Nur eine Zeile"
19333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19334 msgid "Only one column"
19335 msgstr "Nur eine Spalte"
19337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19338 msgid "No hline to delete"
19339 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19342 msgid "No vline to delete"
19343 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19347 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19348 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19352 msgstr "Keine Nummer"
19354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19360 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19361 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19365 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19366 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19370 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19371 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19374 msgid "create new math text environment ($...$)"
19375 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19378 msgid "entered math text mode (textrm)"
19379 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19382 msgid "Standard[[mathref]]"
19383 msgstr "Standard[[mathref]]"
19385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19395 msgstr "Mathe-Makro"
19397 #: src/output.cpp:37
19400 "Could not open the specified document\n"
19403 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19404 "konnte nicht geöffnet werden."
19406 #: src/output_plaintext.cpp:136
19408 msgstr "Zusammenfassung: "
19410 #: src/output_plaintext.cpp:148
19411 msgid "References: "
19412 msgstr "Referenzen: "
19414 #: src/support/Package.cpp:451
19415 msgid "LyX binary not found"
19416 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19418 #: src/support/Package.cpp:452
19421 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19424 #: src/support/Package.cpp:571
19427 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19429 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19430 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19433 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19434 msgid "File not found"
19435 msgstr "Datei nicht gefunden"
19437 #: src/support/Package.cpp:653
19440 "Invalid %1$s switch.\n"
19441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19444 #: src/support/Package.cpp:680
19447 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19448 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19451 #: src/support/Package.cpp:704
19454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19455 "%2$s is not a directory."
19458 #: src/support/Package.cpp:706
19459 msgid "Directory not found"
19460 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19462 #: src/support/debug.cpp:38
19463 msgid "No debugging message"
19464 msgstr "Keine Testmeldung"
19466 #: src/support/debug.cpp:39
19467 msgid "General information"
19468 msgstr "Allgemeine Informationen"
19470 #: src/support/debug.cpp:40
19471 msgid "Program initialisation"
19472 msgstr "Initialisierung des Programms"
19474 #: src/support/debug.cpp:41
19475 msgid "Keyboard events handling"
19476 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19478 #: src/support/debug.cpp:42
19479 msgid "GUI handling"
19480 msgstr "GUI-Aufbau"
19482 #: src/support/debug.cpp:43
19483 msgid "Lyxlex grammar parser"
19484 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19486 #: src/support/debug.cpp:44
19487 msgid "Configuration files reading"
19488 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19490 #: src/support/debug.cpp:45
19491 msgid "Custom keyboard definition"
19492 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19494 #: src/support/debug.cpp:46
19495 msgid "LaTeX generation/execution"
19496 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19498 #: src/support/debug.cpp:47
19499 msgid "Math editor"
19500 msgstr "Mathe-Editor"
19502 #: src/support/debug.cpp:48
19503 msgid "Font handling"
19504 msgstr "Schrift-Handhabung"
19506 #: src/support/debug.cpp:49
19507 msgid "Textclass files reading"
19508 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19510 #: src/support/debug.cpp:50
19511 msgid "Version control"
19512 msgstr "Versionskontrolle"
19514 #: src/support/debug.cpp:51
19515 msgid "External control interface"
19516 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19518 #: src/support/debug.cpp:52
19519 msgid "Keep *roff temporary files"
19520 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19522 #: src/support/debug.cpp:53
19523 msgid "User commands"
19524 msgstr "Benutzerbefehle"
19526 #: src/support/debug.cpp:54
19527 msgid "The LyX Lexxer"
19528 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19530 #: src/support/debug.cpp:55
19531 msgid "Dependency information"
19532 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19534 #: src/support/debug.cpp:56
19536 msgstr "LyX-Einfügungen"
19538 #: src/support/debug.cpp:57
19539 msgid "Files used by LyX"
19540 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19542 #: src/support/debug.cpp:58
19543 msgid "Workarea events"
19544 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19546 #: src/support/debug.cpp:59
19547 msgid "Insettext/tabular messages"
19548 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19550 #: src/support/debug.cpp:60
19551 msgid "Graphics conversion and loading"
19552 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19554 #: src/support/debug.cpp:61
19555 msgid "Change tracking"
19556 msgstr "Änderungsverfolgung"
19558 #: src/support/debug.cpp:62
19559 msgid "External template/inset messages"
19560 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19562 #: src/support/debug.cpp:63
19563 msgid "RowPainter profiling"
19564 msgstr "RowPainter-Profiling"
19566 #: src/support/debug.cpp:64
19567 msgid "scrolling debugging"
19568 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19570 #: src/support/debug.cpp:65
19571 msgid "Math macros"
19572 msgstr "Mathe-Makros"
19574 #: src/support/debug.cpp:66
19578 #: src/support/debug.cpp:67
19579 msgid "Locale/Internationalisation"
19582 #: src/support/debug.cpp:68
19583 msgid "Developers' general debug messages"
19584 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19586 #: src/support/debug.cpp:69
19587 msgid "All debugging messages"
19588 msgstr "Alle Testmeldungen"
19590 #: src/support/debug.cpp:114
19592 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19593 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19595 #: src/support/filetools.cpp:247
19596 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19599 #: src/support/os_win32.cpp:297
19600 msgid "System file not found"
19601 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19603 #: src/support/os_win32.cpp:298
19605 "Unable to load shfolder.dll\n"
19608 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19609 "Bitte installieren."
19611 #: src/support/os_win32.cpp:303
19612 msgid "System function not found"
19613 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19615 #: src/support/os_win32.cpp:304
19617 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19618 "Don't know how to proceed. Sorry."
19620 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19621 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19623 #: src/support/userinfo.cpp:45
19624 msgid "Unknown user"
19625 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19627 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19628 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19630 #~ msgid "Reject change"
19631 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19633 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19634 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19636 #~ msgid "Class not found"
19637 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19640 #~ "Layout had to be changed from\n"
19641 #~ "%1$s to %2$s\n"
19642 #~ "because of class conversion from\n"
19645 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19646 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19647 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19648 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19650 #~ msgid "Changed Layout"
19651 #~ msgstr "Format geändert"
19653 #~ msgid "Unknown layout"
19654 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19657 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19658 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19660 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19661 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19663 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19664 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19667 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19670 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19672 #~ msgid "Display image in LyX"
19673 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19675 #~ msgid "Screen display"
19676 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19678 #~ msgid "Monochrome"
19679 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19681 #~ msgid "Grayscale"
19682 #~ msgstr "Graustufen"
19685 #~ msgstr "Vorschau"
19690 #~ msgid "&Display:"
19691 #~ msgstr "&Anzeige:"
19694 #~ msgstr "&Größe:"
19696 #~ msgid "Scr&een Display:"
19697 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19699 #~ msgid "Do not display"
19700 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19702 #~ msgid "Unknown Info: "
19703 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19705 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19706 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19708 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19709 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19711 #~ msgid "Comma-separated values"
19712 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19715 #~ msgid "Clear group"
19716 #~ msgstr "Seite leeren"
19719 #~ msgstr " (automatisch)"