]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-11 08:03+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
442 msgid "Left"
443 msgstr "Links"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
452 msgid "Center"
453 msgstr "Zentriert"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
462 msgid "Right"
463 msgstr "Rechts"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
467 msgid "Stretch"
468 msgstr "Dehnen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
480 msgid "Top"
481 msgstr "Oben"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Mitte"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
523 msgid "&Height:"
524 msgstr "&Höhe:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
527 msgid "Inner Bo&x:"
528 msgstr "&Innere Box:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
531 msgid "&Decoration:"
532 msgstr "&Verzierung:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
569 msgid "None"
570 msgstr "Keine"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
576 msgid "Parbox"
577 msgstr "Parbox"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
582 msgid "Minipage"
583 msgstr "Minipage"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
599 msgid "&New:"
600 msgstr "&Neu:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3622
650 #: src/Buffer.cpp:3633
651 msgid "&Remove"
652 msgstr "&Entfernen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
659 msgid "Re&name..."
660 msgstr "&Umbenennen..."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgid "Add A&ll"
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1008
686 #: src/Buffer.cpp:2218
687 #: src/Buffer.cpp:3606
688 #: src/Buffer.cpp:3652
689 #: src/LyXVC.cpp:88
690 #: src/LyXVC.cpp:216
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
705 msgid "&Cancel"
706 msgstr "&Abbrechen"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 msgid "&Font:"
719 msgstr "&Schrift:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Größe:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
733 #: src/Font.cpp:178
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
759 msgid "Default"
760 msgstr "Standard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
763 #: src/Font.cpp:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 msgid "Tiny"
767 msgstr "Winzig"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
770 #: src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
773 msgid "Smallest"
774 msgstr "Sehr klein"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
777 #: src/Font.cpp:71
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smaller"
781 msgstr "Kleiner"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
784 #: src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
787 msgid "Small"
788 msgstr "Klein"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
791 #: src/Font.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 msgid "Normal"
795 msgstr "Normal"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
798 #: src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
801 msgid "Large"
802 msgstr "Groß"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
805 #: src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Größer"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
812 #: src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Noch größer"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
818 #: src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Riesig"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
824 #: src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Gigantisch"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "&Ebene:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Änderung:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "&Nächste Änderung"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "A&kzeptieren"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Ablehnen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Schriftfamilie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Familie:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Schriftschnitt"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "Sch&nitt:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Strichstärke"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
903 msgid "Language"
904 msgstr "Sprache"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
908 msgid "Font color"
909 msgstr "Schriftfarbe"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
915 msgid "&Language:"
916 msgstr "S&prache:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
919 msgid "&Series:"
920 msgstr "&Strichstärke:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "F&arbe:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Schriftgrad"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
945 msgid "&Misc:"
946 msgstr "&Diverses:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
953 msgid "&Toggle all"
954 msgstr "Alle &umschalten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 msgid "Close"
992 msgstr "Schließen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1019 msgid "&Down"
1020 msgstr "A&b"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgid "&Restore"
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1033 msgid "App&ly"
1034 msgstr "&Übernehmen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "Formatierung"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1085 msgid "Searc&h:"
1086 msgstr "S&uchen:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1097 msgid "&Search"
1098 msgstr "&Suchen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1102 msgstr "Such&feld:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1106 msgid "All fields"
1107 msgstr "Alle Felder"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr ""
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1117 "beachten"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1133 msgid "Font colors"
1134 msgstr "Schriftfarben"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1137 msgid "Main text:"
1138 msgstr "Haupttext:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1149 msgid "Default..."
1150 msgstr "Standard..."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1163 msgid "R&eset"
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "&Änderung..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Seite:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Revisions back"
1194 msgstr "Überarbeitung"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1197 msgid "&Between revisions"
1198 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1201 msgid "Old:"
1202 msgstr "Alt:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1205 msgid "New:"
1206 msgstr "Neu:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1209 msgid "&Ok"
1210 msgstr "&Ok"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Neues Dokument:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Altes Dokument:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "Du&rchsuchen..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "N&euem Dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "A&ltem Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1238 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1242 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "TeX-Code: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1259 msgid "&Size:"
1260 msgstr "&Größe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1268 msgid "&Insert"
1269 msgstr "&Einfügen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Anzeige"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "&Geschlossen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ge&öffnet"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "&Fehler:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "Date&i"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgid "Filename"
1337 msgstr "Dateiname"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Datei:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1348 msgid "Select a file"
1349 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1352 msgid "&Draft"
1353 msgstr "&Entwurf"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1356 msgid "&Template"
1357 msgstr "&Vorlage"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1360 msgid "Available templates"
1361 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1365 msgid "LaTe&X and LyX options"
1366 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1369 msgid "LaTeX Options"
1370 msgstr "LaTeX-Optionen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1373 msgid "O&ption:"
1374 msgstr "&Option:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1377 msgid "Forma&t:"
1378 msgstr "&Format:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1381 msgid "&Show in LyX"
1382 msgstr "In LyX &anzeigen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1388 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1389 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1393 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1394 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1397 msgid "Si&ze and Rotation"
1398 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1401 msgid "Rotate"
1402 msgstr "Drehen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1408 msgid "Angle to rotate image by"
1409 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1415 msgid "The origin of the rotation"
1416 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1419 msgid "Ori&gin:"
1420 msgstr "&Drehpunkt:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1423 msgid "A&ngle:"
1424 msgstr "&Winkel:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1427 msgid "Scale"
1428 msgstr "Größe"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1432 msgid "Height of image in output"
1433 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 msgid "Width of image in output"
1438 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1441 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1442 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1446 msgid "&Maintain aspect ratio"
1447 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1450 msgid "Crop"
1451 msgstr "Zuschneiden"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1455 msgid "Clip to bounding box values"
1456 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1460 msgid "Clip to &bounding box"
1461 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1465 msgid "&Left bottom:"
1466 msgstr "&Links unten:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1469 msgid "x"
1470 msgstr "x"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1474 msgid "Right &top:"
1475 msgstr "&Rechts oben:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "L&ese aus Datei"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1488 msgid "y"
1489 msgstr "y"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1492 msgid "TabWidget"
1493 msgstr "TabWidget"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1496 msgid "Basi&c"
1497 msgstr "Grun&deinstellungen"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "&Suchen:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Ersetzen &durch:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1516 msgid "Case &sensitive"
1517 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1520 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgid "Find &Next"
1526 msgstr "&Nächstes suchen"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1529 msgid "Restrict search to whole words only"
1530 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1533 msgid "W&hole words"
1534 msgstr "Gan&ze Wörter"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1537 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1544 msgid "&Replace"
1545 msgstr "&Ersetzen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "&Rückwärts suchen"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 msgid "Replace all occurences at once"
1554 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "&Alle ersetzen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1564 msgid "Ad&vanced"
1565 msgstr "Er&weitert"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1569 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1572 msgid "Sco&pe"
1573 msgstr "Bereic&h"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1576 msgid "Current paragraph"
1577 msgstr "Aktueller Absatz"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1580 msgid "Current &paragraph"
1581 msgstr "Aktueller &Absatz"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 msgid "Current &document"
1585 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1588 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1589 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "&Hauptdokument"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1604 msgid "All ma&nuals"
1605 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1608 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1609 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1612 msgid "Ignore &format"
1613 msgstr "Ignoriere For&mat"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1616 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1617 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1620 msgid "&Preserve first case on replace"
1621 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "&Makros ausklappen"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Form"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1634 msgid "Float Type:"
1635 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1638 msgid "Use &default placement"
1639 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1642 msgid "Advanced Placement Options"
1643 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1646 msgid "&Top of page"
1647 msgstr "&Anfang der Seite"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1650 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1651 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1654 msgid "Here de&finitely"
1655 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1658 msgid "&Here if possible"
1659 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1662 msgid "&Page of floats"
1663 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1666 msgid "&Bottom of page"
1667 msgstr "&Ende der Seite"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1670 msgid "&Span columns"
1671 msgstr "&Spalten überspannen"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1674 msgid "&Rotate sideways"
1675 msgstr "Seitwärts &drehen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1678 msgid "FontUi"
1679 msgstr "FontUi"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1682 msgid "&Default Family:"
1683 msgstr "Standard-&Familie:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1686 msgid "Select the default family for the document"
1687 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1690 msgid "&Base Size:"
1691 msgstr "&Grundgröße:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1694 msgid "LaTe&X font encoding:"
1695 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1703 msgid "&Roman:"
1704 msgstr "Se&rifenschrift:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "S&erifenlose:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1719 msgid "S&cale (%):"
1720 msgstr "S&kalierung (%):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1724 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1727 msgid "&Typewriter:"
1728 msgstr "&Schreibmaschine:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1731 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1732 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1735 msgid "Sc&ale (%):"
1736 msgstr "Ska&lierung (%):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1739 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1743 msgid "C&JK:"
1744 msgstr "C&JK:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1747 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1748 msgstr ""
1749 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1750 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1753 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1754 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1757 msgid "Use true S&mall Caps"
1758 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1761 msgid "Use old style instead of lining figures"
1762 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1765 msgid "Use &Old Style Figures"
1766 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1769 msgid "&Graphics"
1770 msgstr "&Grafik"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1773 msgid "Select an image file"
1774 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1777 msgid "Output Size"
1778 msgstr "Ausgabegröße"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1781 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1782 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1785 msgid "Set &height:"
1786 msgstr "&Höhe festlegen:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1789 msgid "&Scale Graphics (%):"
1790 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1793 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1794 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1797 msgid "Set &width:"
1798 msgstr "&Breite festlegen:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1801 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1802 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1805 msgid "Rotate Graphics"
1806 msgstr "Grafik drehen"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1809 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1810 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1813 msgid "Ro&tate after scaling"
1814 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1817 msgid "Or&igin:"
1818 msgstr "Dreh&punkt:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1821 msgid "A&ngle (Degrees):"
1822 msgstr "&Winkel (Grad):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1826 msgid "File name of image"
1827 msgstr "Dateiname des Bilds"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1830 msgid "&Clipping"
1831 msgstr "&Ausschnitt"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1835 msgid "y:"
1836 msgstr "y:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1840 msgid "x:"
1841 msgstr "x:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1844 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1845 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1848 msgid "Don't un&zip on export"
1849 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1853 msgid "Additional LaTeX options"
1854 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1857 msgid "LaTeX &options:"
1858 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1861 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1862 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1865 msgid "Sho&w in LyX"
1866 msgstr "In L&yX anzeigen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1869 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1870 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1873 msgid "Graphics Group"
1874 msgstr "Grafikgruppe"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1877 msgid "A&ssigned to group:"
1878 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1881 msgid "Click to define a new graphics group."
1882 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1885 msgid "O&pen new group..."
1886 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1889 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1890 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1893 msgid "Draft mode"
1894 msgstr "Entwurfsmodus"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1897 msgid "&Draft mode"
1898 msgstr "&Entwurfsmodus"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1901 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1902 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1905 msgid "..............."
1906 msgstr "..............."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1909 msgid "________"
1910 msgstr "________"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1913 msgid "<-----------"
1914 msgstr "<-----------"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1917 msgid "----------->"
1918 msgstr "----------->"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1921 msgid "\\-----v-----/"
1922 msgstr "\\-----v-----/"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1925 msgid "/-----^-----\\"
1926 msgstr "/-----^-----\\"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1930 msgid "&Spacing:"
1931 msgstr "&Abstand:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1940 msgid "&Value:"
1941 msgstr "&Wert:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1945 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1946 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1949 msgid "&Fill Pattern:"
1950 msgstr "&Füllmuster:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1954 msgid "&Protect:"
1955 msgstr "&Schützen:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1960 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1961 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1969 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1970 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1971 msgid "URL"
1972 msgstr "URL"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1975 msgid "&Target:"
1976 msgstr "&Ziel:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Name für die URL"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1986 msgid "&Name:"
1987 msgstr "&Name:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1990 msgid "Specify the link target"
1991 msgstr "Das Linkziel angeben"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1994 msgid "Link type"
1995 msgstr "Linktyp"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1998 msgid "Link to the web or to every other target"
1999 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2002 msgid "&Web"
2003 msgstr "&Internet"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2006 msgid "Link to an email address"
2007 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2010 msgid "&Email"
2011 msgstr "&E-Mail"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2014 msgid "Link to a file"
2015 msgstr "Link zu einer Datei"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2018 msgid "&File"
2019 msgstr "&Datei"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2022 msgid "Listing Parameters"
2023 msgstr "Listing-Parameter"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2028 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2029 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2034 msgid "&Bypass validation"
2035 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2038 msgid "C&aption:"
2039 msgstr "Le&gende:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2042 msgid "La&bel:"
2043 msgstr "&Marke:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2046 msgid "Mo&re parameters"
2047 msgstr "&Weitere Parameter"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2050 msgid "Underline spaces in generated output"
2051 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2054 msgid "&Mark spaces in output"
2055 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2058 msgid "Show LaTeX preview"
2059 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2062 msgid "&Show preview"
2063 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2066 msgid "File name to include"
2067 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2070 msgid "&Include Type:"
2071 msgstr "&Art der Einbindung:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2075 msgid "Include"
2076 msgstr "Include"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2080 msgid "Input"
2081 msgstr "Input"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2084 msgid "Verbatim"
2085 msgstr "Unformatiert"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2090 msgid "Program Listing"
2091 msgstr "Programmlisting"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2094 msgid "Edit the file"
2095 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2098 msgid "&Edit"
2099 msgstr "&Bearbeiten"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2102 msgid "A&vailable indices:"
2103 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2106 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2107 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2110 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2111 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2115 msgid "Index generation"
2116 msgstr "Indexerzeugung"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2119 msgid "Define program options of the selected processor."
2120 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2123 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2124 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2127 msgid "&Use multiple indexes"
2128 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2131 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2132 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2135 msgid "Add a new index to the list"
2136 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2139 msgid "A&vailable Indexes:"
2140 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2144 msgid "1"
2145 msgstr "1"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2148 msgid "Remove the selected index"
2149 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2152 msgid "Rename the selected index"
2153 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2156 msgid "R&ename..."
2157 msgstr "&Umbenennen..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2160 msgid "Define or change button color"
2161 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2164 msgid "Information Type:"
2165 msgstr "Informationstyp:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2168 msgid "Information Name:"
2169 msgstr "Informationsname:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2172 msgid "Inset Parameter Configuration"
2173 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2181 msgid "New Inset"
2182 msgstr "Neue Einfügung"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2185 msgid "Document &class"
2186 msgstr "&Dokumentklasse"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2189 msgid "Click to select a local document class definition file"
2190 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2193 msgid "&Local Layout..."
2194 msgstr "&Lokales Format"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2197 msgid "Class options"
2198 msgstr "Klassenoptionen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2201 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2202 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2205 msgid "P&redefined:"
2206 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2209 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2210 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2213 msgid "Cust&om:"
2214 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2217 msgid "&Graphics driver:"
2218 msgstr "&Grafiktreiber:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2221 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2222 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2225 msgid "Select de&fault master document"
2226 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2229 msgid "&Master:"
2230 msgstr "&Hauptdokument:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2233 msgid "Enter the name of the default master document"
2234 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2237 msgid "Suppress default date on front page"
2238 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2241 msgid "Encoding"
2242 msgstr "Kodierung"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2245 msgid "Language &Default"
2246 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2249 msgid "&Other:"
2250 msgstr "&Andere:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2253 msgid "&Quote Style:"
2254 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2257 msgid "Offset:"
2258 msgstr "Versatz:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2261 msgid "Value of the vertical line offset."
2262 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2265 msgid "Width:"
2266 msgstr "Breite:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Wert der Linienbreite."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2273 msgid "Height:"
2274 msgstr "Höhe:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2277 msgid "Value of the line height."
2278 msgstr "Wert der Linienhöhe."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Feedback-Fenster"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2292 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2293 msgid "Listing"
2294 msgstr "Listing"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2297 msgid "&Main Settings"
2298 msgstr "&Haupteinstellungen"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2301 msgid "Placement"
2302 msgstr "Platzierung"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2305 msgid "Check for inline listings"
2306 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2309 msgid "&Inline listing"
2310 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2313 msgid "Check for floating listings"
2314 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2317 msgid "&Float"
2318 msgstr "Gleitob&jekt"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2322 msgid "&Placement:"
2323 msgstr "&Platzierung:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2326 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2327 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2330 msgid "Line numbering"
2331 msgstr "Zeilennummerierung"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2334 msgid "&Side:"
2335 msgstr "&Seite:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2338 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2339 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2342 msgid "S&tep:"
2343 msgstr "Schr&itt:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2346 msgid "Difference between two numbered lines"
2347 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2350 msgid "Font si&ze:"
2351 msgstr "Schrift&größe:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2354 msgid "Choose the font size for line numbers"
2355 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2359 msgid "Style"
2360 msgstr "Stil"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2363 msgid "F&ont size:"
2364 msgstr "S&chriftgröße:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2367 msgid "The content's base font size"
2368 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2371 msgid "Font Famil&y:"
2372 msgstr "Schrift&familie:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2375 msgid "The content's base font style"
2376 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2379 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2380 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2383 msgid "&Break long lines"
2384 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2387 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2388 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2391 msgid "S&pace as symbol"
2392 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2395 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2396 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2399 msgid "Space i&n string as symbol"
2400 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2403 msgid "Tab&ulator size:"
2404 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2407 msgid "Use extended character table"
2408 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2411 msgid "&Extended character table"
2412 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2415 msgid "Lan&guage:"
2416 msgstr "Sprac&he:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2419 msgid "Select the programming language"
2420 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2423 msgid "&Dialect:"
2424 msgstr "&Dialekt:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2427 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2428 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2431 msgid "Range"
2432 msgstr "Bereich"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2435 msgid "Fi&rst line:"
2436 msgstr "E&rste Zeile:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2439 msgid "The first line to be printed"
2440 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2443 msgid "&Last line:"
2444 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2447 msgid "The last line to be printed"
2448 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2451 msgid "More Parameters"
2452 msgstr "Weitere Parameter"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2455 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2456 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2459 msgid "Document-specific layout information"
2460 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 msgid "Errors reported in terminal."
2464 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2468 msgid "Press button to check validity..."
2469 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2472 msgid "&Validate"
2473 msgstr "&Validieren"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2480 msgid "Log &Type:"
2481 msgstr "Protokollt&yp:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2490 msgid "&Update"
2491 msgstr "&Aktualisieren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2494 msgid "Copy to Clip&board"
2495 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2498 msgid "&Go!"
2499 msgstr "&Los!"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2502 msgid "Jump to the next warning message."
2503 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2506 msgid "Next &Warning"
2507 msgstr "Nächste &Warnung"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2510 msgid "Jump to the next error message."
2511 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2514 msgid "Next &Error"
2515 msgstr "Nächster &Fehler"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2518 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2519 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2522 msgid "&Default Margins"
2523 msgstr "&Standard-Ränder"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2526 msgid "&Top:"
2527 msgstr "&Oben:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2530 msgid "&Bottom:"
2531 msgstr "&Unten:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2534 msgid "&Inner:"
2535 msgstr "&Innen:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2538 msgid "O&uter:"
2539 msgstr "&Außen:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2542 msgid "Head &sep:"
2543 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2546 msgid "Head &height:"
2547 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2550 msgid "&Foot skip:"
2551 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2554 msgid "&Column Sep:"
2555 msgstr "&Spaltenabstand:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2558 msgid "Master Document Output"
2559 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2562 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2563 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2566 msgid "Include only &selected children"
2567 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2571 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2579 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 msgid "&Include all children"
2583 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2589 msgid "Number of rows"
2590 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2594 msgid "&Rows:"
2595 msgstr "&Zeilen:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2601 msgid "Number of columns"
2602 msgstr "Anzahl der Spalten"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2606 msgid "&Columns:"
2607 msgstr "&Spalten:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2610 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2611 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2619 msgid "&Vertical:"
2620 msgstr "&Vertikal:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Horizontal:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2631 msgid "Decoration"
2632 msgstr "Verzierung"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2635 msgid "&Type:"
2636 msgstr "&Art:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2643 msgid "[x]"
2644 msgstr "[x]"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2647 msgid "(x)"
2648 msgstr "(x)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2651 msgid "{x}"
2652 msgstr "{x}"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2655 msgid "|x|"
2656 msgstr "|x|"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2659 msgid "||x||"
2660 msgstr "||x||"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2663 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2664 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2667 msgid "&Use AMS math package automatically"
2668 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2671 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2672 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2675 msgid "Use AMS &math package"
2676 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2679 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2680 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2683 msgid "Use esint package &automatically"
2684 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2687 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2688 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2691 msgid "Use &esint package"
2692 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2695 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2696 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2699 msgid "Use math&dots package automatically"
2700 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2703 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2704 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2707 msgid "Use math&dots package"
2708 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2711 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2712 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2715 msgid "Use mhchem &package automatically"
2716 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2719 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2720 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2723 msgid "Use mh&chem package"
2724 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2727 msgid "A&vailable:"
2728 msgstr "&Verfügbar:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2733 msgid "A&dd"
2734 msgstr "&Hinzufügen"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2737 msgid "De&lete"
2738 msgstr "&Löschen"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2741 msgid "S&elected:"
2742 msgstr "Ausg&ewählt:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2745 msgid "Sort &as:"
2746 msgstr "&Einsortieren als:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2749 msgid "&Description:"
2750 msgstr "&Beschreibung:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2753 msgid "&Symbol:"
2754 msgstr "&Symbol:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2758 msgid "Type"
2759 msgstr "Art"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Nur LyX-intern"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2766 msgid "LyX &Note"
2767 msgstr "&LyX-Notiz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2774 msgid "&Comment"
2775 msgstr "&Kommentar"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Als grauen Text drucken"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2782 msgid "&Greyed out"
2783 msgstr "&Grauschrift"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2790 msgid "&Numbering"
2791 msgstr "&Nummerierung"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Ausgabeformat"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2799 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2800 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2804 msgid "De&fault Output Format:"
2805 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2808 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2809 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2812 msgid "Use &XeTeX"
2813 msgstr "&XeTeX verwenden"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2816 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2817 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2820 msgid "S&ynchronize with Output"
2821 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2824 msgid "C&ustom Macro:"
2825 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2828 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2829 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2832 msgid "XHTML Output Options"
2833 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2836 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2837 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2840 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2841 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2844 msgid "&Math Output:"
2845 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2848 msgid "Format to use for math output."
2849 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2852 msgid "MathML"
2853 msgstr "MathML"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2856 #: lib/configure.py:549
2857 msgid "HTML"
2858 msgstr "HTML"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2861 msgid "Images"
2862 msgstr "Bilder"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2865 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2866 #: lib/layouts/egs.layout:619
2867 #: lib/languages:4
2868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2871 msgid "LaTeX"
2872 msgstr "LaTeX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2875 msgid "Math &Image Scaling:"
2876 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2879 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2880 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2883 msgid "&Use hyperref support"
2884 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2887 msgid "&General"
2888 msgstr "&Allgemein"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2891 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2895 msgid "Automatically fi&ll header"
2896 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2899 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2900 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2903 msgid "Load in &fullscreen mode"
2904 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2907 msgid "Header Information"
2908 msgstr "Dokument-Informationen"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2911 msgid "&Title:"
2912 msgstr "&Titel:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2915 msgid "&Author:"
2916 msgstr "&Autor:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2919 msgid "&Subject:"
2920 msgstr "&Betreff:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2923 msgid "&Keywords:"
2924 msgstr "&Schlagwörter:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2927 msgid "H&yperlinks"
2928 msgstr "H&yperlinks"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2931 msgid "Allows link text to break across lines."
2932 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2935 msgid "B&reak links over lines"
2936 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2939 msgid "No &frames around links"
2940 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2943 msgid "C&olor links"
2944 msgstr "&Links einfärben"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2947 msgid "Bibliographical backreferences"
2948 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2951 msgid "B&ackreferences:"
2952 msgstr "Rück&verweise:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2955 msgid "&Bookmarks"
2956 msgstr "&Lesezeichen"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2959 msgid "G&enerate Bookmarks"
2960 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2963 msgid "&Numbered bookmarks"
2964 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2967 msgid "Number of levels"
2968 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2971 msgid "&Open bookmarks"
2972 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2975 msgid "Additional o&ptions"
2976 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2980 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2983 msgid "Paper Format"
2984 msgstr "Papierformat"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2989 msgid "&Format:"
2990 msgstr "&Format:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2993 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2994 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2997 msgid "&Orientation:"
2998 msgstr "&Orientierung:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3001 msgid "&Portrait"
3002 msgstr "Ho&chformat"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3005 msgid "&Landscape"
3006 msgstr "&Querformat"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
3010 msgid "Page Layout"
3011 msgstr "Seitenlayout"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Seiten-Stil:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3030 msgid "Label Width"
3031 msgstr "Markenbreite"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3039 msgid "Lo&ngest label"
3040 msgstr "Längste &Marke"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3043 msgid "Line &spacing"
3044 msgstr "Zeilen&abstand"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3047 #: src/Text.cpp:1808
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3049 msgid "Single"
3050 msgstr "Einfach"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3053 msgid "1.5"
3054 msgstr "1,5"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3057 #: src/Text.cpp:1814
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3059 msgid "Double"
3060 msgstr "Doppelt"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3080 msgid "Custom"
3081 msgstr "Benutzerdefiniert"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3084 msgid "&Indent Paragraph"
3085 msgstr "Absatz &einrücken"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3088 msgid "&Justified"
3089 msgstr "&Blocksatz"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3092 msgid "&Left"
3093 msgstr "&Links"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3096 msgid "C&enter"
3097 msgstr "&Zentriert"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3100 msgid "Ri&ght"
3101 msgstr "Re&chts"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3105 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3108 msgid "Paragraph's &Default"
3109 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3112 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3116 msgid "&Phantom"
3117 msgstr "&Phantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3120 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3121 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3124 msgid "&Horiz. Phantom"
3125 msgstr "&Horiz. Phantom"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3128 msgid "Vertical space of the phantom content"
3129 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3132 msgid "&Vert. Phantom"
3133 msgstr "&Vert. Phantom"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3136 msgid "A&lter..."
3137 msgstr "&Ändern..."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3140 msgid "Use system colors"
3141 msgstr "Systemfarben verwenden"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3144 msgid "In Math"
3145 msgstr "Im Mathemodus"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3148 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3149 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3152 msgid "Automatic in&line completion"
3153 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3156 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3157 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Automatisches P&opup"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3164 msgid "Autoco&rrection"
3165 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3168 msgid "In Text"
3169 msgstr "Im Textmodus"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3172 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3173 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3176 msgid "Automatic &inline completion"
3177 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3180 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3181 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "Automatisches &Popup"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3189 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3193 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3198 msgid "General"
3199 msgstr "Allgemein"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3202 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3203 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3206 msgid "s inline completion dela&y"
3207 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3210 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3211 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3214 msgid "s popup d&elay"
3215 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3218 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3219 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3223 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgid "C&onverter:"
3235 msgstr "&Konverter:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Von Format:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgid "&To format:"
3247 msgstr "&In Format:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 msgid "&Modify"
3252 msgstr "&Ändern"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3258 msgid "Remo&ve"
3259 msgstr "&Entfernen"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3262 msgid "Converter Defi&nitions"
3263 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3266 msgid "Converter File Cache"
3267 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 msgid "&Enabled"
3271 msgstr "&Aktiv"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3274 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3275 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3278 msgid "Display &Graphics"
3279 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3282 msgid "Instant &Preview:"
3283 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3286 #: src/Font.cpp:76
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3288 msgid "Off"
3289 msgstr "Aus"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 msgid "No math"
3293 msgstr "Kein Mathe"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3296 #: src/Font.cpp:76
3297 msgid "On"
3298 msgstr "An"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3301 msgid "Preview Si&ze:"
3302 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3305 msgid "Factor for the preview size"
3306 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3309 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3310 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "Absatzenden &markieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3318 msgid "Editing"
3319 msgstr "Bearbeiten"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3322 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3323 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3326 msgid "Scroll &below end of document"
3327 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3330 msgid "Sort &environments alphabetically"
3331 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3334 msgid "&Group environments by their category"
3335 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3339 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3343 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3347 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3350 msgid "Fullscreen"
3351 msgstr "Vollbild"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3354 msgid "&Hide toolbars"
3355 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3358 msgid "Hide scr&ollbar"
3359 msgstr "S&crollbar verstecken"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3362 msgid "Hide &tabbar"
3363 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3366 msgid "Hide &menubar"
3367 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3370 msgid "&Limit text width"
3371 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3374 msgid "Screen used (&pixels):"
3375 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3378 msgid "&New..."
3379 msgstr "&Neu..."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3382 msgid "Re&move"
3383 msgstr "&Entfernen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3386 msgid "&Document format"
3387 msgstr "&Dokumentformat"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Kur&ztitel:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3398 msgid "E&xtension:"
3399 msgstr "Datei&endung:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3402 msgid "Shortc&ut:"
3403 msgstr "&Tastenkürzel:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3406 msgid "Ed&itor:"
3407 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3410 msgid "&Viewer:"
3411 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3414 msgid "Co&pier:"
3415 msgstr "&Kopierer:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3422 msgid "Default Format"
3423 msgstr "Voreingestelltes Format"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3426 msgid "&E-mail:"
3427 msgstr "&E-Mail:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3430 msgid "Your name"
3431 msgstr "Ihr Name"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3434 msgid "Your E-mail address"
3435 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3438 msgid "Keyboard"
3439 msgstr "Tastatur"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3442 msgid "Use &keyboard map"
3443 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3446 msgid "&First:"
3447 msgstr "&Erste:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3451 msgid "Br&owse..."
3452 msgstr "&Durchsuchen..."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3455 msgid "S&econd:"
3456 msgstr "&Zweite:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Mouse"
3460 msgstr "Maus"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3467 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3475 msgid "Enable"
3476 msgstr "Aktiviert"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3479 msgid "Ctrl"
3480 msgstr "Strg-Taste"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3483 msgid "Shift"
3484 msgstr "Umschalttaste"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3487 msgid "Alt"
3488 msgstr "Alt-Taste"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3499 msgid "Language pac&kage:"
3500 msgstr "Sprach-&Paket:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3504 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3507 msgid "Command s&tart:"
3508 msgstr "Befehl &Anfang:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3515 msgid "Command e&nd:"
3516 msgstr "Befehl &Ende:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3520 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3523 msgid "Default Decimal &Point:"
3524 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3528 msgid "X; "
3529 msgstr "X; "
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3532 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3533 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3536 msgid "&Use babel"
3537 msgstr "&Babel verwenden"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3540 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3541 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3544 msgid "&Global"
3545 msgstr "&Global"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3548 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3549 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3552 msgid "Auto &begin"
3553 msgstr "A&uto-Beginn"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3556 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3557 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3560 msgid "Auto &end"
3561 msgstr "Au&to-Ende"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3564 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3565 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3568 msgid "Mark &foreign languages"
3569 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3572 msgid "Right-to-left language support"
3573 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3576 #: src/LyXRC.cpp:3319
3577 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3578 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3581 msgid "Enable RTL su&pport"
3582 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3585 msgid "Cursor movement:"
3586 msgstr "Cursorbewegung:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3589 msgid "&Logical"
3590 msgstr "&Logisch"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3593 msgid "&Visual"
3594 msgstr "&Visuell"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3597 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3598 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3610 msgid "US letter"
3611 msgstr "US letter"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3615 msgid "US legal"
3616 msgstr "US legal"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "US executive"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 msgid "A3"
3626 msgstr "A3"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3630 msgid "A4"
3631 msgstr "A4"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3635 msgid "A5"
3636 msgstr "A5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3640 msgid "B5"
3641 msgstr "B5"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3665 msgid "Pr&ocessor:"
3666 msgstr "Pr&ozessor:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3671 msgid "Op&tions:"
3672 msgstr "&Optionen:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3700 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3719 #: src/LyXRC.cpp:2996
3720 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3721 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3724 msgid "&Date format:"
3725 msgstr "&Datumsformat:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3728 msgid "Date format for strftime output"
3729 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3732 msgid "&Overwrite on export:"
3733 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3736 msgid "Ask permission"
3737 msgstr "Nachfragen"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3740 msgid "Main file only"
3741 msgstr "Nur Hauptdokument"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3744 msgid "All files"
3745 msgstr "Alle Dateien"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3748 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3749 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3752 msgid "Forward search"
3753 msgstr "Vorwärtssuche"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3756 msgid "DV&I command:"
3757 msgstr "DV&I Befehl:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "&PDF-Befehl:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "&PATH-Präfix:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3775 msgid "Browse..."
3776 msgstr "Durchsuchen..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Beispieldateien:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3807 msgid "Hunspell dictionaries:"
3808 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3811 msgid "Printer Command Options"
3812 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3815 msgid "Extension to be used when printing to file."
3816 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3819 msgid "File ex&tension:"
3820 msgstr "Datei&endung:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3823 msgid "Option used to print to a file."
3824 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3827 msgid "Print to &file:"
3828 msgstr "Druck in Da&tei:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3831 msgid "Option used to print to non-default printer."
3832 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3835 msgid "Set &printer:"
3836 msgstr "Drucker &festlegen:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3839 msgid "Option used with spool command to set printer."
3840 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3843 msgid "Spool &printer:"
3844 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3847 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3848 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Spool-&Befehl:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "&Querformat:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3879 msgid "Co&llated:"
3880 msgstr "&Gruppieren:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "Se&itenbereich:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3891 msgid "&Odd pages:"
3892 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Gerade Seiten:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "Papier&art:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "&Papiergröße:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3919 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3920 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3923 msgid "Adapt &output to printer"
3924 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3927 msgid "Name of the default printer"
3928 msgstr "Name des Standarddruckers"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3931 msgid "Default &printer:"
3932 msgstr "Standard-&Drucker:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3935 msgid "Printer co&mmand:"
3936 msgstr "D&ruckbefehl:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3939 msgid "Sans Seri&f:"
3940 msgstr "S&erifenlose:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3943 msgid "T&ypewriter:"
3944 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3947 msgid "R&oman:"
3948 msgstr "Seri&fenschrift:"
3949
3950 # , c-format
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3952 msgid "&Zoom %:"
3953 msgstr "&Vergrößerung %:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3956 msgid "Font Sizes"
3957 msgstr "Schriftgrößen"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3960 msgid "&Large:"
3961 msgstr "&Groß:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3964 msgid "&Larger:"
3965 msgstr "Gr&ößer:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3968 msgid "&Largest:"
3969 msgstr "Noch grö&ßer:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3972 msgid "&Huge:"
3973 msgstr "&Riesig:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3976 msgid "&Hugest:"
3977 msgstr "Giga&ntisch:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3980 msgid "S&mallest:"
3981 msgstr "Se&hr klein:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 msgid "S&maller:"
3985 msgstr "Kle&iner:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgid "S&mall:"
3989 msgstr "&Klein:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgid "&Normal:"
3993 msgstr "&Normal:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 msgid "&Tiny:"
3997 msgstr "&Winzig:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4000 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4001 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 msgid "&New"
4009 msgstr "&Neu"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4012 msgid "&Bind file:"
4013 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4017 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4020 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4021 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4024 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4025 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4028 msgid "&Spellchecker engine:"
4029 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4032 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4033 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4036 msgid "Accept compound &words"
4037 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4040 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4041 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4044 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4048 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4052 msgid "&Escape characters:"
4053 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4056 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4057 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4060 msgid "Al&ternative language:"
4061 msgstr "&Alternative Sprache:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr "&GUI-Datei:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4068 msgid "Automatic help"
4069 msgstr "Automatische Hilfe"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4072 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4073 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4076 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4077 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4080 msgid "Session"
4081 msgstr "Sitzung"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4084 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4085 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4088 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4089 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4092 msgid "Restore cursor &positions"
4093 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4096 msgid "&Load opened files from last session"
4097 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4100 msgid "Clear all session &information"
4101 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4104 msgid "Documents"
4105 msgstr "Dokumente"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4108 msgid "Backup original documents when saving"
4109 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4112 msgid "&Backup documents, every"
4113 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4116 msgid "minutes"
4117 msgstr "Minuten"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4120 msgid "&Save documents compressed by default"
4121 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4124 msgid "&Maximum last files:"
4125 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4128 msgid "&Open documents in tabs"
4129 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4136 msgid "&Single close-tab button"
4137 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4143 msgid "&Save"
4144 msgstr "&Speichern"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4149 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4152 msgid "&List Indentation:"
4153 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4156 msgid "Custom &Width:"
4157 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4160 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4161 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 msgid "Pages"
4165 msgstr "Seiten"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4168 msgid "Page number to print from"
4169 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4173 msgstr "&Bis:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4176 msgid "Page number to print to"
4177 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Alle Seiten drucken"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "&Von"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "&Alle"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kopie&n"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Anzahl der Kopien"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Kopien sortieren"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "&Sortieren"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "&Drucken"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Druckziel"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "D&rucker:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4247 msgid "Send output to a file"
4248 msgstr "In eine Datei drucken"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4251 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4252 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4255 msgid "&Subindex"
4256 msgstr "&Unterindex"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
4268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "Ausgabe"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "Einstellungen"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Testmeldungen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "&Keine"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgid "S&elected"
4306 msgstr "Ausgew&ählte"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "&Statusmeldungen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4321 msgid "Fil&ter:"
4322 msgstr "Fil&ter:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 msgid "Enter string to filter the label list"
4326 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4337 msgid "Update the label list"
4338 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4342 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4345 msgid "&Sort"
4346 msgstr "&Sortieren"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4350 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4353 msgid "Cas&e-sensitive"
4354 msgstr ""
4355 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4356 "beachten"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4360 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4363 msgid "Grou&p"
4364 msgstr "Gru&ppieren"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "&Gehe zur Marke"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4372 msgid "La&bels in:"
4373 msgstr "Ma&rken in:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4380 msgid "<reference>"
4381 msgstr "<Querverweis>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<Querverweis>)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4388 msgid "<page>"
4389 msgstr "<Seite>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "auf Seite <Seite>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Formatierter Querverweis"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "Textverweis"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "&Exportformate:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Command:"
4421 msgstr "&Befehl:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4436 msgid "&Delete Key"
4437 msgstr "&Lösche Kürzel"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4445 msgid "C&lear"
4446 msgstr "Ent&fernen"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4449 msgid "&Shortcut:"
4450 msgstr "&Tastenkürzel:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 msgid "&Function:"
4454 msgstr "&Funktion:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4457 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4458 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4461 msgid "DockWidget"
4462 msgstr "DockWidget"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4465 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Aktuelles Wort"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4483 msgid "&Find Next"
4484 msgstr "&Nächstes suchen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "E&rsetzung:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4495 msgid "S&uggestions:"
4496 msgstr "&Vorschläge:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4499 msgid "Ignore this word"
4500 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4503 msgid "&Ignore"
4504 msgstr "&Ignorieren"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4507 msgid "Ignore this word throughout this session"
4508 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4511 msgid "I&gnore All"
4512 msgstr "&Alle ignorieren"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4516 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4519 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4520 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4523 msgid "Ca&tegory:"
4524 msgstr "Ka&tegorie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4527 msgid "Select this to display all available characters at once"
4528 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4531 msgid "&Display all"
4532 msgstr "&Alle Anzeigen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "Spalteneinstellungen"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4553 msgid "Justified"
4554 msgstr "Blocksatz"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4558 msgid "At Decimal Separator"
4559 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4562 msgid "&Decimal separator:"
4563 msgstr "De&zimaltrenner:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4566 msgid "Fixed width of the column"
4567 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4574 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4575 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4578 msgid "Merge cells of different columns"
4579 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4582 msgid "&Multicolumn"
4583 msgstr "&Mehrfachspalte"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4586 msgid "Row setting"
4587 msgstr "Zeileneinstellung"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4594 msgid "M&ultirow"
4595 msgstr "M&ehrfachzeile"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4598 msgid "Cell setting"
4599 msgstr "Zelleneinstellungen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4603 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4606 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4607 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4610 msgid "Table-wide settings"
4611 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4626 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4627 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4630 msgid "LaTe&X argument:"
4631 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4635 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4638 msgid "&Borders"
4639 msgstr "&Rahmenlinien"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4642 msgid "Set Borders"
4643 msgstr "Rahmenlinien ein"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4650 msgid "All Borders"
4651 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4658 msgid "&Set"
4659 msgstr "&Festlegen"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4667 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4670 msgid "Fo&rmal"
4671 msgstr "Fo&rmal"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4674 msgid "Use default (grid-like) border style"
4675 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4678 msgid "De&fault"
4679 msgstr "&Standard"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4682 msgid "Additional Space"
4683 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4686 msgid "T&op of row:"
4687 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4690 msgid "Botto&m of row:"
4691 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4694 msgid "Bet&ween rows:"
4695 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4698 msgid "&Longtable"
4699 msgstr "&Lange Tabelle"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4703 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4706 msgid "&Use long table"
4707 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4710 msgid "Row settings"
4711 msgstr "Zeileneinstellungen"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4714 msgid "Status"
4715 msgstr "Status"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4718 msgid "Border above"
4719 msgstr "Rahmen oben"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4722 msgid "Border below"
4723 msgstr "Rahmen unten"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4726 msgid "Contents"
4727 msgstr "Inhalt"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4730 msgid "Header:"
4731 msgstr "Kopfzeile:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4734 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4735 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4744 msgid "on"
4745 msgstr "an"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4755 msgid "double"
4756 msgstr "doppelt"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4772 msgid "is empty"
4773 msgstr "ist leer"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4776 msgid "Footer:"
4777 msgstr "Fußzeile:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4796 msgid "Caption:"
4797 msgstr "Legende:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4837 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4840 msgid "&View"
4841 msgstr "&Ansicht"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4844 msgid "Selected classes or styles"
4845 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4848 msgid "LaTeX classes"
4849 msgstr "LaTeX-Klassen"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4852 msgid "LaTeX styles"
4853 msgstr "LaTeX-Stile"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4856 msgid "BibTeX styles"
4857 msgstr "BibTeX-Stile"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4860 msgid "Toggles view of the file list"
4861 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4864 msgid "Show &path"
4865 msgstr "&Pfad anzeigen"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4868 msgid "Separate paragraphs with"
4869 msgstr "Absätze trennen durch"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4872 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4873 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4876 msgid "&Indentation"
4877 msgstr "&Einrückung"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4880 msgid "Size of the indentation"
4881 msgstr "Länge der Einrückung"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4884 msgid "&Vertical space"
4885 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4888 msgid "Size of the vertical space"
4889 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4892 msgid "Spacing"
4893 msgstr "Abstand"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4896 msgid "&Line spacing:"
4897 msgstr "&Zeilenabstand:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4900 msgid "Spacing type"
4901 msgstr "Größe des Abstands"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4916 msgid "Language of the thesaurus"
4917 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4920 msgid "Index entry"
4921 msgstr "Stichwort"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4924 msgid "&Keyword:"
4925 msgstr "&Schlagwort:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4928 msgid "Word to look up"
4929 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4932 msgid "L&ookup"
4933 msgstr "&Nachschlagen"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4937 msgid "The selected entry"
4938 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4941 msgid "&Selection:"
4942 msgstr "&Auswahl:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4945 msgid "Replace the entry with the selection"
4946 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4949 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4950 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 msgid "Filter:"
4954 msgstr "Filter:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4957 msgid "Enter string to filter contents"
4958 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4961 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4962 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 msgid "..."
4974 msgstr "..."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 msgid "Sort"
4994 msgstr "Sortieren"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 msgid "Keep"
5002 msgstr "Behalten"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Text eingeben"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Standard"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 msgid "SmallSkip"
5031 msgstr "Klein"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5035 msgid "MedSkip"
5036 msgstr "Mittel"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5040 msgid "BigSkip"
5041 msgstr "Groß"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5044 msgid "VFill"
5045 msgstr "Variabel"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5048 msgid "Complete source"
5049 msgstr "Vollständige Quelle"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5052 msgid "Automatic update"
5053 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5056 msgid "Unit of width value"
5057 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5060 msgid "number of needed lines"
5061 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5064 msgid "use number of lines"
5065 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5068 msgid "&Line span:"
5069 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5072 msgid "Outer (default)"
5073 msgstr "Außen (Standard)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5076 msgid "Inner"
5077 msgstr "Innen"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5080 msgid "use overhang"
5081 msgstr "Überhang benutzen"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5084 msgid "Over&hang:"
5085 msgstr "Über&hang:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5088 msgid "Overhang value"
5089 msgstr "Überhangwert"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5092 msgid "Unit of overhang value"
5093 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5096 msgid "Check this to allow flexible placement"
5097 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5100 msgid "Allow &floating"
5101 msgstr "&Gleiten erlauben"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5104 #: lib/layouts/apa.layout:92
5105 msgid "ShortTitle"
5106 msgstr "Kurztitel"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5114 #: lib/layouts/aa.layout:120
5115 #: lib/layouts/aa.layout:143
5116 #: lib/layouts/aa.layout:158
5117 #: lib/layouts/aa.layout:182
5118 #: lib/layouts/aa.layout:322
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5138 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5157 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5162 msgid "FrontMatter"
5163 msgstr "Vorspann"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5166 msgid "Publication Month"
5167 msgstr "Monat der Publikation"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5170 msgid "Publication Month:"
5171 msgstr "Monat der Publikation:"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5174 msgid "Publication Year"
5175 msgstr "Jahr der Publikation"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5178 msgid "Publication Year:"
5179 msgstr "Jahr der Publikation:"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5182 msgid "Publication Volume"
5183 msgstr "Publikations-Volume"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5186 msgid "Publication Volume:"
5187 msgstr "Publikations-Volume:"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5190 msgid "Publication Issue"
5191 msgstr "Publikations-Issue"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5194 msgid "Publication Issue:"
5195 msgstr "Publikations-Issue:"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5199 #: lib/layouts/aa.layout:88
5200 #: lib/layouts/aa.layout:318
5201 #: lib/layouts/aa.layout:334
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5211 #: lib/layouts/apa.layout:70
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5214 #: lib/layouts/egs.layout:488
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5220 #: lib/layouts/foils.layout:147
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5231 #: lib/layouts/paper.layout:129
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5237 #: lib/layouts/spie.layout:74
5238 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5246 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5251 #: src/output_plaintext.cpp:133
5252 msgid "Abstract"
5253 msgstr "Abstract"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5256 #: lib/layouts/aa.layout:91
5257 #: lib/layouts/aa.layout:201
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5259 #: lib/layouts/egs.layout:534
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5261 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5270 msgstr "Danksagung"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5273 #: lib/layouts/egs.layout:548
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5277 msgid "Acknowledgement."
5278 msgstr "Danksagung."
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5284 #: lib/layouts/foils.layout:218
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5315 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5318 msgid "Theorem"
5319 msgstr "Theorem"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "Algorithmus"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5342 msgid "Axiom"
5343 msgstr "Axiom"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5348 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5349 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5359 msgid "Case"
5360 msgstr "Fall"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "Fall \\thecase."
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5387 msgid "Claim"
5388 msgstr "Behauptung"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5397 msgid "Conclusion"
5398 msgstr "Schlussfolgerung"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5407 msgid "Condition"
5408 msgstr "Bedingung"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5431 msgid "Conjecture"
5432 msgstr "Vermutung"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5437 #: lib/layouts/foils.layout:250
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5458 msgid "Corollary"
5459 msgstr "Korollar"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 msgid "Criterion"
5470 msgstr "Kriterium"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5475 #: lib/layouts/foils.layout:264
5476 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5496 msgid "Definition"
5497 msgstr "Definition"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5521 msgid "Example"
5522 msgstr "Beispiel"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5541 msgid "Exercise"
5542 msgstr "Aufgabe"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5546 #: lib/layouts/foils.layout:243
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5567 msgid "Lemma"
5568 msgstr "Lemma"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:155
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:167
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5581 msgid "Notation"
5582 msgstr "Notation"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5603 msgid "Problem"
5604 msgstr "Problem"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5608 #: lib/layouts/foils.layout:257
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5628 msgid "Proposition"
5629 msgstr "Proposition"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5651 msgid "Remark"
5652 msgstr "Bemerkung"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5659 msgid "Remark \\theremark."
5660 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5666 msgid "Solution"
5667 msgstr "Lösung"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5670 msgid "Solution \\thesolution."
5671 msgstr "Lösung \\thesolution."
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5681 msgid "Summary"
5682 msgstr "Zusammenfassung"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
5686 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5687 msgid "Caption"
5688 msgstr "Legende"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5702 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5711 msgid "MainText"
5712 msgstr "Haupttext"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5715 msgid "Caption: "
5716 msgstr "Legende: "
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5722 #: lib/layouts/foils.layout:278
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5731 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5732 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5735 msgid "Proof"
5736 msgstr "Beweis"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5739 #: lib/layouts/aa.layout:27
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5747 #: lib/layouts/apa.layout:24
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5750 #: lib/layouts/chess.layout:29
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5752 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5753 #: lib/layouts/egs.layout:18
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5757 #: lib/layouts/foils.layout:30
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5766 #: lib/layouts/paper.layout:13
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5775 #: lib/layouts/slides.layout:60
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5778 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5780 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5784 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5785 msgid "Standard"
5786 msgstr "Standard"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5789 #: lib/layouts/aa.layout:67
5790 #: lib/layouts/aa.layout:260
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5796 #: lib/layouts/apa.layout:39
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5798 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5801 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5802 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5803 #: lib/layouts/egs.layout:251
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5807 #: lib/layouts/foils.layout:125
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5817 #: lib/layouts/paper.layout:109
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5825 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5832 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5834 msgid "Title"
5835 msgstr "Titel"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5839 msgid "IEEE membership"
5840 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5843 msgid "Lowercase"
5844 msgstr "Kleinschreibung"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5847 msgid "lowercase"
5848 msgstr "Kleinschreibung"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5851 #: lib/layouts/aa.layout:73
5852 #: lib/layouts/aa.layout:272
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5857 #: lib/layouts/apa.layout:114
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5861 #: lib/layouts/egs.layout:295
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5865 #: lib/layouts/foils.layout:133
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5874 #: lib/layouts/paper.layout:119
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5888 msgid "Author"
5889 msgstr "Autor"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5892 msgid "Special Paper Notice"
5893 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5896 msgid "After Title Text"
5897 msgstr "Text nach Titel"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5900 msgid "Page headings"
5901 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5904 msgid "MarkBoth"
5905 msgstr "Beides markieren"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5908 msgid "Publication ID"
5909 msgstr "Publikations-ID"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5912 msgid "Abstract---"
5913 msgstr "Abstract---"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5916 #: lib/layouts/aa.layout:348
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5926 #: lib/layouts/paper.layout:171
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5930 #: lib/layouts/spie.layout:40
5931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5936 msgid "Keywords"
5937 msgstr "Schlagwörter"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5940 msgid "Index Terms---"
5941 msgstr "Indexterme---"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5945 msgid "Appendices"
5946 msgstr "Anhänge"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5951 #: lib/layouts/aa.layout:205
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5955 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:159
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:179
5958 #: lib/layouts/agutex.layout:202
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5969 msgid "BackMatter"
5970 msgstr "Nachspann"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5980 #: src/rowpainter.cpp:484
5981 msgid "Appendix"
5982 msgstr "Anhang"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5985 #: lib/layouts/aa.layout:94
5986 #: lib/layouts/aa.layout:377
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:198
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5992 #: lib/layouts/book.layout:21
5993 #: lib/layouts/book.layout:23
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5995 #: lib/layouts/egs.layout:559
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5997 #: lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:162
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:164
6004 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6005 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6006 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6007 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6009 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6010 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6011 #: lib/layouts/report.layout:12
6012 #: lib/layouts/report.layout:14
6013 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6014 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6015 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6022 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
6025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
6028 msgid "Bibliography"
6029 msgstr "Literaturverzeichnis"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:213
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:906
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6039 #: lib/layouts/egs.layout:573
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6050 #: src/output_plaintext.cpp:145
6051 msgid "References"
6052 msgstr "Referenzen"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6055 msgid "Biography"
6056 msgstr "Biographie"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6059 msgid "Biography without photo"
6060 msgstr "Biografie ohne Foto"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6063 msgid "BiographyNoPhoto"
6064 msgstr "Biographie ohne Foto"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6068 #: lib/layouts/foils.layout:281
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6075 msgid "Proof."
6076 msgstr "Beweis."
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:42
6079 #: lib/layouts/aa.layout:225
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6085 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6086 #: lib/layouts/apa.layout:308
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6091 #: lib/layouts/egs.layout:30
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:69
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:133
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6103 #: lib/layouts/paper.layout:57
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6108 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6109 #: lib/layouts/spie.layout:19
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6121 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6124 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6127 msgid "Section"
6128 msgstr "Abschnitt"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:46
6131 #: lib/layouts/aa.layout:236
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6138 #: lib/layouts/apa.layout:319
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6140 #: lib/layouts/egs.layout:52
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:75
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6150 #: lib/layouts/paper.layout:66
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6154 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6161 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6163 msgid "Subsection"
6164 msgstr "Unterabschnitt"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:50
6167 #: lib/layouts/aa.layout:249
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6173 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6174 #: lib/layouts/apa.layout:329
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6182 #: lib/layouts/paper.layout:75
6183 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6190 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6191 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6193 msgid "Subsubsection"
6194 msgstr "Unterunterabschn."
6195
6196 #: lib/layouts/aa.layout:54
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6199 #: lib/layouts/apa.layout:360
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6201 #: lib/layouts/egs.layout:168
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6203 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6204 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6206 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6207 msgid "Itemize"
6208 msgstr "Auflistung"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:57
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6213 #: lib/layouts/apa.layout:378
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6215 #: lib/layouts/egs.layout:149
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6217 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6219 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6220 msgid "Enumerate"
6221 msgstr "Aufzählung"
6222
6223 #: lib/layouts/aa.layout:60
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6227 #: lib/layouts/egs.layout:186
6228 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6229 #: lib/layouts/paper.layout:100
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6232 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6235 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6237 msgid "Description"
6238 msgstr "Beschreibung"
6239
6240 #: lib/layouts/aa.layout:63
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6246 #: lib/layouts/egs.layout:132
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6250 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6251 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6252 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6254 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6256 msgid "List"
6257 msgstr "Liste"
6258
6259 #: lib/layouts/aa.layout:70
6260 #: lib/layouts/aa.layout:115
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6266 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6267 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6270 msgid "Subtitle"
6271 msgstr "Untertitel"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:76
6274 #: lib/layouts/aa.layout:137
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6277 #: lib/layouts/egs.layout:238
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6279 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6280 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6287 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6292 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6295 msgid "Address"
6296 msgstr "Adresse"
6297
6298 #: lib/layouts/aa.layout:79
6299 #: lib/layouts/aa.layout:155
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6302 msgid "Offprint"
6303 msgstr "Sonderdruck"
6304
6305 #: lib/layouts/aa.layout:82
6306 #: lib/layouts/aa.layout:178
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6308 msgid "Mail"
6309 msgstr "Post"
6310
6311 #: lib/layouts/aa.layout:85
6312 #: lib/layouts/aa.layout:283
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6319 #: lib/layouts/egs.layout:473
6320 #: lib/layouts/foils.layout:140
6321 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6325 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
6335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6337 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6338 #: lib/external_templates:301
6339 #: lib/external_templates:302
6340 #: lib/external_templates:306
6341 msgid "Date"
6342 msgstr "Datum"
6343
6344 #: lib/layouts/aa.layout:164
6345 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6346 msgid "Offprint Requests to:"
6347 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6348
6349 #: lib/layouts/aa.layout:187
6350 msgid "Correspondence to:"
6351 msgstr "Schriftverkehr an:"
6352
6353 #: lib/layouts/aa.layout:213
6354 #: lib/layouts/egs.layout:523
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6356 msgid "Acknowledgements."
6357 msgstr "Danksagungen."
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:295
6360 msgid "institutemark"
6361 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:299
6364 msgid "institute mark"
6365 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:363
6368 msgid "Key words."
6369 msgstr "Schlagwörter."
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:385
6372 msgid "CharStyle:Institute"
6373 msgstr "Textstil: Institut"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:395
6376 msgid "CharStyle:E-Mail"
6377 msgstr "Textstil: E-Mail"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:406
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6385 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6392 msgid "Email"
6393 msgstr "E-Mail"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:410
6396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6397 msgid "email"
6398 msgstr "E-Mail"
6399
6400 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6401 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6403 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6404 msgid "Thesaurus"
6405 msgstr "Thesaurus"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6409 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6410 #: lib/layouts/apa.layout:339
6411 #: lib/layouts/egs.layout:71
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6416 #: lib/layouts/paper.layout:84
6417 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6424 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6426 msgid "Paragraph"
6427 msgstr "Paragraph"
6428
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6431 #: lib/layouts/apa.layout:150
6432 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6436 msgid "Affiliation"
6437 msgstr "Zugehörigkeit"
6438
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6441 msgid "And"
6442 msgstr "Und"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6446 #: lib/layouts/apa.layout:222
6447 #: lib/layouts/egs.layout:509
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6456 msgid "Acknowledgements"
6457 msgstr "Danksagungen"
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6461 msgid "PlaceFigure"
6462 msgstr "Abbildung platzieren"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6466 msgid "PlaceTable"
6467 msgstr "Tabelle platzieren"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6471 msgid "TableComments"
6472 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6473
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6476 msgid "TableRefs"
6477 msgstr "Tabellen-Verweise"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6481 msgid "MathLetters"
6482 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6483
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6486 msgid "NoteToEditor"
6487 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6491 msgid "Facility"
6492 msgstr "Einrichtung"
6493
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6496 msgid "Objectname"
6497 msgstr "Objektname"
6498
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6501 msgid "Dataset"
6502 msgstr "Datensatz"
6503
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6505 msgid "Altaffilation"
6506 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6507
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6509 msgid "Alternative affiliation:"
6510 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6511
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6513 msgid "altaffilmark"
6514 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6515
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6517 msgid "altaffiliation mark"
6518 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6519
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6521 msgid "Subject headings:"
6522 msgstr "Schlagwörter:"
6523
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6525 msgid "[Acknowledgements]"
6526 msgstr "[Danksagungen]"
6527
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6533 msgid "and"
6534 msgstr "und"
6535
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6537 msgid "Place Figure here:"
6538 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6541 msgid "Place Table here:"
6542 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6545 msgid "[Appendix]"
6546 msgstr "[Anhang]"
6547
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6549 msgid "Note to Editor:"
6550 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6551
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6553 msgid "References. ---"
6554 msgstr "Referenzen. ---"
6555
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6557 msgid "Note. ---"
6558 msgstr "Notiz. ---"
6559
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6561 msgid "Table note"
6562 msgstr "Tabellenfußnote"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6565 msgid "Table note:"
6566 msgstr "Tabellenfußnote:"
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6569 msgid "tablenotemark"
6570 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6573 msgid "tablenote mark"
6574 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6577 msgid "FigCaption"
6578 msgstr "Abbildungslegende"
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6581 msgid "Fig. ---"
6582 msgstr "Abb. ---"
6583
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6585 msgid "Facility:"
6586 msgstr "Einrichtung:"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6589 msgid "Obj:"
6590 msgstr "Objekt:"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6593 msgid "Dataset:"
6594 msgstr "Datensatz:"
6595
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6598 msgid "Scheme"
6599 msgstr "Schema"
6600
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6602 msgid "List of Schemes"
6603 msgstr "Liste der Schemata"
6604
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6606 msgid "scheme"
6607 msgstr "Schema"
6608
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6611 msgid "Chart"
6612 msgstr "Zeichnung"
6613
6614 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6615 msgid "List of Charts"
6616 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6617
6618 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6619 msgid "chart"
6620 msgstr "Zeichnung"
6621
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6624 msgid "Graph"
6625 msgstr "Graph"
6626
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6628 msgid "List of Graphs"
6629 msgstr "Liste der Graphen"
6630
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6632 msgid "graph"
6633 msgstr "Graph"
6634
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6636 msgid "Bibnote"
6637 msgstr "Bibnotiz"
6638
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6640 msgid "bibnote"
6641 msgstr "Bibnotiz"
6642
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6644 msgid "Chemistry"
6645 msgstr "Chemie"
6646
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6648 msgid "chemistry"
6649 msgstr "Chemie"
6650
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6652 msgid "Teaser"
6653 msgstr "Teaser"
6654
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6656 msgid "Teaser image:"
6657 msgstr "Teaser-Bild:"
6658
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6660 msgid "CRcat"
6661 msgstr "CRKat"
6662
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6664 msgid "CR category"
6665 msgstr "CR-Kategorie"
6666
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6668 msgid "CR categories"
6669 msgstr "CR-Kategorien"
6670
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6672 msgid "Computing Review Categories"
6673 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6674
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6677 #: lib/layouts/agutex.layout:175
6678 #: lib/layouts/apa.layout:243
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6684 #: lib/layouts/spie.layout:89
6685 msgid "Acknowledgments"
6686 msgstr "Danksagungen"
6687
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6689 msgid "Authors"
6690 msgstr "Autoren"
6691
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6694 msgid "Affiliation Mark"
6695 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6696
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6698 msgid "Author affiliation"
6699 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6700
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6702 msgid "Author affiliation:"
6703 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6704
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6706 #: lib/layouts/egs.layout:502
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6710 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6711 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6714 msgid "Abstract."
6715 msgstr "Abstract."
6716
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6718 msgid "Acknowledgments."
6719 msgstr "Danksagungen."
6720
6721 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6722 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6724 #: lib/layouts/egs.layout:583
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6728 #: lib/layouts/spie.layout:30
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6732 msgid "Section*"
6733 msgstr "Abschnitt*"
6734
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6736 msgid "SpecialSection"
6737 msgstr "Spezialabschnitt"
6738
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6740 msgid "SpecialSection*"
6741 msgstr "Spezialabschnitt*"
6742
6743 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6757 msgid "Unnumbered"
6758 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6759
6760 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6761 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6763 #: lib/layouts/egs.layout:603
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6768 msgid "Subsection*"
6769 msgstr "Unterabschnitt*"
6770
6771 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6772 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6776 msgid "Subsubsection*"
6777 msgstr "Unterunterabschn.*"
6778
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6780 msgid "Chapter Exercises"
6781 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6782
6783 #: lib/layouts/apa.layout:51
6784 msgid "RightHeader"
6785 msgstr "Kopfzeile rechts"
6786
6787 #: lib/layouts/apa.layout:60
6788 msgid "Right header:"
6789 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6790
6791 #: lib/layouts/apa.layout:83
6792 msgid "Abstract:"
6793 msgstr "Abstract:"
6794
6795 #: lib/layouts/apa.layout:100
6796 msgid "Short title:"
6797 msgstr "Kurztitel:"
6798
6799 #: lib/layouts/apa.layout:129
6800 msgid "TwoAuthors"
6801 msgstr "Zwei Autoren"
6802
6803 #: lib/layouts/apa.layout:136
6804 msgid "ThreeAuthors"
6805 msgstr "Drei Autoren"
6806
6807 #: lib/layouts/apa.layout:143
6808 msgid "FourAuthors"
6809 msgstr "Vier Autoren"
6810
6811 #: lib/layouts/apa.layout:162
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6814 msgid "Affiliation:"
6815 msgstr "Zugehörigkeit:"
6816
6817 #: lib/layouts/apa.layout:171
6818 msgid "TwoAffiliations"
6819 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6820
6821 #: lib/layouts/apa.layout:178
6822 msgid "ThreeAffiliations"
6823 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6824
6825 #: lib/layouts/apa.layout:185
6826 msgid "FourAffiliations"
6827 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6828
6829 #: lib/layouts/apa.layout:192
6830 #: lib/layouts/egs.layout:339
6831 msgid "Journal"
6832 msgstr "Zeitschrift"
6833
6834 #: lib/layouts/apa.layout:206
6835 msgid "CopNum"
6836 msgstr "Laufende Nummer"
6837
6838 #: lib/layouts/apa.layout:213
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6843 #: lib/layouts/slides.layout:167
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6851 msgid "Note"
6852 msgstr "Notiz"
6853
6854 #: lib/layouts/apa.layout:234
6855 msgid "Acknowledgements:"
6856 msgstr "Danksagungen:"
6857
6858 #: lib/layouts/apa.layout:248
6859 msgid "ThickLine"
6860 msgstr "Dicke Linie"
6861
6862 #: lib/layouts/apa.layout:258
6863 msgid "CenteredCaption"
6864 msgstr "Zentrierte Legende"
6865
6866 #: lib/layouts/apa.layout:268
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6869 msgid "Senseless!"
6870 msgstr "Sinnlos!"
6871
6872 #: lib/layouts/apa.layout:278
6873 msgid "FitFigure"
6874 msgstr "Abbildung einpassen"
6875
6876 #: lib/layouts/apa.layout:284
6877 msgid "FitBitmap"
6878 msgstr "Bitmap einpassen"
6879
6880 #: lib/layouts/apa.layout:349
6881 #: lib/layouts/egs.layout:89
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6885 #: lib/layouts/paper.layout:93
6886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6890 msgid "Subparagraph"
6891 msgstr "Unterparagraph"
6892
6893 #: lib/layouts/apa.layout:374
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6895 #: lib/layouts/egs.layout:182
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6898 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6899 msgid "*"
6900 msgstr "*"
6901
6902 #: lib/layouts/apa.layout:397
6903 msgid "Seriate"
6904 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6905
6906 #: lib/layouts/apa.layout:413
6907 #: lib/layouts/apa.layout:414
6908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6909 msgid "(\\alph{enumii})"
6910 msgstr "(\\alph{enumii})"
6911
6912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6913 msgid "LatinOn"
6914 msgstr "Latein an"
6915
6916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6917 msgid "Latin on"
6918 msgstr "Latein an"
6919
6920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6921 msgid "LatinOff"
6922 msgstr "Latein aus"
6923
6924 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6925 msgid "Latin off"
6926 msgstr "Latein aus"
6927
6928 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6930 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6931 msgid "BeginFrame"
6932 msgstr "BeginneRahmen"
6933
6934 #: lib/layouts/article.layout:18
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6938 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6939 #: lib/layouts/paper.layout:45
6940 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6942 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6946 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6947 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6949 msgid "Part"
6950 msgstr "Teil"
6951
6952 #: lib/layouts/article.layout:30
6953 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6954 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6956 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6959 msgid "Part*"
6960 msgstr "Teil*"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6963 #: lib/layouts/egs.layout:201
6964 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6965 msgid "MM"
6966 msgstr "MM"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6969 msgid "Section \\arabic{section}"
6970 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6974 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6975 msgid "\\Alph{section}"
6976 msgstr "\\Alph{section}"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6979 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6980 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6983 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6984 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6991 msgid "Frames"
6992 msgstr "Rahmen"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6995 msgid "Frame"
6996 msgstr "Rahmen"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6999 msgid "BeginPlainFrame"
7000 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7003 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7004 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7007 msgid "AgainFrame"
7008 msgstr "RahmenNochmal"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7011 msgid "Again frame with label"
7012 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7015 msgid "EndFrame"
7016 msgstr "BeendeRahmen"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7019 msgid "________________________________"
7020 msgstr "________________________________"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7023 msgid "FrameSubtitle"
7024 msgstr "RahmenUntertitel"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7027 msgid "Column"
7028 msgstr "Spalte"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7036 msgid "Columns"
7037 msgstr "Spalten"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7041 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7044 msgid "ColumnsCenterAligned"
7045 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7048 msgid "Columns (center aligned)"
7049 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7052 msgid "ColumnsTopAligned"
7053 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7056 msgid "Columns (top aligned)"
7057 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7060 msgid "Pause"
7061 msgstr "Pause"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7068 msgid "Overlays"
7069 msgstr "Overlays"
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7072 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7073 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7074
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7077 msgid "Overprint"
7078 msgstr "Überdruck"
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7081 msgid "OverlayArea"
7082 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7085 msgid "Overlayarea"
7086 msgstr "Überlagerungsbereich"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7089 msgid "Uncover"
7090 msgstr "Aufdecken"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7093 msgid "Uncovered on slides"
7094 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7097 msgid "Only"
7098 msgstr "Nur"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7101 msgid "Only on slides"
7102 msgstr "Nur auf Folien"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7105 msgid "Block"
7106 msgstr "Block"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:684
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:715
7111 msgid "Blocks"
7112 msgstr "Blöcke"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7115 msgid "Block:"
7116 msgstr "Block:"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7119 msgid "ExampleBlock"
7120 msgstr "BeispielBlock"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7123 msgid "Example Block:"
7124 msgstr "Beispiel-Block:"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7127 msgid "AlertBlock"
7128 msgstr "AlarmBlock"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7131 msgid "Alert Block:"
7132 msgstr "Alarm-Block:"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7140 msgid "Titling"
7141 msgstr "Titelei"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7144 msgid "Title (Plain Frame)"
7145 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7150 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7152 msgid "Institute"
7153 msgstr "Institut"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7156 msgid "InstituteMark"
7157 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7160 msgid "Institute mark"
7161 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7164 #: lib/layouts/egs.layout:98
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7168 msgid "Quotation"
7169 msgstr "Zitat (lang)"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7172 #: lib/layouts/egs.layout:116
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7175 msgid "Quote"
7176 msgstr "Zitat (kurz)"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7179 #: lib/layouts/egs.layout:208
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7182 msgid "Verse"
7183 msgstr "Gedicht"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7186 msgid "TitleGraphic"
7187 msgstr "Titelgrafik"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7190 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7191 msgid "Theorems"
7192 msgstr "Theoreme"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7195 #: lib/layouts/foils.layout:309
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7197 msgid "Corollary."
7198 msgstr "Korollar."
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7201 #: lib/layouts/foils.layout:323
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7203 msgid "Definition."
7204 msgstr "Definition."
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7207 msgid "Definitions"
7208 msgstr "Definitionen"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7211 msgid "Definitions."
7212 msgstr "Definitionen."
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7216 msgid "Example."
7217 msgstr "Beispiel."
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7220 msgid "Examples"
7221 msgstr "Beispiele"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7224 msgid "Examples."
7225 msgstr "Beispiele."
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7235 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7240 msgid "Fact"
7241 msgstr "Fakt"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7245 msgid "Fact."
7246 msgstr "Fakt."
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7249 #: lib/layouts/foils.layout:295
7250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7251 msgid "Theorem."
7252 msgstr "Theorem."
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7255 msgid "Separator"
7256 msgstr "Trenner"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7259 msgid "___"
7260 msgstr "___"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7263 #: lib/layouts/egs.layout:637
7264 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7266 msgid "LyX-Code"
7267 msgstr "LyX-Code"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7270 msgid "NoteItem"
7271 msgstr "NotizStichpunkt"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7275 msgid "Note:"
7276 msgstr "Notiz:"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7279 msgid "CharStyle:Alert"
7280 msgstr "Text-Stil: Alarm"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7283 msgid "Alert"
7284 msgstr "Alarm"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7287 msgid "CharStyle:Structure"
7288 msgstr "Textstil: Struktur"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7291 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7293 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7294 msgid "Structure"
7295 msgstr "Struktur"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7298 msgid "Custom:ArticleMode"
7299 msgstr "Artikelmodus"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7302 msgid "Article"
7303 msgstr "Artikel"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7306 msgid "Custom:PresentationMode"
7307 msgstr "Präsentationsmodus"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7310 msgid "Presentation"
7311 msgstr "Präsentation"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7317 #: src/insets/Inset.cpp:97
7318 msgid "Table"
7319 msgstr "Tabelle"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7326 msgid "List of Tables"
7327 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7332 msgid "Figure"
7333 msgstr "Abbildung"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7340 msgid "List of Figures"
7341 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7342
7343 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7344 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7345 msgid "Dialogue"
7346 msgstr "Dialog"
7347
7348 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7350 msgid "Narrative"
7351 msgstr "Erzählung"
7352
7353 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7354 msgid "ACT"
7355 msgstr "AKT"
7356
7357 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7358 msgid "ACT \\arabic{act}"
7359 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7360
7361 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7362 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7363 msgid "SCENE"
7364 msgstr "SZENE"
7365
7366 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7368 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7369
7370 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7371 msgid "SCENE*"
7372 msgstr "SZENE*"
7373
7374 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7375 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7376 msgid "AT RISE:"
7377 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7378
7379 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7381 msgid "Speaker"
7382 msgstr "Sprecher"
7383
7384 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7386 msgid "Parenthetical"
7387 msgstr "Beiläufig"
7388
7389 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7391 msgid "("
7392 msgstr "("
7393
7394 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7395 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7396 msgid ")"
7397 msgstr ")"
7398
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7400 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7401 msgid "CURTAIN"
7402 msgstr "VORHANG"
7403
7404 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7405 #: lib/layouts/egs.layout:227
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7409 msgid "Right Address"
7410 msgstr "Adresse rechts"
7411
7412 #: lib/layouts/chess.layout:35
7413 msgid "Mainline"
7414 msgstr "Hauptvariante"
7415
7416 #: lib/layouts/chess.layout:42
7417 msgid "Mainline:"
7418 msgstr "Hauptvariante:"
7419
7420 #: lib/layouts/chess.layout:60
7421 msgid "Variation"
7422 msgstr "Variante"
7423
7424 #: lib/layouts/chess.layout:64
7425 msgid "Variation:"
7426 msgstr "Variante:"
7427
7428 #: lib/layouts/chess.layout:70
7429 msgid "SubVariation"
7430 msgstr "Untervariante"
7431
7432 #: lib/layouts/chess.layout:73
7433 msgid "Subvariation:"
7434 msgstr "Untervariante:"
7435
7436 #: lib/layouts/chess.layout:79
7437 msgid "SubVariation2"
7438 msgstr "Untervariante2"
7439
7440 #: lib/layouts/chess.layout:82
7441 msgid "Subvariation(2):"
7442 msgstr "Untervariante(2):"
7443
7444 #: lib/layouts/chess.layout:88
7445 msgid "SubVariation3"
7446 msgstr "Untervariante3"
7447
7448 #: lib/layouts/chess.layout:91
7449 msgid "Subvariation(3):"
7450 msgstr "Untervariante(3):"
7451
7452 #: lib/layouts/chess.layout:97
7453 msgid "SubVariation4"
7454 msgstr "Untervariante4"
7455
7456 #: lib/layouts/chess.layout:100
7457 msgid "Subvariation(4):"
7458 msgstr "Untervariante(4):"
7459
7460 #: lib/layouts/chess.layout:106
7461 msgid "SubVariation5"
7462 msgstr "Untervariante5"
7463
7464 #: lib/layouts/chess.layout:109
7465 msgid "Subvariation(5):"
7466 msgstr "Untervariante(5):"
7467
7468 #: lib/layouts/chess.layout:116
7469 msgid "HideMoves"
7470 msgstr "Züge verbergen"
7471
7472 #: lib/layouts/chess.layout:121
7473 msgid "HideMoves:"
7474 msgstr "Züge verbergen:"
7475
7476 #: lib/layouts/chess.layout:126
7477 msgid "ChessBoard"
7478 msgstr "Schachbrett"
7479
7480 #: lib/layouts/chess.layout:130
7481 msgid "[chessboard]"
7482 msgstr "[Schachbrett]"
7483
7484 #: lib/layouts/chess.layout:139
7485 msgid "BoardCentered"
7486 msgstr "Brett zentriert"
7487
7488 #: lib/layouts/chess.layout:144
7489 msgid "[centered board]"
7490 msgstr "[zentriertes Brett]"
7491
7492 #: lib/layouts/chess.layout:154
7493 msgid "HighLight"
7494 msgstr "Hervorheben"
7495
7496 #: lib/layouts/chess.layout:159
7497 msgid "Highlights:"
7498 msgstr "Höhepunkte:"
7499
7500 #: lib/layouts/chess.layout:174
7501 msgid "Arrow"
7502 msgstr "Pfeil"
7503
7504 #: lib/layouts/chess.layout:179
7505 msgid "Arrow:"
7506 msgstr "Pfeil:"
7507
7508 #: lib/layouts/chess.layout:185
7509 msgid "KnightMove"
7510 msgstr "Springerzug"
7511
7512 #: lib/layouts/chess.layout:190
7513 msgid "KnightMove:"
7514 msgstr "Springerzug:"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7517 msgid "DinBrief"
7518 msgstr "DinBrief"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7523 msgid "Send To Address"
7524 msgstr "Empfänger-Adresse"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7536 msgid "Address:"
7537 msgstr "Adresse:"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7540 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7542 msgid "My Address"
7543 msgstr "Absender-Adresse"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "Absenderadresse:"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7551 msgid "Return address"
7552 msgstr "Rücksende-Adresse"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7557 msgid "Backaddress:"
7558 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7561 msgid "Postal comment"
7562 msgstr "Postvermerk"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7565 msgid "Postal Remark:"
7566 msgstr "Postvermerk:"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7569 msgid "Handling"
7570 msgstr "Handhabung"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7573 msgid "Handling:"
7574 msgstr "Zusatz:"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7579 msgid "YourRef"
7580 msgstr "Ihr Zeichen"
7581
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7585 msgid "Your ref.:"
7586 msgstr "Ihr Zeichen:"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7591 msgid "MyRef"
7592 msgstr "Mein Zeichen"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7597 msgid "Our ref.:"
7598 msgstr "Unser Zeichen:"
7599
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7601 msgid "Writer"
7602 msgstr "Sachbearbeiter"
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7605 msgid "Writer:"
7606 msgstr "Sachbearbeiter:"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7613 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7614 msgid "Signature"
7615 msgstr "Unterschrift"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7622 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7623 msgid "Signature:"
7624 msgstr "Unterschrift:"
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7627 msgid "Bottomtext"
7628 msgstr "Fußzeile"
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7631 msgid "Bottom text:"
7632 msgstr "Fusszeile(n):"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7635 msgid "Area code"
7636 msgstr "Vorwahl"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7639 msgid "Area Code:"
7640 msgstr "Vorwahl:"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7645 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7646 msgid "Telephone"
7647 msgstr "Telefon"
7648
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7651 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7652 msgid "Telephone:"
7653 msgstr "Telefon:"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7658 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7659 msgid "Location"
7660 msgstr "Adresszusatz"
7661
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7665 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7666 msgid "Location:"
7667 msgstr "Adresszusatz:"
7668
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7672 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7678 msgid "Date:"
7679 msgstr "Datum:"
7680
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7685 msgid "Subject"
7686 msgstr "Betreff"
7687
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7691 msgid "Subject:"
7692 msgstr "Betreff:"
7693
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7699 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7700 msgid "Opening"
7701 msgstr "Anrede"
7702
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7707 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7708 msgid "Opening:"
7709 msgstr "Anrede:"
7710
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7716 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7717 msgid "Closing"
7718 msgstr "Grußformel"
7719
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7724 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7725 msgid "Closing:"
7726 msgstr "Grußformel:"
7727
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7729 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7730 msgid "encl"
7731 msgstr "Anlagen"
7732
7733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7737 msgid "encl:"
7738 msgstr "Anlagen:"
7739
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7744 msgid "cc"
7745 msgstr "Kopie"
7746
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7752 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7753 msgid "cc:"
7754 msgstr "Kopie:"
7755
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7759 msgid "PS"
7760 msgstr "PS"
7761
7762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7764 msgid "Post Scriptum:"
7765 msgstr "Postscriptum:"
7766
7767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7769 msgid "SenderAddress"
7770 msgstr "Absender-Adresse"
7771
7772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7775 msgid "Backaddress"
7776 msgstr "Rücksende-Adresse"
7777
7778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7779 msgid "RetourAdresse"
7780 msgstr "Rücksende-Adresse"
7781
7782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7783 msgid "Adresse"
7784 msgstr "Adresse"
7785
7786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7787 msgid "Postvermerk"
7788 msgstr "Postvermerk"
7789
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7791 msgid "Zusatz"
7792 msgstr "Zusatz"
7793
7794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7795 msgid "IhrZeichen"
7796 msgstr "Ihr Zeichen"
7797
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7801 msgid "YourMail"
7802 msgstr "Ihr Brief"
7803
7804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7805 msgid "IhrSchreiben"
7806 msgstr "Ihr Schreiben"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7809 msgid "MeinZeichen"
7810 msgstr "Mein Zeichen"
7811
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7813 msgid "Unterschrift"
7814 msgstr "Unterschrift"
7815
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7818 msgid "Phone"
7819 msgstr "Telefon"
7820
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7822 msgid "Telefon"
7823 msgstr "Telefon"
7824
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7828 msgid "Place"
7829 msgstr "Ort"
7830
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7832 msgid "Stadt"
7833 msgstr "Stadt"
7834
7835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7837 msgid "Town"
7838 msgstr "Stadt"
7839
7840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7841 msgid "Ort"
7842 msgstr "Ort"
7843
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7845 msgid "Datum"
7846 msgstr "Datum"
7847
7848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7851 msgid "Reference"
7852 msgstr "Referenz"
7853
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7855 msgid "Betreff"
7856 msgstr "Betreff"
7857
7858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7859 msgid "Anrede"
7860 msgstr "Anrede"
7861
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7867 msgid "Letter"
7868 msgstr "Brieftext"
7869
7870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7871 msgid "Brieftext"
7872 msgstr "Brieftext"
7873
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7875 msgid "Gruss"
7876 msgstr "Gruß"
7877
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7879 msgid "ps"
7880 msgstr "PS"
7881
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7885 msgid "Encl."
7886 msgstr "Anlagen"
7887
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7889 msgid "Anlagen"
7890 msgstr "Anlagen"
7891
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7895 msgid "CC"
7896 msgstr "Kopie"
7897
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7899 msgid "Verteiler"
7900 msgstr "Verteiler"
7901
7902 #: lib/layouts/egs.layout:145
7903 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7904 msgid "00.00.0000"
7905 msgstr "00.00.0000"
7906
7907 #: lib/layouts/egs.layout:274
7908 msgid "LaTeX Title"
7909 msgstr "LaTeX-Titel"
7910
7911 #: lib/layouts/egs.layout:308
7912 msgid "Author:"
7913 msgstr "Autor:"
7914
7915 #: lib/layouts/egs.layout:317
7916 msgid "Affil"
7917 msgstr "Zugehörigkeit"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:330
7920 msgid "Affilation:"
7921 msgstr "Zugehörigkeit:"
7922
7923 #: lib/layouts/egs.layout:352
7924 msgid "Journal:"
7925 msgstr "Zeitschrift:"
7926
7927 #: lib/layouts/egs.layout:361
7928 msgid "msnumber"
7929 msgstr "Manuskript-Nummer"
7930
7931 #: lib/layouts/egs.layout:375
7932 msgid "MS_number:"
7933 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7934
7935 #: lib/layouts/egs.layout:385
7936 msgid "FirstAuthor"
7937 msgstr "Erster Autor"
7938
7939 #: lib/layouts/egs.layout:398
7940 msgid "1st_author_surname:"
7941 msgstr "1. Autor Nachname:"
7942
7943 #: lib/layouts/egs.layout:407
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7946 msgid "Received"
7947 msgstr "Empfangen"
7948
7949 #: lib/layouts/egs.layout:420
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7952 msgid "Received:"
7953 msgstr "Empfangen:"
7954
7955 #: lib/layouts/egs.layout:429
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7958 msgid "Accepted"
7959 msgstr "Akzeptiert"
7960
7961 #: lib/layouts/egs.layout:442
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7964 msgid "Accepted:"
7965 msgstr "Akzeptiert:"
7966
7967 #: lib/layouts/egs.layout:451
7968 msgid "Offsets"
7969 msgstr "Offsets"
7970
7971 #: lib/layouts/egs.layout:464
7972 msgid "reprint_reqs_to:"
7973 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7974
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7976 msgid "Author Address"
7977 msgstr "Autoren-Adresse"
7978
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7981 msgid "Author Email"
7982 msgstr "Autoren-E-Mail"
7983
7984 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7986 msgid "Email:"
7987 msgstr "E-Mail:"
7988
7989 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7991 msgid "Author URL"
7992 msgstr "Autoren-URL"
7993
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7997 msgid "URL:"
7998 msgstr "URL:"
7999
8000 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8003 msgid "Thanks"
8004 msgstr "Dank"
8005
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8008 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8009
8010 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8011 msgid "PROOF."
8012 msgstr "BEWEIS."
8013
8014 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8016 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8017
8018 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8020 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8021
8022 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8024 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8025
8026 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8028 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8029
8030 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8031 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8032 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8033
8034 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8036 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8037
8038 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8039 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8040 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8041
8042 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8043 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8044 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8045
8046 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8049
8050 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8051 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8052 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8053
8054 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8055 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8056 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8057
8058 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8059 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8060 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8061
8062 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8064 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8065
8066 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8067 msgid "Case \\arabic{case}"
8068 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8069
8070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8071 msgid "Titlenotemark"
8072 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8073
8074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8075 msgid "Titlenote mark"
8076 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8077
8078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8079 msgid "Title footnote"
8080 msgstr "Titelfußnotentext"
8081
8082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8083 msgid "Title footnote:"
8084 msgstr "Titelfußnotentext:"
8085
8086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8087 msgid "Authormark"
8088 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8089
8090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8091 msgid "Author mark"
8092 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8093
8094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8095 msgid "Author footnote"
8096 msgstr "Autorfußnotentext"
8097
8098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8099 msgid "Author footnote:"
8100 msgstr "Autorfußnotentext:"
8101
8102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8103 msgid "CorAuthormark"
8104 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8105
8106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8107 msgid "CorAuthor mark"
8108 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8109
8110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8111 msgid "Corresponding author"
8112 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8113
8114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8115 msgid "Corresponding author text:"
8116 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8117
8118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8122 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8123 #: lib/layouts/paper.layout:174
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8126 #: lib/layouts/spie.layout:47
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8128 msgid "Keywords:"
8129 msgstr "Schlagwörter:"
8130
8131 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8133 msgid "Keyword"
8134 msgstr "Schlagwort"
8135
8136 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8137 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8139 msgid "Key words:"
8140 msgstr "Schlagwörter:"
8141
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8144 msgid "Item"
8145 msgstr "Stichpunkt"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8149 msgid "Item:"
8150 msgstr "Stichpunkt:"
8151
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8153 msgid "BulletedItem"
8154 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8155
8156 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8157 msgid "Bulleted Item:"
8158 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8159
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8161 msgid "Begin"
8162 msgstr "Beginn"
8163
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8165 msgid "Begin of CV"
8166 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8167
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8169 msgid "PersonalInfo"
8170 msgstr "PersönlicheInfo"
8171
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8173 msgid "Personal Info"
8174 msgstr "Persönliche Info"
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8177 msgid "MotherTongue"
8178 msgstr "Muttersprache"
8179
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8181 msgid "Mother Tongue:"
8182 msgstr "Muttersprache:"
8183
8184 #: lib/layouts/foils.layout:42
8185 msgid "Foilhead"
8186 msgstr "Kopf Folie"
8187
8188 #: lib/layouts/foils.layout:61
8189 msgid "ShortFoilhead"
8190 msgstr "Kopf Folie kurz"
8191
8192 #: lib/layouts/foils.layout:67
8193 msgid "Rotatefoilhead"
8194 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8195
8196 #: lib/layouts/foils.layout:73
8197 msgid "ShortRotatefoilhead"
8198 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8199
8200 #: lib/layouts/foils.layout:82
8201 msgid "TickList"
8202 msgstr "Häkchenliste"
8203
8204 #: lib/layouts/foils.layout:97
8205 msgid "_/"
8206 msgstr "_/"
8207
8208 #: lib/layouts/foils.layout:101
8209 msgid "CrossList"
8210 msgstr "Kreuzliste"
8211
8212 #: lib/layouts/foils.layout:116
8213 msgid "><"
8214 msgstr "><"
8215
8216 #: lib/layouts/foils.layout:160
8217 msgid "My Logo"
8218 msgstr "Mein Logo"
8219
8220 #: lib/layouts/foils.layout:168
8221 msgid "My Logo:"
8222 msgstr "Mein Logo:"
8223
8224 #: lib/layouts/foils.layout:177
8225 msgid "Restriction"
8226 msgstr "Einschränkung"
8227
8228 #: lib/layouts/foils.layout:181
8229 msgid "Restriction:"
8230 msgstr "Einschränkung:"
8231
8232 #: lib/layouts/foils.layout:185
8233 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8235 msgid "Left Header"
8236 msgstr "Kopfzeile links"
8237
8238 #: lib/layouts/foils.layout:189
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8240 msgid "Left Header:"
8241 msgstr "Kopfzeile links:"
8242
8243 #: lib/layouts/foils.layout:193
8244 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8246 msgid "Right Header"
8247 msgstr "Kopfzeile rechts"
8248
8249 #: lib/layouts/foils.layout:197
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8251 msgid "Right Header:"
8252 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8253
8254 #: lib/layouts/foils.layout:201
8255 msgid "Right Footer"
8256 msgstr "Fußzeile rechts"
8257
8258 #: lib/layouts/foils.layout:205
8259 msgid "Right Footer:"
8260 msgstr "Fußzeile rechts:"
8261
8262 #: lib/layouts/foils.layout:232
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8266 msgid "Theorem #."
8267 msgstr "Theorem #."
8268
8269 #: lib/layouts/foils.layout:246
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8273 msgid "Lemma #."
8274 msgstr "Lemma #."
8275
8276 #: lib/layouts/foils.layout:253
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8280 msgid "Corollary #."
8281 msgstr "Korollar #."
8282
8283 #: lib/layouts/foils.layout:260
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8286 msgid "Proposition #."
8287 msgstr "Proposition #."
8288
8289 #: lib/layouts/foils.layout:267
8290 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8293 msgid "Definition #."
8294 msgstr "Definition #."
8295
8296 #: lib/layouts/foils.layout:292
8297 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8300 msgid "Theorem*"
8301 msgstr "Theorem*"
8302
8303 #: lib/layouts/foils.layout:299
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8307 msgid "Lemma*"
8308 msgstr "Lemma*"
8309
8310 #: lib/layouts/foils.layout:302
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8312 msgid "Lemma."
8313 msgstr "Lemma."
8314
8315 #: lib/layouts/foils.layout:306
8316 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8319 msgid "Corollary*"
8320 msgstr "Korollar*"
8321
8322 #: lib/layouts/foils.layout:313
8323 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8326 msgid "Proposition*"
8327 msgstr "Proposition*"
8328
8329 #: lib/layouts/foils.layout:316
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8331 msgid "Proposition."
8332 msgstr "Proposition."
8333
8334 #: lib/layouts/foils.layout:320
8335 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8338 msgid "Definition*"
8339 msgstr "Definition*"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8343 msgid "Letter:"
8344 msgstr "Brieftext:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8353 msgid "Name"
8354 msgstr "Name"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8360 msgid "Name:"
8361 msgstr "Name:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8365 msgid "Street"
8366 msgstr "Straße"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8369 msgid "Street:"
8370 msgstr "Straße:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8373 msgid "Addition"
8374 msgstr "Zusatz"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8377 msgid "Addition:"
8378 msgstr "Zusatz:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8381 msgid "Town:"
8382 msgstr "Stadt:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8386 msgid "State"
8387 msgstr "Staat"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8390 msgid "State:"
8391 msgstr "Staat:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8395 msgid "ReturnAddress"
8396 msgstr "Rücksende-Adresse"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8400 msgid "ReturnAddress:"
8401 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8405 msgid "MyRef:"
8406 msgstr "Mein Zeichen:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8410 msgid "YourRef:"
8411 msgstr "Ihr Zeichen:"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8415 msgid "YourMail:"
8416 msgstr "Ihr Brief:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8419 msgid "Phone:"
8420 msgstr "Telefon:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8423 msgid "Telefax"
8424 msgstr "Telefax"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8427 msgid "Telefax:"
8428 msgstr "Telefax:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8431 msgid "Telex"
8432 msgstr "Telex"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8435 msgid "Telex:"
8436 msgstr "Telex:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8439 msgid "EMail"
8440 msgstr "E-Mail"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8443 msgid "EMail:"
8444 msgstr "E-Mail:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8447 msgid "HTTP"
8448 msgstr "HTTP"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8451 msgid "HTTP:"
8452 msgstr "HTTP:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8456 msgid "Bank"
8457 msgstr "Bank"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8461 msgid "Bank:"
8462 msgstr "Bank:"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8465 msgid "BankCode"
8466 msgstr "Bankleitzahl"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8469 msgid "BankCode:"
8470 msgstr "Bankleitzahl:"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8473 msgid "BankAccount"
8474 msgstr "Kontonummer"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8477 msgid "BankAccount:"
8478 msgstr "Kontonummer:"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8482 msgid "PostalComment"
8483 msgstr "Postvermerk"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8487 msgid "PostalComment:"
8488 msgstr "Postvermerk:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8492 msgid "Reference:"
8493 msgstr "Referenz:"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8497 msgid "Encl.:"
8498 msgstr "Anlagen:"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8501 msgid "NameRowA"
8502 msgstr "Name Zeile A"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8505 msgid "NameRowA:"
8506 msgstr "Name Zeile A:"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8509 msgid "NameRowB"
8510 msgstr "Name Zeile B"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8513 msgid "NameRowB:"
8514 msgstr "Name Zeile B:"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8517 msgid "NameRowC"
8518 msgstr "Name Zeile C"
8519
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8521 msgid "NameRowC:"
8522 msgstr "Name Zeile C:"
8523
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8525 msgid "NameRowD"
8526 msgstr "Name Zeile D"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8529 msgid "NameRowD:"
8530 msgstr "Name Zeile D:"
8531
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8533 msgid "NameRowE"
8534 msgstr "Name Zeile E"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8537 msgid "NameRowE:"
8538 msgstr "Name Zeile E:"
8539
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8541 msgid "NameRowF"
8542 msgstr "Name Zeile F"
8543
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8545 msgid "NameRowF:"
8546 msgstr "Name Zeile F:"
8547
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8549 msgid "NameRowG"
8550 msgstr "Name Zeile G"
8551
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8553 msgid "NameRowG:"
8554 msgstr "Name Zeile G:"
8555
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8557 msgid "AddressRowA"
8558 msgstr "Adresse Zeile A"
8559
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8561 msgid "AddressRowA:"
8562 msgstr "Adresse Zeile A:"
8563
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8565 msgid "AddressRowB"
8566 msgstr "Adresse Zeile B"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8569 msgid "AddressRowB:"
8570 msgstr "Adresse Zeile B:"
8571
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8573 msgid "AddressRowC"
8574 msgstr "Adresse Zeile C"
8575
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8577 msgid "AddressRowC:"
8578 msgstr "Adresse Zeile C:"
8579
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8581 msgid "AddressRowD"
8582 msgstr "Adresse Zeile D"
8583
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8585 msgid "AddressRowD:"
8586 msgstr "Adresse Zeile D:"
8587
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8589 msgid "AddressRowE"
8590 msgstr "Adresse Zeile E"
8591
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8593 msgid "AddressRowE:"
8594 msgstr "Adresse Zeile E:"
8595
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8597 msgid "AddressRowF"
8598 msgstr "Adresse Zeile F"
8599
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8601 msgid "AddressRowF:"
8602 msgstr "Adresse Zeile F:"
8603
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8605 msgid "TelephoneRowA"
8606 msgstr "Telefon Zeile A"
8607
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8609 msgid "TelephoneRowA:"
8610 msgstr "Telefon Zeile A:"
8611
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8613 msgid "TelephoneRowB"
8614 msgstr "Telefon Zeile B"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8617 msgid "TelephoneRowB:"
8618 msgstr "Telefon Zeile B:"
8619
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8621 msgid "TelephoneRowC"
8622 msgstr "Telefon Zeile C"
8623
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8625 msgid "TelephoneRowC:"
8626 msgstr "Telefon Zeile C:"
8627
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8629 msgid "TelephoneRowD"
8630 msgstr "Telefon Zeile D"
8631
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8633 msgid "TelephoneRowD:"
8634 msgstr "Telefon Zeile D:"
8635
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8637 msgid "TelephoneRowE"
8638 msgstr "Telefon Zeile E"
8639
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8641 msgid "TelephoneRowE:"
8642 msgstr "Telefon Zeile E:"
8643
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8645 msgid "TelephoneRowF"
8646 msgstr "Telefon Zeile F"
8647
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8649 msgid "TelephoneRowF:"
8650 msgstr "Telefon Zeile F:"
8651
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8653 msgid "InternetRowA"
8654 msgstr "Internet Zeile A"
8655
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8657 msgid "InternetRowA:"
8658 msgstr "Internet Zeile A:"
8659
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8661 msgid "InternetRowB"
8662 msgstr "Internet Zeile B"
8663
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8665 msgid "InternetRowB:"
8666 msgstr "Internet Zeile B:"
8667
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8669 msgid "InternetRowC"
8670 msgstr "Internet Zeile C"
8671
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8673 msgid "InternetRowC:"
8674 msgstr "Internet Zeile C:"
8675
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8677 msgid "InternetRowD"
8678 msgstr "Internet Zeile D"
8679
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8681 msgid "InternetRowD:"
8682 msgstr "Internet Zeile D:"
8683
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8685 msgid "InternetRowE"
8686 msgstr "Internet Zeile E"
8687
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8689 msgid "InternetRowE:"
8690 msgstr "Internet Zeile E:"
8691
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8693 msgid "InternetRowF"
8694 msgstr "Internet Zeile F"
8695
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8697 msgid "InternetRowF:"
8698 msgstr "Internet Zeile F:"
8699
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8701 msgid "BankRowA"
8702 msgstr "Bank Zeile A"
8703
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8705 msgid "BankRowA:"
8706 msgstr "Bank Zeile A:"
8707
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8709 msgid "BankRowB"
8710 msgstr "Bank Zeile B"
8711
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8713 msgid "BankRowB:"
8714 msgstr "Bank Zeile B:"
8715
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8717 msgid "BankRowC"
8718 msgstr "Bank Zeile C"
8719
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8721 msgid "BankRowC:"
8722 msgstr "Bank Zeile C:"
8723
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8725 msgid "BankRowD"
8726 msgstr "Bank Zeile D"
8727
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8729 msgid "BankRowD:"
8730 msgstr "Bank Zeile D:"
8731
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8733 msgid "BankRowE"
8734 msgstr "Bank Zeile E"
8735
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8737 msgid "BankRowE:"
8738 msgstr "Bank Zeile E:"
8739
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8741 msgid "BankRowF"
8742 msgstr "Bank Zeile F"
8743
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8745 msgid "BankRowF:"
8746 msgstr "Bank Zeile F:"
8747
8748 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8749 msgid "Claim #."
8750 msgstr "Behauptung #."
8751
8752 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8753 msgid "Remarks"
8754 msgstr "Bemerkungen"
8755
8756 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8757 msgid "Remarks #."
8758 msgstr "Bemerkungen #."
8759
8760 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8761 msgid "Proof:"
8762 msgstr "Beweis:"
8763
8764 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8765 msgid "More"
8766 msgstr "Mehr"
8767
8768 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8769 msgid "(MORE)"
8770 msgstr "(MEHR)"
8771
8772 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8773 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8774 msgid "FADE IN:"
8775 msgstr "EINBLENDEN:"
8776
8777 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8778 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8779 msgid "INT."
8780 msgstr "INNEN"
8781
8782 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8783 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8784 msgid "EXT."
8785 msgstr "AUSSEN"
8786
8787 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8788 msgid "Continuing"
8789 msgstr "Fortfahrend"
8790
8791 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8792 msgid "(continuing)"
8793 msgstr "(fortfahrend)"
8794
8795 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8796 msgid "Transition"
8797 msgstr "Übergang"
8798
8799 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8800 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8801 msgid "TITLE OVER:"
8802 msgstr "TITEL ÜBER:"
8803
8804 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8805 msgid "INTERCUT"
8806 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8807
8808 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8809 msgid "INTERCUT WITH:"
8810 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8811
8812 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8813 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8814 msgid "FADE OUT"
8815 msgstr "AUSBLENDEN"
8816
8817 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8818 msgid "Scene"
8819 msgstr "Szene"
8820
8821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8822 msgid "Classification Codes"
8823 msgstr "Klassifikationscodes"
8824
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8829 msgid "Definition \\thedefinition."
8830 msgstr "Definition \\thedefinition."
8831
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8834 msgid "Step"
8835 msgstr "Schritt"
8836
8837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8839 msgid "Step \\thestep."
8840 msgstr "Schritt \\thestep."
8841
8842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8846 msgid "Example \\theexample."
8847 msgstr "Beispiel \\theexample."
8848
8849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8852 msgid "Notation \\thenotation."
8853 msgstr "Notation \\thenotation."
8854
8855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8861 msgid "Theorem \\thetheorem."
8862 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8863
8864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8868 msgid "Corollary \\thecorollary."
8869 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8870
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8875 msgid "Lemma \\thelemma."
8876 msgstr "Lemma \\thelemma."
8877
8878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8882 msgid "Proposition \\theproposition."
8883 msgstr "Proposition \\theproposition."
8884
8885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8887 msgid "Prop"
8888 msgstr "Eigenschaft"
8889
8890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8892 msgid "Prop \\theprop."
8893 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8894
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8904 msgid "Question"
8905 msgstr "Frage"
8906
8907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8909 msgid "Question \\thequestion."
8910 msgstr "Frage \\thequestion."
8911
8912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8916 msgid "Claim \\theclaim."
8917 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8918
8919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8924 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8925
8926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8928 msgid "Appendices Section"
8929 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8930
8931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8933 msgid "--- Appendices ---"
8934 msgstr "--- Anhänge ---"
8935
8936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8939 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8940
8941 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8942 msgid "Review"
8943 msgstr "Überarbeitung"
8944
8945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8946 msgid "Topical"
8947 msgstr "Thematisch"
8948
8949 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8950 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8951 msgid "Comment"
8952 msgstr "Kommentar"
8953
8954 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8955 msgid "Paper"
8956 msgstr "Papier"
8957
8958 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8959 msgid "Prelim"
8960 msgstr "Titelei"
8961
8962 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8963 msgid "Rapid"
8964 msgstr "Schnell"
8965
8966 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8970 msgid "PACS"
8971 msgstr "PACS"
8972
8973 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8974 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8975 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8976
8977 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8978 msgid "MSC"
8979 msgstr "MSC"
8980
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8982 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8983 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8984
8985 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8986 msgid "submitto"
8987 msgstr "EinreichenNach"
8988
8989 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8990 msgid "submit to paper:"
8991 msgstr "Einreichen für Journal:"
8992
8993 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8994 msgid "Bibliography (plain)"
8995 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8996
8997 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8998 msgid "Bibliography heading"
8999 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9000
9001 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9002 msgid "ABSTRACT:"
9003 msgstr "ABSTRACT:"
9004
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9006 msgid "KEY WORDS:"
9007 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9008
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9010 msgid "Commission"
9011 msgstr "Kommission"
9012
9013 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9015 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9016
9017 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9018 msgid "AddressForOffprints"
9019 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9020
9021 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9022 msgid "Address for Offprints:"
9023 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9024
9025 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9026 msgid "RunningTitle"
9027 msgstr "Kolumnentitel"
9028
9029 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9031 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9032 msgid "Running title:"
9033 msgstr "Kolumnentitel:"
9034
9035 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9036 msgid "RunningAuthor"
9037 msgstr "Kolumne Autor"
9038
9039 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9040 msgid "Running author:"
9041 msgstr "Kolumne Autor:"
9042
9043 #: lib/layouts/latex8.layout:72
9044 msgid "E-mail:"
9045 msgstr "E-Mail:"
9046
9047 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9050 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9056 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9058 msgid "Chapter"
9059 msgstr "Kapitel"
9060
9061 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9062 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9063 msgid "Running LaTeX Title"
9064 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9065
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9068 msgid "TOC Title"
9069 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9070
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9073 msgid "TOC title:"
9074 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9075
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9077 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9078 msgid "Author Running"
9079 msgstr "Kolumne Autor"
9080
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9082 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9083 msgid "Author Running:"
9084 msgstr "Kolumne Autor:"
9085
9086 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9088 msgid "TOC Author"
9089 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9090
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9093 msgid "TOC Author:"
9094 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9095
9096 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9103 msgid "Case #."
9104 msgstr "Fall #."
9105
9106 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9109 msgid "Claim."
9110 msgstr "Behauptung."
9111
9112 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9113 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9114 msgid "Conjecture #."
9115 msgstr "Vermutung #."
9116
9117 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9119 msgid "Example #."
9120 msgstr "Beispiel #."
9121
9122 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9123 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9124 msgid "Exercise #."
9125 msgstr "Aufgabe #."
9126
9127 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9128 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9129 msgid "Note #."
9130 msgstr "Notiz #."
9131
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9134 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9135 msgid "Problem #."
9136 msgstr "Problem #."
9137
9138 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9139 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9140 msgid "Property"
9141 msgstr "Eigenschaft"
9142
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9144 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9145 msgid "Property #."
9146 msgstr "Eigenschaft #."
9147
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9149 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9150 msgid "Question #."
9151 msgstr "Frage #."
9152
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9155 msgid "Remark #."
9156 msgstr "Bemerkung #."
9157
9158 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9160 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9161 msgid "Solution #."
9162 msgstr "Lösung #."
9163
9164 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9169 msgid "Chapter*"
9170 msgstr "Kapitel*"
9171
9172 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9173 msgid "Chapterprecis"
9174 msgstr "Kapitelsynopse"
9175
9176 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9177 msgid "Epigraph"
9178 msgstr "Epigraph"
9179
9180 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9181 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9182 msgid "Maintext"
9183 msgstr "Haupttext"
9184
9185 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9186 msgid "Poemtitle"
9187 msgstr "Gedichttitel"
9188
9189 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9190 msgid "Poemtitle*"
9191 msgstr "Gedichttitel*"
9192
9193 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9194 msgid "Legend"
9195 msgstr "Legende"
9196
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9198 msgid "Entry"
9199 msgstr "Eintrag"
9200
9201 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9202 msgid "Entry:"
9203 msgstr "Eintrag:"
9204
9205 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9206 msgid "ListItem"
9207 msgstr "Listeneintrag"
9208
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9210 msgid "List Item:"
9211 msgstr "Listeneintrag:"
9212
9213 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9214 msgid "DoubleItem"
9215 msgstr "DoppelterEintrag"
9216
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9218 msgid "Double Item:"
9219 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9220
9221 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9222 msgid "Space"
9223 msgstr "Leerraum"
9224
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9226 msgid "Space:"
9227 msgstr "Leerraum:"
9228
9229 #: lib/layouts/paper.layout:146
9230 msgid "SubTitle"
9231 msgstr "Untertitel"
9232
9233 #: lib/layouts/paper.layout:158
9234 msgid "Institution"
9235 msgstr "Institution"
9236
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9239 #: lib/layouts/slides.layout:89
9240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9241 msgid "Slide"
9242 msgstr "Folie"
9243
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9245 msgid "    "
9246 msgstr "    "
9247
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9249 msgid "EndSlide"
9250 msgstr "Endfolie"
9251
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9253 msgid "~=~"
9254 msgstr "~=~"
9255
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9257 msgid "WideSlide"
9258 msgstr "Breite Folie"
9259
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9261 msgid "EmptySlide"
9262 msgstr "Leere Folie"
9263
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9265 msgid "Empty slide:"
9266 msgstr "Leere Folie:"
9267
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9269 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9270 msgid "\\arabic{section}"
9271 msgstr "\\arabic{section}"
9272
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9274 msgid "ItemizeType1"
9275 msgstr "AuflistungsTyp1"
9276
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9278 msgid "EnumerateType1"
9279 msgstr "AufzählungsTyp1"
9280
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9283 msgid "List of Algorithms"
9284 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9285
9286 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9287 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9288 msgid "\\thechapter"
9289 msgstr "\\thechapter"
9290
9291 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9292 msgid "Recipe"
9293 msgstr "Rezept"
9294
9295 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9296 msgid "Recipe:"
9297 msgstr "Rezept:"
9298
9299 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9300 msgid "Ingredients"
9301 msgstr "Zutaten"
9302
9303 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9304 msgid "Ingredients:"
9305 msgstr "Zutaten:"
9306
9307 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9308 msgid "Preprint"
9309 msgstr "Preprint"
9310
9311 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9312 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9313 msgid "AltAffiliation"
9314 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9315
9316 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9318 msgid "Thanks:"
9319 msgstr "Dank:"
9320
9321 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9322 msgid "Electronic Address:"
9323 msgstr "Elektronische Adresse:"
9324
9325 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9326 msgid "acknowledgments"
9327 msgstr "Danksagungen"
9328
9329 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9330 msgid "PACS number:"
9331 msgstr "PACS-Nummer:"
9332
9333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9336 msgid "Labeling"
9337 msgstr "Liste"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9340 msgid "L"
9341 msgstr "L"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9344 msgid "O"
9345 msgstr "O"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9349 msgid "Encl"
9350 msgstr "Anlagen"
9351
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9354 msgid "Place:"
9355 msgstr "Ort:"
9356
9357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9359 msgid "Specialmail"
9360 msgstr "Versandart"
9361
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9364 msgid "Specialmail:"
9365 msgstr "Versandart:"
9366
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9369 msgid "Title:"
9370 msgstr "Titel:"
9371
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9374 msgid "Yourref"
9375 msgstr "Ihr Zeichen"
9376
9377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9379 msgid "Yourmail"
9380 msgstr "Ihr Brief"
9381
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9384 msgid "Your letter of:"
9385 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9386
9387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9389 msgid "Myref"
9390 msgstr "Mein Zeichen"
9391
9392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9394 msgid "Customer"
9395 msgstr "Kunde"
9396
9397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9399 msgid "Customer no.:"
9400 msgstr "Kundennummer:"
9401
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9404 msgid "Invoice"
9405 msgstr "Rechnung"
9406
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9409 msgid "Invoice no.:"
9410 msgstr "Rechnungsnummer:"
9411
9412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9413 msgid "NextAddress"
9414 msgstr "Nächste Adresse"
9415
9416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9417 msgid "Next Address:"
9418 msgstr "Nächste Adresse:"
9419
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9421 msgid "Sender Name:"
9422 msgstr "Absendername:"
9423
9424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9425 msgid "Sender Phone:"
9426 msgstr "Absender Telefon:"
9427
9428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9429 #: lib/configure.py:565
9430 msgid "Fax"
9431 msgstr "Fax"
9432
9433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9434 msgid "Sender Fax:"
9435 msgstr "Absender-Fax:"
9436
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9438 msgid "E-Mail"
9439 msgstr "E-Mail"
9440
9441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9442 msgid "Sender E-Mail:"
9443 msgstr "Absender-E-Mail:"
9444
9445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9446 msgid "Sender URL:"
9447 msgstr "Absender-URL:"
9448
9449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9450 msgid "Logo"
9451 msgstr "Logo"
9452
9453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9454 msgid "Logo:"
9455 msgstr "Logo:"
9456
9457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9458 msgid "EndLetter"
9459 msgstr "EndeBrief"
9460
9461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9462 msgid "End of letter"
9463 msgstr "Ende des Briefs"
9464
9465 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9466 msgid "LandscapeSlide"
9467 msgstr "Folie (Querformat)"
9468
9469 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9470 msgid "Landscape Slide:"
9471 msgstr "Folie (Querformat):"
9472
9473 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9474 msgid "PortraitSlide"
9475 msgstr "Folie (Hochformat)"
9476
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9478 msgid "Portrait Slide:"
9479 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9480
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9482 msgid "Slide*"
9483 msgstr "Folie*"
9484
9485 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9486 msgid "EndOfSlide"
9487 msgstr "EndeDerFolie"
9488
9489 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9490 msgid "SlideHeading"
9491 msgstr "Folien-Überschrift"
9492
9493 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9494 msgid "SlideSubHeading"
9495 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9496
9497 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9498 msgid "ListOfSlides"
9499 msgstr "Folienverzeichnis"
9500
9501 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9502 msgid "[List Of Slides]"
9503 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9504
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9506 msgid "SlideContents"
9507 msgstr "Folieninhalte"
9508
9509 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9510 msgid "[Slide Contents]"
9511 msgstr "[Folieninhalte]"
9512
9513 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9514 msgid "ProgressContents"
9515 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9516
9517 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9518 msgid "[Progress Contents]"
9519 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9520
9521 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9524 msgid "Conjecture*"
9525 msgstr "Vermutung*"
9526
9527 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9530 msgid "Algorithm*"
9531 msgstr "Algorithmus*"
9532
9533 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9534 msgid "AMS"
9535 msgstr "AMS"
9536
9537 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9539 msgid "Subjectclass"
9540 msgstr "Sachgebiet"
9541
9542 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9543 msgid "AMS subject classifications:"
9544 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9545
9546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9547 msgid "Conference"
9548 msgstr "Konferenz"
9549
9550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9551 msgid "Conference:"
9552 msgstr "Konferenz:"
9553
9554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9555 msgid "CopyrightYear"
9556 msgstr "UrheberrechtJahr"
9557
9558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9559 msgid "Copyright year:"
9560 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9561
9562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9563 msgid "Copyrightdata"
9564 msgstr "UrheberrechtDaten"
9565
9566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9567 msgid "Copyright data:"
9568 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9569
9570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9571 msgid "Terms"
9572 msgstr "Begriffe"
9573
9574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9575 msgid "Terms:"
9576 msgstr "Begriffe:"
9577
9578 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9579 msgid "Topic"
9580 msgstr "Thema"
9581
9582 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9583 msgid "MMMMM"
9584 msgstr "MMMMM"
9585
9586 #: lib/layouts/slides.layout:105
9587 msgid "New Slide:"
9588 msgstr "Neue Folie:"
9589
9590 #: lib/layouts/slides.layout:127
9591 msgid "Overlay"
9592 msgstr "Overlay"
9593
9594 #: lib/layouts/slides.layout:142
9595 msgid "New Overlay:"
9596 msgstr "Neues Overlay:"
9597
9598 #: lib/layouts/slides.layout:182
9599 msgid "New Note:"
9600 msgstr "Neue Notiz:"
9601
9602 #: lib/layouts/slides.layout:207
9603 msgid "InvisibleText"
9604 msgstr "Unsichtbarer Text"
9605
9606 #: lib/layouts/slides.layout:214
9607 msgid "<Invisible Text Follows>"
9608 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9609
9610 #: lib/layouts/slides.layout:231
9611 msgid "VisibleText"
9612 msgstr "Sichtbarer Text"
9613
9614 #: lib/layouts/slides.layout:238
9615 msgid "<Visible Text Follows>"
9616 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9617
9618 #: lib/layouts/spie.layout:54
9619 msgid "Authorinfo"
9620 msgstr "Autoren-Info"
9621
9622 #: lib/layouts/spie.layout:66
9623 msgid "Authorinfo:"
9624 msgstr "Autoren-Info:"
9625
9626 #: lib/layouts/spie.layout:79
9627 msgid "ABSTRACT"
9628 msgstr "ABSTRACT"
9629
9630 #: lib/layouts/spie.layout:94
9631 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9632 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9633
9634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9636 msgid "Subclass"
9637 msgstr "Unterklasse"
9638
9639 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9640 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9641 msgid "Petit"
9642 msgstr "Petit"
9643
9644 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9645 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9646 msgid "Front Matter"
9647 msgstr "Vorspann"
9648
9649 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9650 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9651 msgid "--- Front Matter ---"
9652 msgstr "--- Vorspann ---"
9653
9654 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9656 msgid "Main Matter"
9657 msgstr "Hauptteil"
9658
9659 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9661 msgid "--- Main Matter ---"
9662 msgstr "--- Hauptteil ---"
9663
9664 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9665 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9666 msgid "Back Matter"
9667 msgstr "Nachspann"
9668
9669 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9670 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9671 msgid "--- Back Matter ---"
9672 msgstr "--- Nachspann ---"
9673
9674 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9675 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9676 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9677 msgid "Part \\thepart"
9678 msgstr "Teil \\thepart"
9679
9680 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9682 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9683 msgid "Chapter \\thechapter"
9684 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9685
9686 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9687 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9689 msgid "Appendix \\thechapter"
9690 msgstr "Anhang \\thechapter"
9691
9692 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9693 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9694 msgid "Preface"
9695 msgstr "Vorwort"
9696
9697 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9698 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9699 msgid "Preface:"
9700 msgstr "Vorwort:"
9701
9702 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9703 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9704 msgid "Proof(QED)"
9705 msgstr "Beweis (QED)"
9706
9707 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9708 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9709 msgid "Proof(smartQED)"
9710 msgstr "Beweis (smartQED)"
9711
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9713 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9714 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9715
9716 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9717 msgid "Title*"
9718 msgstr "Titel*"
9719
9720 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9721 msgid "Institute and e-mail: "
9722 msgstr "Institut und E-Mail: "
9723
9724 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9725 msgid "MiniTOC"
9726 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9727
9728 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9729 msgid "TOC depth (provide a number):"
9730 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9731
9732 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9733 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9734 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9735
9736 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9737 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9738 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9739 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9740 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9741 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9742 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9743 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9744 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9745 msgid "For editors"
9746 msgstr "Für Herausgeber"
9747
9748 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9749 msgid "List of Contributors"
9750 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9751
9752 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9753 msgid "Inst"
9754 msgstr "Inst"
9755
9756 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9757 msgid "Institute #"
9758 msgstr "Institut #"
9759
9760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9761 msgid "Sidenote"
9762 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9763
9764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9765 msgid "sidenote"
9766 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9767
9768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9769 msgid "Marginnote"
9770 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9771
9772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9773 msgid "marginnote"
9774 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9775
9776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9777 msgid "NewThought"
9778 msgstr "Neuer Gedanke"
9779
9780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9781 msgid "new thought"
9782 msgstr "Neuer Gedanke"
9783
9784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9785 msgid "AllCaps"
9786 msgstr "Versalien"
9787
9788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9789 msgid "allcaps"
9790 msgstr "Versalien"
9791
9792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9793 msgid "SmallCaps"
9794 msgstr "Kapitälchen"
9795
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9797 msgid "smallcaps"
9798 msgstr "Kapitälchen"
9799
9800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9801 msgid "Full Width"
9802 msgstr "Volle Breite"
9803
9804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9805 msgid "MarginTable"
9806 msgstr "Randtabelle"
9807
9808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9809 msgid "MarginFigure"
9810 msgstr "Randabbildung"
9811
9812 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9813 msgid "email:"
9814 msgstr "E-Mail:"
9815
9816 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9817 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9818 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9822 msgid "Element:Firstname"
9823 msgstr "Element: Vorname"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9827 msgid "Firstname"
9828 msgstr "Vorname"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9831 msgid "Element:Fname"
9832 msgstr "Element: FName"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9835 msgid "Fname"
9836 msgstr "FName"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9840 msgid "Element:Surname"
9841 msgstr "Element: Nachname"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9846 msgid "Surname"
9847 msgstr "Nachname"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9851 msgid "Element:Filename"
9852 msgstr "Element: Dateiname"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9856 msgid "Element:Literal"
9857 msgstr "Element: Literal"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9862 msgid "Literal"
9863 msgstr "Literal"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9866 msgid "Element:Emph"
9867 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9871 msgid "Emph"
9872 msgstr "Hervorgehoben"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9875 msgid "Element:Abbrev"
9876 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9879 msgid "Abbrev"
9880 msgstr "Abkürzung"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9883 msgid "Element:Citation-number"
9884 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9888 msgid "Citation-number"
9889 msgstr "Zitat-Nummer"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9892 msgid "Element:Volume"
9893 msgstr "Element: Volume"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9896 msgid "Volume"
9897 msgstr "Volume"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9900 msgid "Element:Day"
9901 msgstr "Element: Tag"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9904 msgid "Day"
9905 msgstr "Tag"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9908 msgid "Element:Month"
9909 msgstr "Element:Monat"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9912 msgid "Month"
9913 msgstr "Monat"
9914
9915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9916 msgid "Element:Year"
9917 msgstr "Element:Jahr"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9920 msgid "Year"
9921 msgstr "Jahr"
9922
9923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9924 msgid "Element:Issue-number"
9925 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9928 msgid "Issue-number"
9929 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9932 msgid "Element:Issue-day"
9933 msgstr "Element:Ausgabetag"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9936 msgid "Issue-day"
9937 msgstr "Ausgabetag"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9940 msgid "Element:Issue-months"
9941 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9944 msgid "Issue-months"
9945 msgstr "Ausgabemonat"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9948 msgid "Subsubparagraph"
9949 msgstr "Unterunterparagraph"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9952 msgid "Header"
9953 msgstr "Kopfzeile"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9956 msgid "-- Header --"
9957 msgstr "-- Kopfzeile --"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9960 msgid "Special-section"
9961 msgstr "Spezialabschnitt"
9962
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9964 msgid "Special-section:"
9965 msgstr "Spezialabschnitt:"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9968 msgid "AGU-journal"
9969 msgstr "AGU-Journal"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9972 msgid "AGU-journal:"
9973 msgstr "AGU-Journal:"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9976 msgid "Citation-number:"
9977 msgstr "Zitat-Nummer:"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9980 msgid "AGU-volume"
9981 msgstr "AGU-Band"
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9984 msgid "AGU-volume:"
9985 msgstr "AGU-Band:"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9988 msgid "AGU-issue"
9989 msgstr "AGU-Ausgabe"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9992 msgid "AGU-issue:"
9993 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9996 msgid "Copyright:"
9997 msgstr "Urheberrecht:"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10000 msgid "Index-terms"
10001 msgstr "Indexterme"
10002
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10004 msgid "Index-terms..."
10005 msgstr "Indexterme..."
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10008 msgid "Index-term"
10009 msgstr "Indexterm"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10012 msgid "Index-term:"
10013 msgstr "Indexterm:"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10016 msgid "Cross-term"
10017 msgstr "Kreuzterm"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10020 msgid "Cross-term:"
10021 msgstr "Kreuzterm:"
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10024 msgid "Supplementary"
10025 msgstr "Ergänzend"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10028 msgid "Supplementary..."
10029 msgstr "Ergänzend..."
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10032 msgid "Supp-note"
10033 msgstr "Erg. Notiz"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10036 msgid "Sup-mat-note:"
10037 msgstr "Erg. Notiz:"
10038
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10040 msgid "Cite-other"
10041 msgstr "Zitat (andere)"
10042
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10044 msgid "Cite-other:"
10045 msgstr "Zitat (andere):"
10046
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10048 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10049 msgid "Revised"
10050 msgstr "Überarbeitet"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10054 msgid "Revised:"
10055 msgstr "Überarbeitet:"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10058 msgid "Ident-line"
10059 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10062 msgid "Ident-line:"
10063 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10066 msgid "Runhead"
10067 msgstr "Kolumnenkopf"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10070 msgid "Runhead:"
10071 msgstr "Kolumnenkopf:"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10074 msgid "Published-online:"
10075 msgstr "Online veröffentlicht:"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10079 msgid "Citation"
10080 msgstr "Literaturverweis"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10083 msgid "Citation:"
10084 msgstr "Literaturverweis:"
10085
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10087 msgid "Posting-order"
10088 msgstr "Eingabereihenfolge"
10089
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10091 msgid "Posting-order:"
10092 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10093
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10095 msgid "AGU-pages"
10096 msgstr "AGU-Seiten"
10097
10098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10099 msgid "AGU-pages:"
10100 msgstr "AGU-Seiten:"
10101
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10103 msgid "Words"
10104 msgstr "Wörter"
10105
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10107 msgid "Words:"
10108 msgstr "Wörter:"
10109
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10111 msgid "Figures"
10112 msgstr "Abbildungen"
10113
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10115 msgid "Figures:"
10116 msgstr "Abbildungen:"
10117
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10119 msgid "Tables"
10120 msgstr "Tabellen"
10121
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10123 msgid "Tables:"
10124 msgstr "Tabellen:"
10125
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10127 msgid "Datasets"
10128 msgstr "Datensätze"
10129
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10131 msgid "Datasets:"
10132 msgstr "Datensätze:"
10133
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10135 msgid "Element:ISSN"
10136 msgstr "Element:ISSN"
10137
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10139 msgid "ISSN"
10140 msgstr "ISSN"
10141
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10143 msgid "Element:CODEN"
10144 msgstr "Element:CODEN"
10145
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10147 msgid "CODEN"
10148 msgstr "CODEN"
10149
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10151 msgid "Element:SS-Code"
10152 msgstr "Element:SS-Kode"
10153
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10155 msgid "SS-Code"
10156 msgstr "SS-Kode"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10159 msgid "Element:SS-Title"
10160 msgstr "Element:SS-Titel"
10161
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10163 msgid "SS-Title"
10164 msgstr "SS-Titel"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10167 msgid "Element:CCC-Code"
10168 msgstr "Element:CCC-Kode"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10171 msgid "CCC-Code"
10172 msgstr "CCC-Code"
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10175 msgid "Element:Code"
10176 msgstr "Element:Kode"
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10180 msgid "Code"
10181 msgstr "Code"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10184 msgid "Element:Dscr"
10185 msgstr "Element:Beschreibung"
10186
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10188 msgid "Dscr"
10189 msgstr "Beschr"
10190
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10192 msgid "Element:Keyword"
10193 msgstr "Element:Schlagwort"
10194
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10196 msgid "Element:Orgdiv"
10197 msgstr "Element:Orgdiv"
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10200 msgid "Orgdiv"
10201 msgstr "Orgdiv"
10202
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10204 msgid "Element:Orgname"
10205 msgstr "Element:Orgname"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10208 msgid "Orgname"
10209 msgstr "Orgname"
10210
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10212 msgid "Element:Street"
10213 msgstr "Element:Straße"
10214
10215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10216 msgid "Element:City"
10217 msgstr "Element:Stadt"
10218
10219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10220 msgid "City"
10221 msgstr "Stadt"
10222
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10224 msgid "Element:State"
10225 msgstr "Element:Staat"
10226
10227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10228 msgid "Element:Postcode"
10229 msgstr "Element:Postleitzahl"
10230
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10232 msgid "Postcode"
10233 msgstr "Postleitzahl"
10234
10235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10236 msgid "Element:Country"
10237 msgstr "Element:Land"
10238
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10240 msgid "Country"
10241 msgstr "Land"
10242
10243 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10246 msgid "Paragraph*"
10247 msgstr "Paragraph*"
10248
10249 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10250 msgid "CCC"
10251 msgstr "CCC"
10252
10253 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10254 msgid "CCC code:"
10255 msgstr "CCC-Code:"
10256
10257 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10258 msgid "PaperId"
10259 msgstr "Paper-Id"
10260
10261 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10262 msgid "Paper Id:"
10263 msgstr "Paper-Id:"
10264
10265 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10266 msgid "AuthorAddr"
10267 msgstr "Autoren-Adresse"
10268
10269 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10270 msgid "Author Address:"
10271 msgstr "Autoren-Adresse:"
10272
10273 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10274 msgid "SlugComment"
10275 msgstr "PreprintHinweis"
10276
10277 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10278 msgid "Slug Comment:"
10279 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10280
10281 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10282 msgid "Plate"
10283 msgstr "Bildtafel"
10284
10285 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10286 msgid "Planotable"
10287 msgstr "Plano-Tabelle"
10288
10289 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10290 msgid "Table Caption"
10291 msgstr "Tabellenlegende"
10292
10293 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10294 msgid "TableCaption"
10295 msgstr "Tabellenlegende"
10296
10297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10298 msgid "Current Address"
10299 msgstr "Aktuelle Adresse"
10300
10301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10302 msgid "Current address:"
10303 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10304
10305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10306 msgid "E-mail address:"
10307 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10308
10309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10310 msgid "Key words and phrases:"
10311 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10312
10313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10314 msgid "Dedicatory"
10315 msgstr "Widmung"
10316
10317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10318 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10319 msgid "Dedication:"
10320 msgstr "Widmung:"
10321
10322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10323 msgid "Translator"
10324 msgstr "Übersetzer"
10325
10326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10327 msgid "Translator:"
10328 msgstr "Übersetzer:"
10329
10330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10331 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10332 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10335 msgid "Element:Directory"
10336 msgstr "Element: Verzeichnis"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10339 msgid "Directory"
10340 msgstr "Verzeichnis"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10343 msgid "Element:Email"
10344 msgstr "Element_ E-Mail"
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10347 msgid "Element:KeyCombo"
10348 msgstr "Element: Tastatur"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10351 msgid "KeyCombo"
10352 msgstr "Tastatur"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10355 msgid "Element:KeyCap"
10356 msgstr "Element: Cap"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10359 msgid "KeyCap"
10360 msgstr "Cap"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10363 msgid "Element:GuiMenu"
10364 msgstr "Element: GuiMenu"
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10367 msgid "GuiMenu"
10368 msgstr "GuiMenu"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10371 msgid "Element:GuiMenuItem"
10372 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10373
10374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10375 msgid "GuiMenuItem"
10376 msgstr "GuiMenuItem"
10377
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10379 msgid "Element:GuiButton"
10380 msgstr "Element: GuiButton"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10383 msgid "GuiButton"
10384 msgstr "GuiButton"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10387 msgid "Element:MenuChoice"
10388 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10391 msgid "MenuChoice"
10392 msgstr "MenüAuswahl"
10393
10394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10395 msgid "SGML"
10396 msgstr "SGML"
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10400 msgid "Subparagraph*"
10401 msgstr "Unterparagraph*"
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10404 msgid "Authorgroup"
10405 msgstr "Autorengruppe"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10408 msgid "RevisionHistory"
10409 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10412 msgid "Revision History"
10413 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10416 msgid "Revision"
10417 msgstr "Überarbeitung"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10420 msgid "RevisionRemark"
10421 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10424 msgid "FirstName"
10425 msgstr "Vorname"
10426
10427 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10428 #: lib/layouts/noweb.module:19
10429 #: lib/layouts/sweave.module:43
10430 msgid "Scrap"
10431 msgstr "Ausschuss"
10432
10433 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10434 msgid "\\arabic{chapter}"
10435 msgstr "\\arabic{chapter}"
10436
10437 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10438 msgid "\\Alph{chapter}"
10439 msgstr "\\Alph{chapter}"
10440
10441 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10442 msgid "\\arabic{footnote}"
10443 msgstr "\\arabic{footnote}"
10444
10445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10446 msgid "\\Roman{section}."
10447 msgstr "\\Roman{section}."
10448
10449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10450 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10451 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10452
10453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10454 msgid "\\Alph{subsection}."
10455 msgstr "\\Alph{subsection}."
10456
10457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10458 msgid "\\arabic{subsection}."
10459 msgstr "\\arabic{subsection}."
10460
10461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10462 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10463 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10464
10465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10466 msgid "\\alph{subsubsection}."
10467 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10468
10469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10471 msgid "\\alph{paragraph}."
10472 msgstr "\\alph{paragraph}."
10473
10474 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10475 msgid "Addpart"
10476 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10477
10478 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10479 msgid "Addchap"
10480 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10481
10482 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10483 msgid "Addsec"
10484 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10485
10486 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10487 msgid "Addchap*"
10488 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10489
10490 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10491 msgid "Addsec*"
10492 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10493
10494 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10495 msgid "Minisec"
10496 msgstr "Miniabschnitt"
10497
10498 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10499 msgid "Publishers"
10500 msgstr "Verleger"
10501
10502 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10503 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10504 msgid "Dedication"
10505 msgstr "Widmung"
10506
10507 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10508 msgid "Titlehead"
10509 msgstr "Titelkopf"
10510
10511 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10512 msgid "Uppertitleback"
10513 msgstr "Innenseite oben"
10514
10515 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10516 msgid "Lowertitleback"
10517 msgstr "Innenseite unten"
10518
10519 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10520 msgid "Extratitle"
10521 msgstr "Zusatztitel"
10522
10523 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10524 msgid "Captionabove"
10525 msgstr "Legende oben"
10526
10527 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10528 msgid "Captionbelow"
10529 msgstr "Legende unten"
10530
10531 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10532 msgid "Dictum"
10533 msgstr "Diktum"
10534
10535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10536 msgid "CharStyle"
10537 msgstr "Textstil"
10538
10539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10540 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10541 msgid "UNDEFINED"
10542 msgstr "UNDEFINIERT"
10543
10544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10545 msgid "pp."
10546 msgstr "S."
10547
10548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10549 msgid "ed."
10550 msgstr "Hg."
10551
10552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10553 msgid "vol."
10554 msgstr "Bd."
10555
10556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10557 msgid "no."
10558 msgstr "Nr."
10559
10560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10563 #: src/lengthcommon.cpp:38
10564 msgid "in"
10565 msgstr "in"
10566
10567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10568 msgid "\\Roman{part}"
10569 msgstr "\\Roman{part}"
10570
10571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10572 msgid "Part \\Roman{part}"
10573 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10574
10575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10576 msgid "Chapter ##"
10577 msgstr "Kapitel ##"
10578
10579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10582 msgid "Section ##"
10583 msgstr "Abschnitt ##"
10584
10585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10587 msgid "Paragraph ##"
10588 msgstr "Paragraph ##"
10589
10590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10591 msgid "\\arabic{enumi}."
10592 msgstr "\\arabic{enumi}."
10593
10594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10595 msgid "\\roman{enumiii}."
10596 msgstr "\\roman{enumiii}."
10597
10598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10599 msgid "\\Alph{enumiv}."
10600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10601
10602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10603 msgid "Equation ##"
10604 msgstr "Gleichung ##"
10605
10606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10607 msgid "Footnote ##"
10608 msgstr "Fußnote ##"
10609
10610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10611 msgid "Marginal"
10612 msgstr "Randnotiz"
10613
10614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10615 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10616 msgid "margin"
10617 msgstr "Rand"
10618
10619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10620 msgid "Foot"
10621 msgstr "Fußnote"
10622
10623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10624 msgid "foot"
10625 msgstr "Fußnote"
10626
10627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10628 msgid "Note:Comment"
10629 msgstr "Element:Kommentar"
10630
10631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10632 msgid "comment"
10633 msgstr "Kommentar"
10634
10635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10636 msgid "Note:Note"
10637 msgstr "Element:Notiz"
10638
10639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10640 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10641 msgid "note"
10642 msgstr "Notiz"
10643
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10645 msgid "Note:Greyedout"
10646 msgstr "Element:Grauschrift"
10647
10648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10649 msgid "greyedout"
10650 msgstr "Grauschrift"
10651
10652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10654 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10655 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10656 msgid "ERT"
10657 msgstr "ERT"
10658
10659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10664 msgid "Phantom"
10665 msgstr "Phantom"
10666
10667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10670 msgid "Listings"
10671 msgstr "Listing"
10672
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
10674 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10676 #: src/insets/Inset.cpp:108
10677 msgid "Branch"
10678 msgstr "Zweig"
10679
10680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
10681 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10682 #: src/Buffer.cpp:821
10683 #: src/BufferParams.cpp:412
10684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10687 msgid "Index"
10688 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10689
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10691 msgid "Idx"
10692 msgstr "Stichwort"
10693
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10695 #: src/insets/Inset.cpp:109
10696 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10697 msgid "Box"
10698 msgstr "Box"
10699
10700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10701 msgid "Box:Shaded"
10702 msgstr "Box:Schattiert"
10703
10704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10705 #: src/insets/Inset.cpp:94
10706 msgid "Float"
10707 msgstr "Gleitobjekt"
10708
10709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10710 msgid "Wrap"
10711 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10712
10713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10714 msgid "Argument"
10715 msgstr "Argument"
10716
10717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10718 msgid "opt"
10719 msgstr "Opt"
10720
10721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
10722 #: src/insets/Inset.cpp:115
10723 msgid "Info"
10724 msgstr "Info"
10725
10726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10727 msgid "Info:menu"
10728 msgstr "Info:Menü"
10729
10730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10731 msgid "Info:shortcut"
10732 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10733
10734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10735 msgid "Info:shortcuts"
10736 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10737
10738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
10739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10740 msgid "Preview"
10741 msgstr "Vorschau"
10742
10743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10744 msgid "--Separator--"
10745 msgstr "--Trenner--"
10746
10747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10748 msgid "--- Separate Environment ---"
10749 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10750
10751 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10752 msgid "Headnote"
10753 msgstr "Kopfnotiz"
10754
10755 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10756 msgid "Headnote (optional):"
10757 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10758
10759 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10760 msgid "Corr Author:"
10761 msgstr "Verantw. Autor:"
10762
10763 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10764 msgid "Offprints"
10765 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10766
10767 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10768 msgid "Offprints:"
10769 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10773 msgid "Fact \\thefact."
10774 msgstr "Fakt \\thefact."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10778 msgid "Problem \\theproblem."
10779 msgstr "Problem \\theproblem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10783 msgid "Exercise \\theexercise."
10784 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10787 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10788 msgid "Corollary \\thetheorem."
10789 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10792 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10793 msgid "Lemma \\thetheorem."
10794 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10797 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10798 msgid "Proposition \\thetheorem."
10799 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10802 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10803 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10804 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10807 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10808 msgid "Fact \\thetheorem."
10809 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10812 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10813 msgid "Definition \\thetheorem."
10814 msgstr "Definition \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10817 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10818 msgid "Example \\thetheorem."
10819 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10822 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10823 msgid "Problem \\thetheorem."
10824 msgstr "Problem \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10827 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10828 msgid "Exercise \\thetheorem."
10829 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10832 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10833 msgid "Remark \\thetheorem."
10834 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10837 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10838 msgid "Claim \\thetheorem."
10839 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10843 msgid "Example*"
10844 msgstr "Beispiel*"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10848 msgid "Problem*"
10849 msgstr "Problem*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10853 msgid "Exercise*"
10854 msgstr "Aufgabe*"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10858 msgid "Remark*"
10859 msgstr "Bemerkung*"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10863 msgid "Claim*"
10864 msgstr "Behauptung*"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10867 msgid "Conjecture."
10868 msgstr "Vermutung."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10871 msgid "Fact*"
10872 msgstr "Fakt*"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10875 msgid "Problem."
10876 msgstr "Problem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10879 msgid "Exercise."
10880 msgstr "Aufgabe."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10883 msgid "Remark."
10884 msgstr "Bemerkung."
10885
10886 #: lib/layouts/braille.module:2
10887 msgid "Braille"
10888 msgstr "Braille"
10889
10890 #: lib/layouts/braille.module:6
10891 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10892 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10893
10894 #: lib/layouts/braille.module:22
10895 msgid "Braille (default)"
10896 msgstr "Braille (Standard)"
10897
10898 #: lib/layouts/braille.module:36
10899 #: lib/layouts/braille.module:59
10900 msgid "Braille:"
10901 msgstr "Braille:"
10902
10903 #: lib/layouts/braille.module:45
10904 msgid "Braille (textsize)"
10905 msgstr "Braille (Textgröße)"
10906
10907 #: lib/layouts/braille.module:68
10908 msgid "Braille (dots on)"
10909 msgstr "Braille (Punkte an)"
10910
10911 #: lib/layouts/braille.module:83
10912 msgid "Braille_dots_on"
10913 msgstr "Braille_dots_on"
10914
10915 #: lib/layouts/braille.module:92
10916 msgid "Braille (dots off)"
10917 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10918
10919 #: lib/layouts/braille.module:107
10920 msgid "Braille_dots_off"
10921 msgstr "Braille_dots_off"
10922
10923 #: lib/layouts/braille.module:116
10924 msgid "Braille (mirror on)"
10925 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10926
10927 #: lib/layouts/braille.module:131
10928 msgid "Braille_mirror_on"
10929 msgstr "Braille_mirror_on"
10930
10931 #: lib/layouts/braille.module:140
10932 msgid "Braille (mirror off)"
10933 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10934
10935 #: lib/layouts/braille.module:155
10936 msgid "Braille_mirror_off"
10937 msgstr "Braille_mirror_off"
10938
10939 #: lib/layouts/braille.module:163
10940 msgid "Braillebox"
10941 msgstr "Braillebox"
10942
10943 #: lib/layouts/braille.module:167
10944 msgid "Braille box"
10945 msgstr "Braille-Box"
10946
10947 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10948 msgid "Endnote"
10949 msgstr "Endnote"
10950
10951 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10952 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10953 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10954
10955 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10956 msgid "Custom:Endnote"
10957 msgstr "Endnote"
10958
10959 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10960 msgid "endnote"
10961 msgstr "Endnote"
10962
10963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10964 msgid "Number Equations by Section"
10965 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10966
10967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10968 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10969 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10970
10971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10972 msgid "Number Figures by Section"
10973 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10974
10975 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10976 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10977 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10978
10979 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10980 msgid "Foot to End"
10981 msgstr "Fußnote als Endnote"
10982
10983 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10984 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10985 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10986
10987 #: lib/layouts/hanging.module:2
10988 #: lib/layouts/hanging.module:16
10989 msgid "Hanging"
10990 msgstr "Hängend"
10991
10992 #: lib/layouts/hanging.module:6
10993 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10994 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10995
10996 #: lib/layouts/initials.module:2
10997 msgid "Initials"
10998 msgstr "Initialen"
10999
11000 #: lib/layouts/initials.module:6
11001 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11002 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11003
11004 #: lib/layouts/initials.module:6
11005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11006 msgid "charstyles"
11007 msgstr "Textstile"
11008
11009 #: lib/layouts/initials.module:10
11010 msgid "CharStyle:Initial"
11011 msgstr "Textstil: Initiale"
11012
11013 #: lib/layouts/initials.module:12
11014 msgid "Initial"
11015 msgstr "Initiale"
11016
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11018 msgid "Linguistics"
11019 msgstr "Linguistik"
11020
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11022 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11023 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11024
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11026 msgid "Numbered Example (multiline)"
11027 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11028
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11030 msgid "Example:"
11031 msgstr "Beispiel:"
11032
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11034 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11035 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11036
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11038 msgid "Examples:"
11039 msgstr "Beispiele:"
11040
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11042 msgid "Subexample"
11043 msgstr "Unterbeispiel"
11044
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11046 msgid "Subexample:"
11047 msgstr "Unterbeispiel:"
11048
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11050 msgid "Custom:Glosse"
11051 msgstr "Glosse"
11052
11053 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11054 msgid "Glosse"
11055 msgstr "Glosse"
11056
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11058 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11059 msgstr "Tri-Glosse"
11060
11061 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11062 msgid "Tri-Glosse"
11063 msgstr "Tri-Glosse"
11064
11065 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11066 msgid "CharStyle:Expression"
11067 msgstr "Textstil: Ausdruck"
11068
11069 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11070 msgid "expr."
11071 msgstr "Ausdr."
11072
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11074 msgid "CharStyle:Concepts"
11075 msgstr "Textstil: Konzept"
11076
11077 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11078 msgid "concept"
11079 msgstr "Konzept"
11080
11081 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11082 msgid "CharStyle:Meaning"
11083 msgstr "Textstil: Bedeutung"
11084
11085 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11086 msgid "meaning"
11087 msgstr "Bedeutung"
11088
11089 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11090 msgid "Tableau"
11091 msgstr "Tableau"
11092
11093 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11094 msgid "List of Tableaux"
11095 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11096
11097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11098 msgid "Logical Markup"
11099 msgstr "Logisches Markup"
11100
11101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11102 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11103 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11104
11105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11106 msgid "CharStyle:Noun"
11107 msgstr "Textstil: Eigenname"
11108
11109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11110 msgid "noun"
11111 msgstr "Eigenname"
11112
11113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11114 msgid "CharStyle:Emph"
11115 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
11116
11117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11118 msgid "emph"
11119 msgstr "Hervg."
11120
11121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11122 msgid "CharStyle:Strong"
11123 msgstr "Textstil: Stark"
11124
11125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11126 msgid "strong"
11127 msgstr "stark"
11128
11129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11130 msgid "CharStyle:Code"
11131 msgstr "Textstil: Code"
11132
11133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11134 msgid "code"
11135 msgstr "Code"
11136
11137 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11138 msgid "Minimalistic"
11139 msgstr "Minimalistisch"
11140
11141 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11142 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11143 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11144
11145 #: lib/layouts/noweb.module:2
11146 msgid "Noweb literate programming"
11147 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11148
11149 #: lib/layouts/noweb.module:5
11150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11151 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11152
11153 #: lib/layouts/noweb.module:5
11154 #: lib/layouts/sweave.module:5
11155 msgid "literate"
11156 msgstr "literarisch"
11157
11158 #: lib/layouts/sweave.module:2
11159 #: lib/layouts/sweave.module:21
11160 #: lib/configure.py:506
11161 msgid "Sweave"
11162 msgstr "Sweave"
11163
11164 #: lib/layouts/sweave.module:5
11165 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11166 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11167
11168 #: lib/layouts/sweave.module:20
11169 msgid "Chunk"
11170 msgstr "Stück"
11171
11172 #: lib/layouts/sweave.module:47
11173 msgid "Sweave Options"
11174 msgstr "Sweave Optionen"
11175
11176 #: lib/layouts/sweave.module:48
11177 msgid "Sweave opts"
11178 msgstr "Sweave Opts"
11179
11180 #: lib/layouts/sweave.module:67
11181 msgid "S/R expression"
11182 msgstr "S/R Ausdruck"
11183
11184 #: lib/layouts/sweave.module:68
11185 msgid "S/R expr"
11186 msgstr "S/R Ausdr."
11187
11188 #: lib/layouts/sweave.module:87
11189 #: lib/layouts/sweave.module:88
11190 msgid "Sweave Input File"
11191 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11192
11193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11194 msgid "Number Tables by Section"
11195 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11196
11197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11198 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11199 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11203 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11206 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11207 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11210 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11211 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11214 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11215 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11218 msgid "Criterion \\thecriterion."
11219 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11223 msgid "Criterion*"
11224 msgstr "Kriterium*"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11228 msgid "Criterion."
11229 msgstr "Kriterium."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11232 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11233 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11237 msgid "Algorithm."
11238 msgstr "Algorithmus."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11241 msgid "Axiom \\theaxiom."
11242 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11246 msgid "Axiom*"
11247 msgstr "Axiom*"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11251 msgid "Axiom."
11252 msgstr "Axiom."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11255 msgid "Condition \\thecondition."
11256 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11260 msgid "Condition*"
11261 msgstr "Bedingung*"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11265 msgid "Condition."
11266 msgstr "Bedingung."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11269 msgid "Note \\thenote."
11270 msgstr "Notiz \\thenote."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11274 msgid "Note*"
11275 msgstr "Notiz*"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11279 msgid "Note."
11280 msgstr "Notiz."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11284 msgid "Notation*"
11285 msgstr "Notation*"
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11289 msgid "Notation."
11290 msgstr "Notation."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11293 msgid "Summary \\thesummary."
11294 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11298 msgid "Summary*"
11299 msgstr "Zusammenfassung*"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11303 msgid "Summary."
11304 msgstr "Zusammenfassung."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11308 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11312 msgid "Acknowledgement*"
11313 msgstr "Danksagung*"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11316 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11317 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11321 msgid "Conclusion*"
11322 msgstr "Schlussfolgerung*"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11326 msgid "Conclusion."
11327 msgstr "Schlussfolgerung."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11335 msgid "Assumption"
11336 msgstr "Annahme"
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11339 msgid "Assumption \\theassumption."
11340 msgstr "Annahme \\theassumption."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11344 msgid "Assumption*"
11345 msgstr "Annahme*"
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11349 msgid "Assumption."
11350 msgstr "Annahme."
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11353 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11354 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11357 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11358 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11366 msgid "theorems"
11367 msgstr "Theoreme"
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11370 msgid "Criterion \\thetheorem."
11371 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11375 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11378 msgid "Axiom \\thetheorem."
11379 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11382 msgid "Condition \\thetheorem."
11383 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11386 msgid "Note \\thetheorem."
11387 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11390 msgid "Notation \\thetheorem."
11391 msgstr "Notation \\thetheorem."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11394 msgid "Summary \\thetheorem."
11395 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11399 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11402 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11403 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11406 msgid "Assumption \\thetheorem."
11407 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11410 msgid "Question \\thetheorem."
11411 msgstr "Frage \\thetheorem."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11414 msgid "Question*"
11415 msgstr "Frage*"
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11418 msgid "Question."
11419 msgstr "Frage."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11422 msgid "Theorems (AMS)"
11423 msgstr "Theoreme (AMS)"
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11426 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11427 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11430 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11431 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11434 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11435 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11438 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11439 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11442 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11443 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11446 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11447 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11450 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11451 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11454 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11455 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11458 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11459 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11460
11461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11462 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11463 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11466 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11467 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11468
11469 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11470 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11471 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11474 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11475 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11478 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11479 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11480
11481 #: lib/languages:3
11482 #: src/Font.cpp:61
11483 #: src/Font.cpp:64
11484 #: src/Font.cpp:68
11485 #: src/Font.cpp:73
11486 #: src/Font.cpp:76
11487 msgid "Ignore"
11488 msgstr "Ignorieren"
11489
11490 #: lib/languages:6
11491 msgid "Afrikaans"
11492 msgstr "Afrikaans"
11493
11494 #: lib/languages:7
11495 msgid "Albanian"
11496 msgstr "Albanisch"
11497
11498 #: lib/languages:8
11499 msgid "English (USA)"
11500 msgstr "Englisch (USA)"
11501
11502 #: lib/languages:10
11503 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11504 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11505
11506 #: lib/languages:11
11507 msgid "Arabic (Arabi)"
11508 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11509
11510 #: lib/languages:12
11511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11512 msgid "Armenian"
11513 msgstr "Armenisch"
11514
11515 #: lib/languages:13
11516 msgid "German (Austria, old spelling)"
11517 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11518
11519 #: lib/languages:14
11520 msgid "German (Austria)"
11521 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11522
11523 #: lib/languages:15
11524 msgid "Indonesian"
11525 msgstr "Indonesisch"
11526
11527 #: lib/languages:16
11528 msgid "Malay"
11529 msgstr "Malaiisch"
11530
11531 #: lib/languages:17
11532 msgid "Basque"
11533 msgstr "Baskisch"
11534
11535 #: lib/languages:18
11536 msgid "Belarusian"
11537 msgstr "Weißrussisch"
11538
11539 #: lib/languages:19
11540 msgid "Portuguese (Brazil)"
11541 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11542
11543 #: lib/languages:20
11544 msgid "Breton"
11545 msgstr "Bretonisch"
11546
11547 #: lib/languages:21
11548 msgid "English (UK)"
11549 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11550
11551 #: lib/languages:22
11552 msgid "Bulgarian"
11553 msgstr "Bulgarisch"
11554
11555 #: lib/languages:23
11556 msgid "English (Canada)"
11557 msgstr "Englisch (Kanada)"
11558
11559 #: lib/languages:24
11560 msgid "French (Canada)"
11561 msgstr "Französisch (Kanada)"
11562
11563 #: lib/languages:25
11564 msgid "Catalan"
11565 msgstr "Katalanisch"
11566
11567 #: lib/languages:26
11568 msgid "Chinese (simplified)"
11569 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11570
11571 #: lib/languages:27
11572 msgid "Chinese (traditional)"
11573 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11574
11575 #: lib/languages:28
11576 msgid "Croatian"
11577 msgstr "Kroatisch"
11578
11579 #: lib/languages:29
11580 msgid "Czech"
11581 msgstr "Tschechisch"
11582
11583 #: lib/languages:30
11584 msgid "Danish"
11585 msgstr "Dänisch"
11586
11587 #: lib/languages:31
11588 msgid "Dutch"
11589 msgstr "Holländisch"
11590
11591 #: lib/languages:32
11592 msgid "English"
11593 msgstr "Englisch"
11594
11595 #: lib/languages:34
11596 msgid "Esperanto"
11597 msgstr "Esperanto"
11598
11599 #: lib/languages:35
11600 msgid "Estonian"
11601 msgstr "Estnisch"
11602
11603 #: lib/languages:37
11604 msgid "Farsi"
11605 msgstr "Persisch"
11606
11607 #: lib/languages:38
11608 msgid "Finnish"
11609 msgstr "Finnisch"
11610
11611 #: lib/languages:40
11612 msgid "French"
11613 msgstr "Französisch"
11614
11615 #: lib/languages:41
11616 msgid "Galician"
11617 msgstr "Galizisch"
11618
11619 #: lib/languages:42
11620 msgid "German (old spelling)"
11621 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11622
11623 #: lib/languages:43
11624 msgid "German"
11625 msgstr "Deutsch"
11626
11627 #: lib/languages:44
11628 msgid "German (Switzerland)"
11629 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11630
11631 #: lib/languages:45
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11635 msgid "Greek"
11636 msgstr "Griechisch"
11637
11638 #: lib/languages:46
11639 msgid "Greek (polytonic)"
11640 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11641
11642 #: lib/languages:47
11643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11644 msgid "Hebrew"
11645 msgstr "Hebräisch"
11646
11647 #: lib/languages:51
11648 msgid "Icelandic"
11649 msgstr "Isländisch"
11650
11651 #: lib/languages:53
11652 msgid "Interlingua"
11653 msgstr "Interlingua"
11654
11655 #: lib/languages:54
11656 msgid "Irish"
11657 msgstr "Irisch"
11658
11659 #: lib/languages:55
11660 msgid "Italian"
11661 msgstr "Italienisch"
11662
11663 #: lib/languages:56
11664 msgid "Japanese"
11665 msgstr "Japanisch"
11666
11667 #: lib/languages:57
11668 msgid "Japanese (CJK)"
11669 msgstr "Japanisch (CJK)"
11670
11671 #: lib/languages:58
11672 msgid "Kazakh"
11673 msgstr "Kasachisch"
11674
11675 #: lib/languages:60
11676 msgid "Korean"
11677 msgstr "Koreanisch"
11678
11679 #: lib/languages:62
11680 msgid "Latin"
11681 msgstr "Latein"
11682
11683 #: lib/languages:63
11684 msgid "Latvian"
11685 msgstr "Lettisch"
11686
11687 #: lib/languages:64
11688 msgid "Lithuanian"
11689 msgstr "Litauisch"
11690
11691 #: lib/languages:65
11692 msgid "Lower Sorbian"
11693 msgstr "Niedersorbisch"
11694
11695 #: lib/languages:66
11696 msgid "Hungarian"
11697 msgstr "Ungarisch"
11698
11699 #: lib/languages:67
11700 msgid "Mongolian"
11701 msgstr "Mongolisch"
11702
11703 #: lib/languages:68
11704 msgid "Norsk"
11705 msgstr "Norwegisch"
11706
11707 #: lib/languages:69
11708 msgid "Nynorsk"
11709 msgstr "Neu-Norwegisch"
11710
11711 #: lib/languages:70
11712 msgid "Polish"
11713 msgstr "Polnisch"
11714
11715 #: lib/languages:71
11716 msgid "Portuguese"
11717 msgstr "Portugiesisch"
11718
11719 #: lib/languages:72
11720 msgid "Romanian"
11721 msgstr "Rumänisch"
11722
11723 #: lib/languages:73
11724 msgid "Russian"
11725 msgstr "Russisch"
11726
11727 #: lib/languages:74
11728 msgid "North Sami"
11729 msgstr "Nordsamisch"
11730
11731 #: lib/languages:75
11732 msgid "Scottish"
11733 msgstr "Schottisch"
11734
11735 #: lib/languages:76
11736 msgid "Serbian"
11737 msgstr "Serbisch"
11738
11739 #: lib/languages:77
11740 msgid "Serbian (Latin)"
11741 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11742
11743 #: lib/languages:78
11744 msgid "Slovak"
11745 msgstr "Slowakisch"
11746
11747 #: lib/languages:79
11748 msgid "Slovene"
11749 msgstr "Slowenisch"
11750
11751 #: lib/languages:80
11752 msgid "Spanish"
11753 msgstr "Spanisch"
11754
11755 #: lib/languages:81
11756 msgid "Spanish (Mexico)"
11757 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11758
11759 #: lib/languages:82
11760 msgid "Swedish"
11761 msgstr "Schwedisch"
11762
11763 #: lib/languages:83
11764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11765 msgid "Thai"
11766 msgstr "Thailändisch"
11767
11768 #: lib/languages:84
11769 msgid "Turkish"
11770 msgstr "Türkisch"
11771
11772 #: lib/languages:85
11773 msgid "Turkmen"
11774 msgstr "Turkmenisch"
11775
11776 #: lib/languages:86
11777 msgid "Ukrainian"
11778 msgstr "Ukrainisch"
11779
11780 #: lib/languages:87
11781 msgid "Upper Sorbian"
11782 msgstr "Obersorbisch"
11783
11784 #: lib/languages:88
11785 msgid "Vietnamese"
11786 msgstr "Vietnamesisch"
11787
11788 #: lib/languages:89
11789 msgid "Welsh"
11790 msgstr "Walisisch"
11791
11792 #: lib/encodings:14
11793 msgid "Unicode (utf8)"
11794 msgstr "Unicode (utf8)"
11795
11796 #: lib/encodings:19
11797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11798 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11799
11800 #: lib/encodings:23
11801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11802 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11803
11804 #: lib/encodings:26
11805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11806 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11807
11808 #: lib/encodings:29
11809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11810 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11811
11812 #: lib/encodings:32
11813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11814 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11815
11816 #: lib/encodings:35
11817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11818 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11819
11820 #: lib/encodings:38
11821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11822 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11823
11824 #: lib/encodings:42
11825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11826 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11827
11828 #: lib/encodings:45
11829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11830 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11831
11832 #: lib/encodings:48
11833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11834 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11835
11836 #: lib/encodings:51
11837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11838 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11839
11840 #: lib/encodings:55
11841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11842 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11843
11844 #: lib/encodings:58
11845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11846 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11847
11848 #: lib/encodings:61
11849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11850 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11851
11852 #: lib/encodings:64
11853 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11854 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11855
11856 #: lib/encodings:67
11857 msgid "DOS (CP 437)"
11858 msgstr "DOS (CP 437)"
11859
11860 #: lib/encodings:71
11861 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11862 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11863
11864 #: lib/encodings:74
11865 msgid "Western European (CP 850)"
11866 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11867
11868 #: lib/encodings:77
11869 msgid "Central European (CP 852)"
11870 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11871
11872 #: lib/encodings:80
11873 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11874 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11875
11876 #: lib/encodings:83
11877 msgid "Western European (CP 858)"
11878 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11879
11880 #: lib/encodings:86
11881 msgid "Hebrew (CP 862)"
11882 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11883
11884 #: lib/encodings:89
11885 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11886 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11887
11888 #: lib/encodings:92
11889 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11890 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11891
11892 #: lib/encodings:95
11893 msgid "Central European (CP 1250)"
11894 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11895
11896 #: lib/encodings:98
11897 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11898 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11899
11900 #: lib/encodings:102
11901 msgid "Western European (CP 1252)"
11902 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11903
11904 #: lib/encodings:105
11905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11906 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11907
11908 #: lib/encodings:109
11909 msgid "Arabic (CP 1256)"
11910 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11911
11912 #: lib/encodings:112
11913 msgid "Baltic (CP 1257)"
11914 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11915
11916 #: lib/encodings:115
11917 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11918 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11919
11920 #: lib/encodings:118
11921 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11922 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11923
11924 #: lib/encodings:121
11925 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11926 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11927
11928 #: lib/encodings:124
11929 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11930 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11931
11932 #: lib/encodings:149
11933 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11934 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11935
11936 #: lib/encodings:153
11937 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11938 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11939
11940 #: lib/encodings:157
11941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11942 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11943
11944 #: lib/encodings:161
11945 msgid "Korean (EUC-KR)"
11946 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11947
11948 #: lib/encodings:165
11949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11950 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11951
11952 #: lib/encodings:169
11953 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11954 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11955
11956 #: lib/encodings:173
11957 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11958 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11959
11960 #: lib/encodings:180
11961 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11962 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11963
11964 #: lib/encodings:182
11965 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11966 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11967
11968 #: lib/encodings:184
11969 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11970 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11971
11972 #: lib/encodings:191
11973 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11974 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11975
11976 #: lib/encodings:196
11977 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11978 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11979
11980 #: lib/encodings:200
11981 msgid "ASCII"
11982 msgstr "ASCII"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:32
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11987 msgid "File|F"
11988 msgstr "Datei|D"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:33
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11992 msgid "Edit|E"
11993 msgstr "Bearbeiten|B"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:34
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11997 msgid "Insert|I"
11998 msgstr "Einfügen|E"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:35
12001 msgid "Layout|L"
12002 msgstr "Format|F"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:36
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12006 msgid "View|V"
12007 msgstr "Ansicht|i"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:37
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12011 msgid "Navigate|N"
12012 msgstr "Navigieren|N"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:38
12015 msgid "Documents|D"
12016 msgstr "Dokumente|k"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:39
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12020 msgid "Help|H"
12021 msgstr "Hilfe|H"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:47
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12025 msgid "New|N"
12026 msgstr "Neu|N"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:48
12029 msgid "New from Template...|T"
12030 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:49
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12034 msgid "Open...|O"
12035 msgstr "Öffnen...|Ö"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:51
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12039 msgid "Close|C"
12040 msgstr "Schließen|c"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:52
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12044 msgid "Save|S"
12045 msgstr "Speichern|S"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:53
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12049 msgid "Save As...|A"
12050 msgstr "Speichern unter...|u"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:54
12053 msgid "Revert|R"
12054 msgstr "Wiederherstellen|W"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:55
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12058 msgid "Version Control|V"
12059 msgstr "Versionskontrolle|k"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:57
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12063 msgid "Import|I"
12064 msgstr "Importieren|I"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:58
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12068 msgid "Export|E"
12069 msgstr "Exportieren|E"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:59
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12073 msgid "Print...|P"
12074 msgstr "Drucken...|D"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:60
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12078 msgid "Fax...|F"
12079 msgstr "Faxen...|x"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:62
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12083 msgid "Exit|x"
12084 msgstr "Beenden|B"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:68
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12088 msgid "Register...|R"
12089 msgstr "Registrieren...|R"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:69
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12093 msgid "Check In Changes...|I"
12094 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:70
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12098 msgid "Check Out for Edit|O"
12099 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:71
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12103 msgid "Revert to Repository Version|v"
12104 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:72
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12108 msgid "Undo Last Check In|U"
12109 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:73
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12113 msgid "Show History...|H"
12114 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:82
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12118 msgid "Custom...|C"
12119 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:90
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12123 msgid "Undo|U"
12124 msgstr "Rückgängig|R"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:91
12127 msgid "Redo|d"
12128 msgstr "Wiederholen|W"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:93
12131 msgid "Cut|C"
12132 msgstr "Ausschneiden|A"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:94
12135 msgid "Copy|o"
12136 msgstr "Kopieren|K"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:95
12139 msgid "Paste|a"
12140 msgstr "Einfügen|E"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:96
12143 msgid "Paste External Selection|x"
12144 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:98
12147 msgid "Find & Replace...|F"
12148 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:100
12151 msgid "Tabular|T"
12152 msgstr "Tabelle|T"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:101
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12157 msgid "Math|M"
12158 msgstr "Mathe|M"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:104
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12162 msgid "Spellchecker...|S"
12163 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:105
12166 msgid "Thesaurus..."
12167 msgstr "Thesaurus..."
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:106
12170 msgid "Statistics...|i"
12171 msgstr "Statistik...|i"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:107
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12175 msgid "Check TeX|h"
12176 msgstr "TeX prüfen|p"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:108
12179 msgid "Change Tracking|g"
12180 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:110
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12184 msgid "Preferences...|P"
12185 msgstr "Einstellungen...|E"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:111
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12189 msgid "Reconfigure|R"
12190 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:115
12193 msgid "Selection as Lines|L"
12194 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:116
12197 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12198 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:120
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12202 msgid "Multicolumn|M"
12203 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:122
12206 msgid "Line Top|T"
12207 msgstr "Linie oben|b"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:123
12210 msgid "Line Bottom|B"
12211 msgstr "Linie unten|e"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:124
12214 msgid "Line Left|L"
12215 msgstr "Linie links|i"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:125
12218 msgid "Line Right|R"
12219 msgstr "Linie rechts|c"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:127
12222 msgid "Alignment|i"
12223 msgstr "Ausrichtung|A"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:129
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12227 msgid "Add Row|A"
12228 msgstr "Zeile anfügen|a"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:130
12231 msgid "Delete Row|w"
12232 msgstr "Zeile löschen|h"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:131
12235 #: lib/ui/classic.ui:172
12236 msgid "Copy Row"
12237 msgstr "Zeile kopieren"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:132
12240 #: lib/ui/classic.ui:173
12241 msgid "Swap Rows"
12242 msgstr "Zeilen vertauschen"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:134
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12246 msgid "Add Column|u"
12247 msgstr "Spalte anfügen|S"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:135
12250 msgid "Delete Column|D"
12251 msgstr "Spalte löschen|p"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:136
12254 #: lib/ui/classic.ui:177
12255 msgid "Copy Column"
12256 msgstr "Spalte kopieren"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:137
12259 #: lib/ui/classic.ui:178
12260 msgid "Swap Columns"
12261 msgstr "Spalten vertauschen"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:141
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12265 msgid "Left|L"
12266 msgstr "Links|L"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:142
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12271 msgid "Center|C"
12272 msgstr "Zentriert|Z"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:143
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12276 msgid "Right|R"
12277 msgstr "Rechts|R"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:145
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12282 msgid "Top|T"
12283 msgstr "Oben|O"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:146
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12288 msgid "Middle|M"
12289 msgstr "Mitte|M"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:147
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12294 msgid "Bottom|B"
12295 msgstr "Unten|U"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:159
12298 msgid "Toggle Numbering|N"
12299 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:160
12302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12303 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:162
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12307 msgid "Change Limits Type|L"
12308 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:164
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12312 msgid "Change Formula Type|F"
12313 msgstr "Formelart ändern|F"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:166
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12318 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:168
12321 msgid "Alignment|A"
12322 msgstr "Ausrichtung|A"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:170
12325 msgid "Add Row|R"
12326 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:171
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12331 msgid "Delete Row|D"
12332 msgstr "Zeile löschen|ö"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:175
12335 msgid "Add Column|C"
12336 msgstr "Spalte anfügen|S"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:176
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12341 msgid "Delete Column|e"
12342 msgstr "Spalte löschen|p"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:182
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12346 msgid "Default|t"
12347 msgstr "Standard|S"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:183
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12351 msgid "Display|D"
12352 msgstr "Anzeige|A"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:184
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12356 msgid "Inline|I"
12357 msgstr "Eingebettet|E"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:188
12360 msgid "Octave"
12361 msgstr "Octave"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:189
12364 msgid "Maxima"
12365 msgstr "Maxima"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:190
12368 msgid "Mathematica"
12369 msgstr "Mathematica"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:192
12372 msgid "Maple, simplify"
12373 msgstr "Maple, simplify"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:193
12376 msgid "Maple, factor"
12377 msgstr "Maple, factor"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:194
12380 msgid "Maple, evalm"
12381 msgstr "Maple, evalm"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:195
12384 msgid "Maple, evalf"
12385 msgstr "Maple, evalf"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:199
12388 #: lib/ui/classic.ui:265
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12392 msgid "Inline Formula|I"
12393 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:200
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12398 msgid "Displayed Formula|D"
12399 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:201
12402 msgid "Eqnarray Environment|q"
12403 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:202
12406 msgid "Align Environment|A"
12407 msgstr "Align-Umgebung|A"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:203
12410 msgid "AlignAt Environment"
12411 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:204
12414 msgid "Flalign Environment|F"
12415 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:207
12418 msgid "Gather Environment"
12419 msgstr "Gather-Umgebung"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:208
12422 msgid "Multline Environment"
12423 msgstr "Multline-Umgebung"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:214
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12427 msgid "Math|h"
12428 msgstr "Mathe|M"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:216
12431 msgid "Special Character|S"
12432 msgstr "Sonderzeichen|S"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:217
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12436 msgid "Citation...|C"
12437 msgstr "Literaturverweis...|L"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:218
12440 msgid "Cross-reference...|r"
12441 msgstr "Querverweis...|Q"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:219
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12445 msgid "Label...|L"
12446 msgstr "Marke...|a"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:220
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12450 msgid "Footnote|F"
12451 msgstr "Fußnote|F"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:221
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12455 msgid "Marginal Note|M"
12456 msgstr "Randnotiz|R"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:222
12459 msgid "Short Title"
12460 msgstr "Kurztitel"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:223
12463 msgid "Index Entry|I"
12464 msgstr "Stichwort|S"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:224
12467 msgid "Nomenclature Entry"
12468 msgstr "Nomenklatureintrag"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:225
12471 msgid "URL...|U"
12472 msgstr "URL...|U"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:226
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12476 msgid "Note|N"
12477 msgstr "Notiz|N"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:227
12480 msgid "Lists & TOC|O"
12481 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:229
12484 msgid "TeX Code|T"
12485 msgstr "TeX-Code|X"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:230
12488 msgid "Minipage|p"
12489 msgstr "Minipage|p"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:231
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12493 msgid "Graphics...|G"
12494 msgstr "Grafik...|G"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:232
12497 msgid "Tabular Material...|b"
12498 msgstr "Tabelle...|T"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:233
12501 msgid "Floats|a"
12502 msgstr "Gleitobjekte|o"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:235
12505 msgid "Include File...|d"
12506 msgstr "Datei einbinden...|b"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:236
12509 msgid "Insert File|e"
12510 msgstr "Datei einfügen|D"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:237
12513 msgid "External Material...|x"
12514 msgstr "Externes Material...|E"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:241
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12518 msgid "Symbols...|b"
12519 msgstr "Symbole...|b"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:242
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12523 msgid "Superscript|S"
12524 msgstr "Hochgestellt|H"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:243
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12528 msgid "Subscript|u"
12529 msgstr "Tiefgestellt|T"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:244
12532 msgid "Hyphenation Point|P"
12533 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:245
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12537 msgid "Protected Hyphen|y"
12538 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:246
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12542 msgid "Ligature Break|k"
12543 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:247
12546 msgid "Protected Space|r"
12547 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:248
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12552 msgid "Interword Space|w"
12553 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:249
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12559 msgid "Thin Space|T"
12560 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:250
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12564 msgid "Horizontal Space...|o"
12565 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:251
12568 msgid "Vertical Space..."
12569 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:252
12572 msgid "Line Break|L"
12573 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:253
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12577 msgid "Ellipsis|i"
12578 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:254
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12582 msgid "End of Sentence|E"
12583 msgstr "Satzendepunkt|S"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:255
12586 msgid "Protected Dash|D"
12587 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:256
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12591 msgid "Breakable Slash|a"
12592 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:257
12595 msgid "Single Quote|Q"
12596 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:258
12599 msgid "Ordinary Quote|O"
12600 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:259
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12604 msgid "Menu Separator|M"
12605 msgstr "Menütrenner|M"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:260
12608 msgid "Horizontal Line"
12609 msgstr "Horizontale Linie"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:261
12612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12613 msgid "Page Break"
12614 msgstr "Seitenumbruch"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:266
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12618 msgid "Display Formula|D"
12619 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:267
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12625 msgid "Eqnarray Environment|E"
12626 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:268
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12632 msgid "AMS align Environment|a"
12633 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:269
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12639 msgid "AMS alignat Environment|t"
12640 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:270
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12646 msgid "AMS flalign Environment|f"
12647 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:273
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12653 msgid "AMS gather Environment|g"
12654 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:274
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12660 msgid "AMS multline Environment|m"
12661 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:276
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12666 msgid "Array Environment|y"
12667 msgstr "Array-Umgebung|y"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:277
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12672 msgid "Cases Environment|C"
12673 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12674
12675 #: lib/ui/classic.ui:278
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12678 msgid "Split Environment|S"
12679 msgstr "Split-Umgebung|p"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:280
12682 msgid "Font Change|o"
12683 msgstr "Schriftänderung|S"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:284
12686 msgid "Math Normal Font"
12687 msgstr "Mathe normale Schrift"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:286
12690 msgid "Math Calligraphic Family"
12691 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:287
12694 msgid "Math Fraktur Family"
12695 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:288
12698 msgid "Math Roman Family"
12699 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:289
12702 msgid "Math Sans Serif Family"
12703 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:291
12706 msgid "Math Bold Series"
12707 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:293
12710 msgid "Text Normal Font"
12711 msgstr "Text Normale Schrift"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:295
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12715 msgid "Text Roman Family"
12716 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:296
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12720 msgid "Text Sans Serif Family"
12721 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:297
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12725 msgid "Text Typewriter Family"
12726 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:299
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12730 msgid "Text Bold Series"
12731 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:300
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12735 msgid "Text Medium Series"
12736 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:302
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12740 msgid "Text Italic Shape"
12741 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:303
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12745 msgid "Text Small Caps Shape"
12746 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:304
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12750 msgid "Text Slanted Shape"
12751 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:305
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12755 msgid "Text Upright Shape"
12756 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:310
12759 msgid "Floatflt Figure"
12760 msgstr "Umflossene Abbildung"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:314
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12764 msgid "Table of Contents|C"
12765 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:316
12768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12769 msgid "Index List|I"
12770 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12771
12772 #: lib/ui/classic.ui:317
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12774 msgid "Nomenclature|N"
12775 msgstr "Nomenklatur|N"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:318
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12779 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12780 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:322
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12784 msgid "LyX Document...|X"
12785 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:323
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12789 msgid "Plain Text...|T"
12790 msgstr "Einfacher Text...|T"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:324
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12794 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12795 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12796
12797 # , c-format
12798 # , c-format
12799 #: lib/ui/classic.ui:328
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12801 msgid "Track Changes|T"
12802 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:329
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12806 msgid "Merge Changes...|M"
12807 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:330
12810 msgid "Accept All Changes|A"
12811 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:331
12814 msgid "Reject All Changes|R"
12815 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:332
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12819 msgid "Show Changes in Output|S"
12820 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:339
12823 msgid "Character...|C"
12824 msgstr "Zeichen...|Z"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:340
12827 msgid "Paragraph...|P"
12828 msgstr "Absatz...|A"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:341
12831 msgid "Document...|D"
12832 msgstr "Dokument...|D"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:342
12835 msgid "Tabular...|T"
12836 msgstr "Tabelle...|T"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:344
12839 msgid "Emphasize Style|E"
12840 msgstr "Hervorhebung|H"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:345
12843 msgid "Noun Style|N"
12844 msgstr "Eigenname|E"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:346
12847 msgid "Bold Style|B"
12848 msgstr "Fettdruck|F"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:349
12851 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12852 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:350
12855 msgid "Increase Environment Depth|i"
12856 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:351
12859 msgid "Start Appendix Here|S"
12860 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:360
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12864 msgid "Build Program|B"
12865 msgstr "Programm erstellen|e"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:361
12868 msgid "Update|U"
12869 msgstr "Aktualisieren|A"
12870
12871 #: lib/ui/classic.ui:363
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12873 msgid "LaTeX Log|L"
12874 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12875
12876 #: lib/ui/classic.ui:364
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12878 msgid "Outline|O"
12879 msgstr "Gliederung|G"
12880
12881 #: lib/ui/classic.ui:365
12882 msgid "TeX Information|X"
12883 msgstr "TeX-Informationen|X"
12884
12885 #: lib/ui/classic.ui:378
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12887 msgid "Next Note|N"
12888 msgstr "Nächste Notiz|N"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:379
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12892 msgid "Go to Label|L"
12893 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:380
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12897 msgid "Bookmarks|B"
12898 msgstr "Lesezeichen|L"
12899
12900 #: lib/ui/classic.ui:384
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12902 msgid "Save Bookmark 1|S"
12903 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:385
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12907 msgid "Save Bookmark 2"
12908 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12909
12910 #: lib/ui/classic.ui:386
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12912 msgid "Save Bookmark 3"
12913 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12914
12915 #: lib/ui/classic.ui:387
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12917 msgid "Save Bookmark 4"
12918 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12919
12920 #: lib/ui/classic.ui:388
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12922 msgid "Save Bookmark 5"
12923 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12924
12925 #: lib/ui/classic.ui:390
12926 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12927 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12928
12929 #: lib/ui/classic.ui:391
12930 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12931 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12932
12933 #: lib/ui/classic.ui:392
12934 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12935 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12936
12937 #: lib/ui/classic.ui:393
12938 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12939 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12940
12941 #: lib/ui/classic.ui:394
12942 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12943 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12944
12945 #: lib/ui/classic.ui:409
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12947 msgid "Introduction|I"
12948 msgstr "Einführung|E"
12949
12950 #: lib/ui/classic.ui:410
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12952 msgid "Tutorial|T"
12953 msgstr "Tutorium|T"
12954
12955 #: lib/ui/classic.ui:411
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12957 msgid "User's Guide|U"
12958 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12959
12960 #: lib/ui/classic.ui:412
12961 msgid "Extended Features|E"
12962 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12963
12964 #: lib/ui/classic.ui:413
12965 msgid "Embedded Objects|m"
12966 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12967
12968 #: lib/ui/classic.ui:414
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12970 msgid "Customization|C"
12971 msgstr "Anpassung|A"
12972
12973 #: lib/ui/classic.ui:415
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12975 msgid "LaTeX Configuration|L"
12976 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12977
12978 #: lib/ui/classic.ui:417
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12980 msgid "About LyX|X"
12981 msgstr "Über LyX|X"
12982
12983 #: lib/ui/classic.ui:425
12984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12985 msgid "About LyX"
12986 msgstr "Über LyX"
12987
12988 #: lib/ui/classic.ui:426
12989 msgid "Preferences..."
12990 msgstr "Einstellungen..."
12991
12992 #: lib/ui/classic.ui:427
12993 msgid "Quit LyX"
12994 msgstr "LyX beenden"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12998 msgid "Aligned Environment|l"
12999 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13003 msgid "AlignedAt Environment|v"
13004 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13008 msgid "Gathered Environment|h"
13009 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13013 msgid "Delimiters...|r"
13014 msgstr "Trennzeichen...|z"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13018 msgid "Matrix...|x"
13019 msgstr "Matrix...|x"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13023 msgid "Macro|o"
13024 msgstr "Makro|o"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13027 msgid "AMS Environment|A"
13028 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13032 msgid "Number Whole Formula|N"
13033 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13037 msgid "Number This Line|u"
13038 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13041 msgid "Equation Label|L"
13042 msgstr "Formelmarke|m"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13045 msgid "Copy as Reference|R"
13046 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13050 msgid "Split Cell|C"
13051 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13054 msgid "Insert|s"
13055 msgstr "Einfügen|E"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13058 msgid "Add Line Above|o"
13059 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13063 msgid "Add Line Below|B"
13064 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13067 msgid "Delete Line Above|v"
13068 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13071 msgid "Delete Line Below|w"
13072 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13076 msgid "Add Line to Left"
13077 msgstr "Linie links hinzufügen"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13081 msgid "Add Line to Right"
13082 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13086 msgid "Delete Line to Left"
13087 msgstr "Linie links löschen"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13091 msgid "Delete Line to Right"
13092 msgstr "Linie rechts löschen"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13095 msgid "Show Math Toolbar"
13096 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13099 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13100 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13103 msgid "Show Table Toolbar"
13104 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13107 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13108 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13112 msgid "Next Cross-Reference|N"
13113 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13116 msgid "Go to Label|G"
13117 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13120 msgid "<Reference>|R"
13121 msgstr "<Querverweis>|r"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13124 msgid "(<Reference>)|e"
13125 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13128 msgid "<Page>|P"
13129 msgstr "<Seite>|S"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13132 msgid "On Page <Page>|O"
13133 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13137 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13140 msgid "Formatted Reference|t"
13141 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13144 msgid "Textual Reference|x"
13145 msgstr "Textverweis|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13177 msgid "Settings...|S"
13178 msgstr "Einstellungen...|n"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13181 msgid "Go Back|G"
13182 msgstr "Gehe zurück|G"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13186 msgid "Copy as Reference|C"
13187 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13190 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13191 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13200 msgid "Open Inset|O"
13201 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13210 msgid "Close Inset|C"
13211 msgstr "Einfügung schließen|s"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13223 msgid "Dissolve Inset|D"
13224 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13227 msgid "Show Label|L"
13228 msgstr "Name anzeigen|N"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13231 msgid "Frameless|l"
13232 msgstr "Rahmenlos|l"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13235 msgid "Simple Frame|F"
13236 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13239 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13240 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13243 msgid "Oval, Thin|a"
13244 msgstr "Oval, dünn|O"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13247 msgid "Oval, Thick|v"
13248 msgstr "Oval, dick|v"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13251 msgid "Drop Shadow|w"
13252 msgstr "Schlagschatten|c"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13255 msgid "Shaded Background|B"
13256 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13259 msgid "Double Frame|u"
13260 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13264 msgid "LyX Note|N"
13265 msgstr "LyX-Notiz|N"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13268 msgid "Comment|m"
13269 msgstr "Kommentar|K"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13273 msgid "Greyed Out|G"
13274 msgstr "Grauschrift|G"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13277 msgid "Open All Notes|A"
13278 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13281 msgid "Close All Notes|l"
13282 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13285 msgid "Horiz. Phantom"
13286 msgstr "Horiz. Phantom"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13289 msgid "Vert. Phantom"
13290 msgstr "Vert. Phantom"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13293 msgid "Protected Space|o"
13294 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13298 msgid "Negative Thin Space|N"
13299 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13303 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13304 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13307 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13308 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13312 msgid "Quad Space|Q"
13313 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13317 msgid "Double Quad Space|u"
13318 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13321 msgid "Horizontal Fill|F"
13322 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13326 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13333 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13347
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13354 msgid "Custom Length|C"
13355 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13358 msgid "Medium Space|M"
13359 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13362 msgid "Thick Space|h"
13363 msgstr "Großer Abstand|G"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13366 msgid "Negative Medium Space|u"
13367 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13370 msgid "Negative Thick Space|i"
13371 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13374 msgid "DefSkip|D"
13375 msgstr "Standard|S"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13378 msgid "SmallSkip|S"
13379 msgstr "Klein|K"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13382 msgid "MedSkip|M"
13383 msgstr "Mittel|M"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13386 msgid "BigSkip|B"
13387 msgstr "Groß|G"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13390 msgid "VFill|F"
13391 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13394 msgid "Custom|C"
13395 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13398 msgid "Settings...|e"
13399 msgstr "Einstellungen...|n"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13403 msgid "Include|c"
13404 msgstr "Include|c"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13408 msgid "Input|p"
13409 msgstr "Input|p"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13413 msgid "Verbatim|V"
13414 msgstr "Unformatiert|U"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13418 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13419 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13423 msgid "Listing|L"
13424 msgstr "Programmlisting|l"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13428 msgid "Edit Included File...|E"
13429 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13433 msgid "New Page|N"
13434 msgstr "Neue Seite|i"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13438 msgid "Page Break|a"
13439 msgstr "Seitenumbruch|u"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13443 msgid "Clear Page|C"
13444 msgstr "Seite leeren|S"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13448 msgid "Clear Double Page|D"
13449 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13453 msgid "Ragged Line Break|R"
13454 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13458 msgid "Justified Line Break|J"
13459 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13465 #: src/Text3.cpp:1179
13466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13467 msgid "Cut"
13468 msgstr "Ausschneiden"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13474 #: src/Text3.cpp:1184
13475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13476 msgid "Copy"
13477 msgstr "Kopieren"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13483 #: src/Text3.cpp:1132
13484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13486 msgid "Paste"
13487 msgstr "Einfügen"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13492 msgid "Paste Recent|e"
13493 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13494
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13497 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13501 msgid "Forward search|F"
13502 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13506 msgid "Move Paragraph Up|o"
13507 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13511 msgid "Move Paragraph Down|v"
13512 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13515 msgid "Promote Section|r"
13516 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13519 msgid "Demote Section|m"
13520 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13523 msgid "Move Section Down|D"
13524 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13528 msgid "Move Section Up|U"
13529 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13532 msgid "Insert Short Title|T"
13533 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13537 msgid "Accept Change|c"
13538 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13541 msgid "Reject Change|j"
13542 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13545 msgid "Apply Last Text Style|A"
13546 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13550 msgid "Text Style|S"
13551 msgstr "Textstil|T"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13555 msgid "Paragraph Settings...|P"
13556 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13559 msgid "Fullscreen Mode"
13560 msgstr "Vollbildmodus"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13563 msgid "Anything|A"
13564 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13567 msgid "Anything Non-Empty|o"
13568 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13571 msgid "Any Word|W"
13572 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13575 msgid "Any Number|N"
13576 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13579 msgid "User Defined|U"
13580 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13584 msgid "Append Argument"
13585 msgstr "Argument hinzufügen"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13589 msgid "Remove Last Argument"
13590 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13593 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13594 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13597 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13598 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13602 msgid "Insert Optional Argument"
13603 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13607 msgid "Remove Optional Argument"
13608 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13612 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13613 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13617 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13618 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13622 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13623 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13626 msgid "Reload|R"
13627 msgstr "Neu laden|u"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13632 msgid "Edit Externally...|x"
13633 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13634
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13636 msgid "Multicolumn|u"
13637 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13640 msgid "Multirow|w"
13641 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13644 msgid "Top Line|n"
13645 msgstr "Obere Linie|b"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13648 msgid "Bottom Line|i"
13649 msgstr "Untere Linie|e"
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13653 msgid "Left Line|L"
13654 msgstr "Linke Linie|i"
13655
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13658 msgid "Right Line|R"
13659 msgstr "Rechte Linie|c"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13662 msgid "Left|f"
13663 msgstr "Links|L"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13666 msgid "Right|h"
13667 msgstr "Rechts|R"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13670 msgid "Append Row|A"
13671 msgstr "Zeile anfügen|a"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13675 msgid "Copy Row|o"
13676 msgstr "Zeile kopieren|k"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13679 msgid "Append Column|p"
13680 msgstr "Spalte anfügen|S"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13683 msgid "Copy Column|y"
13684 msgstr "Spalte kopieren|t"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13687 msgid "Settings...|g"
13688 msgstr "Einstellungen...|n"
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13691 msgid "Path|P"
13692 msgstr "Pfad|P"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13695 msgid "Class|C"
13696 msgstr "Klasse|K"
13697
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13699 msgid "File Revision|R"
13700 msgstr "Dateirevision|r"
13701
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13703 msgid "Tree Revision|T"
13704 msgstr "Baumrevision|B"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13707 msgid "Revision Author|A"
13708 msgstr "Revisionsautor|a"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13711 msgid "Revision Date|D"
13712 msgstr "Revisionsdatum|t"
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13715 msgid "Revision Time|i"
13716 msgstr "Revisionszeit|z"
13717
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13719 msgid "LyX Version|X"
13720 msgstr "LyX-Version|X"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13723 msgid "Document Info|D"
13724 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13727 msgid "Copy Text|o"
13728 msgstr "Text kopieren|o"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13732 msgid "Activate Branch|A"
13733 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13734
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13737 msgid "Deactivate Branch|e"
13738 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13739
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13741 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13742 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13743
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13745 msgid "All Indexes|A"
13746 msgstr "Alle Indexe|A"
13747
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13749 msgid "Subindex|b"
13750 msgstr "Unterindex|t"
13751
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13754 msgid "Reject Change|R"
13755 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13756
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13758 msgid "Promote Section|P"
13759 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13760
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13762 msgid "Demote Section|D"
13763 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13764
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13766 msgid "Move Section Down|w"
13767 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13770 msgid "Select Section|S"
13771 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13772
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13774 msgid "Wrap by Preview|P"
13775 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13776
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13778 msgid "Open Target...|O"
13779 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13782 msgid "Document|D"
13783 msgstr "Dokument|o"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13786 msgid "Tools|T"
13787 msgstr "Werkzeuge|W"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13790 msgid "New from Template...|m"
13791 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13794 msgid "Open Recent|t"
13795 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13798 msgid "Close All"
13799 msgstr "Alle schließen|A"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13802 msgid "Save All|l"
13803 msgstr "Alle speichern|l"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13806 msgid "Revert to Saved|R"
13807 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13810 msgid "New Window|W"
13811 msgstr "Neues Fenster|F"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13814 msgid "Close Window|d"
13815 msgstr "Fenster schließen|t"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13818 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13819 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13823 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13826 msgid "Use Locking Property|L"
13827 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13830 msgid "Redo|R"
13831 msgstr "Wiederholen|W"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13834 msgid "Paste Special"
13835 msgstr "Einfügen (speziell)"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13838 msgid "Select All"
13839 msgstr "Alles auswählen"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13842 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13843 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13846 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13847 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13850 msgid "Table|T"
13851 msgstr "Tabelle|b"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13854 msgid "Rows & Columns|C"
13855 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13858 msgid "Increase List Depth|I"
13859 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13862 msgid "Decrease List Depth|D"
13863 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13866 msgid "Dissolve Inset"
13867 msgstr "Einfügung auflösen"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13870 msgid "TeX Code Settings...|C"
13871 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13874 msgid "Float Settings...|a"
13875 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13878 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13879 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13882 msgid "Note Settings...|N"
13883 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13886 msgid "Phantom Settings...|h"
13887 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13890 msgid "Branch Settings...|B"
13891 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13894 msgid "Box Settings...|x"
13895 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13898 msgid "Index Entry Settings...|y"
13899 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13902 msgid "Index Settings...|x"
13903 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13906 msgid "Info Settings...|n"
13907 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13910 msgid "Listings Settings...|g"
13911 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13914 msgid "Table Settings...|a"
13915 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13918 msgid "Plain Text|T"
13919 msgstr "Einfacher Text|T"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13923 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13926 msgid "Selection|S"
13927 msgstr "Auswahl|A"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13930 msgid "Selection, Join Lines|i"
13931 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13934 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13935 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13938 msgid "Paste as PDF"
13939 msgstr "Als PDF einfügen"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13942 msgid "Paste as PNG"
13943 msgstr "Als PNG einfügen"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13946 msgid "Paste as JPEG"
13947 msgstr "Als JPEG einfügen"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13950 msgid "Dissolve Text Style"
13951 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13954 msgid "Customized...|C"
13955 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13958 msgid "Capitalize|a"
13959 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13962 msgid "Uppercase|U"
13963 msgstr "Großbuchstaben|G"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13966 msgid "Lowercase|L"
13967 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13970 msgid "Top Line|T"
13971 msgstr "Obere Linie|b"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13974 msgid "Bottom Line|B"
13975 msgstr "Untere Linie|e"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13978 msgid "Top|p"
13979 msgstr "Oben|O"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13982 msgid "Middle|i"
13983 msgstr "Mitte|M"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13986 msgid "Bottom|o"
13987 msgstr "Unten|U"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13990 msgid "Copy Column|p"
13991 msgstr "Spalte kopieren|t"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13994 msgid "Macro Definition"
13995 msgstr "Makro-Definition"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13998 msgid "Text Style|T"
13999 msgstr "Textstil|T"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14002 msgid "Add Line Above|A"
14003 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14006 msgid "Delete Line Above|D"
14007 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14010 msgid "Delete Line Below|e"
14011 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14015 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14019 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14022 msgid "Math Normal Font|N"
14023 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14027 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14030 msgid "Math Formal Script Family|o"
14031 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14034 msgid "Math Fraktur Family|F"
14035 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14038 msgid "Math Roman Family|R"
14039 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14042 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14043 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14046 msgid "Math Bold Series|B"
14047 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14050 msgid "Text Normal Font|T"
14051 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14054 msgid "Octave|O"
14055 msgstr "Octave|O"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14058 msgid "Maxima|M"
14059 msgstr "Maxima|M"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14062 msgid "Mathematica|a"
14063 msgstr "Mathematica|a"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14066 msgid "Maple, Simplify|S"
14067 msgstr "Maple, simplify|s"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14070 msgid "Maple, Factor|F"
14071 msgstr "Maple, factor|f"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14074 msgid "Maple, Evalm|E"
14075 msgstr "Maple, evalm|e"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14078 msgid "Maple, Evalf|v"
14079 msgstr "Maple, evalf|v"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14082 msgid "Open All Insets|O"
14083 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14086 msgid "Close All Insets|C"
14087 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14090 msgid "Unfold Math Macro|n"
14091 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14094 msgid "Fold Math Macro|d"
14095 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14098 msgid "View Source|S"
14099 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14102 msgid "View Messages|g"
14103 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14106 msgid "View Master Document|M"
14107 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14110 msgid "Update Master Document|a"
14111 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14114 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14115 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14118 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14119 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14122 msgid "Close Current View|w"
14123 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14126 msgid "Fullscreen|l"
14127 msgstr "Vollbild|b"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14130 msgid "Toolbars|b"
14131 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14134 msgid "Special Character|p"
14135 msgstr "Sonderzeichen|S"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14138 msgid "Formatting|o"
14139 msgstr "Formatierung|e"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14142 msgid "List / TOC|i"
14143 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14146 msgid "Float|a"
14147 msgstr "Gleitobjekt|o"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14150 msgid "Branch|B"
14151 msgstr "Zweig|w"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14154 msgid "Custom Insets"
14155 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14158 msgid "File|e"
14159 msgstr "Datei|D"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14162 msgid "Box[[Menu]]"
14163 msgstr "Box"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14166 msgid "Cross-Reference...|R"
14167 msgstr "Querverweis...|Q"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14171 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14174 msgid "Table...|T"
14175 msgstr "Tabelle...|T"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14178 msgid "URL|U"
14179 msgstr "URL|U"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14182 msgid "Hyperlink...|k"
14183 msgstr "Hyperlink...|y"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14186 msgid "Short Title|S"
14187 msgstr "Kurztitel|z"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14190 msgid "TeX Code|X"
14191 msgstr "TeX-Code|C"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14195 msgstr "Programmlisting"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14198 msgid "Preview|w"
14199 msgstr "Vorschau|V"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14202 msgid "Ordinary Quote|Q"
14203 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14206 msgid "Single Quote|S"
14207 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14210 msgid "Phonetic Symbols|P"
14211 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14214 msgid "Protected Space|P"
14215 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14218 msgid "Horizontal Line...|L"
14219 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14222 msgid "Vertical Space...|V"
14223 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14226 msgid "Hyphenation Point|H"
14227 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14230 msgid "Numbered Formula|N"
14231 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14234 msgid "Figure Wrap Float|F"
14235 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14238 msgid "Table Wrap Float|T"
14239 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14242 msgid "External Material...|M"
14243 msgstr "Externes Material...|E"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14246 msgid "Child Document...|d"
14247 msgstr "Unterdokument...|U"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14250 msgid "Comment|C"
14251 msgstr "Kommentar|K"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14254 msgid "Insert New Branch...|I"
14255 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14258 msgid "Horizontal Phantom"
14259 msgstr "Horizontales Phantom"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14262 msgid "Vertical Phantom"
14263 msgstr "Vertikales Phantom"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14266 msgid "Change Tracking|C"
14267 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14270 msgid "Start Appendix Here|A"
14271 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14274 msgid "Save in Bundled Format|F"
14275 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14278 msgid "Compressed|m"
14279 msgstr "Komprimiert|K"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14282 msgid "Accept Change|A"
14283 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14286 msgid "Accept All Changes|c"
14287 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14290 msgid "Reject All Changes|e"
14291 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14294 msgid "Next Change|C"
14295 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14298 msgid "Next Cross-Reference|R"
14299 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14302 msgid "Clear Bookmarks|C"
14303 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14306 msgid "Navigate Back|B"
14307 msgstr "Gehe zurück|z"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14310 msgid "Thesaurus...|T"
14311 msgstr "Thesaurus...|T"
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14314 msgid "Statistics...|a"
14315 msgstr "Statistik...|a"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14318 msgid "TeX Information|I"
14319 msgstr "TeX-Informationen|X"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14322 msgid "Compare...|C"
14323 msgstr "Vergleichen...|V"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14326 msgid "Additional Features|F"
14327 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14330 msgid "Embedded Objects|O"
14331 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14334 msgid "Shortcuts|S"
14335 msgstr "Tastenkürzel|k"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14338 msgid "LyX Functions|y"
14339 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14342 msgid "Specific Manuals|p"
14343 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14346 msgid "Linguistics Manual|L"
14347 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14350 msgid "Braille Manual|B"
14351 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14354 msgid "XY-pic Manual|X"
14355 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14358 msgid "Multicolumn Manual|M"
14359 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14362 msgid "New document"
14363 msgstr "Neues Dokument"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14366 msgid "Open document"
14367 msgstr "Dokument öffnen"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14370 msgid "Save document"
14371 msgstr "Dokument speichern"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14374 msgid "Print document"
14375 msgstr "Dokument drucken"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14378 msgid "Check spelling"
14379 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14382 #: src/BufferView.cpp:1304
14383 msgid "Undo"
14384 msgstr "Rückgängig"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14387 #: src/BufferView.cpp:1314
14388 msgid "Redo"
14389 msgstr "Wiederholen"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14392 msgid "Find and replace"
14393 msgstr "Suchen und ersetzen"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14396 msgid "Find and replace (advanced)"
14397 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14400 msgid "Navigate back"
14401 msgstr "Gehe zurück"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14404 msgid "Toggle emphasis"
14405 msgstr "Hervorheben an/aus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14408 msgid "Toggle noun"
14409 msgstr "Eigenname an/aus"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14412 msgid "Apply last"
14413 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14416 msgid "Insert math"
14417 msgstr "Mathe einfügen"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14420 msgid "Insert graphics"
14421 msgstr "Grafik einfügen"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14424 msgid "Insert table"
14425 msgstr "Tabelle einfügen"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14428 msgid "Toggle outline"
14429 msgstr "Gliederung an/aus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14432 msgid "Toggle math toolbar"
14433 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14436 msgid "Toggle table toolbar"
14437 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14440 msgid "View/Update"
14441 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14444 msgid "View"
14445 msgstr "Ansehen"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14448 msgid "Update"
14449 msgstr "Aktualisieren"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14452 msgid "View master document"
14453 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14456 msgid "Update master document"
14457 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14460 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14461 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14464 msgid "View other formats"
14465 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14468 msgid "Update other formats"
14469 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14472 msgid "Extra"
14473 msgstr "Extra"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14476 msgid "Numbered list"
14477 msgstr "Aufzählung"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14480 msgid "Itemized list"
14481 msgstr "Auflistung"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14484 msgid "Increase depth"
14485 msgstr "Tiefe erhöhen"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14488 msgid "Decrease depth"
14489 msgstr "Tiefe verringern"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14492 msgid "Insert figure float"
14493 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14496 msgid "Insert table float"
14497 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14500 msgid "Insert label"
14501 msgstr "Marke einfügen"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14504 msgid "Insert cross-reference"
14505 msgstr "Querverweis einfügen"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14508 msgid "Insert citation"
14509 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14512 msgid "Insert index entry"
14513 msgstr "Stichwort einfügen"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14516 msgid "Insert nomenclature entry"
14517 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14520 msgid "Insert footnote"
14521 msgstr "Fußnote einfügen"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14524 msgid "Insert margin note"
14525 msgstr "Randnotiz einfügen"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14529 msgid "Insert note"
14530 msgstr "Notiz einfügen"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14533 msgid "Insert box"
14534 msgstr "Box einfügen"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14537 msgid "Insert hyperlink"
14538 msgstr "Hyperlink einfügen"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14541 msgid "Insert TeX code"
14542 msgstr "TeX-Code einfügen"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14545 msgid "Insert math macro"
14546 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14549 msgid "Include file"
14550 msgstr "Datei einbinden"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14553 msgid "Text style"
14554 msgstr "Textstil"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14557 msgid "Paragraph settings"
14558 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14562 msgid "Add row"
14563 msgstr "Zeile hinzufügen"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14567 msgid "Add column"
14568 msgstr "Spalte hinzufügen"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14572 msgid "Delete row"
14573 msgstr "Zeile löschen"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14577 msgid "Delete column"
14578 msgstr "Spalte löschen"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14581 msgid "Set top line"
14582 msgstr "Obere Linie setzen"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14585 msgid "Set bottom line"
14586 msgstr "Untere Linie setzen"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14589 msgid "Set left line"
14590 msgstr "Linke Linie setzen"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14593 msgid "Set right line"
14594 msgstr "Rechte Linie setzen"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14597 msgid "Set border lines"
14598 msgstr "Rahmen einschalten"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14601 msgid "Set all lines"
14602 msgstr "Alle Linien setzen"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14605 msgid "Unset all lines"
14606 msgstr "Alle Linien entfernen"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14609 msgid "Align left"
14610 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14613 msgid "Align center"
14614 msgstr "Zentriert ausrichten"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14617 msgid "Align right"
14618 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14621 msgid "Align on decimal"
14622 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14625 msgid "Align top"
14626 msgstr "Oben ausrichten"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14629 msgid "Align middle"
14630 msgstr "Mittig ausrichten"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14633 msgid "Align bottom"
14634 msgstr "Unten ausrichten"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14637 msgid "Rotate cell"
14638 msgstr "Zelle drehen"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14641 msgid "Rotate table"
14642 msgstr "Tabelle drehen"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14645 msgid "Set multi-column"
14646 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14649 msgid "Set multi-row"
14650 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14653 msgid "Math"
14654 msgstr "Mathe"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14657 msgid "Set display mode"
14658 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14661 msgid "Subscript"
14662 msgstr "Tiefgestellt"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14665 msgid "Superscript"
14666 msgstr "Hochgestellt"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14669 msgid "Insert square root"
14670 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14673 msgid "Insert root"
14674 msgstr "Wurzel einfügen"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14677 msgid "Insert standard fraction"
14678 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14681 msgid "Insert sum"
14682 msgstr "Summe einfügen"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14685 msgid "Insert integral"
14686 msgstr "Integral einfügen"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14689 msgid "Insert product"
14690 msgstr "Produkt einfügen"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14693 msgid "Insert ( )"
14694 msgstr "( ) einfügen"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14697 msgid "Insert [ ]"
14698 msgstr "[ ] einfügen"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14701 msgid "Insert { }"
14702 msgstr "{ } einfügen"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14705 msgid "Insert delimiters"
14706 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14709 msgid "Insert matrix"
14710 msgstr "Matrix einfügen"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14713 msgid "Insert cases environment"
14714 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14717 msgid "Toggle math panels"
14718 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14721 msgid "Math Macros"
14722 msgstr "Mathe-Makros"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14725 msgid "Remove last argument"
14726 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14729 msgid "Append argument"
14730 msgstr "Argument hinzufügen"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14733 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14734 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14737 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14738 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14741 msgid "Remove optional argument"
14742 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14745 msgid "Insert optional argument"
14746 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14749 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14750 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14753 msgid "Append argument eating from the right"
14754 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14757 msgid "Append optional argument eating from the right"
14758 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14761 msgid "Command Buffer"
14762 msgstr "Befehlseingabefenster"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14765 msgid "Review[[Toolbar]]"
14766 msgstr "Überarbeiten"
14767
14768 # , c-format
14769 # , c-format
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14771 msgid "Track changes"
14772 msgstr "Änderungen verfolgen"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14775 msgid "Show changes in output"
14776 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14779 msgid "Next change"
14780 msgstr "Nächste Änderung"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14783 msgid "Accept change inside selection"
14784 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14787 msgid "Reject change inside selection"
14788 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14791 msgid "Merge changes"
14792 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14795 msgid "Accept all changes"
14796 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14799 msgid "Reject all changes"
14800 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14803 msgid "Next note"
14804 msgstr "Nächste Notiz"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14807 msgid "View Other Formats"
14808 msgstr "Andere Formate ansehen"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14811 msgid "Update Other Formats"
14812 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14816 msgid "Version Control"
14817 msgstr "Versionskontrolle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14820 msgid "Register"
14821 msgstr "Registrieren"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14824 msgid "Check-out for edit"
14825 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14828 msgid "Check-in changes"
14829 msgstr "Änderungen einchecken"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14832 msgid "View revision log"
14833 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14836 msgid "Revert changes"
14837 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14840 msgid "Compare with older revision"
14841 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14844 msgid "Compare with last revision"
14845 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14848 msgid "Insert Version Info"
14849 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14852 msgid "Use SVN file locking property"
14853 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14856 msgid "Update local directory from repository"
14857 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14860 msgid "Math Panels"
14861 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14864 msgid "Math spacings"
14865 msgstr "Mathe-Abstände"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14869 msgid "Styles"
14870 msgstr "Stile"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14874 msgid "Fractions"
14875 msgstr "Brüche"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14880 msgid "Fonts"
14881 msgstr "Schriften"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14885 msgid "Functions"
14886 msgstr "Funktionen"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14889 msgid "Frame decorations"
14890 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14893 msgid "Big operators"
14894 msgstr "Große Operatoren"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14898 msgid "Miscellaneous"
14899 msgstr "Verschiedenes"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14904 msgid "Arrows"
14905 msgstr "Pfeile"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14908 msgid "AMS arrows"
14909 msgstr "Pfeile (AMS)"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14913 msgid "Operators"
14914 msgstr "Operatoren"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14918 msgid "Relations"
14919 msgstr "Relationen"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14922 msgid "AMS relations"
14923 msgstr "Relationen (AMS)"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14926 msgid "AMS negative relations"
14927 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14931 msgid "Dots"
14932 msgstr "Punkte"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14935 msgid "AMS operators"
14936 msgstr "Operatoren (AMS)"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14939 msgid "AMS miscellaneous"
14940 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14943 msgid "arccos"
14944 msgstr "arccos"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14947 msgid "arcsin"
14948 msgstr "arcsin"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14951 msgid "arctan"
14952 msgstr "arctan"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14955 msgid "arg"
14956 msgstr "arg"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14959 msgid "bmod"
14960 msgstr "bmod"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14963 msgid "cos"
14964 msgstr "cos"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14967 msgid "cosh"
14968 msgstr "cosh"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14971 msgid "cot"
14972 msgstr "cot"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14975 msgid "coth"
14976 msgstr "coth"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14979 msgid "csc"
14980 msgstr "csc"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14983 msgid "deg"
14984 msgstr "deg"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14987 msgid "det"
14988 msgstr "det"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14991 msgid "dim"
14992 msgstr "dim"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14995 msgid "exp"
14996 msgstr "exp"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14999 msgid "gcd"
15000 msgstr "gcd"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15003 msgid "hom"
15004 msgstr "hom"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15007 msgid "inf"
15008 msgstr "inf"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15011 msgid "ker"
15012 msgstr "ker"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15015 msgid "lg"
15016 msgstr "lg"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15019 msgid "lim"
15020 msgstr "lim"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15023 msgid "liminf"
15024 msgstr "liminf"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15027 msgid "limsup"
15028 msgstr "limsup"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15031 msgid "ln"
15032 msgstr "ln"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15035 msgid "log"
15036 msgstr "log"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15039 msgid "max"
15040 msgstr "max"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15043 msgid "min"
15044 msgstr "min"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15047 msgid "sec"
15048 msgstr "sec"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15051 msgid "sin"
15052 msgstr "sin"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15055 msgid "sinh"
15056 msgstr "sinh"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15059 msgid "sup"
15060 msgstr "sup"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15063 msgid "tan"
15064 msgstr "tan"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15067 msgid "tanh"
15068 msgstr "tanh"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15071 msgid "Pr"
15072 msgstr "Pr"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15075 msgid "Spacings"
15076 msgstr "Abstände"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15079 msgid "Thin space\t\\,"
15080 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15083 msgid "Medium space\t\\:"
15084 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15087 msgid "Thick space\t\\;"
15088 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15092 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15096 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15099 msgid "Negative space\t\\!"
15100 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15103 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15104 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15107 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15108 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15111 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15112 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15115 msgid "Roots"
15116 msgstr "Wurzeln"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15119 msgid "Square root\t\\sqrt"
15120 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15123 msgid "Other root\t\\root"
15124 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15127 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15128 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15131 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15132 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15135 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15136 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15139 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15140 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15143 msgid "Standard\t\\frac"
15144 msgstr "Standard\t\\frac"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15147 msgid ""
15148 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15149 "icefrac"
15150 msgstr ""
15151 "Mit (3/4)\t\\n"
15152 "icefrac"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15155 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15156 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15159 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15160 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15163 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15164 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15167 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15168 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15171 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15172 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15175 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15176 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15179 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15180 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15183 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15184 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15187 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15188 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15191 msgid "Binomial\t\\binom"
15192 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15195 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15196 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15199 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15200 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15203 msgid "Roman\t\\mathrm"
15204 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15207 msgid "Bold\t\\mathbf"
15208 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15211 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15212 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15215 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15216 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15219 msgid "Italic\t\\mathit"
15220 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15223 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15224 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15227 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15228 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15231 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15232 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15235 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15236 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15239 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15240 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15243 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15244 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15247 msgid "ldots"
15248 msgstr "ldots"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15251 msgid "cdots"
15252 msgstr "cdots"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15255 msgid "vdots"
15256 msgstr "vdots"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15259 msgid "ddots"
15260 msgstr "ddots"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15263 msgid "Frame Decorations"
15264 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15267 msgid "hat"
15268 msgstr "hat"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15271 msgid "tilde"
15272 msgstr "tilde"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15275 msgid "bar"
15276 msgstr "bar"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15279 msgid "grave"
15280 msgstr "grave"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15283 msgid "dot"
15284 msgstr "dot"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15287 msgid "check"
15288 msgstr "check"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15291 msgid "widehat"
15292 msgstr "widehat"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15295 msgid "widetilde"
15296 msgstr "widetilde"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15299 msgid "vec"
15300 msgstr "vec"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15303 msgid "acute"
15304 msgstr "acute"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15307 msgid "ddot"
15308 msgstr "ddot"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15311 msgid "dddot"
15312 msgstr "dddot"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15315 msgid "ddddot"
15316 msgstr "ddddot"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15319 msgid "breve"
15320 msgstr "breve"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15323 msgid "overline"
15324 msgstr "overline"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15327 msgid "overbrace"
15328 msgstr "overbrace"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15331 msgid "overleftarrow"
15332 msgstr "overleftarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15335 msgid "overrightarrow"
15336 msgstr "overrightarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15339 msgid "overleftrightarrow"
15340 msgstr "overleftrightarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15343 msgid "overset"
15344 msgstr "overset"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15347 msgid "underline"
15348 msgstr "underline"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15351 msgid "underbrace"
15352 msgstr "underbrace"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15355 msgid "underleftarrow"
15356 msgstr "underleftarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15359 msgid "underrightarrow"
15360 msgstr "underrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15363 msgid "underleftrightarrow"
15364 msgstr "underleftrightarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15367 msgid "underset"
15368 msgstr "underset"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15371 msgid "leftarrow"
15372 msgstr "leftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15375 msgid "rightarrow"
15376 msgstr "rightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15379 msgid "downarrow"
15380 msgstr "downarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15383 msgid "uparrow"
15384 msgstr "uparrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15387 msgid "updownarrow"
15388 msgstr "updownarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15391 msgid "leftrightarrow"
15392 msgstr "leftrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15395 msgid "Leftarrow"
15396 msgstr "Leftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15399 msgid "Rightarrow"
15400 msgstr "Rightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15403 msgid "Downarrow"
15404 msgstr "Downarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15407 msgid "Uparrow"
15408 msgstr "Uparrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15411 msgid "Updownarrow"
15412 msgstr "Updownarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15415 msgid "Leftrightarrow"
15416 msgstr "Leftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15419 msgid "Longleftrightarrow"
15420 msgstr "Longleftrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15423 msgid "Longleftarrow"
15424 msgstr "Longleftarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15427 msgid "Longrightarrow"
15428 msgstr "Longrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15431 msgid "longleftrightarrow"
15432 msgstr "longleftrightarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15435 msgid "longleftarrow"
15436 msgstr "longleftarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15439 msgid "longrightarrow"
15440 msgstr "longrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15443 msgid "leftharpoondown"
15444 msgstr "leftharpoondown"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15447 msgid "rightharpoondown"
15448 msgstr "rightharpoondown"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15451 msgid "mapsto"
15452 msgstr "mapsto"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15455 msgid "longmapsto"
15456 msgstr "longmapsto"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15459 msgid "nwarrow"
15460 msgstr "nwarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15463 msgid "nearrow"
15464 msgstr "nearrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15467 msgid "leftharpoonup"
15468 msgstr "leftharpoonup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15471 msgid "rightharpoonup"
15472 msgstr "rightharpoonup"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15475 msgid "hookleftarrow"
15476 msgstr "hookleftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15479 msgid "hookrightarrow"
15480 msgstr "hookrightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15483 msgid "swarrow"
15484 msgstr "swarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15487 msgid "searrow"
15488 msgstr "searrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15492 msgid "rightleftharpoons"
15493 msgstr "rightleftharpoons"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15496 msgid "pm"
15497 msgstr "pm"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15500 msgid "cap"
15501 msgstr "cap"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15504 msgid "diamond"
15505 msgstr "diamond"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15508 msgid "oplus"
15509 msgstr "oplus"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15512 msgid "mp"
15513 msgstr "mp"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15516 msgid "cup"
15517 msgstr "cup"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15520 msgid "bigtriangleup"
15521 msgstr "bigtriangleup"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15524 msgid "ominus"
15525 msgstr "ominus"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15528 msgid "times"
15529 msgstr "times"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15532 msgid "uplus"
15533 msgstr "uplus"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15536 msgid "bigtriangledown"
15537 msgstr "bigtriangledown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15540 msgid "otimes"
15541 msgstr "otimes"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15544 msgid "div"
15545 msgstr "div"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15548 msgid "sqcap"
15549 msgstr "sqcap"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15552 msgid "triangleright"
15553 msgstr "triangleright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15556 msgid "oslash"
15557 msgstr "oslash"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15560 msgid "cdot"
15561 msgstr "cdot"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15564 msgid "sqcup"
15565 msgstr "sqcup"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15568 msgid "triangleleft"
15569 msgstr "triangleleft"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15572 msgid "odot"
15573 msgstr "odot"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15576 msgid "star"
15577 msgstr "star"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15580 msgid "vee"
15581 msgstr "vee"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15584 msgid "amalg"
15585 msgstr "amalg"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15588 msgid "bigcirc"
15589 msgstr "bigcirc"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15592 msgid "setminus"
15593 msgstr "setminus"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15596 msgid "wedge"
15597 msgstr "wedge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15600 msgid "dagger"
15601 msgstr "dagger"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15604 msgid "circ"
15605 msgstr "circ"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15608 msgid "bullet"
15609 msgstr "bullet"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15612 msgid "wr"
15613 msgstr "wr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15616 msgid "ddagger"
15617 msgstr "ddagger"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15620 msgid "leq"
15621 msgstr "leq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15624 msgid "geq"
15625 msgstr "geq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15628 msgid "equiv"
15629 msgstr "equiv"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15632 msgid "models"
15633 msgstr "models"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15636 msgid "prec"
15637 msgstr "prec"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15640 msgid "succ"
15641 msgstr "succ"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15644 msgid "sim"
15645 msgstr "sim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15648 msgid "perp"
15649 msgstr "perp"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15652 msgid "preceq"
15653 msgstr "preceq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15656 msgid "succeq"
15657 msgstr "succeq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15660 msgid "simeq"
15661 msgstr "simeq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15664 msgid "mid"
15665 msgstr "mid"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15668 msgid "ll"
15669 msgstr "ll"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15672 msgid "gg"
15673 msgstr "gg"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15676 msgid "asymp"
15677 msgstr "asymp"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15680 msgid "parallel"
15681 msgstr "parallel"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15684 msgid "subset"
15685 msgstr "subset"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15688 msgid "supset"
15689 msgstr "supset"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15692 msgid "approx"
15693 msgstr "approx"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15696 msgid "smile"
15697 msgstr "smile"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15700 msgid "subseteq"
15701 msgstr "subseteq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15704 msgid "supseteq"
15705 msgstr "supseteq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15708 msgid "cong"
15709 msgstr "cong"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15712 msgid "frown"
15713 msgstr "frown"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15716 msgid "sqsubseteq"
15717 msgstr "sqsubseteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15720 msgid "sqsupseteq"
15721 msgstr "sqsupseteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15724 msgid "doteq"
15725 msgstr "doteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15728 msgid "neq"
15729 msgstr "neq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15732 msgid "ni"
15733 msgstr "ni"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15736 msgid "propto"
15737 msgstr "propto"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15740 msgid "notin"
15741 msgstr "notin"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15744 msgid "vdash"
15745 msgstr "vdash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15748 msgid "dashv"
15749 msgstr "dashv"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15752 msgid "bowtie"
15753 msgstr "bowtie"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15756 msgid "alpha"
15757 msgstr "alpha"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15760 msgid "beta"
15761 msgstr "beta"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15764 msgid "gamma"
15765 msgstr "gamma"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15768 msgid "delta"
15769 msgstr "delta"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15772 msgid "epsilon"
15773 msgstr "epsilon"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15776 msgid "varepsilon"
15777 msgstr "varepsilon"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15780 msgid "zeta"
15781 msgstr "zeta"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15784 msgid "eta"
15785 msgstr "eta"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15788 msgid "theta"
15789 msgstr "theta"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15792 msgid "vartheta"
15793 msgstr "vartheta"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15796 msgid "iota"
15797 msgstr "iota"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15800 msgid "kappa"
15801 msgstr "kappa"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15804 msgid "lambda"
15805 msgstr "lambda"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15808 msgid "mu"
15809 msgstr "mu"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15812 msgid "nu"
15813 msgstr "nu"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15816 msgid "xi"
15817 msgstr "xi"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15820 msgid "pi"
15821 msgstr "pi"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15824 msgid "varpi"
15825 msgstr "varpi"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15828 msgid "rho"
15829 msgstr "rho"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15832 msgid "varrho"
15833 msgstr "varrho"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15836 msgid "sigma"
15837 msgstr "sigma"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15840 msgid "varsigma"
15841 msgstr "varsigma"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15844 msgid "tau"
15845 msgstr "tau"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15848 msgid "upsilon"
15849 msgstr "upsilon"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15852 msgid "phi"
15853 msgstr "phi"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15856 msgid "varphi"
15857 msgstr "varphi"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15860 msgid "chi"
15861 msgstr "chi"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15864 msgid "psi"
15865 msgstr "psi"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15868 msgid "omega"
15869 msgstr "omega"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15872 msgid "Gamma"
15873 msgstr "Gamma"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15876 msgid "Delta"
15877 msgstr "Delta"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15880 msgid "Theta"
15881 msgstr "Theta"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15884 msgid "Lambda"
15885 msgstr "Lambda"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15888 msgid "Xi"
15889 msgstr "Xi"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15892 msgid "Pi"
15893 msgstr "Pi"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15896 msgid "Sigma"
15897 msgstr "Sigma"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15900 msgid "Upsilon"
15901 msgstr "Upsilon"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15904 msgid "Phi"
15905 msgstr "Phi"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15908 msgid "Psi"
15909 msgstr "Psi"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15912 msgid "Omega"
15913 msgstr "Omega"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15916 msgid "nabla"
15917 msgstr "nabla"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15920 msgid "partial"
15921 msgstr "partial"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15924 msgid "infty"
15925 msgstr "infty"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15928 msgid "prime"
15929 msgstr "prime"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15932 msgid "ell"
15933 msgstr "ell"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15936 msgid "emptyset"
15937 msgstr "emptyset"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15940 msgid "exists"
15941 msgstr "exists"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15944 msgid "forall"
15945 msgstr "forall"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15948 msgid "imath"
15949 msgstr "imath"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15952 msgid "jmath"
15953 msgstr "jmath"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15956 msgid "Re"
15957 msgstr "Re"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15960 msgid "Im"
15961 msgstr "Im"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15964 msgid "aleph"
15965 msgstr "aleph"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15968 msgid "wp"
15969 msgstr "wp"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15973 msgid "hbar"
15974 msgstr "hbar"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15978 msgid "angle"
15979 msgstr "angle"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15982 msgid "top"
15983 msgstr "top"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15986 msgid "bot"
15987 msgstr "bot"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15990 msgid "Vert"
15991 msgstr "Vert"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15994 msgid "neg"
15995 msgstr "neg"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15998 msgid "flat"
15999 msgstr "flat"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16002 msgid "natural"
16003 msgstr "natural"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16006 msgid "sharp"
16007 msgstr "sharp"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16010 msgid "surd"
16011 msgstr "surd"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16014 msgid "triangle"
16015 msgstr "triangle"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16018 msgid "diamondsuit"
16019 msgstr "diamondsuit"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16022 msgid "heartsuit"
16023 msgstr "heartsuit"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16026 msgid "clubsuit"
16027 msgstr "clubsuit"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16030 msgid "spadesuit"
16031 msgstr "spadesuit"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16034 msgid "textrm \\AA"
16035 msgstr "textrm \\AA"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16038 msgid "textrm \\O"
16039 msgstr "textrm \\O"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16042 msgid "mathcircumflex"
16043 msgstr "mathcircumflex"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16046 msgid "_"
16047 msgstr "_"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16050 msgid "mathrm T"
16051 msgstr "mathrm T"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16054 msgid "mathbb N"
16055 msgstr "mathbb N"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16058 msgid "mathbb Z"
16059 msgstr "mathbb Z"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16062 msgid "mathbb Q"
16063 msgstr "mathbb Q"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16066 msgid "mathbb R"
16067 msgstr "mathbb R"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16070 msgid "mathbb C"
16071 msgstr "mathbb C"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16074 msgid "mathbb H"
16075 msgstr "mathbb H"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16078 msgid "mathcal F"
16079 msgstr "mathcal F"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16082 msgid "mathcal L"
16083 msgstr "mathcal L"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16086 msgid "mathcal H"
16087 msgstr "mathcal H"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16090 msgid "mathcal O"
16091 msgstr "mathcal O"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16094 msgid "Big Operators"
16095 msgstr "Große Operatoren"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16098 msgid "intop"
16099 msgstr "intop"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16102 msgid "int"
16103 msgstr "int"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16106 msgid "iint"
16107 msgstr "iint"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16110 msgid "iintop"
16111 msgstr "iintop"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16114 msgid "iiint"
16115 msgstr "iiint"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16118 msgid "iiintop"
16119 msgstr "iiintop"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16122 msgid "iiiint"
16123 msgstr "iiiint"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16126 msgid "iiiintop"
16127 msgstr "iiiintop"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16130 msgid "dotsint"
16131 msgstr "dotsint"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16134 msgid "dotsintop"
16135 msgstr "dotsintop"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16138 msgid "oint"
16139 msgstr "oint"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16142 msgid "ointop"
16143 msgstr "ointop"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16146 msgid "oiint"
16147 msgstr "oiint"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16150 msgid "oiintop"
16151 msgstr "oiintop"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16154 msgid "ointctrclockwiseop"
16155 msgstr "ointctrclockwiseop"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16158 msgid "ointctrclockwise"
16159 msgstr "ointctrclockwise"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16162 msgid "ointclockwiseop"
16163 msgstr "ointclockwiseop"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16166 msgid "ointclockwise"
16167 msgstr "ointclockwise"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16170 msgid "sqint"
16171 msgstr "sqint"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16174 msgid "sqintop"
16175 msgstr "sqintop"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16178 msgid "sqiint"
16179 msgstr "sqiint"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16182 msgid "sqiintop"
16183 msgstr "sqiintop"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16186 msgid "fint"
16187 msgstr "fint"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16190 msgid "fintop"
16191 msgstr "fintop"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16194 msgid "landupint"
16195 msgstr "landupint"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16198 msgid "landupintop"
16199 msgstr "landupintop"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16202 msgid "landdownint"
16203 msgstr "landdownint"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16206 msgid "landdownintop"
16207 msgstr "landdownintop"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16210 msgid "sum"
16211 msgstr "sum"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16214 msgid "prod"
16215 msgstr "prod"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16218 msgid "coprod"
16219 msgstr "coprod"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16222 msgid "bigsqcup"
16223 msgstr "bigsqcup"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16226 msgid "bigotimes"
16227 msgstr "bigotimes"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16230 msgid "bigodot"
16231 msgstr "bigodot"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16234 msgid "bigoplus"
16235 msgstr "bigoplus"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16238 msgid "bigcap"
16239 msgstr "bigcap"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16242 msgid "bigcup"
16243 msgstr "bigcup"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16246 msgid "biguplus"
16247 msgstr "biguplus"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16250 msgid "bigvee"
16251 msgstr "bigvee"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16254 msgid "bigwedge"
16255 msgstr "bigwedge"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16258 msgid "AMS Miscellaneous"
16259 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16262 msgid "digamma"
16263 msgstr "digamma"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16266 msgid "varkappa"
16267 msgstr "varkappa"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16270 msgid "beth"
16271 msgstr "beth"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16274 msgid "daleth"
16275 msgstr "daleth"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16278 msgid "gimel"
16279 msgstr "gimel"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16282 msgid "ulcorner"
16283 msgstr "ulcorner"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16286 msgid "urcorner"
16287 msgstr "urcorner"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16290 msgid "llcorner"
16291 msgstr "llcorner"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16294 msgid "lrcorner"
16295 msgstr "lrcorner"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16298 msgid "hslash"
16299 msgstr "hslash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16302 msgid "vartriangle"
16303 msgstr "vartriangle"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16306 msgid "triangledown"
16307 msgstr "triangledown"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16310 msgid "square"
16311 msgstr "square"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16314 msgid "lozenge"
16315 msgstr "lozenge"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16318 msgid "circledS"
16319 msgstr "circledS"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16322 msgid "measuredangle"
16323 msgstr "measuredangle"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16326 msgid "nexists"
16327 msgstr "nexists"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16330 msgid "mho"
16331 msgstr "mho"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16334 msgid "Finv"
16335 msgstr "Finv"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16338 msgid "Game"
16339 msgstr "Game"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16342 msgid "Bbbk"
16343 msgstr "Bbbk"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16346 msgid "backprime"
16347 msgstr "backprime"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16350 msgid "varnothing"
16351 msgstr "varnothing"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16354 msgid "Diamond"
16355 msgstr "Diamond"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16358 msgid "blacktriangle"
16359 msgstr "blacktriangle"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16362 msgid "blacktriangledown"
16363 msgstr "blacktriangledown"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16366 msgid "blacksquare"
16367 msgstr "blacksquare"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16370 msgid "blacklozenge"
16371 msgstr "blacklozenge"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16374 msgid "bigstar"
16375 msgstr "bigstar"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16378 msgid "sphericalangle"
16379 msgstr "sphericalangle"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16382 msgid "complement"
16383 msgstr "complement"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16386 msgid "eth"
16387 msgstr "eth"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16390 msgid "diagup"
16391 msgstr "diagup"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16394 msgid "diagdown"
16395 msgstr "diagdown"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16398 msgid "AMS Arrows"
16399 msgstr "Pfeile (AMS)"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16402 msgid "dashleftarrow"
16403 msgstr "dashleftarrow"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16406 msgid "dashrightarrow"
16407 msgstr "dashrightarrow"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16410 msgid "leftleftarrows"
16411 msgstr "leftleftarrows"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16414 msgid "leftrightarrows"
16415 msgstr "leftrightarrows"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16418 msgid "rightrightarrows"
16419 msgstr "rightrightarrows"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16422 msgid "rightleftarrows"
16423 msgstr "rightleftarrows"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16426 msgid "Lleftarrow"
16427 msgstr "Lleftarrow"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16430 msgid "Rrightarrow"
16431 msgstr "Rrightarrow"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16434 msgid "twoheadleftarrow"
16435 msgstr "twoheadleftarrow"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16438 msgid "twoheadrightarrow"
16439 msgstr "twoheadrightarrow"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16442 msgid "leftarrowtail"
16443 msgstr "leftarrowtail"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16446 msgid "rightarrowtail"
16447 msgstr "rightarrowtail"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16450 msgid "looparrowleft"
16451 msgstr "looparrowleft"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16454 msgid "looparrowright"
16455 msgstr "looparrowright"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16458 msgid "curvearrowleft"
16459 msgstr "curvearrowleft"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16462 msgid "curvearrowright"
16463 msgstr "curvearrowright"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16466 msgid "circlearrowleft"
16467 msgstr "circlearrowleft"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16470 msgid "circlearrowright"
16471 msgstr "circlearrowright"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16474 msgid "Lsh"
16475 msgstr "Lsh"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16478 msgid "Rsh"
16479 msgstr "Rsh"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16482 msgid "upuparrows"
16483 msgstr "upuparrows"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16486 msgid "downdownarrows"
16487 msgstr "downdownarrows"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16490 msgid "upharpoonleft"
16491 msgstr "upharpoonleft"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16494 msgid "upharpoonright"
16495 msgstr "upharpoonright"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16498 msgid "downharpoonleft"
16499 msgstr "downharpoonleft"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16502 msgid "downharpoonright"
16503 msgstr "downharpoonright"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16506 msgid "leftrightharpoons"
16507 msgstr "leftrightharpoons"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16510 msgid "rightsquigarrow"
16511 msgstr "rightsquigarrow"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16514 msgid "leftrightsquigarrow"
16515 msgstr "leftrightsquigarrow"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16518 msgid "nleftarrow"
16519 msgstr "nleftarrow"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16522 msgid "nrightarrow"
16523 msgstr "nrightarrow"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16526 msgid "nleftrightarrow"
16527 msgstr "nleftrightarrow"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16530 msgid "nLeftarrow"
16531 msgstr "nLeftarrow"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16534 msgid "nRightarrow"
16535 msgstr "nRightarrow"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16538 msgid "nLeftrightarrow"
16539 msgstr "nLeftrightarrow"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16542 msgid "multimap"
16543 msgstr "multimap"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16546 msgid "AMS Relations"
16547 msgstr "Relationen (AMS)"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16550 msgid "leqq"
16551 msgstr "leqq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16554 msgid "geqq"
16555 msgstr "geqq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16558 msgid "leqslant"
16559 msgstr "leqslant"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16562 msgid "geqslant"
16563 msgstr "geqslant"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16566 msgid "eqslantless"
16567 msgstr "eqslantless"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16570 msgid "eqslantgtr"
16571 msgstr "eqslantgtr"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16574 msgid "lesssim"
16575 msgstr "lesssim"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16578 msgid "gtrsim"
16579 msgstr "gtrsim"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16582 msgid "lessapprox"
16583 msgstr "lessapprox"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16586 msgid "gtrapprox"
16587 msgstr "gtrapprox"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16590 msgid "approxeq"
16591 msgstr "approxeq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16594 msgid "triangleq"
16595 msgstr "triangleq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16598 msgid "lessdot"
16599 msgstr "lessdot"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16602 msgid "gtrdot"
16603 msgstr "gtrdot"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16606 msgid "lll"
16607 msgstr "lll"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16610 msgid "ggg"
16611 msgstr "ggg"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16614 msgid "lessgtr"
16615 msgstr "lessgtr"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16618 msgid "gtrless"
16619 msgstr "gtrless"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16622 msgid "lesseqgtr"
16623 msgstr "lesseqgtr"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16626 msgid "gtreqless"
16627 msgstr "gtreqless"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16630 msgid "lesseqqgtr"
16631 msgstr "lesseqqgtr"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16634 msgid "gtreqqless"
16635 msgstr "gtreqqless"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16638 msgid "eqcirc"
16639 msgstr "eqcirc"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16642 msgid "circeq"
16643 msgstr "circeq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16646 msgid "thicksim"
16647 msgstr "thicksim"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16650 msgid "thickapprox"
16651 msgstr "thickapprox"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16654 msgid "backsim"
16655 msgstr "backsim"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16658 msgid "backsimeq"
16659 msgstr "backsimeq"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16662 msgid "subseteqq"
16663 msgstr "subseteqq"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16666 msgid "supseteqq"
16667 msgstr "supseteqq"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16670 msgid "Subset"
16671 msgstr "Subset"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16674 msgid "Supset"
16675 msgstr "Supset"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16678 msgid "sqsubset"
16679 msgstr "sqsubset"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16682 msgid "sqsupset"
16683 msgstr "sqsupset"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16686 msgid "preccurlyeq"
16687 msgstr "preccurlyeq"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16690 msgid "succcurlyeq"
16691 msgstr "succcurlyeq"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16694 msgid "curlyeqprec"
16695 msgstr "curlyeqprec"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16698 msgid "curlyeqsucc"
16699 msgstr "curlyeqsucc"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16702 msgid "precsim"
16703 msgstr "precsim"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16706 msgid "succsim"
16707 msgstr "succsim"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16710 msgid "precapprox"
16711 msgstr "precapprox"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16714 msgid "succapprox"
16715 msgstr "succapprox"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16718 msgid "vartriangleleft"
16719 msgstr "vartriangleleft"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16722 msgid "vartriangleright"
16723 msgstr "vartriangleright"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16726 msgid "trianglelefteq"
16727 msgstr "trianglelefteq"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16730 msgid "trianglerighteq"
16731 msgstr "trianglerighteq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16734 msgid "bumpeq"
16735 msgstr "bumpeq"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16738 msgid "Bumpeq"
16739 msgstr "Bumpeq"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16742 msgid "doteqdot"
16743 msgstr "doteqdot"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16746 msgid "risingdotseq"
16747 msgstr "risingdotseq"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16750 msgid "fallingdotseq"
16751 msgstr "fallingdotseq"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16754 msgid "vDash"
16755 msgstr "vDash"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16758 msgid "Vvdash"
16759 msgstr "Vvdash"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16762 msgid "Vdash"
16763 msgstr "Vdash"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16766 msgid "shortmid"
16767 msgstr "shortmid"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16770 msgid "shortparallel"
16771 msgstr "shortparallel"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16774 msgid "smallsmile"
16775 msgstr "smallsmile"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16778 msgid "smallfrown"
16779 msgstr "smallfrown"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16782 msgid "blacktriangleleft"
16783 msgstr "blacktriangleleft"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16786 msgid "blacktriangleright"
16787 msgstr "blacktriangleright"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16790 msgid "because"
16791 msgstr "because"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16794 msgid "therefore"
16795 msgstr "therefore"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16798 msgid "backepsilon"
16799 msgstr "backepsilon"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16802 msgid "varpropto"
16803 msgstr "varpropto"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16806 msgid "between"
16807 msgstr "between"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16810 msgid "pitchfork"
16811 msgstr "pitchfork"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16814 msgid "AMS Negative Relations"
16815 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16818 msgid "nless"
16819 msgstr "nless"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16822 msgid "ngtr"
16823 msgstr "ngtr"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16826 msgid "nleq"
16827 msgstr "nleq"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16830 msgid "ngeq"
16831 msgstr "ngeq"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16834 msgid "nleqslant"
16835 msgstr "nleqslant"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16838 msgid "ngeqslant"
16839 msgstr "ngeqslant"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16842 msgid "nleqq"
16843 msgstr "nleqq"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16846 msgid "ngeqq"
16847 msgstr "ngeqq"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16850 msgid "lneq"
16851 msgstr "lneq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16854 msgid "gneq"
16855 msgstr "gneq"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16858 msgid "lneqq"
16859 msgstr "lneqq"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16862 msgid "gneqq"
16863 msgstr "gneqq"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16866 msgid "lvertneqq"
16867 msgstr "lvertneqq"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16870 msgid "gvertneqq"
16871 msgstr "gvertneqq"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16874 msgid "lnsim"
16875 msgstr "lnsim"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16878 msgid "gnsim"
16879 msgstr "gnsim"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16882 msgid "lnapprox"
16883 msgstr "lnapprox"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16886 msgid "gnapprox"
16887 msgstr "gnapprox"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16890 msgid "nprec"
16891 msgstr "nprec"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16894 msgid "nsucc"
16895 msgstr "nsucc"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16898 msgid "npreceq"
16899 msgstr "npreceq"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16902 msgid "nsucceq"
16903 msgstr "nsucceq"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16906 msgid "precnsim"
16907 msgstr "precnsim"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16910 msgid "succnsim"
16911 msgstr "succnsim"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16914 msgid "precnapprox"
16915 msgstr "precnapprox"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16918 msgid "succnapprox"
16919 msgstr "succnapprox"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16922 msgid "subsetneq"
16923 msgstr "subsetneq"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16926 msgid "supsetneq"
16927 msgstr "supsetneq"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16930 msgid "subsetneqq"
16931 msgstr "subsetneqq"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16934 msgid "supsetneqq"
16935 msgstr "supsetneqq"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16938 msgid "nsubseteq"
16939 msgstr "nsubseteq"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16942 msgid "nsupseteq"
16943 msgstr "nsupseteq"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16946 msgid "nsupseteqq"
16947 msgstr "nsupseteqq"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16950 msgid "nvdash"
16951 msgstr "nvdash"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16954 msgid "nvDash"
16955 msgstr "nvDash"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16958 msgid "nVDash"
16959 msgstr "nVDash"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16962 msgid "varsubsetneq"
16963 msgstr "varsubsetneq"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16966 msgid "varsupsetneq"
16967 msgstr "varsupsetneq"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16970 msgid "varsubsetneqq"
16971 msgstr "varsubsetneqq"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16974 msgid "varsupsetneqq"
16975 msgstr "varsupsetneqq"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16978 msgid "ntriangleleft"
16979 msgstr "ntriangleleft"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16982 msgid "ntriangleright"
16983 msgstr "ntriangleright"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16986 msgid "ntrianglelefteq"
16987 msgstr "ntrianglelefteq"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16990 msgid "ntrianglerighteq"
16991 msgstr "ntrianglerighteq"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16994 msgid "ncong"
16995 msgstr "ncong"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16998 msgid "nsim"
16999 msgstr "nsim"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17002 msgid "nmid"
17003 msgstr "nmid"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17006 msgid "nshortmid"
17007 msgstr "nshortmid"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17010 msgid "nparallel"
17011 msgstr "nparallel"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17014 msgid "nshortparallel"
17015 msgstr "nshortparallel"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17018 msgid "AMS Operators"
17019 msgstr "Operatoren (AMS)"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17022 msgid "dotplus"
17023 msgstr "dotplus"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17026 msgid "smallsetminus"
17027 msgstr "smallsetminus"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17030 msgid "Cap"
17031 msgstr "Cap"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17034 msgid "Cup"
17035 msgstr "Cup"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17038 msgid "barwedge"
17039 msgstr "barwedge"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17042 msgid "veebar"
17043 msgstr "veebar"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17046 msgid "doublebarwedge"
17047 msgstr "doublebarwedge"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17050 msgid "boxminus"
17051 msgstr "boxminus"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17054 msgid "boxtimes"
17055 msgstr "boxtimes"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17058 msgid "boxdot"
17059 msgstr "boxdot"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17062 msgid "boxplus"
17063 msgstr "boxplus"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17066 msgid "divideontimes"
17067 msgstr "divideontimes"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17070 msgid "ltimes"
17071 msgstr "ltimes"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17074 msgid "rtimes"
17075 msgstr "rtimes"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17078 msgid "leftthreetimes"
17079 msgstr "leftthreetimes"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17082 msgid "rightthreetimes"
17083 msgstr "rightthreetimes"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17086 msgid "curlywedge"
17087 msgstr "curlywedge"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17090 msgid "curlyvee"
17091 msgstr "curlyvee"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17094 msgid "circleddash"
17095 msgstr "circleddash"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17098 msgid "circledast"
17099 msgstr "circledast"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17102 msgid "circledcirc"
17103 msgstr "circledcirc"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17106 msgid "centerdot"
17107 msgstr "centerdot"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17110 msgid "intercal"
17111 msgstr "intercal"
17112
17113 #: lib/external_templates:37
17114 msgid "RasterImage"
17115 msgstr "Rastergrafik"
17116
17117 #: lib/external_templates:40
17118 #: lib/external_templates:46
17119 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17120 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17121
17122 #: lib/external_templates:45
17123 msgid "A bitmap file.\n"
17124 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17125
17126 #: lib/external_templates:109
17127 msgid "XFig"
17128 msgstr "XFig"
17129
17130 #: lib/external_templates:110
17131 #: lib/external_templates:113
17132 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17133 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17134
17135 #: lib/external_templates:112
17136 msgid "An Xfig figure.\n"
17137 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17138
17139 #: lib/external_templates:162
17140 msgid "ChessDiagram"
17141 msgstr "Schachdiagramm"
17142
17143 #: lib/external_templates:163
17144 #: lib/external_templates:182
17145 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17146 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17147
17148 #: lib/external_templates:165
17149 msgid ""
17150 "A chess position diagram.\n"
17151 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17152 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17153 "the position that you want to display.\n"
17154 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17155 "and remember to type in a relative path\n"
17156 "to the LyX document location.\n"
17157 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17158 "to enable general editing of the board.\n"
17159 "You might also check out the\n"
17160 "'Options->Test legality' option, and\n"
17161 "remember to middle and right click to\n"
17162 "insert new material in the board.\n"
17163 "In order for this to work, you have to\n"
17164 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17165 "that TeX will find it, and you will need\n"
17166 "to install the skak package from CTAN.\n"
17167 msgstr ""
17168 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17169 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17170 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17171 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17172 " Position\n"
17173 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17174 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17175 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17176 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17177 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17178 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17179 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17180 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17181 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17182 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17183 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17184 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17185 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17186 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17187
17188 #: lib/external_templates:212
17189 msgid "LilyPond"
17190 msgstr "LilyPond"
17191
17192 #: lib/external_templates:213
17193 #: lib/external_templates:219
17194 msgid "Lilypond typeset music"
17195 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17196
17197 #: lib/external_templates:215
17198 msgid ""
17199 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17200 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17201 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17202 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17203 msgstr ""
17204 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17205 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17206 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17207 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17208
17209 #: lib/external_templates:261
17210 msgid "PDFPages"
17211 msgstr "PDF-Seiten"
17212
17213 #: lib/external_templates:262
17214 #: lib/external_templates:273
17215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17216 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17217
17218 #: lib/external_templates:264
17219 msgid ""
17220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17223 "Examples:\n"
17224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17226 "* pages=- (to include all pages)\n"
17227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17228 "for further options and details.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17231 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17232 "nach folgendem Schema:\n"
17233 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17234 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17235 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17236 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17237 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17238
17239 #: lib/external_templates:304
17240 msgid ""
17241 "Today's date.\n"
17242 "Read 'info date' for more information.\n"
17243 msgstr ""
17244 "Das heutige Datum.\n"
17245 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17246
17247 #: lib/external_templates:333
17248 msgid "Dia"
17249 msgstr "Dia"
17250
17251 #: lib/external_templates:334
17252 #: lib/external_templates:337
17253 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17254 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17255
17256 #: lib/external_templates:336
17257 msgid "Dia diagram.\n"
17258 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17259
17260 #: lib/configure.py:444
17261 msgid "Tgif"
17262 msgstr "Tgif"
17263
17264 #: lib/configure.py:447
17265 msgid "FIG"
17266 msgstr "FIG"
17267
17268 #: lib/configure.py:450
17269 msgid "DIA"
17270 msgstr "DIA"
17271
17272 #: lib/configure.py:453
17273 msgid "Grace"
17274 msgstr "Grace"
17275
17276 #: lib/configure.py:456
17277 msgid "FEN"
17278 msgstr "FEN"
17279
17280 #: lib/configure.py:459
17281 msgid "SVG"
17282 msgstr "SVG"
17283
17284 #: lib/configure.py:462
17285 #: lib/configure.py:473
17286 #: lib/configure.py:483
17287 msgid "BMP"
17288 msgstr "BMP"
17289
17290 #: lib/configure.py:463
17291 #: lib/configure.py:474
17292 #: lib/configure.py:484
17293 msgid "GIF"
17294 msgstr "GIF"
17295
17296 #: lib/configure.py:464
17297 #: lib/configure.py:475
17298 #: lib/configure.py:485
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17300 msgid "JPEG"
17301 msgstr "JPEG"
17302
17303 #: lib/configure.py:465
17304 #: lib/configure.py:476
17305 #: lib/configure.py:486
17306 msgid "PBM"
17307 msgstr "PBM"
17308
17309 #: lib/configure.py:466
17310 #: lib/configure.py:477
17311 #: lib/configure.py:487
17312 msgid "PGM"
17313 msgstr "PGM"
17314
17315 #: lib/configure.py:467
17316 #: lib/configure.py:478
17317 #: lib/configure.py:488
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17319 msgid "PNG"
17320 msgstr "PNG"
17321
17322 #: lib/configure.py:468
17323 #: lib/configure.py:479
17324 #: lib/configure.py:489
17325 msgid "PPM"
17326 msgstr "PPM"
17327
17328 #: lib/configure.py:469
17329 #: lib/configure.py:480
17330 #: lib/configure.py:490
17331 msgid "TIFF"
17332 msgstr "TIFF"
17333
17334 #: lib/configure.py:470
17335 #: lib/configure.py:481
17336 #: lib/configure.py:491
17337 msgid "XBM"
17338 msgstr "XBM"
17339
17340 #: lib/configure.py:471
17341 #: lib/configure.py:482
17342 #: lib/configure.py:492
17343 msgid "XPM"
17344 msgstr "XPM"
17345
17346 #: lib/configure.py:497
17347 msgid "Plain text (chess output)"
17348 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17349
17350 #: lib/configure.py:498
17351 msgid "Plain text (image)"
17352 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17353
17354 #: lib/configure.py:499
17355 msgid "Plain text (Xfig output)"
17356 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17357
17358 #: lib/configure.py:500
17359 msgid "date (output)"
17360 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17361
17362 #: lib/configure.py:501
17363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17364 msgid "DocBook"
17365 msgstr "DocBook"
17366
17367 #: lib/configure.py:501
17368 msgid "DocBook|B"
17369 msgstr "DocBook|B"
17370
17371 #: lib/configure.py:502
17372 msgid "Docbook (XML)"
17373 msgstr "Docbook (XML)"
17374
17375 #: lib/configure.py:503
17376 msgid "Graphviz Dot"
17377 msgstr "Graphviz Dot"
17378
17379 #: lib/configure.py:504
17380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17382
17383 #: lib/configure.py:505
17384 msgid "NoWeb"
17385 msgstr "NoWeb"
17386
17387 #: lib/configure.py:505
17388 msgid "NoWeb|N"
17389 msgstr "NoWeb|N"
17390
17391 #: lib/configure.py:506
17392 msgid "Sweave|S"
17393 msgstr "Sweave|S"
17394
17395 #: lib/configure.py:507
17396 msgid "LilyPond music"
17397 msgstr "LilyPond-Musik"
17398
17399 #: lib/configure.py:508
17400 msgid "LaTeX (plain)"
17401 msgstr "LaTeX (normal)"
17402
17403 #: lib/configure.py:508
17404 msgid "LaTeX (plain)|L"
17405 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17406
17407 #: lib/configure.py:509
17408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17410
17411 #: lib/configure.py:510
17412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17413 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17414
17415 #: lib/configure.py:511
17416 msgid "Plain text"
17417 msgstr "Einfacher Text"
17418
17419 #: lib/configure.py:511
17420 msgid "Plain text|a"
17421 msgstr "Einfacher Text|E"
17422
17423 #: lib/configure.py:512
17424 msgid "Plain text (pstotext)"
17425 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17426
17427 #: lib/configure.py:513
17428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17429 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17430
17431 #: lib/configure.py:514
17432 msgid "Plain text (catdvi)"
17433 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17434
17435 #: lib/configure.py:515
17436 msgid "Plain Text, Join Lines"
17437 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17438
17439 #: lib/configure.py:518
17440 #: lib/configure.py:520
17441 msgid "LyXHTML"
17442 msgstr "LyX-HTML"
17443
17444 #: lib/configure.py:518
17445 #: lib/configure.py:520
17446 msgid "LyXHTML|X"
17447 msgstr "LyX-HTML|X"
17448
17449 #: lib/configure.py:527
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17451 msgid "BibTeX"
17452 msgstr "BibTeX"
17453
17454 #: lib/configure.py:532
17455 msgid "EPS"
17456 msgstr "EPS"
17457
17458 #: lib/configure.py:533
17459 msgid "Postscript"
17460 msgstr "Postscript"
17461
17462 #: lib/configure.py:533
17463 msgid "Postscript|t"
17464 msgstr "Postscript|t"
17465
17466 #: lib/configure.py:537
17467 msgid "PDF (ps2pdf)"
17468 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17469
17470 #: lib/configure.py:537
17471 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17472 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17473
17474 #: lib/configure.py:538
17475 msgid "PDF (pdflatex)"
17476 msgstr "PDF (pdflatex)"
17477
17478 #: lib/configure.py:538
17479 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17480 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17481
17482 #: lib/configure.py:539
17483 msgid "PDF (dvipdfm)"
17484 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17485
17486 #: lib/configure.py:539
17487 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17488 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17489
17490 #: lib/configure.py:540
17491 msgid "PDF (XeTeX)"
17492 msgstr "PDF (XeTeX)"
17493
17494 #: lib/configure.py:540
17495 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17496 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17497
17498 #: lib/configure.py:543
17499 msgid "DVI"
17500 msgstr "DVI"
17501
17502 #: lib/configure.py:543
17503 msgid "DVI|D"
17504 msgstr "DVI|D"
17505
17506 #: lib/configure.py:546
17507 msgid "DraftDVI"
17508 msgstr "DraftDVI"
17509
17510 #: lib/configure.py:549
17511 msgid "HTML|H"
17512 msgstr "HTML|H"
17513
17514 #: lib/configure.py:552
17515 msgid "Noteedit"
17516 msgstr "Noteedit"
17517
17518 #: lib/configure.py:555
17519 msgid "OpenDocument"
17520 msgstr "OpenDocument"
17521
17522 #: lib/configure.py:556
17523 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17524 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17525
17526 #: lib/configure.py:559
17527 msgid "Rich Text Format"
17528 msgstr "Rich-Text-Format"
17529
17530 #: lib/configure.py:560
17531 msgid "MS Word"
17532 msgstr "MS Word"
17533
17534 #: lib/configure.py:560
17535 msgid "MS Word|W"
17536 msgstr "MS Word|W"
17537
17538 #: lib/configure.py:563
17539 msgid "date command"
17540 msgstr "date-Befehl"
17541
17542 #: lib/configure.py:564
17543 msgid "Table (CSV)"
17544 msgstr "Tabelle (CSV)"
17545
17546 #: lib/configure.py:566
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17550 msgid "LyX"
17551 msgstr "LyX"
17552
17553 #: lib/configure.py:567
17554 msgid "LyX 1.3.x"
17555 msgstr "LyX 1.3.x"
17556
17557 #: lib/configure.py:568
17558 msgid "LyX 1.4.x"
17559 msgstr "LyX 1.4.x"
17560
17561 #: lib/configure.py:569
17562 msgid "LyX 1.5.x"
17563 msgstr "LyX 1.5.x"
17564
17565 #: lib/configure.py:570
17566 msgid "LyX 1.6.x"
17567 msgstr "LyX 1.6.x"
17568
17569 #: lib/configure.py:571
17570 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17571 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17572
17573 #: lib/configure.py:572
17574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17575 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17576
17577 #: lib/configure.py:573
17578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17579 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17580
17581 #: lib/configure.py:574
17582 msgid "LyX Preview"
17583 msgstr "LyX-Vorschau"
17584
17585 #: lib/configure.py:575
17586 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17587 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17588
17589 #: lib/configure.py:576
17590 msgid "PDFTEX"
17591 msgstr "PDFTEX"
17592
17593 #: lib/configure.py:577
17594 msgid "Program"
17595 msgstr "Programm"
17596
17597 #: lib/configure.py:578
17598 msgid "PSTEX"
17599 msgstr "PSTEX"
17600
17601 #: lib/configure.py:579
17602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17603 msgid "Windows Metafile"
17604 msgstr "Windows Metafile"
17605
17606 #: lib/configure.py:580
17607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17608 msgid "Enhanced Metafile"
17609 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17610
17611 #: lib/configure.py:581
17612 msgid "HTML (MS Word)"
17613 msgstr "HTML (MS Word)"
17614
17615 #: lib/configure.py:653
17616 msgid "LyxBlogger"
17617 msgstr "LyxBlogger"
17618
17619 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17621 #, c-format
17622 msgid "%1$s and %2$s"
17623 msgstr "%1$s und %2$s"
17624
17625 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17626 #, c-format
17627 msgid "%1$s et al."
17628 msgstr "%1$s et al."
17629
17630 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17631 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17632 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17633 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17634 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17635 msgid "ERROR!"
17636 msgstr "FEHLER!"
17637
17638 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17639 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17640 msgid "No year"
17641 msgstr "Kein Jahr"
17642
17643 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17644 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17645 msgid "Add to bibliography only."
17646 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17647
17648 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17649 msgid "before"
17650 msgstr "davor"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:137
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "Could not print the document %1$s.\n"
17656 "Check that your printer is set up correctly."
17657 msgstr ""
17658 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17659 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:140
17662 msgid "Print document failed"
17663 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:321
17666 msgid "Disk Error: "
17667 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:322
17670 #, c-format
17671 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17672 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:404
17675 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17676 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:406
17679 msgid "Attempting to close changed document!"
17680 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:414
17683 msgid "Could not remove temporary directory"
17684 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:415
17687 #, c-format
17688 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17689 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:725
17692 msgid "Unknown document class"
17693 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:726
17696 #, c-format
17697 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17698 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:730
17701 #: src/Text.cpp:477
17702 #, c-format
17703 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17704 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:734
17707 #: src/Buffer.cpp:741
17708 #: src/Buffer.cpp:761
17709 msgid "Document header error"
17710 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:740
17713 msgid "\\begin_header is missing"
17714 msgstr "\\begin_header fehlt"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:760
17717 msgid "\\begin_document is missing"
17718 msgstr "\\begin_document fehlt"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:776
17721 #: src/Buffer.cpp:782
17722 #: src/BufferView.cpp:1404
17723 #: src/BufferView.cpp:1410
17724 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17725 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:777
17728 #: src/BufferView.cpp:1405
17729 msgid ""
17730 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17731 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17732 msgstr ""
17733 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17734 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:783
17737 #: src/BufferView.cpp:1411
17738 msgid ""
17739 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17740 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17741 msgstr ""
17742 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17743 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:897
17746 #: src/Buffer.cpp:987
17747 msgid "Document format failure"
17748 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:898
17751 #, c-format
17752 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17753 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:935
17756 msgid "Conversion failed"
17757 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:936
17760 #, c-format
17761 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17762 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:945
17765 msgid "Conversion script not found"
17766 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:946
17769 #, c-format
17770 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17771 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:966
17774 #: src/Buffer.cpp:972
17775 msgid "Conversion script failed"
17776 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:967
17779 #, c-format
17780 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17781 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:973
17784 #, c-format
17785 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17786 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:988
17789 #, c-format
17790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17791 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:1005
17794 #, c-format
17795 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17796 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:1007
17799 msgid "Overwrite modified file?"
17800 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:1008
17803 #: src/Buffer.cpp:2218
17804 #: src/Exporter.cpp:50
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17808 msgid "&Overwrite"
17809 msgstr "&Überschreiben"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:1032
17812 msgid "Backup failure"
17813 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:1033
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17819 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17820 msgstr ""
17821 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17822 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:1059
17825 #, c-format
17826 msgid "Saving document %1$s..."
17827 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:1074
17830 msgid " could not write file!"
17831 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:1082
17834 msgid " done."
17835 msgstr " fertig."
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1097
17838 #, c-format
17839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17840 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1107
17843 #: src/Buffer.cpp:1120
17844 #: src/Buffer.cpp:1134
17845 #, c-format
17846 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17847 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:1110
17850 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17851 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:1124
17854 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17855 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:1138
17858 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17859 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17860
17861 #: src/Buffer.cpp:1222
17862 msgid "Iconv software exception Detected"
17863 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:1222
17866 #, c-format
17867 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17868 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:1244
17871 #, c-format
17872 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17873 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17874
17875 #: src/Buffer.cpp:1247
17876 msgid ""
17877 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17879 msgstr ""
17880 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17881 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:1254
17884 msgid "iconv conversion failed"
17885 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:1259
17888 msgid "conversion failed"
17889 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:1356
17892 msgid "Uncodable character in file path"
17893 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:1357
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "The path of your document\n"
17899 "(%1$s)\n"
17900 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17901 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17902 "This will likely result in incomplete output.\n"
17903 "\n"
17904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17905 "or change the file path name."
17906 msgstr ""
17907 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17908 "(%1$s)\n"
17909 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17910 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17911 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17912 "\n"
17913 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17914 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:1641
17917 msgid "Running chktex..."
17918 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17919
17920 #: src/Buffer.cpp:1655
17921 msgid "chktex failure"
17922 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:1656
17925 msgid "Could not run chktex successfully."
17926 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:1891
17929 #, c-format
17930 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17931 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:1963
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17935 #, c-format
17936 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:2045
17940 #, c-format
17941 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17942 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:2075
17945 #, c-format
17946 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17947 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:2135
17950 #, c-format
17951 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17952 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:2142
17955 #, c-format
17956 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17957 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:2152
17960 msgid "Error exporting to DVI."
17961 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:2214
17964 #: src/Exporter.cpp:45
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The file %1$s already exists.\n"
17968 "\n"
17969 "Do you want to overwrite that file?"
17970 msgstr ""
17971 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17972 "\n"
17973 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:2217
17976 #: src/Exporter.cpp:48
17977 msgid "Overwrite file?"
17978 msgstr "Datei überschreiben?"
17979
17980 #: src/Buffer.cpp:2234
17981 msgid "Error running external commands."
17982 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:3020
17985 msgid "Preview source code"
17986 msgstr "Quellcode vorschauen"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3034
17989 #, c-format
17990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17991 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:3038
17994 #, c-format
17995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17996 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:3146
17999 #, c-format
18000 msgid "Auto-saving %1$s"
18001 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3200
18004 msgid "Autosave failed!"
18005 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:3258
18008 msgid "Autosaving current document..."
18009 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:3357
18012 msgid "Couldn't export file"
18013 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18014
18015 #: src/Buffer.cpp:3358
18016 #, c-format
18017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18018 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:3418
18021 msgid "File name error"
18022 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18023
18024 #: src/Buffer.cpp:3419
18025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18026 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18027
18028 #: src/Buffer.cpp:3494
18029 msgid "Document export cancelled."
18030 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:3504
18033 #, c-format
18034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18035 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:3510
18038 #, c-format
18039 msgid "Document exported as %1$s"
18040 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:3589
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "The specified document\n"
18046 "%1$s\n"
18047 "could not be read."
18048 msgstr ""
18049 "Das angegebene Dokument\n"
18050 "%1$s\n"
18051 "konnte nicht gelesen werden."
18052
18053 #: src/Buffer.cpp:3591
18054 msgid "Could not read document"
18055 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18056
18057 #: src/Buffer.cpp:3601
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18061 "\n"
18062 "Recover emergency save?"
18063 msgstr ""
18064 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18065 "\n"
18066 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:3604
18069 msgid "Load emergency save?"
18070 msgstr "Notspeicherung laden?"
18071
18072 #: src/Buffer.cpp:3605
18073 msgid "&Recover"
18074 msgstr "&Wiederherstellen"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3605
18077 msgid "&Load Original"
18078 msgstr "&Original laden"
18079
18080 #: src/Buffer.cpp:3615
18081 msgid "Document was successfully recovered."
18082 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:3617
18085 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18086 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:3618
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Remove emergency file now?\n"
18092 "(%1$s)"
18093 msgstr ""
18094 "Notspeicherungsdatei\n"
18095 "%1$s\n"
18096 "jetzt löschen?"
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:3621
18099 #: src/Buffer.cpp:3631
18100 msgid "Delete emergency file?"
18101 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18102
18103 #: src/Buffer.cpp:3622
18104 #: src/Buffer.cpp:3633
18105 msgid "&Keep it"
18106 msgstr "&Nicht löschen"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:3625
18109 msgid "Emergency file deleted"
18110 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18111
18112 #: src/Buffer.cpp:3626
18113 msgid "Do not forget to save your file now!"
18114 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:3632
18117 msgid "Remove emergency file now?"
18118 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:3647
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18124 "\n"
18125 "Load the backup instead?"
18126 msgstr ""
18127 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18128 "\n"
18129 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18130
18131 #: src/Buffer.cpp:3650
18132 msgid "Load backup?"
18133 msgstr "Sicherung laden?"
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:3651
18136 msgid "&Load backup"
18137 msgstr "&Sicherung laden"
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:3651
18140 msgid "Load &original"
18141 msgstr "&Original laden"
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:3946
18144 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18145 msgid "Senseless!!! "
18146 msgstr "Sinnlos!!! "
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:4069
18149 #, c-format
18150 msgid "Document %1$s reloaded."
18151 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18152
18153 #: src/Buffer.cpp:4071
18154 #, c-format
18155 msgid "Could not reload document %1$s."
18156 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:4106
18159 msgid "Included File Invalid"
18160 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:4107
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18166 "  %1$s\n"
18167 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18168 msgstr ""
18169 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18170 "  %1$s\n"
18171 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18172
18173 #: src/BufferParams.cpp:563
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "The selected document class\n"
18177 "\t%1$s\n"
18178 "requires external files that are not available.\n"
18179 "The document class can still be used, but the\n"
18180 "document cannot be compiled until the following\n"
18181 "prerequisites are installed:\n"
18182 "\t%2$s\n"
18183 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18184 "more information."
18185 msgstr ""
18186 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18187 "\t%1$s\n"
18188 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18189 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18190 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18191 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18192 "\t%2$s\n"
18193 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18194 "finden Sie weitere Hilfe."
18195
18196 #: src/BufferParams.cpp:572
18197 msgid "Document class not available"
18198 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18199
18200 #: src/BufferParams.cpp:1962
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "The layout file:\n"
18204 "%1$s\n"
18205 "could not be found. A default textclass with default\n"
18206 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18207 "correct output."
18208 msgstr ""
18209 "Die Formatdatei:\n"
18210 "%1$s\n"
18211 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18212 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18213 "Ausgabe zu erzeugen."
18214
18215 #: src/BufferParams.cpp:1968
18216 msgid "Document class not found"
18217 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18218
18219 #: src/BufferParams.cpp:1975
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18223 "%1$s\n"
18224 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18225 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18226 "correct output."
18227 msgstr ""
18228 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18229 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18230 "Ausgabe erzeugen können."
18231
18232 #: src/BufferParams.cpp:1981
18233 #: src/BufferView.cpp:1254
18234 #: src/BufferView.cpp:1286
18235 msgid "Could not load class"
18236 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18237
18238 #: src/BufferParams.cpp:2015
18239 msgid "Error reading internal layout information"
18240 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18241
18242 #: src/BufferParams.cpp:2016
18243 #: src/TextClass.cpp:1311
18244 msgid "Read Error"
18245 msgstr "Lesefehler"
18246
18247 #: src/BufferView.cpp:182
18248 msgid "No more insets"
18249 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18250
18251 #: src/BufferView.cpp:720
18252 msgid "Save bookmark"
18253 msgstr "Lesezeichen speichern"
18254
18255 #: src/BufferView.cpp:929
18256 msgid "Converting document to new document class..."
18257 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18258
18259 #: src/BufferView.cpp:972
18260 msgid "Document is read-only"
18261 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18262
18263 #: src/BufferView.cpp:981
18264 msgid "This portion of the document is deleted."
18265 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18266
18267 #: src/BufferView.cpp:1252
18268 #: src/BufferView.cpp:1284
18269 #, c-format
18270 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18271 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18272
18273 #: src/BufferView.cpp:1307
18274 msgid "No further undo information"
18275 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:1317
18278 msgid "No further redo information"
18279 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:1497
18282 #: src/lyxfind.cpp:333
18283 #: src/lyxfind.cpp:351
18284 msgid "String not found!"
18285 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18286
18287 #: src/BufferView.cpp:1533
18288 msgid "Mark off"
18289 msgstr "Marke aus"
18290
18291 #: src/BufferView.cpp:1539
18292 msgid "Mark on"
18293 msgstr "Marke ein"
18294
18295 #: src/BufferView.cpp:1546
18296 msgid "Mark removed"
18297 msgstr "Marke entfernt"
18298
18299 #: src/BufferView.cpp:1549
18300 msgid "Mark set"
18301 msgstr "Marke gesetzt"
18302
18303 #: src/BufferView.cpp:1604
18304 msgid "Statistics for the selection:"
18305 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18306
18307 #: src/BufferView.cpp:1606
18308 msgid "Statistics for the document:"
18309 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18310
18311 #: src/BufferView.cpp:1609
18312 #, c-format
18313 msgid "%1$d words"
18314 msgstr "%1$d Wörter"
18315
18316 #: src/BufferView.cpp:1611
18317 msgid "One word"
18318 msgstr "Ein Wort"
18319
18320 #: src/BufferView.cpp:1614
18321 #, c-format
18322 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18323 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18324
18325 #: src/BufferView.cpp:1617
18326 msgid "One character (including blanks)"
18327 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18328
18329 #: src/BufferView.cpp:1620
18330 #, c-format
18331 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18332 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18333
18334 #: src/BufferView.cpp:1623
18335 msgid "One character (excluding blanks)"
18336 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18337
18338 #: src/BufferView.cpp:1625
18339 msgid "Statistics"
18340 msgstr "Statistik"
18341
18342 #: src/BufferView.cpp:1755
18343 #, c-format
18344 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18345 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18346
18347 #: src/BufferView.cpp:1757
18348 #, c-format
18349 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18350 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18351
18352 #: src/BufferView.cpp:1765
18353 msgid "Branch name"
18354 msgstr "Name des Zweigs"
18355
18356 #: src/BufferView.cpp:1772
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18358 msgid "Branch already exists"
18359 msgstr "Zweig existiert bereits."
18360
18361 #: src/BufferView.cpp:2493
18362 #, c-format
18363 msgid "Inserting document %1$s..."
18364 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18365
18366 #: src/BufferView.cpp:2504
18367 #, c-format
18368 msgid "Document %1$s inserted."
18369 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18370
18371 #: src/BufferView.cpp:2506
18372 #, c-format
18373 msgid "Could not insert document %1$s"
18374 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18375
18376 #: src/BufferView.cpp:2772
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "Could not read the specified document\n"
18380 "%1$s\n"
18381 "due to the error: %2$s"
18382 msgstr ""
18383 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18384 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18385 "nicht gelesen werden: %2$s"
18386
18387 #: src/BufferView.cpp:2774
18388 msgid "Could not read file"
18389 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18390
18391 #: src/BufferView.cpp:2781
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "%1$s\n"
18395 " is not readable."
18396 msgstr ""
18397 "%1$s\n"
18398 "ist nicht lesbar."
18399
18400 #: src/BufferView.cpp:2782
18401 #: src/output.cpp:39
18402 msgid "Could not open file"
18403 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18404
18405 #: src/BufferView.cpp:2789
18406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18407 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18408
18409 #: src/BufferView.cpp:2790
18410 msgid ""
18411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18413 "If this does not give the correct result\n"
18414 "then please change the encoding of the file\n"
18415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18416 msgstr ""
18417 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18418 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18419 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18420 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18421 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18422
18423 #: src/Changes.cpp:363
18424 #: src/Paragraph.cpp:2424
18425 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18428 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18429 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18430 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18432 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18433 msgid "LyX Warning: "
18434 msgstr "LyX-Warnung: "
18435
18436 #: src/Changes.cpp:364
18437 #: src/Paragraph.cpp:2425
18438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18440 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18441 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18443 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18444 msgid "uncodable character"
18445 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18446
18447 #: src/Changes.cpp:379
18448 msgid "Uncodable character in author name"
18449 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18450
18451 #: src/Changes.cpp:380
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "The author name '%1$s',\n"
18455 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18456 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18457 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18458 "\n"
18459 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18460 "or change the spelling of the author name."
18461 msgstr ""
18462 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18463 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18464 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18465 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18466 "\n"
18467 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18468 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18469
18470 #: src/Chktex.cpp:63
18471 #, c-format
18472 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18473 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18474
18475 #: src/Chktex.cpp:65
18476 msgid "ChkTeX warning id # "
18477 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18478
18479 #: src/Color.cpp:159
18480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18482 msgid "none"
18483 msgstr "keine"
18484
18485 #: src/Color.cpp:160
18486 msgid "black"
18487 msgstr "Schwarz"
18488
18489 #: src/Color.cpp:161
18490 msgid "white"
18491 msgstr "Weiß"
18492
18493 #: src/Color.cpp:162
18494 msgid "red"
18495 msgstr "Rot"
18496
18497 #: src/Color.cpp:163
18498 msgid "green"
18499 msgstr "Grün"
18500
18501 #: src/Color.cpp:164
18502 msgid "blue"
18503 msgstr "Blau"
18504
18505 #: src/Color.cpp:165
18506 msgid "cyan"
18507 msgstr "Cyan"
18508
18509 #: src/Color.cpp:166
18510 msgid "magenta"
18511 msgstr "Magenta"
18512
18513 #: src/Color.cpp:167
18514 msgid "yellow"
18515 msgstr "Gelb"
18516
18517 #: src/Color.cpp:168
18518 msgid "cursor"
18519 msgstr "Cursor"
18520
18521 #: src/Color.cpp:169
18522 msgid "background"
18523 msgstr "Hintergrund"
18524
18525 #: src/Color.cpp:170
18526 msgid "text"
18527 msgstr "Text"
18528
18529 #: src/Color.cpp:171
18530 msgid "selection"
18531 msgstr "Auswahl"
18532
18533 #: src/Color.cpp:172
18534 msgid "selected text"
18535 msgstr "Ausgewählter Text"
18536
18537 #: src/Color.cpp:174
18538 msgid "LaTeX text"
18539 msgstr "LaTeX-Text"
18540
18541 #: src/Color.cpp:175
18542 msgid "inline completion"
18543 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18544
18545 #: src/Color.cpp:177
18546 msgid "non-unique inline completion"
18547 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18548
18549 #: src/Color.cpp:179
18550 msgid "previewed snippet"
18551 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18552
18553 #: src/Color.cpp:180
18554 msgid "note label"
18555 msgstr "Notiz (Marke)"
18556
18557 #: src/Color.cpp:181
18558 msgid "note background"
18559 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18560
18561 #: src/Color.cpp:182
18562 msgid "comment label"
18563 msgstr "Kommentar (Marke)"
18564
18565 #: src/Color.cpp:183
18566 msgid "comment background"
18567 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18568
18569 #: src/Color.cpp:184
18570 msgid "greyedout inset label"
18571 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18572
18573 #: src/Color.cpp:185
18574 msgid "greyedout inset text"
18575 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18576
18577 #: src/Color.cpp:186
18578 msgid "greyedout inset background"
18579 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18580
18581 #: src/Color.cpp:187
18582 msgid "phantom inset text"
18583 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18584
18585 #: src/Color.cpp:188
18586 msgid "shaded box"
18587 msgstr "Schattierte Box"
18588
18589 #: src/Color.cpp:189
18590 msgid "listings background"
18591 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18592
18593 #: src/Color.cpp:190
18594 msgid "branch label"
18595 msgstr "Zweig (Marke)"
18596
18597 #: src/Color.cpp:191
18598 msgid "footnote label"
18599 msgstr "Fußnote (Marke)"
18600
18601 #: src/Color.cpp:192
18602 msgid "index label"
18603 msgstr "Stichwortmarke"
18604
18605 #: src/Color.cpp:193
18606 msgid "margin note label"
18607 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18608
18609 #: src/Color.cpp:194
18610 msgid "URL label"
18611 msgstr "URL (Marke)"
18612
18613 #: src/Color.cpp:195
18614 msgid "URL text"
18615 msgstr "URL (Text)"
18616
18617 #: src/Color.cpp:196
18618 msgid "depth bar"
18619 msgstr "Balken für Tiefe"
18620
18621 #: src/Color.cpp:197
18622 msgid "language"
18623 msgstr "Sprache"
18624
18625 #: src/Color.cpp:198
18626 msgid "command inset"
18627 msgstr "Befehlseinfügung"
18628
18629 #: src/Color.cpp:199
18630 msgid "command inset background"
18631 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18632
18633 #: src/Color.cpp:200
18634 msgid "command inset frame"
18635 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18636
18637 #: src/Color.cpp:201
18638 msgid "special character"
18639 msgstr "Sonderzeichen"
18640
18641 #: src/Color.cpp:202
18642 msgid "math"
18643 msgstr "Mathe"
18644
18645 #: src/Color.cpp:203
18646 msgid "math background"
18647 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18648
18649 #: src/Color.cpp:204
18650 msgid "graphics background"
18651 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18652
18653 #: src/Color.cpp:205
18654 #: src/Color.cpp:209
18655 msgid "math macro background"
18656 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18657
18658 #: src/Color.cpp:206
18659 msgid "math frame"
18660 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18661
18662 #: src/Color.cpp:207
18663 msgid "math corners"
18664 msgstr "Mathe (Ecken)"
18665
18666 #: src/Color.cpp:208
18667 msgid "math line"
18668 msgstr "Mathe (Linie)"
18669
18670 #: src/Color.cpp:210
18671 msgid "math macro hovered background"
18672 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18673
18674 #: src/Color.cpp:211
18675 msgid "math macro label"
18676 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18677
18678 #: src/Color.cpp:212
18679 msgid "math macro frame"
18680 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18681
18682 #: src/Color.cpp:213
18683 msgid "math macro blended out"
18684 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18685
18686 #: src/Color.cpp:214
18687 msgid "math macro old parameter"
18688 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18689
18690 #: src/Color.cpp:215
18691 msgid "math macro new parameter"
18692 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18693
18694 #: src/Color.cpp:216
18695 msgid "collapsable inset text"
18696 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18697
18698 #: src/Color.cpp:217
18699 msgid "collapsable inset frame"
18700 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18701
18702 #: src/Color.cpp:218
18703 msgid "inset background"
18704 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18705
18706 #: src/Color.cpp:219
18707 msgid "inset frame"
18708 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18709
18710 #: src/Color.cpp:220
18711 msgid "LaTeX error"
18712 msgstr "LaTeX-Fehler"
18713
18714 #: src/Color.cpp:221
18715 msgid "end-of-line marker"
18716 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18717
18718 #: src/Color.cpp:222
18719 msgid "appendix marker"
18720 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18721
18722 #: src/Color.cpp:223
18723 msgid "change bar"
18724 msgstr "Balken für Änderung"
18725
18726 #: src/Color.cpp:224
18727 msgid "deleted text"
18728 msgstr "Gelöschter Text"
18729
18730 #: src/Color.cpp:225
18731 msgid "added text"
18732 msgstr "Hinzugefügter Text"
18733
18734 #: src/Color.cpp:226
18735 msgid "changed text 1st author"
18736 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18737
18738 #: src/Color.cpp:227
18739 msgid "changed text 2nd author"
18740 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18741
18742 #: src/Color.cpp:228
18743 msgid "changed text 3rd author"
18744 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18745
18746 #: src/Color.cpp:229
18747 msgid "changed text 4th author"
18748 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18749
18750 #: src/Color.cpp:230
18751 msgid "changed text 5th author"
18752 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18753
18754 #: src/Color.cpp:231
18755 msgid "deleted text modifier"
18756 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18757
18758 #: src/Color.cpp:232
18759 msgid "added space markers"
18760 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18761
18762 #: src/Color.cpp:233
18763 msgid "table line"
18764 msgstr "Tabelle (Linie)"
18765
18766 #: src/Color.cpp:234
18767 msgid "table on/off line"
18768 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18769
18770 #: src/Color.cpp:236
18771 msgid "bottom area"
18772 msgstr "Unterer Bereich"
18773
18774 #: src/Color.cpp:237
18775 msgid "new page"
18776 msgstr "Neue Seite"
18777
18778 #: src/Color.cpp:238
18779 msgid "page break / line break"
18780 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18781
18782 #: src/Color.cpp:239
18783 msgid "frame of button"
18784 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18785
18786 #: src/Color.cpp:240
18787 msgid "button background"
18788 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18789
18790 #: src/Color.cpp:241
18791 msgid "button background under focus"
18792 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18793
18794 #: src/Color.cpp:242
18795 msgid "paragraph marker"
18796 msgstr "Absatzmarkierung"
18797
18798 #: src/Color.cpp:243
18799 msgid "preview frame"
18800 msgstr "Vorschaurahmen"
18801
18802 #: src/Color.cpp:244
18803 msgid "inherit"
18804 msgstr "übernehmen"
18805
18806 #: src/Color.cpp:245
18807 msgid "regexp frame"
18808 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18809
18810 #: src/Color.cpp:246
18811 msgid "ignore"
18812 msgstr "ignorieren"
18813
18814 #: src/Converter.cpp:316
18815 #: src/Converter.cpp:470
18816 #: src/Converter.cpp:493
18817 #: src/Converter.cpp:536
18818 msgid "Cannot convert file"
18819 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18820
18821 #: src/Converter.cpp:317
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18825 "Define a converter in the preferences."
18826 msgstr ""
18827 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18828 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18829
18830 #: src/Converter.cpp:425
18831 #: src/Format.cpp:340
18832 #: src/Format.cpp:412
18833 msgid "Executing command: "
18834 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18835
18836 #: src/Converter.cpp:465
18837 msgid "Build errors"
18838 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18839
18840 #: src/Converter.cpp:466
18841 msgid "There were errors during the build process."
18842 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18843
18844 #: src/Converter.cpp:471
18845 #: src/Format.cpp:277
18846 #: src/Format.cpp:347
18847 #: src/Format.cpp:419
18848 #, c-format
18849 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18850 msgstr ""
18851 "Bei der Ausführung von\n"
18852 "%1$s\n"
18853 "ist ein Fehler aufgetreten"
18854
18855 #: src/Converter.cpp:494
18856 #, c-format
18857 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18858 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18859
18860 #: src/Converter.cpp:538
18861 #, c-format
18862 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18863 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18864
18865 #: src/Converter.cpp:539
18866 #, c-format
18867 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18868 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18869
18870 #: src/Converter.cpp:595
18871 msgid "Running LaTeX..."
18872 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18873
18874 #: src/Converter.cpp:613
18875 #, c-format
18876 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18877 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18878
18879 #: src/Converter.cpp:616
18880 msgid "LaTeX failed"
18881 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18882
18883 #: src/Converter.cpp:618
18884 msgid "Output is empty"
18885 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18886
18887 #: src/Converter.cpp:619
18888 msgid "An empty output file was generated."
18889 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18890
18891 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18896 msgstr ""
18897 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18898 "\n"
18899 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18900
18901 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18902 msgid "Unknown branch"
18903 msgstr "Unbekannter Zweig"
18904
18905 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18906 msgid "&Don't Add"
18907 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18908
18909 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18913 "%2$s to %3$s"
18914 msgstr ""
18915 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18916 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18917
18918 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18919 msgid "Undefined flex inset"
18920 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18921
18922 #: src/Exporter.cpp:50
18923 msgid "&Keep file"
18924 msgstr "&Nicht überschreiben"
18925
18926 #: src/Exporter.cpp:51
18927 msgid "Overwrite &all"
18928 msgstr "&Alle überschreiben"
18929
18930 #: src/Exporter.cpp:51
18931 msgid "&Cancel export"
18932 msgstr "Export &abbrechen"
18933
18934 #: src/Exporter.cpp:96
18935 msgid "Couldn't copy file"
18936 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18937
18938 #: src/Exporter.cpp:97
18939 #, c-format
18940 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18941 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18942
18943 #: src/Font.cpp:59
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18947 msgid "Roman"
18948 msgstr "Serifenschrift"
18949
18950 #: src/Font.cpp:59
18951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18954 msgid "Sans Serif"
18955 msgstr "Serifenlos"
18956
18957 #: src/Font.cpp:59
18958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18961 msgid "Typewriter"
18962 msgstr "Schreibmaschine"
18963
18964 #: src/Font.cpp:59
18965 msgid "Symbol"
18966 msgstr "Symbole"
18967
18968 #: src/Font.cpp:61
18969 #: src/Font.cpp:64
18970 #: src/Font.cpp:67
18971 #: src/Font.cpp:73
18972 #: src/Font.cpp:76
18973 msgid "Inherit"
18974 msgstr "Übernehmen"
18975
18976 #: src/Font.cpp:64
18977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18978 msgid "Medium"
18979 msgstr "Mittel"
18980
18981 #: src/Font.cpp:64
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18983 msgid "Bold"
18984 msgstr "Fett"
18985
18986 #: src/Font.cpp:67
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18988 msgid "Upright"
18989 msgstr "Normal"
18990
18991 #: src/Font.cpp:67
18992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18993 msgid "Italic"
18994 msgstr "Kursiv"
18995
18996 #: src/Font.cpp:67
18997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18998 msgid "Slanted"
18999 msgstr "Geneigt"
19000
19001 #: src/Font.cpp:67
19002 msgid "Smallcaps"
19003 msgstr "Kapitälchen"
19004
19005 #: src/Font.cpp:72
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19007 msgid "Increase"
19008 msgstr "Vergrößern"
19009
19010 #: src/Font.cpp:72
19011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19012 msgid "Decrease"
19013 msgstr "Verkleinern"
19014
19015 #: src/Font.cpp:76
19016 msgid "Toggle"
19017 msgstr "An/Aus"
19018
19019 #: src/Font.cpp:160
19020 #, c-format
19021 msgid "Emphasis %1$s, "
19022 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19023
19024 #: src/Font.cpp:163
19025 #, c-format
19026 msgid "Underline %1$s, "
19027 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19028
19029 #: src/Font.cpp:166
19030 #, c-format
19031 msgid "Strikeout %1$s, "
19032 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19033
19034 #: src/Font.cpp:169
19035 #, c-format
19036 msgid "Double underline %1$s, "
19037 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19038
19039 #: src/Font.cpp:172
19040 #, c-format
19041 msgid "Wavy underline %1$s, "
19042 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19043
19044 #: src/Font.cpp:175
19045 #, c-format
19046 msgid "Noun %1$s, "
19047 msgstr "Eigenname %1$s, "
19048
19049 #: src/Font.cpp:189
19050 #, c-format
19051 msgid "Language: %1$s, "
19052 msgstr "Sprache: %1$s, "
19053
19054 #: src/Font.cpp:192
19055 #, c-format
19056 msgid "  Number %1$s"
19057 msgstr "  Nummer %1$s"
19058
19059 #: src/Format.cpp:276
19060 msgid "Cannot view URL"
19061 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19062
19063 #: src/Format.cpp:288
19064 #: src/Format.cpp:301
19065 #: src/Format.cpp:311
19066 #: src/Format.cpp:346
19067 msgid "Cannot view file"
19068 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19069
19070 #: src/Format.cpp:289
19071 #: src/Format.cpp:360
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
19073 #, c-format
19074 msgid "File does not exist: %1$s"
19075 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19076
19077 #: src/Format.cpp:302
19078 #, c-format
19079 msgid "No information for viewing %1$s"
19080 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19081
19082 #: src/Format.cpp:312
19083 #, c-format
19084 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19085 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19086
19087 #: src/Format.cpp:359
19088 #: src/Format.cpp:371
19089 #: src/Format.cpp:384
19090 #: src/Format.cpp:395
19091 #: src/Format.cpp:418
19092 msgid "Cannot edit file"
19093 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19094
19095 #: src/Format.cpp:372
19096 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19097 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19098
19099 #: src/Format.cpp:385
19100 #, c-format
19101 msgid "No information for editing %1$s"
19102 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19103
19104 #: src/Format.cpp:396
19105 #, c-format
19106 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19107 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19108
19109 #: src/KeyMap.cpp:221
19110 #: src/KeyMap.cpp:236
19111 msgid "Could not find bind file"
19112 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19113
19114 #: src/KeyMap.cpp:222
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Unable to find the bind file\n"
19118 "%1$s.\n"
19119 "Please check your installation."
19120 msgstr ""
19121 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19122 "%1$s.\n"
19123 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19124
19125 #: src/KeyMap.cpp:229
19126 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19127 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19128
19129 #: src/KeyMap.cpp:230
19130 msgid ""
19131 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19132 "Please check your installation."
19133 msgstr ""
19134 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19135 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19136
19137 #: src/KeyMap.cpp:237
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "Unable to find the bind file\n"
19141 "%1$s.\n"
19142 "Falling back to default."
19143 msgstr ""
19144 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19145 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19146
19147 #: src/KeySequence.cpp:166
19148 msgid "   options: "
19149 msgstr "   Optionen: "
19150
19151 #: src/LaTeX.cpp:57
19152 #, c-format
19153 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19154 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19155
19156 #: src/LaTeX.cpp:260
19157 #: src/LaTeX.cpp:349
19158 msgid "Running Index Processor."
19159 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19160
19161 #: src/LaTeX.cpp:280
19162 #: src/LaTeX.cpp:332
19163 msgid "Running BibTeX."
19164 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19165
19166 #: src/LaTeX.cpp:440
19167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19168 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19169
19170 #: src/LyX.cpp:114
19171 msgid "Could not read configuration file"
19172 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19173
19174 #: src/LyX.cpp:115
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Error while reading the configuration file\n"
19178 "%1$s.\n"
19179 "Please check your installation."
19180 msgstr ""
19181 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19182 "%1$s.\n"
19183 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19184
19185 #: src/LyX.cpp:124
19186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19187 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19188
19189 #: src/LyX.cpp:128
19190 msgid "Done!"
19191 msgstr "Fertig!"
19192
19193 #: src/LyX.cpp:417
19194 #, c-format
19195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19196 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19197
19198 #: src/LyX.cpp:419
19199 msgid "Cannot remove temporary directory"
19200 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19201
19202 #: src/LyX.cpp:425
19203 #, c-format
19204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19205 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19206
19207 #: src/LyX.cpp:427
19208 msgid "Unable to remove temporary directory"
19209 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19210
19211 #: src/LyX.cpp:456
19212 #, c-format
19213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19214 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19215
19216 #: src/LyX.cpp:530
19217 msgid "No textclass is found"
19218 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19219
19220 #: src/LyX.cpp:531
19221 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19222 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19223
19224 #: src/LyX.cpp:535
19225 msgid "&Reconfigure"
19226 msgstr "Neu &konfigurieren"
19227
19228 #: src/LyX.cpp:536
19229 msgid "&Use Defaults"
19230 msgstr "Standards &verwenden"
19231
19232 #: src/LyX.cpp:537
19233 msgid "&Continue"
19234 msgstr "&Fortfahren"
19235
19236 #: src/LyX.cpp:640
19237 msgid ""
19238 "SIGHUP signal caught!\n"
19239 "Bye."
19240 msgstr ""
19241 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19242 "Tschüs."
19243
19244 #: src/LyX.cpp:644
19245 msgid ""
19246 "SIGFPE signal caught!\n"
19247 "Bye."
19248 msgstr ""
19249 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19250 "Tschüs."
19251
19252 #: src/LyX.cpp:647
19253 msgid ""
19254 "SIGSEGV signal caught!\n"
19255 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19256 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19257 "Bye."
19258 msgstr ""
19259 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19260 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19261 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19262 "Tschüs."
19263
19264 #: src/LyX.cpp:663
19265 msgid "LyX crashed!"
19266 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19267
19268 #: src/LyX.cpp:697
19269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19270 msgid "LyX: "
19271 msgstr "LyX: "
19272
19273 #: src/LyX.cpp:830
19274 msgid "Could not create temporary directory"
19275 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19276
19277 #: src/LyX.cpp:831
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Could not create a temporary directory in\n"
19281 "\"%1$s\"\n"
19282 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19283 msgstr ""
19284 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19285 "\"%1$s\"\n"
19286 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19287 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19288
19289 #: src/LyX.cpp:914
19290 msgid "Missing user LyX directory"
19291 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19292
19293 #: src/LyX.cpp:915
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19297 "It is needed to keep your own configuration."
19298 msgstr ""
19299 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19300 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19301
19302 #: src/LyX.cpp:920
19303 msgid "&Create directory"
19304 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19305
19306 #: src/LyX.cpp:921
19307 msgid "&Exit LyX"
19308 msgstr "LyX &beenden"
19309
19310 #: src/LyX.cpp:922
19311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19312 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19313
19314 #: src/LyX.cpp:926
19315 #, c-format
19316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19317 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19318
19319 #: src/LyX.cpp:931
19320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19321 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19322
19323 #: src/LyX.cpp:1003
19324 msgid "List of supported debug flags:"
19325 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19326
19327 #: src/LyX.cpp:1007
19328 #, c-format
19329 msgid "Setting debug level to %1$s"
19330 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19331
19332 #: src/LyX.cpp:1018
19333 msgid ""
19334 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19335 "Command line switches (case sensitive):\n"
19336 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19337 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19338 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19339 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19340 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19341 "                  select the features to debug.\n"
19342 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19343 "\t-x [--execute] command\n"
19344 "                  where command is a lyx command.\n"
19345 "\t-e [--export] fmt\n"
19346 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19347 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19348 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19349 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19350 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19351 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19352 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19353 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19354 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19355 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19356 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19357 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19358 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19359 "\t-version        summarize version and build info\n"
19360 "Check the LyX man page for more details."
19361 msgstr ""
19362 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19363 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19364 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19365 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19366 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19367 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19368 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19369 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19370 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19371 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19372 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19373 "\t-x [--execute] command\n"
19374 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19375 "\t-e [--export] fmt\n"
19376 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19377 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19378 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19379 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19380 "                     nicht beliebig ist!\n"
19381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19382 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19383 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19384 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19385 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19386 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19387 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19388 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19389 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19390 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19391 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19392
19393 #: src/LyX.cpp:1065
19394 msgid "No system directory"
19395 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19396
19397 #: src/LyX.cpp:1066
19398 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19399 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19400
19401 #: src/LyX.cpp:1077
19402 msgid "No user directory"
19403 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19404
19405 #: src/LyX.cpp:1078
19406 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19407 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19408
19409 #: src/LyX.cpp:1089
19410 msgid "Incomplete command"
19411 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19412
19413 #: src/LyX.cpp:1090
19414 msgid "Missing command string after --execute switch"
19415 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19416
19417 #: src/LyX.cpp:1101
19418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19419 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19420
19421 #: src/LyX.cpp:1114
19422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19423 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19424
19425 #: src/LyX.cpp:1119
19426 msgid "Missing filename for --import"
19427 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:2983
19430 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19431 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:2988
19434 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19435 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:2992
19438 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19439 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3000
19442 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19443 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3004
19446 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19447 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3008
19450 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19451 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3015
19454 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19455 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3019
19458 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19459 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3023
19462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19463 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3027
19466 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19467 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3031
19470 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19471 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3035
19474 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19475 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3045
19478 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19479 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3049
19482 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19483 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3053
19486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19487 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3057
19490 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19491 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3062
19494 #, no-c-format
19495 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19496 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3066
19499 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19500 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3070
19503 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19504 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3074
19507 msgid "New documents will be assigned this language."
19508 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3078
19511 msgid "Specify the default paper size."
19512 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3082
19515 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19516 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3086
19519 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19520 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3090
19523 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19524 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3095
19527 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19528 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3099
19531 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19532 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3103
19535 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19536 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3110
19539 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19540 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3114
19543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19544 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3118
19547 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19548 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3127
19551 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19552 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3131
19555 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19556 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3135
19559 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19560 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3139
19563 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19564 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3143
19567 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19568 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3147
19571 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19572 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3151
19575 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19576 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3155
19579 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19580 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3159
19583 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19584 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3163
19587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19588 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3167
19591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19592 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3171
19595 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19596 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3175
19599 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19600 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3179
19603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19604 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3184
19607 msgid "The completion popup delay."
19608 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3188
19611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19612 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3192
19615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19616 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3196
19619 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19620 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3200
19623 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19624 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3204
19627 msgid "The inline completion delay."
19628 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3208
19631 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19632 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3212
19635 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19636 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3216
19639 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19640 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3220
19643 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19644 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3224
19647 #, c-format
19648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19649 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3229
19652 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19653 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3235
19656 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19657 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3239
19660 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19661 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3243
19664 msgid "Scale the preview size to suit."
19665 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3247
19668 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19669 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3251
19672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19673 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3255
19676 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19677 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3259
19680 msgid "The option to print only even pages."
19681 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3263
19684 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19685 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3267
19688 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19689 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3271
19692 msgid "The option to print out in landscape."
19693 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19694
19695 #: src/LyXRC.cpp:3275
19696 msgid "The option to print only odd pages."
19697 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19698
19699 #: src/LyXRC.cpp:3279
19700 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19701 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3283
19704 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19705 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19706
19707 #: src/LyXRC.cpp:3287
19708 msgid "The option to specify paper type."
19709 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3291
19712 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19713 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3295
19716 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19717 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3299
19720 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19721 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3303
19724 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19725 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19726
19727 #: src/LyXRC.cpp:3307
19728 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19729 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3311
19732 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19733 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3315
19736 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19737 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19738
19739 #: src/LyXRC.cpp:3323
19740 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19741 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19742
19743 #: src/LyXRC.cpp:3327
19744 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19745 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19746
19747 #: src/LyXRC.cpp:3333
19748 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19749 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19750
19751 #: src/LyXRC.cpp:3342
19752 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19753 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3346
19756 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19757 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3351
19760 #, no-c-format
19761 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19762 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3355
19765 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19766 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3359
19769 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19770 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3366
19773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19774 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3370
19777 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19778 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3374
19781 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19782 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3378
19785 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19786 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19787
19788 #: src/LyXRC.cpp:3388
19789 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19790 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19791
19792 #: src/LyXRC.cpp:3401
19793 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19794 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19795
19796 #: src/LyXRC.cpp:3405
19797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19798 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19799
19800 #: src/LyXRC.cpp:3409
19801 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19802 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19803
19804 #: src/LyXRC.cpp:3416
19805 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19806 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19807
19808 #: src/LyXVC.cpp:85
19809 #, c-format
19810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19811 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19812
19813 #: src/LyXVC.cpp:87
19814 msgid "Retrieve from version control?"
19815 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19816
19817 #: src/LyXVC.cpp:88
19818 msgid "&Retrieve"
19819 msgstr "&Abrufen"
19820
19821 #: src/LyXVC.cpp:114
19822 msgid "Document not saved"
19823 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19824
19825 #: src/LyXVC.cpp:115
19826 msgid "You must save the document before it can be registered."
19827 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19828
19829 #: src/LyXVC.cpp:147
19830 msgid "LyX VC: Initial description"
19831 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19832
19833 #: src/LyXVC.cpp:148
19834 #: src/LyXVC.cpp:154
19835 msgid "(no initial description)"
19836 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19837
19838 #: src/LyXVC.cpp:163
19839 msgid "(no log message)"
19840 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19841
19842 #: src/LyXVC.cpp:166
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19844 msgid "LyX VC: Log Message"
19845 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19846
19847 #: src/LyXVC.cpp:212
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19851 "\n"
19852 "Do you want to revert to the older version?"
19853 msgstr ""
19854 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19855 "\n"
19856 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19857
19858 #: src/LyXVC.cpp:215
19859 msgid "Revert to stored version of document?"
19860 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19861
19862 #: src/LyXVC.cpp:216
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19864 msgid "&Revert"
19865 msgstr "&Wiederherstellen"
19866
19867 #: src/Paragraph.cpp:1866
19868 msgid "Senseless with this layout!"
19869 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19870
19871 #: src/Paragraph.cpp:1928
19872 msgid "Alignment not permitted"
19873 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19874
19875 #: src/Paragraph.cpp:1929
19876 msgid ""
19877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19878 "Setting to default."
19879 msgstr ""
19880 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19881 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19882
19883 #: src/Paragraph.cpp:2958
19884 msgid "Memory problem"
19885 msgstr "Speicherproblem"
19886
19887 #: src/Paragraph.cpp:2958
19888 msgid "Paragraph not properly initialized"
19889 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19890
19891 #: src/Text.cpp:383
19892 msgid "Unknown Inset"
19893 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19894
19895 #: src/Text.cpp:464
19896 msgid "Change tracking error"
19897 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19898
19899 #: src/Text.cpp:465
19900 #, c-format
19901 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19902 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19903
19904 #: src/Text.cpp:476
19905 msgid "Unknown token"
19906 msgstr "Unbekanntes Token"
19907
19908 #: src/Text.cpp:941
19909 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19910 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19911
19912 #: src/Text.cpp:952
19913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19914 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19915
19916 #: src/Text.cpp:1774
19917 msgid "[Change Tracking] "
19918 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19919
19920 #: src/Text.cpp:1780
19921 msgid "Change: "
19922 msgstr "Änderung: "
19923
19924 #: src/Text.cpp:1784
19925 msgid " at "
19926 msgstr " am "
19927
19928 #: src/Text.cpp:1794
19929 #, c-format
19930 msgid "Font: %1$s"
19931 msgstr "Schrift: %1$s"
19932
19933 #: src/Text.cpp:1799
19934 #, c-format
19935 msgid ", Depth: %1$d"
19936 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19937
19938 #: src/Text.cpp:1805
19939 msgid ", Spacing: "
19940 msgstr ", Abstand: "
19941
19942 #: src/Text.cpp:1811
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19944 msgid "OneHalf"
19945 msgstr "Eineinhalb"
19946
19947 #: src/Text.cpp:1817
19948 msgid "Other ("
19949 msgstr "Andere ("
19950
19951 #: src/Text.cpp:1826
19952 msgid ", Inset: "
19953 msgstr ", Einfügung: "
19954
19955 #: src/Text.cpp:1827
19956 msgid ", Paragraph: "
19957 msgstr ", Absatz: "
19958
19959 #: src/Text.cpp:1828
19960 msgid ", Id: "
19961 msgstr ", Id: "
19962
19963 #: src/Text.cpp:1829
19964 msgid ", Position: "
19965 msgstr ", Position: "
19966
19967 #: src/Text.cpp:1835
19968 msgid ", Char: 0x"
19969 msgstr ", Zeichen: 0x"
19970
19971 #: src/Text.cpp:1837
19972 msgid ", Boundary: "
19973 msgstr ", Grenze: "
19974
19975 #: src/Text2.cpp:386
19976 msgid "No font change defined."
19977 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19978
19979 #: src/Text2.cpp:426
19980 msgid "Nothing to index!"
19981 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19982
19983 #: src/Text2.cpp:428
19984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19985 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19986
19987 #: src/Text3.cpp:193
19988 msgid "Math editor mode"
19989 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19990
19991 #: src/Text3.cpp:195
19992 msgid "No valid math formula"
19993 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19994
19995 #: src/Text3.cpp:203
19996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19997 msgid "Already in regular expression mode"
19998 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19999
20000 #: src/Text3.cpp:216
20001 msgid "Regexp editor mode"
20002 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20003
20004 #: src/Text3.cpp:1244
20005 msgid "Layout "
20006 msgstr "Format "
20007
20008 #: src/Text3.cpp:1245
20009 msgid " not known"
20010 msgstr " unbekannt"
20011
20012 #: src/Text3.cpp:1706
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
20014 msgid "Missing argument"
20015 msgstr "Fehlendes Argument"
20016
20017 #: src/Text3.cpp:1853
20018 #: src/Text3.cpp:1865
20019 msgid "Character set"
20020 msgstr "Zeichensatz"
20021
20022 #: src/Text3.cpp:2071
20023 #: src/Text3.cpp:2082
20024 msgid "Paragraph layout set"
20025 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20026
20027 #: src/TextClass.cpp:155
20028 msgid "Plain Layout"
20029 msgstr "Schlichtes Format"
20030
20031 #: src/TextClass.cpp:731
20032 msgid "Missing File"
20033 msgstr "Fehlende Datei"
20034
20035 #: src/TextClass.cpp:732
20036 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20037 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20038
20039 #: src/TextClass.cpp:735
20040 msgid "Corrupt File"
20041 msgstr "Beschädigte Datei"
20042
20043 #: src/TextClass.cpp:736
20044 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20045 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20046
20047 #: src/TextClass.cpp:1293
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "The module %1$s has been requested by\n"
20051 "this document but has not been found in the list of\n"
20052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20054 msgstr ""
20055 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20056 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20057 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20058 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20059 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20060
20061 #: src/TextClass.cpp:1297
20062 msgid "Module not available"
20063 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20064
20065 #: src/TextClass.cpp:1302
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "The module %1$s requires a package that is\n"
20069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20070 "may not be possible.\n"
20071 msgstr ""
20072 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20073 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20074 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20075
20076 #: src/TextClass.cpp:1305
20077 msgid "Package not available"
20078 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20079
20080 #: src/TextClass.cpp:1310
20081 #, c-format
20082 msgid "Error reading module %1$s\n"
20083 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20084
20085 #: src/TextClass.cpp:1380
20086 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20087 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20088
20089 #: src/VCBackend.cpp:60
20090 #: src/VCBackend.cpp:677
20091 #: src/VCBackend.cpp:746
20092 #: src/VCBackend.cpp:752
20093 #: src/VCBackend.cpp:773
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
20095 msgid "Revision control error."
20096 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20097
20098 #: src/VCBackend.cpp:61
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "Some problem occured while running the command:\n"
20102 "'%1$s'."
20103 msgstr ""
20104 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20105 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20106
20107 #: src/VCBackend.cpp:322
20108 #: src/VCBackend.cpp:620
20109 #: src/VCBackend.cpp:666
20110 #: src/VCBackend.cpp:763
20111 #: src/VCBackend.cpp:800
20112 #: src/VCBackend.cpp:856
20113 #: src/VCBackend.cpp:965
20114 #: src/VCBackend.cpp:1018
20115 #: src/VCBackend.cpp:1069
20116 msgid "Error: Could not generate logfile."
20117 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20118
20119 #: src/VCBackend.cpp:678
20120 msgid ""
20121 "Error when committing to repository.\n"
20122 "You have to manually resolve the problem.\n"
20123 "LyX will reopen the document after you press OK."
20124 msgstr ""
20125 "Fehler beim Einchecken.\n"
20126 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20127 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20128 "Sie OK gedrückt haben."
20129
20130 #: src/VCBackend.cpp:747
20131 msgid ""
20132 "Error while acquiring write lock.\n"
20133 "Another user is most probably editing\n"
20134 "the current document now!\n"
20135 "Also check the access to the repository."
20136 msgstr ""
20137 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20138 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20139 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20140 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20141
20142 #: src/VCBackend.cpp:753
20143 msgid ""
20144 "Error while releasing write lock.\n"
20145 "Check the access to the repository."
20146 msgstr ""
20147 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20148 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20149
20150 #: src/VCBackend.cpp:774
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "Error when updating from repository.\n"
20154 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20155 "'%1$s'.\n"
20156 "\n"
20157 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20158 msgstr ""
20159 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20160 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20161 "'%1$s'.\n"
20162 "\n"
20163 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20164 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:810
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "There were detected changes in the working directory:\n"
20170 "%1$s\n"
20171 "\n"
20172 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20173 "\n"
20174 "Continue?"
20175 msgstr ""
20176 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20177 "%1$s\n"
20178 "\n"
20179 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20180 "\n"
20181 "Fortfahren?"
20182
20183 #: src/VCBackend.cpp:815
20184 #: src/VCBackend.cpp:819
20185 msgid "Changes detected"
20186 msgstr "Änderungen gefunden"
20187
20188 #: src/VCBackend.cpp:816
20189 #: src/VCBackend.cpp:820
20190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20191 msgid "&Yes"
20192 msgstr "&Ja"
20193
20194 #: src/VCBackend.cpp:816
20195 #: src/VCBackend.cpp:820
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20197 msgid "&No"
20198 msgstr "&Nein"
20199
20200 #: src/VCBackend.cpp:816
20201 msgid "View &Log ..."
20202 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20203
20204 #: src/VCBackend.cpp:882
20205 msgid "VCN File Locking"
20206 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20207
20208 #: src/VCBackend.cpp:883
20209 msgid "Locking property unset."
20210 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20211
20212 #: src/VCBackend.cpp:883
20213 #: src/VCBackend.cpp:887
20214 msgid "Locking property set."
20215 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20216
20217 #: src/VCBackend.cpp:884
20218 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20219 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20220
20221 #: src/VSpace.cpp:468
20222 msgid "Default skip"
20223 msgstr "Standard"
20224
20225 #: src/VSpace.cpp:471
20226 msgid "Small skip"
20227 msgstr "Klein"
20228
20229 #: src/VSpace.cpp:474
20230 msgid "Medium skip"
20231 msgstr "Mittel"
20232
20233 #: src/VSpace.cpp:477
20234 msgid "Big skip"
20235 msgstr "Groß"
20236
20237 #: src/VSpace.cpp:480
20238 msgid "Vertical fill"
20239 msgstr "Variabel"
20240
20241 #: src/VSpace.cpp:487
20242 msgid "protected"
20243 msgstr "geschützt"
20244
20245 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20249 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20250 msgstr ""
20251 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20252 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20253
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20255 msgid "Reload saved document?"
20256 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20257
20258 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20260 msgid "&Reload"
20261 msgstr "Ne&u laden"
20262
20263 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20264 msgid "&Keep Changes"
20265 msgstr "Änderungen &behalten"
20266
20267 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20268 #, c-format
20269 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20270 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20271
20272 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20273 msgid "File not readable!"
20274 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20275
20276 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20280 "\n"
20281 "Do you want to create a new document?"
20282 msgstr ""
20283 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20284 "\n"
20285 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20286
20287 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20288 msgid "Create new document?"
20289 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20290
20291 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20292 msgid "&Create"
20293 msgstr "&Erstellen"
20294
20295 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "The specified document template\n"
20299 "%1$s\n"
20300 "could not be read."
20301 msgstr ""
20302 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20303 "%1$s\n"
20304 "konnte nicht gelesen werden."
20305
20306 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20307 msgid "Could not read template"
20308 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20311 msgid "Standard[[Bullets]]"
20312 msgstr "Standard"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20315 msgid "Maths"
20316 msgstr "Mathe"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20319 msgid "Dings 1"
20320 msgstr "Dings 1"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20323 msgid "Dings 2"
20324 msgstr "Dings 2"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20327 msgid "Dings 3"
20328 msgstr "Dings 3"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20331 msgid "Dings 4"
20332 msgstr "Dings 4"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20335 msgid "Directories"
20336 msgstr "Verzeichnisse"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20339 msgid "file[[scope]]"
20340 msgstr "der Datei"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20343 msgid "master document[[scope]]"
20344 msgstr "des Hauptdokuments"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20347 msgid "open files[[scope]]"
20348 msgstr "der geöffneten Dateien"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20351 msgid "manuals[[scope]]"
20352 msgstr "der Handbücher"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20358 "Continue searching from the beginning?"
20359 msgstr ""
20360 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20361 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20367 "Continue searching from the end?"
20368 msgstr ""
20369 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20370 "Suche am Ende fortsetzen?"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20373 msgid "Wrap search?"
20374 msgstr "Von vorne suchen?"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20377 msgid "Nothing to search"
20378 msgstr "Nichts zum suchen"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20381 msgid "No open document(s) in which to search"
20382 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20385 msgid "Advanced Find and Replace"
20386 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20390 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20394 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20398 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20401 #, c-format
20402 msgid ""
20403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20404 "1995--%1$s LyX Team"
20405 msgstr ""
20406 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20407 "1995--%1$s LyX-Team"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20410 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20411 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20414 msgid ""
20415 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20418 msgstr ""
20419 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20420 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20421 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20424 msgid "not released yet"
20425 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "LyX Version %1$s\n"
20431 "(%2$s)"
20432 msgstr ""
20433 "LyX Version %1$s\n"
20434 "(%2$s)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20437 msgid "Library directory: "
20438 msgstr "Systemverzeichnis: "
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20441 msgid "User directory: "
20442 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20449 #, c-format
20450 msgid "LyX: %1$s"
20451 msgstr "LyX: %1$s"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20454 msgid "About %1"
20455 msgstr "Über %1"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20459 msgid "Preferences"
20460 msgstr "Einstellungen"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20463 msgid "Reconfigure"
20464 msgstr "Neu konfigurieren"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20467 msgid "Quit %1"
20468 msgstr "%1 beenden"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20471 msgid "Nothing to do"
20472 msgstr "Nichts zu tun"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20475 msgid "Unknown action"
20476 msgstr "Unbekannte Aktion"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20479 msgid "Command not handled"
20480 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20483 msgid "Command disabled"
20484 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20487 msgid "Running configure..."
20488 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20491 msgid "Reloading configuration..."
20492 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20495 msgid "System reconfiguration failed"
20496 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20499 msgid ""
20500 "The system reconfiguration has failed.\n"
20501 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20502 "Please reconfigure again if needed."
20503 msgstr ""
20504 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20505 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20506 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20509 msgid "System reconfigured"
20510 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20513 msgid ""
20514 "The system has been reconfigured.\n"
20515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20516 "updated document class specifications."
20517 msgstr ""
20518 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20519 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20520 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20523 msgid "Exiting."
20524 msgstr "LyX wird beendet."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20527 #, c-format
20528 msgid "Opening help file %1$s..."
20529 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20533 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20536 #, c-format
20537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20538 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20541 #, c-format
20542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20543 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20546 msgid "Unable to save document defaults"
20547 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20550 msgid "Unknown function."
20551 msgstr "Unbekannte Funktion."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20554 msgid "The current document was closed."
20555 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20558 msgid ""
20559 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20560 "\n"
20561 "Exception: "
20562 msgstr ""
20563 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20564 "\n"
20565 "Exception: "
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20569 msgid "Software exception Detected"
20570 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20573 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20574 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20578 msgid "Could not find UI definition file"
20579 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "Error while reading the included file\n"
20585 "%1$s\n"
20586 "Please check your installation."
20587 msgstr ""
20588 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20589 "%1$s.\n"
20590 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20593 msgid "Could not find default UI file"
20594 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20597 msgid ""
20598 "LyX could not find the default UI file!\n"
20599 "Please check your installation."
20600 msgstr ""
20601 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20602 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20603 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "Error while reading the configuration file\n"
20609 "%1$s\n"
20610 "Falling back to default.\n"
20611 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20612 "check which User Interface file you are using."
20613 msgstr ""
20614 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20615 "%1$s.\n"
20616 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20617 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20618 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20621 msgid "BibTeX Bibliography"
20622 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20637 msgid "Documents|#o#O"
20638 msgstr "Dokumente|#k"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20641 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20642 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20645 msgid "Select a BibTeX database to add"
20646 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20649 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20650 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20653 msgid "Select a BibTeX style"
20654 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20657 msgid "No frame"
20658 msgstr "Kein Rahmen"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20661 msgid "Simple rectangular frame"
20662 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20665 msgid "Oval frame, thin"
20666 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20669 msgid "Oval frame, thick"
20670 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20673 msgid "Drop shadow"
20674 msgstr "Schlagschatten"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20677 msgid "Shaded background"
20678 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20681 msgid "Double rectangular frame"
20682 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20685 msgid "Height"
20686 msgstr "Höhe"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20689 msgid "Depth"
20690 msgstr "Tiefe"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20693 msgid "Total Height"
20694 msgstr "Gesamthöhe"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20697 msgid "Width"
20698 msgstr "Breite"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20702 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20703 msgid "Makebox"
20704 msgstr "Makebox"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20707 msgid "Activated"
20708 msgstr "Aktiviert"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20711 msgid "Color"
20712 msgstr "Farbe"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20715 msgid "Filename Suffix"
20716 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20725 msgid "Yes"
20726 msgstr "Ja"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20735 msgid "No"
20736 msgstr "Nein"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20739 msgid "Enter new branch name"
20740 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20746 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20747 msgstr ""
20748 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20749 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20752 msgid "&Merge"
20753 msgstr "&Zusammenführen"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20757 msgid "Renaming failed"
20758 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20761 msgid "The branch could not be renamed."
20762 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20765 msgid "Merge Changes"
20766 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "Change by %1$s\n"
20772 "\n"
20773 msgstr ""
20774 "Änderung durch %1$s\n"
20775 "\n"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20778 #, c-format
20779 msgid "Change made at %1$s\n"
20780 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20789 msgid "No change"
20790 msgstr "Keine Änderung"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20793 msgid "Small Caps"
20794 msgstr "Kapitälchen"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20803 msgid "Reset"
20804 msgstr "Zurücksetzen"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20807 msgid "Underbar"
20808 msgstr "Unterstrichen"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20811 msgid "Double underbar"
20812 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20815 msgid "Wavy underbar"
20816 msgstr "Wellig unterstrichen"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20819 msgid "Strikeout"
20820 msgstr "Durchgestrichen"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20823 msgid "Noun"
20824 msgstr "Eigenname"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20827 msgid "No color"
20828 msgstr "Keine Farbe"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20831 msgid "Black"
20832 msgstr "Schwarz"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20835 msgid "White"
20836 msgstr "Weiß"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20839 msgid "Red"
20840 msgstr "Rot"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20843 msgid "Green"
20844 msgstr "Grün"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20847 msgid "Blue"
20848 msgstr "Blau"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20851 msgid "Cyan"
20852 msgstr "Cyan"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20855 msgid "Magenta"
20856 msgstr "Magenta"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20859 msgid "Yellow"
20860 msgstr "Gelb"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20863 msgid "Text Style"
20864 msgstr "Textstil"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20867 msgid "Keys"
20868 msgstr "Schlüssel"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20871 msgid "LinkBack PDF"
20872 msgstr "LinkBack-PDF"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20875 msgid "PDF"
20876 msgstr "PDF"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20879 msgid "pasted"
20880 msgstr "eingefügt"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20883 #, c-format
20884 msgid "%1$s Files"
20885 msgstr "%1$s Dateien"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20889 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20898 msgid "Canceled."
20899 msgstr "Abgebrochen."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20902 msgid "Overwrite external file?"
20903 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20906 #, c-format
20907 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20908 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20911 msgid "List of previous commands"
20912 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20915 msgid "Next command"
20916 msgstr "Nächster Befehl"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20919 msgid "Compare LyX files"
20920 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20923 msgid "Select document"
20924 msgstr "Dokument wählen"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20932 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20938 msgid "Error"
20939 msgstr "Fehler"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20942 msgid "Error while comparing documents."
20943 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20946 msgid "Aborted"
20947 msgstr "Abgebrochen"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20950 msgid "Finished"
20951 msgstr "Beendet"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20954 msgid "Aborting process..."
20955 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20958 msgid "differences"
20959 msgstr "Unterschiede"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20962 msgid "Compare different revisions"
20963 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20966 msgid "big[[delimiter size]]"
20967 msgstr "big"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20970 msgid "Big[[delimiter size]]"
20971 msgstr "Big"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20975 msgstr "bigg"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20979 msgstr "Bigg"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20982 msgid "Math Delimiter"
20983 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20987 msgid "(None)"
20988 msgstr "(Kein)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20991 msgid "Variable"
20992 msgstr "Variabel"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20995 msgid "Computer Modern Roman"
20996 msgstr "Computer Modern Roman"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20999 msgid "Latin Modern Roman"
21000 msgstr "Latin Modern Roman"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21003 msgid "AE (Almost European)"
21004 msgstr "AE (Almost European)"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21007 msgid "Times Roman"
21008 msgstr "Times Roman"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21011 msgid "Palatino"
21012 msgstr "Palatino"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21015 msgid "Bitstream Charter"
21016 msgstr "Bitstream Charter"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21019 msgid "New Century Schoolbook"
21020 msgstr "New Century Schoolbook"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21023 msgid "Bookman"
21024 msgstr "Bookman"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21027 msgid "Utopia"
21028 msgstr "Utopia"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21031 msgid "Bera Serif"
21032 msgstr "Bera Serif"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21035 msgid "Concrete Roman"
21036 msgstr "Concrete Roman"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21039 msgid "Zapf Chancery"
21040 msgstr "Zapf Chancery"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21043 msgid "Computer Modern Sans"
21044 msgstr "Computer Modern Sans"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21047 msgid "Latin Modern Sans"
21048 msgstr "Latin Modern Sans"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21051 msgid "Helvetica"
21052 msgstr "Helvetica"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21055 msgid "Avant Garde"
21056 msgstr "Avant Garde"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21059 msgid "Bera Sans"
21060 msgstr "Bera Sans"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21063 msgid "CM Bright"
21064 msgstr "CM Bright"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21067 msgid "Computer Modern Typewriter"
21068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21071 msgid "Latin Modern Typewriter"
21072 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21075 msgid "Courier"
21076 msgstr "Courier"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21079 msgid "Bera Mono"
21080 msgstr "Bera Mono"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21083 msgid "LuxiMono"
21084 msgstr "LuxiMono"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21087 msgid "CM Typewriter Light"
21088 msgstr "CM Typewriter Light"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21091 msgid "Page"
21092 msgstr "Seite"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21095 msgid "Module not found!"
21096 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21099 msgid "Layout is valid!"
21100 msgstr "Format ist gültig!"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21103 msgid "Layout is invalid!"
21104 msgstr "Format ist ungültig!"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21107 msgid "Document Settings"
21108 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
21113 msgid "Child Document"
21114 msgstr "Unterdokument"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21117 msgid "Include to Output"
21118 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21121 msgid "10"
21122 msgstr "10"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21125 msgid "11"
21126 msgstr "11"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21129 msgid "12"
21130 msgstr "12"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21133 msgid "None (no fontenc)"
21134 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21137 msgid "empty"
21138 msgstr "leer"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21141 msgid "plain"
21142 msgstr "einfach"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21145 msgid "headings"
21146 msgstr "mit Überschriften"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21149 msgid "fancy"
21150 msgstr "ausgefallen"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21153 msgid "A0"
21154 msgstr "A0"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21157 msgid "A1"
21158 msgstr "A1"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21161 msgid "A2"
21162 msgstr "A2"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21165 msgid "A6"
21166 msgstr "A6"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21169 msgid "B0"
21170 msgstr "B0"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21173 msgid "B1"
21174 msgstr "B1"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21177 msgid "B2"
21178 msgstr "B2"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21181 msgid "B3"
21182 msgstr "B3"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21185 msgid "B4"
21186 msgstr "B4"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21189 msgid "B6"
21190 msgstr "B6"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21193 msgid "C0"
21194 msgstr "C0"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21197 msgid "C1"
21198 msgstr "C1"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21201 msgid "C2"
21202 msgstr "C2"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21205 msgid "C3"
21206 msgstr "C3"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21209 msgid "C4"
21210 msgstr "C4"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21213 msgid "C5"
21214 msgstr "C5"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21217 msgid "C6"
21218 msgstr "C6"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21221 msgid "JIS B0"
21222 msgstr "JIS B0"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21225 msgid "JIS B1"
21226 msgstr "JIS B1"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21229 msgid "JIS B2"
21230 msgstr "JIS B2"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21233 msgid "JIS B3"
21234 msgstr "JIS B3"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21237 msgid "JIS B4"
21238 msgstr "JIS B4"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21241 msgid "JIS B5"
21242 msgstr "JIS B5"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21245 msgid "JIS B6"
21246 msgstr "JIS B6"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21249 msgid "Language Default (no inputenc)"
21250 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21253 msgid "``text''"
21254 msgstr "“Text”"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21257 msgid "''text''"
21258 msgstr "”Text”"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21261 msgid ",,text``"
21262 msgstr "„Text“"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21265 msgid ",,text''"
21266 msgstr "„Text”"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21269 msgid "<<text>>"
21270 msgstr "«Text»"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21273 msgid ">>text<<"
21274 msgstr "»Text«"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21277 msgid "Numbered"
21278 msgstr "Nummeriert"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21281 msgid "Appears in TOC"
21282 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21285 msgid "Author-year"
21286 msgstr "Autor-Jahr"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21289 msgid "Numerical"
21290 msgstr "Nummerisch"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21293 #, c-format
21294 msgid "Unavailable: %1$s"
21295 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21299 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21300 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21305 msgid "Document Class"
21306 msgstr "Dokumentklasse"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21313 msgid "Child Documents"
21314 msgstr "Unterdokumente"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21317 msgid "Modules"
21318 msgstr "Module"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21321 msgid "Text Layout"
21322 msgstr "Textformat"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21325 msgid "Page Margins"
21326 msgstr "Seitenränder"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21330 msgid "Colors"
21331 msgstr "Farben"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21334 msgid "Numbering & TOC"
21335 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21338 msgid "Indexes"
21339 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21342 msgid "PDF Properties"
21343 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21346 msgid "Math Options"
21347 msgstr "Mathe-Optionen"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21350 msgid "Float Placement"
21351 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21354 msgid "Bullets"
21355 msgstr "Auflistungszeichen"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21358 msgid "Branches"
21359 msgstr "Zweige"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21362 msgid "LaTeX Preamble"
21363 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21366 msgid "Local Layout"
21367 msgstr "Lokales Format"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21372 msgid " (not installed)"
21373 msgstr " (nicht installiert)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21376 msgid "Layouts|#o#O"
21377 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21380 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21381 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21385 msgid "Local layout file"
21386 msgstr "Lokale Formatdatei"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21389 msgid ""
21390 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21391 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21392 "document may not work with this layout if you do not\n"
21393 "keep the layout file in the document directory."
21394 msgstr ""
21395 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21396 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21397 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21398 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21399 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21402 msgid "&Set Layout"
21403 msgstr "&Layout übernehmen"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21406 msgid "Unable to read local layout file."
21407 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21410 msgid "Select master document"
21411 msgstr "Hauptdokument wählen"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21414 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21415 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21416
21417 # , c-format
21418 # , c-format
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21421 msgid "Unapplied changes"
21422 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21426 msgid ""
21427 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21428 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21429 msgstr ""
21430 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21431 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21432 "Aktion verlorengehen."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21436 msgid "&Dismiss"
21437 msgstr "&Ablehnen"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21441 msgid "Unable to set document class."
21442 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21445 #, c-format
21446 msgid "%1$s, %2$s"
21447 msgstr "%1$s, %2$s"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21450 #, c-format
21451 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21452 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21455 #, c-format
21456 msgid "%1$s (unavailable)"
21457 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21460 msgid "Module provided by document class."
21461 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21464 #, c-format
21465 msgid "Package(s) required: %1$s."
21466 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21469 msgid "or"
21470 msgstr "oder"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21473 #, c-format
21474 msgid "Module required: %1$s."
21475 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21478 #, c-format
21479 msgid "Modules excluded: %1$s."
21480 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21483 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21484 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21487 msgid "[No options predefined]"
21488 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21491 msgid "Can't set layout!"
21492 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21495 #, c-format
21496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21497 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21500 msgid "Not Found"
21501 msgstr "nicht gefunden"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21504 msgid "Assigned master does not include this file"
21505 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "You must include this file in the document\n"
21511 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21512 "feature."
21513 msgstr ""
21514 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21515 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21516 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21519 msgid "Could not load master"
21520 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "The master document '%1$s'\n"
21526 "could not be loaded."
21527 msgstr ""
21528 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21529 "konnte nicht geladen werden."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21533 msgid "Literate"
21534 msgstr "Literal"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21537 msgid "pLaTeX"
21538 msgstr "pLaTeX"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21541 msgid "Error List"
21542 msgstr "Fehlerliste"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21545 #, c-format
21546 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21547 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21551 msgid "Top left"
21552 msgstr "Oben links"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21556 msgid "Bottom left"
21557 msgstr "Unten links"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21561 msgid "Baseline left"
21562 msgstr "Grundlinie links"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21566 msgid "Top center"
21567 msgstr "Oben zentriert"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21571 msgid "Bottom center"
21572 msgstr "Unten zentriert"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21576 msgid "Baseline center"
21577 msgstr "Grundlinie zentriert"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21581 msgid "Top right"
21582 msgstr "Oben rechts"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21586 msgid "Bottom right"
21587 msgstr "Unten rechts"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21591 msgid "Baseline right"
21592 msgstr "Grundlinie rechts"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21595 msgid "External Material"
21596 msgstr "Externes Material"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21599 msgid "Scale%"
21600 msgstr "Größe%"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21603 msgid "Select external file"
21604 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21607 msgid "automatically"
21608 msgstr "automatisch"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21611 msgid "Graphics"
21612 msgstr "Grafik"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21616 msgid "Dissolve previous group?"
21617 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21620 #, c-format
21621 msgid ""
21622 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21623 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21624 "because this graphic was its only member.\n"
21625 "How do you want to proceed?"
21626 msgstr ""
21627 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21628 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21629 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21630 "Was möchten Sie tun?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21634 #, c-format
21635 msgid "Stick with group '%1$s'"
21636 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21639 #, c-format
21640 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21641 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21647 "the group will be dissolved,\n"
21648 "because this graphic was its only member.\n"
21649 "How do you want to proceed?"
21650 msgstr ""
21651 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21652 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21653 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21654 "Was möchten Sie tun?"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21657 #, c-format
21658 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21659 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21662 msgid "Enter unique group name:"
21663 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21666 msgid "Group already defined!"
21667 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21670 #, c-format
21671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21672 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21675 #: src/lengthcommon.cpp:37
21676 msgid "bp"
21677 msgstr "bp"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21680 #: src/lengthcommon.cpp:37
21681 msgid "cm"
21682 msgstr "cm"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21685 #: src/lengthcommon.cpp:38
21686 msgid "mm"
21687 msgstr "mm"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21690 msgid "Select graphics file"
21691 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21694 msgid "Clipart|#C#c"
21695 msgstr "Clipart|#C#c"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21700 msgid "Thin Space"
21701 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21705 msgid "Medium Space"
21706 msgstr "Mittlerer Abstand"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21710 msgid "Thick Space"
21711 msgstr "Großer Abstand"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21716 msgid "Negative Thin Space"
21717 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21721 msgid "Negative Medium Space"
21722 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21726 msgid "Negative Thick Space"
21727 msgstr "Negativer großer Abstand"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21731 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21732 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21736 msgid "Quad (1 em)"
21737 msgstr "Geviert (1 em)"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21741 msgid "Double Quad (2 em)"
21742 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21746 msgid "Interword Space"
21747 msgstr "Normales Leerzeichen"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21751 msgid "Horizontal Fill"
21752 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21755 msgid ""
21756 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21757 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21758 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21759 msgstr ""
21760 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21761 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21762 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21765 msgid "Hyperlink"
21766 msgstr "Hyperlink"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21773 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21774 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21777 msgid "Select document to include"
21778 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21781 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21782 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21785 msgid "Index Entry Settings"
21786 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21789 msgid "Label Color"
21790 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21793 msgid "Cannot remove standard index"
21794 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21797 msgid "The default index cannot be removed."
21798 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21801 msgid "Enter new index name"
21802 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21805 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21806 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21809 msgid "unknown"
21810 msgstr "unbekannt"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21813 msgid "shortcut"
21814 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21817 msgid "shortcuts"
21818 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21821 msgid "lyxrc"
21822 msgstr "lyxrc"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21825 msgid "package"
21826 msgstr "Paket"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21829 msgid "textclass"
21830 msgstr "Textklasse"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21833 msgid "menu"
21834 msgstr "Menü"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21837 msgid "icon"
21838 msgstr "Piktogramm"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21841 msgid "buffer"
21842 msgstr "Speicher"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21845 msgid "lyxinfo"
21846 msgstr "lyxinfo"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21849 msgid "Shift-"
21850 msgstr "Shift-"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21853 msgid "Control-"
21854 msgstr "Kontroll-"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21857 msgid "Option-"
21858 msgstr "Option-"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21861 msgid "Command-"
21862 msgstr "Befehl-"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21865 msgid "Label"
21866 msgstr "Marke"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21869 msgid "No language"
21870 msgstr "Keine Sprache"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21873 msgid "Program Listing Settings"
21874 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21877 msgid "No dialect"
21878 msgstr "Kein Dialekt"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21882 msgid "LaTeX Log"
21883 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21886 msgid "LyX2LyX"
21887 msgstr "LyX2LyX"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21890 msgid "Literate Programming Build Log"
21891 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21894 msgid "lyx2lyx Error Log"
21895 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21898 msgid "Version Control Log"
21899 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21902 msgid "Log file not found."
21903 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21906 msgid "No literate programming build log file found."
21907 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21910 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21911 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21914 msgid "No version control log file found."
21915 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21918 msgid "Math Matrix"
21919 msgstr "Mathe-Matrix"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21923 msgid "Nomenclature"
21924 msgstr "Nomenklatur"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21927 msgid "Note Settings"
21928 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21931 msgid "Paragraph Settings"
21932 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21935 msgid ""
21936 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21937 "\n"
21938 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21939 msgstr ""
21940 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21941 "\n"
21942 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21945 msgid "Phantom Settings"
21946 msgstr "Phantom Einstellungen"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21949 msgid "System files|#S#s"
21950 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21953 msgid "User files|#U#u"
21954 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21957 msgid "Look & Feel"
21958 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21961 msgid "Language Settings"
21962 msgstr "Spracheinstellungen"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21965 msgid "File Handling"
21966 msgstr "Datei-Handhabung"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21969 msgid "Keyboard/Mouse"
21970 msgstr "Tastatur/Maus"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21973 msgid "Input Completion"
21974 msgstr "Eingabevervollständigung"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21980 msgid "Co&mmand:"
21981 msgstr "&Befehl:"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21984 msgid "Screen Fonts"
21985 msgstr "Bildschirmschriften"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21988 msgid "Paths"
21989 msgstr "Pfade"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21992 msgid "Select directory for example files"
21993 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21996 msgid "Select a document templates directory"
21997 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
22000 msgid "Select a temporary directory"
22001 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
22004 msgid "Select a backups directory"
22005 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
22008 msgid "Select a document directory"
22009 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
22012 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22013 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
22016 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22017 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
22020 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22021 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22025 msgid "Spellchecker"
22026 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22029 msgid "Native"
22030 msgstr "Nativ"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22033 msgid "Aspell"
22034 msgstr "Aspell"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22037 msgid "Enchant"
22038 msgstr "Enchant"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
22041 msgid "Hunspell"
22042 msgstr "Hunspell"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22045 msgid "Converters"
22046 msgstr "Konverter"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
22049 msgid "File Formats"
22050 msgstr "Dateiformate"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
22054 msgid "Format in use"
22055 msgstr "Format wird verwendet"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
22058 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22059 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
22062 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22063 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
22066 msgid "LyX needs to be restarted!"
22067 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
22070 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22071 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
22074 msgid "Printer"
22075 msgstr "Drucker"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22079 msgid "User Interface"
22080 msgstr "Benutzeroberfläche"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
22083 msgid "Control"
22084 msgstr "Kontrolle"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
22087 msgid "Shortcuts"
22088 msgstr "Tastenkürzel"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
22091 msgid "Function"
22092 msgstr "Funktion"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
22095 msgid "Shortcut"
22096 msgstr "Tastenkürzel"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22099 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22100 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
22103 msgid "Mathematical Symbols"
22104 msgstr "Mathematische Symbole"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
22107 msgid "Document and Window"
22108 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
22111 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22112 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
22115 msgid "System and Miscellaneous"
22116 msgstr "System und Verschiedenes"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
22120 msgid "Res&tore"
22121 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
22127 msgid "Failed to create shortcut"
22128 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
22131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22132 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22135 msgid "Invalid or empty key sequence"
22136 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22142 "%2$s\n"
22143 "You need to remove that binding before creating a new one."
22144 msgstr ""
22145 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22146 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22149 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22150 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22153 msgid "Identity"
22154 msgstr "Identität"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22157 msgid "Choose bind file"
22158 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22161 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22162 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22165 msgid "Choose UI file"
22166 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22169 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22170 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22173 msgid "Choose keyboard map"
22174 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22177 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22178 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22181 msgid "Print Document"
22182 msgstr "Dokument drucken"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22185 msgid "Print to file"
22186 msgstr "Ausgabe in Datei"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22189 msgid "PostScript files (*.ps)"
22190 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22193 msgid "Nomenclature settings"
22194 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22197 msgid "Longest label width"
22198 msgstr "Breite der längsten Marke"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22201 msgid "Index Settings"
22202 msgstr "Index-Einstellungen"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22205 msgid "<All indexes>"
22206 msgstr "<Alle Indexe>"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22209 msgid "Progress/Debug Messages"
22210 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22213 msgid "Debug Level"
22214 msgstr "Testebene"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22217 msgid "Set"
22218 msgstr "Aktiv"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22221 msgid "Cross-reference"
22222 msgstr "Querverweis"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22225 msgid "&Go Back"
22226 msgstr "&Gehe zurück"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22229 msgid "Jump back"
22230 msgstr "Springe zurück"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22233 msgid "Jump to label"
22234 msgstr "Springe zur Marke"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22238 msgid "<No prefix>"
22239 msgstr "<Ohne Präfix>"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22242 msgid "Find and Replace"
22243 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22246 msgid "Send Document to Command"
22247 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22250 msgid "Show File"
22251 msgstr "Zeige Datei"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22254 msgid "Error -> Cannot load file!"
22255 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22258 #, c-format
22259 msgid "%1$d words checked."
22260 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22263 msgid "One word checked."
22264 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22267 msgid "Spelling check completed"
22268 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22271 msgid "Basic Latin"
22272 msgstr "Basis-Lateinisch"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22275 msgid "Latin-1 Supplement"
22276 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22279 msgid "Latin Extended-A"
22280 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22283 msgid "Latin Extended-B"
22284 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22287 msgid "IPA Extensions"
22288 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22291 msgid "Spacing Modifier Letters"
22292 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22295 msgid "Combining Diacritical Marks"
22296 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22299 msgid "Cyrillic"
22300 msgstr "Kyrillisch"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22303 msgid "Arabic"
22304 msgstr "Arabisch"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22307 msgid "Devanagari"
22308 msgstr "Devanagari"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22311 msgid "Bengali"
22312 msgstr "Bengalisch"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22315 msgid "Gurmukhi"
22316 msgstr "Gurmukhi"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22319 msgid "Gujarati"
22320 msgstr "Gujarati"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22323 msgid "Oriya"
22324 msgstr "Oriya"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22327 msgid "Tamil"
22328 msgstr "Tamilisch"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22331 msgid "Telugu"
22332 msgstr "Telugu"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22335 msgid "Kannada"
22336 msgstr "Kannada"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22339 msgid "Malayalam"
22340 msgstr "Malayalam"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22343 msgid "Lao"
22344 msgstr "Laotisch"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22347 msgid "Tibetan"
22348 msgstr "Tibetisch"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22351 msgid "Georgian"
22352 msgstr "Georgisch"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22355 msgid "Hangul Jamo"
22356 msgstr "Hangeul-Jamo"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22359 msgid "Phonetic Extensions"
22360 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22363 msgid "Latin Extended Additional"
22364 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22367 msgid "Greek Extended"
22368 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22371 msgid "General Punctuation"
22372 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22375 msgid "Superscripts and Subscripts"
22376 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22379 msgid "Currency Symbols"
22380 msgstr "Währungszeichen"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22383 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22384 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22387 msgid "Letterlike Symbols"
22388 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22391 msgid "Number Forms"
22392 msgstr "Zahlzeichen"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22395 msgid "Mathematical Operators"
22396 msgstr "Mathematische Operatoren"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22399 msgid "Miscellaneous Technical"
22400 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22403 msgid "Control Pictures"
22404 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22407 msgid "Optical Character Recognition"
22408 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22411 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22412 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22415 msgid "Box Drawing"
22416 msgstr "Rahmenzeichnung"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22419 msgid "Block Elements"
22420 msgstr "Blockelemente"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22423 msgid "Geometric Shapes"
22424 msgstr "Geometrische Formen"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22427 msgid "Miscellaneous Symbols"
22428 msgstr "Verschiedene Symbole"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22431 msgid "Dingbats"
22432 msgstr "Dingbats"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22436 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22440 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22443 msgid "Hiragana"
22444 msgstr "Hiragana"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22447 msgid "Katakana"
22448 msgstr "Katakana"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22451 msgid "Bopomofo"
22452 msgstr "Bopomofo"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22455 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22456 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22459 msgid "Kanbun"
22460 msgstr "Kanbun"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22463 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22464 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22467 msgid "CJK Compatibility"
22468 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22471 msgid "CJK Unified Ideographs"
22472 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22475 msgid "Hangul Syllables"
22476 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22479 msgid "High Surrogates"
22480 msgstr "High Surrogates"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22483 msgid "Private Use High Surrogates"
22484 msgstr "Private Use High Surrogates"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22487 msgid "Low Surrogates"
22488 msgstr "Low Surrogates"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22491 msgid "Private Use Area"
22492 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22495 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22496 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22499 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22500 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22503 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22504 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22507 msgid "Combining Half Marks"
22508 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22511 msgid "CJK Compatibility Forms"
22512 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22515 msgid "Small Form Variants"
22516 msgstr "Kleine Formvarianten"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22519 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22520 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22523 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22524 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22527 msgid "Specials"
22528 msgstr "Spezielles"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22531 msgid "Linear B Syllabary"
22532 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22535 msgid "Linear B Ideograms"
22536 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22539 msgid "Aegean Numbers"
22540 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22543 msgid "Ancient Greek Numbers"
22544 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22547 msgid "Old Italic"
22548 msgstr "Altitalisch"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22551 msgid "Gothic"
22552 msgstr "Gotisch"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22555 msgid "Ugaritic"
22556 msgstr "Ugaritisch"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22559 msgid "Old Persian"
22560 msgstr "Altpersisch"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22563 msgid "Deseret"
22564 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22567 msgid "Shavian"
22568 msgstr "Shaw-Alphabet"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22571 msgid "Osmanya"
22572 msgstr "Osmanya"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22575 msgid "Cypriot Syllabary"
22576 msgstr "Kyprische Schrift"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22579 msgid "Kharoshthi"
22580 msgstr "Kharoshthi"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22583 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22584 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22587 msgid "Musical Symbols"
22588 msgstr "Notenschriftzeichen"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22591 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22592 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22595 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22596 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22599 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22600 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22603 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22604 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22607 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22608 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22611 msgid "Tags"
22612 msgstr "Tags"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22615 msgid "Variation Selectors Supplement"
22616 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22619 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22620 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22623 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22624 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22627 msgid "Character: "
22628 msgstr "Zeichen: "
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22631 msgid "Code Point: "
22632 msgstr "Code-Punkt: "
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22635 msgid "Symbols"
22636 msgstr "Symbole"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22639 msgid "Insert Table"
22640 msgstr "Tabelle einfügen"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22643 msgid "TeX Information"
22644 msgstr "TeX-Informationen"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22647 msgid "No thesaurus available for this language!"
22648 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22651 msgid "Outline"
22652 msgstr "Gliederung"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22656 msgid "auto"
22657 msgstr "automatisch"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22661 msgid "off"
22662 msgstr "aus"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22665 #, c-format
22666 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22667 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22670 msgid "version "
22671 msgstr "Version "
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22674 msgid "unknown version"
22675 msgstr "unbekannte Version"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22678 msgid "Small-sized icons"
22679 msgstr "Kleine Symbole"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22682 msgid "Normal-sized icons"
22683 msgstr "Normale Symbole"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22686 msgid "Big-sized icons"
22687 msgstr "Große Symbole"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22690 msgid "Exit LyX"
22691 msgstr "LyX beenden"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22694 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22695 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22698 msgid "Welcome to LyX!"
22699 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22702 msgid "Automatic save failed!"
22703 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22706 msgid "Automatic save done."
22707 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22710 msgid "Command not allowed without any document open"
22711 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22714 #, c-format
22715 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22716 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22719 msgid "Select template file"
22720 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22724 msgid "Templates|#T#t"
22725 msgstr "Vorlagen|#V"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22728 msgid "Document not loaded."
22729 msgstr "Dokument nicht geladen."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22732 msgid "Select document to open"
22733 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22738 msgid "Examples|#E#e"
22739 msgstr "Beispiele|#B"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22742 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22743 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22746 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22747 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22750 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22751 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22754 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22755 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22758 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22763 msgid "Invalid filename"
22764 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The directory in the given path\n"
22770 "%1$s\n"
22771 "does not exist."
22772 msgstr ""
22773 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22774 "%1$s\n"
22775 "existiert nicht."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22778 #, c-format
22779 msgid "Opening document %1$s..."
22780 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22783 #, c-format
22784 msgid "Document %1$s opened."
22785 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22788 msgid "Version control detected."
22789 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22792 #, c-format
22793 msgid "Could not open document %1$s"
22794 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22797 msgid "Couldn't import file"
22798 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22801 #, c-format
22802 msgid "No information for importing the format %1$s."
22803 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22806 #, c-format
22807 msgid "Select %1$s file to import"
22808 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The document %1$s already exists.\n"
22815 "\n"
22816 "Do you want to overwrite that document?"
22817 msgstr ""
22818 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22819 "\n"
22820 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22824 msgid "Overwrite document?"
22825 msgstr "Dokument überschreiben?"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22828 #, c-format
22829 msgid "Importing %1$s..."
22830 msgstr "Importiere %1$s..."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22833 msgid "imported."
22834 msgstr "wurde eingefügt."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22837 msgid "file not imported!"
22838 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22841 msgid "newfile"
22842 msgstr "Neues_Dokument"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22845 msgid "Select LyX document to insert"
22846 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22850 msgid "Absolute filename expected."
22851 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22854 msgid "Select file to insert"
22855 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22858 msgid "All Files (*)"
22859 msgstr "Alle Dateien (*)"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22862 msgid "Choose a filename to save document as"
22863 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22867 msgid "&Rename"
22868 msgstr "&Umbenennen"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "The document %1$s could not be saved.\n"
22874 "\n"
22875 "Do you want to rename the document and try again?"
22876 msgstr ""
22877 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22878 "\n"
22879 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22882 msgid "Rename and save?"
22883 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22886 msgid "&Retry"
22887 msgstr "&Wiederholen"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22890 msgid "Close document "
22891 msgstr "Dokument schließen"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22894 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22895 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22902 "\n"
22903 "Do you want to save the document?"
22904 msgstr ""
22905 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22906 "\n"
22907 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22911 msgid "Save new document?"
22912 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22918 "\n"
22919 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22920 msgstr ""
22921 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22922 "sind nicht gespeichert.\n"
22923 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22927 msgid "Save changed document?"
22928 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22931 msgid "&Discard"
22932 msgstr "&Verwerfen"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22935 #, c-format
22936 msgid ""
22937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22938 "\n"
22939 "Do you want to save the document?"
22940 msgstr ""
22941 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22942 "\n"
22943 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "Document \n"
22949 "%1$s\n"
22950 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22951 msgstr ""
22952 "Das Dokument\n"
22953 "%1$s\n"
22954 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22955 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22958 msgid "Reload externally changed document?"
22959 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22962 msgid "Error when setting the locking property."
22963 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22966 msgid "Directory is not accessible."
22967 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22970 #, c-format
22971 msgid "Opening child document %1$s..."
22972 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22975 #, c-format
22976 msgid "Successful export to format: %1$s"
22977 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22980 #, c-format
22981 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22982 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22985 #, c-format
22986 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22987 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22990 #, c-format
22991 msgid "Error previewing format: %1$s"
22992 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22995 msgid "Exporting ..."
22996 msgstr "Exportiere ..."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22999 msgid "Previewing ..."
23000 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
23003 msgid "Document not loaded"
23004 msgstr "Dokument nicht geladen."
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
23007 #, c-format
23008 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23009 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
23012 msgid "Revert to saved document?"
23013 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
23016 msgid "Saving all documents..."
23017 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
23020 msgid "All documents saved."
23021 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23024 #, c-format
23025 msgid "%1$s unknown command!"
23026 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
23029 msgid "Please, preview the document first."
23030 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
23033 msgid "Couldn't proceed."
23034 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23038 msgid "LaTeX Source"
23039 msgstr "LaTeX-Quelle"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23042 msgid "DocBook Source"
23043 msgstr "DocBook-Quelle"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23046 msgid "Literate Source"
23047 msgstr "Literarische Quelle"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
23050 msgid " (version control, locking)"
23051 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
23054 msgid " (version control)"
23055 msgstr " (Versionskontrolle)"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23058 msgid " (changed)"
23059 msgstr " (geändert)"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
23062 msgid " (read only)"
23063 msgstr " (schreibgeschützt)"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23066 msgid "Close File"
23067 msgstr "Datei schließen"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23070 msgid "Hide tab"
23071 msgstr "Unterfenster verstecken"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23074 msgid "Close tab"
23075 msgstr "Unterfenster schließen"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23078 msgid "Wrap Float Settings"
23079 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23082 msgid "Click to detach"
23083 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23086 #, c-format
23087 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23088 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23089
23090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23092 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23093 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23094
23095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23096 msgid " (unknown)"
23097 msgstr "(unbekannt)"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23100 msgid "No Group"
23101 msgstr "Keine Gruppe"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23105 msgid "More Spelling Suggestions"
23106 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23109 msgid "Add to personal dictionary|n"
23110 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23113 msgid "Ignore all|I"
23114 msgstr "Alle ignorieren|i"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23117 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23118 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23121 msgid "Language|L"
23122 msgstr "Sprache|p"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23125 msgid "More Languages ...|M"
23126 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23130 msgid "Invisible"
23131 msgstr "Unsichtbar"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23134 msgid "<No Documents Open>"
23135 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23138 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23139 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23142 msgid "View (Other Formats)|F"
23143 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23146 msgid "Update (Other Formats)|p"
23147 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23150 #, c-format
23151 msgid "View [%1$s]|V"
23152 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23155 #, c-format
23156 msgid "Update [%1$s]|U"
23157 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23160 msgid "No Custom Insets Defined!"
23161 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23164 msgid "<No Document Open>"
23165 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23168 msgid "Master Document"
23169 msgstr "Hauptdokument"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23172 msgid "Open Navigator..."
23173 msgstr "Navigator öffnen..."
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23176 msgid "Other Lists"
23177 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23180 msgid "<Empty Table of Contents>"
23181 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23184 msgid "Other Toolbars"
23185 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23188 msgid "No Branches Set for Document!"
23189 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23192 msgid "Index Entry|d"
23193 msgstr "Stichwort|h"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23198 msgid "Index Entry"
23199 msgstr "Stichwort"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23202 msgid "No Citation in Scope!"
23203 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23206 msgid "No Action Defined!"
23207 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23210 #, c-format
23211 msgid "Export %1$s"
23212 msgstr "%1$s exportieren"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23215 #, c-format
23216 msgid "Import %1$s"
23217 msgstr "%1$s importieren"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23220 #, c-format
23221 msgid "Update %1$s"
23222 msgstr "%1$s aktualisieren"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23225 #, c-format
23226 msgid "View %1$s"
23227 msgstr "%1$s ansehen"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23230 msgid "space"
23231 msgstr "Leerzeichen"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23234 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23235 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23238 msgid "Could not update TeX information"
23239 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23242 #, c-format
23243 msgid "The script `%1$s' failed."
23244 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23245
23246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23247 msgid "All Files "
23248 msgstr "Alle Dateien "
23249
23250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23253 msgid "Table of Contents"
23254 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23257 msgid "List of Graphics"
23258 msgstr "Grafiken"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23261 msgid "List of Equations"
23262 msgstr "Gleichungen"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23265 msgid "List of Footnotes"
23266 msgstr "Fußnoten"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23269 msgid "List of Listings"
23270 msgstr "Programm-Listings"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23273 msgid "List of Indexes"
23274 msgstr "Stichwörter"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23277 msgid "List of Marginal notes"
23278 msgstr "Randnotizen"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23281 msgid "List of Notes"
23282 msgstr "Notizen"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23285 msgid "List of Citations"
23286 msgstr "Literaturverweise"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23289 msgid "Labels and References"
23290 msgstr "Marken und Querverweise"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23293 msgid "List of Branches"
23294 msgstr "Liste der Zweige"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23297 msgid "List of Changes"
23298 msgstr "Liste der Änderungen"
23299
23300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23304 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23305 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23306
23307 #: src/insets/Inset.cpp:88
23308 msgid "Bibliography Entry"
23309 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23310
23311 #: src/insets/Inset.cpp:91
23312 msgid "TeX Code"
23313 msgstr "TeX-Code"
23314
23315 #: src/insets/Inset.cpp:111
23316 msgid "Horizontal Space"
23317 msgstr "Horizontaler Abstand"
23318
23319 #: src/insets/Inset.cpp:112
23320 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23321 msgid "Vertical Space"
23322 msgstr "Vertikaler Abstand"
23323
23324 #: src/insets/Inset.cpp:157
23325 msgid "Horizontal Math Space"
23326 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23327
23328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23329 msgid "Keys must be unique!"
23330 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23331
23332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "The key %1$s already exists,\n"
23336 "it will be changed to %2$s."
23337 msgstr ""
23338 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23339 "er wird zu %2$s geändert."
23340
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23345 "If you proceed, all of them will be opened."
23346 msgstr ""
23347 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23348 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23349
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23351 msgid "Open Databases?"
23352 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23353
23354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23355 msgid "&Proceed"
23356 msgstr "&Fortfahren"
23357
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23359 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23360 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23361
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23363 msgid "Databases:"
23364 msgstr "Datenbanken:"
23365
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23367 msgid "Style File:"
23368 msgstr "Stildatei:"
23369
23370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23371 msgid "Lists:"
23372 msgstr "Enthält:"
23373
23374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23375 msgid "included in TOC"
23376 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23377
23378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23380 msgid "Export Warning!"
23381 msgstr "Export-Warnung!"
23382
23383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23384 msgid ""
23385 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23386 "BibTeX will be unable to find them."
23387 msgstr ""
23388 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23389 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23390
23391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23392 msgid ""
23393 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23394 "BibTeX will be unable to find it."
23395 msgstr ""
23396 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23397 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23398
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23400 msgid "simple frame"
23401 msgstr "einfacher Rahmen"
23402
23403 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23404 msgid "frameless"
23405 msgstr "rahmenlos"
23406
23407 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23408 msgid "simple frame, page breaks"
23409 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23410
23411 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23412 msgid "oval, thin"
23413 msgstr "oval, dünn"
23414
23415 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23416 msgid "oval, thick"
23417 msgstr "oval, dick"
23418
23419 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23420 msgid "drop shadow"
23421 msgstr "Schlagschatten"
23422
23423 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23424 msgid "shaded background"
23425 msgstr "schattierter Hintergrund"
23426
23427 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23428 msgid "double frame"
23429 msgstr "doppelter Rahmen"
23430
23431 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23432 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23433 #, c-format
23434 msgid "%1$s (%2$s)"
23435 msgstr "%1$s (%2$s)"
23436
23437 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23438 #, c-format
23439 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23440 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23441
23442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23443 msgid "active"
23444 msgstr "aktiv"
23445
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23448 msgid "non-active"
23449 msgstr "inaktiv"
23450
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23452 #, c-format
23453 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23454 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23455
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23457 msgid "Branch: "
23458 msgstr "Zweig: "
23459
23460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23461 msgid "Branch (child only): "
23462 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23463
23464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23465 msgid "Branch (undefined): "
23466 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23467
23468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23469 msgid "Undef: "
23470 msgstr "Undef.: "
23471
23472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23473 msgid "branch"
23474 msgstr "Zweig"
23475
23476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23477 #, c-format
23478 msgid "Sub-%1$s"
23479 msgstr "Unter-%1$s"
23480
23481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23482 msgid "No bibliography defined!"
23483 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23484
23485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23486 msgid "No citations selected!"
23487 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23488
23489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23490 msgid "not cited"
23491 msgstr "nicht zitiert"
23492
23493 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23494 msgid "LaTeX Command: "
23495 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23496
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23498 msgid "InsetCommand Error: "
23499 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23500
23501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23503 msgid "Incompatible command name."
23504 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23505
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23508 msgid "InsetCommandParams Error: "
23509 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23510
23511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23512 msgid "InsetCommandParams: "
23513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23514
23515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23516 msgid "Unknown parameter name: "
23517 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23518
23519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23520 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23521 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23522
23523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23524 msgid "Uncodable characters"
23525 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23526
23527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23531 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23532 "%2$s."
23533 msgstr ""
23534 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23535 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23536 "%2$s."
23537
23538 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23539 #, c-format
23540 msgid "External template %1$s is not installed"
23541 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23542
23543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23545 msgid "float: "
23546 msgstr "Gleitobjekt: "
23547
23548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23549 #, c-format
23550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23551 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23552
23553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23554 msgid "float"
23555 msgstr "Gleitobjekt"
23556
23557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23558 msgid "subfloat: "
23559 msgstr "Untergleitobjekt: "
23560
23561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23562 msgid " (sideways)"
23563 msgstr " (seitwärts)"
23564
23565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23567 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23568
23569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23570 #, c-format
23571 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23572 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23573
23574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23575 #, c-format
23576 msgid "List of %1$s"
23577 msgstr "Liste der %1$s"
23578
23579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23580 msgid "footnote"
23581 msgstr "Fußnote"
23582
23583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not copy the file\n"
23588 "%1$s\n"
23589 "into the temporary directory."
23590 msgstr ""
23591 "Die Datei\n"
23592 "%1$s\n"
23593 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23594
23595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23597 #, c-format
23598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23599 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23600
23601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23602 #, c-format
23603 msgid "Graphics file: %1$s"
23604 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23605
23606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23607 msgid "www"
23608 msgstr "www"
23609
23610 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23611 msgid "file"
23612 msgstr "Datei"
23613
23614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23615 #, c-format
23616 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23617 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23620 msgid "Verbatim Input"
23621 msgstr "Unformatiert"
23622
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23624 msgid "Verbatim Input*"
23625 msgstr "Unformatiert*"
23626
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23628 msgid "Include (excluded)"
23629 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23630
23631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
23632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23634 msgid "Recursive input"
23635 msgstr "Rekursive Eingabe"
23636
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23640 #, c-format
23641 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23642 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23643
23644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "Included file `%1$s'\n"
23648 "has textclass `%2$s'\n"
23649 "while parent file has textclass `%3$s'."
23650 msgstr ""
23651 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23652 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23653 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23654
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23656 msgid "Different textclasses"
23657 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23658
23659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "Included file `%1$s'\n"
23663 "uses module `%2$s'\n"
23664 "which is not used in parent file."
23665 msgstr ""
23666 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23667 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23668 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23669
23670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23671 msgid "Module not found"
23672 msgstr "Modul nicht gefunden"
23673
23674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23675 msgid "Unsupported Inclusion"
23676 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23677
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23682 "%1$s"
23683 msgstr ""
23684 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23685 "%1$s"
23686
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23688 msgid "Index sorting failed"
23689 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23690
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23695 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23696 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23697 "explained in the User Guide."
23698 msgstr ""
23699 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23700 "automatisch sortiert werden.\n"
23701 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23702 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23703
23704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23706 msgid "unknown type!"
23707 msgstr "unbekannter Typ!"
23708
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23710 msgid "Unknown index type!"
23711 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23712
23713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23714 msgid "All indices"
23715 msgstr "Alle Indexe"
23716
23717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23718 msgid "subindex"
23719 msgstr "Unterindex"
23720
23721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23722 #, c-format
23723 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23724 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23725
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23728 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23729
23730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23734 msgid "undefined"
23735 msgstr "undefiniert"
23736
23737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23739 msgid "yes"
23740 msgstr "ja"
23741
23742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23744 msgid "no"
23745 msgstr "nein"
23746
23747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23748 msgid "No version control"
23749 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23750
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23752 #, c-format
23753 msgid "[[%1$s unknown]]"
23754 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23755
23756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23757 msgid "Label names must be unique!"
23758 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23759
23760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "The label %1$s already exists,\n"
23764 "it will be changed to %2$s."
23765 msgstr ""
23766 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23767 "sie wird zu %2$s geändert."
23768
23769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23770 msgid "DUPLICATE: "
23771 msgstr "DUPLIKAT: "
23772
23773 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23774 msgid "Horizontal line"
23775 msgstr "Horizontale Linie"
23776
23777 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23778 msgid "no more lstline delimiters available"
23779 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23780
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23782 msgid "Running out of delimiters"
23783 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23784
23785 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23786 msgid ""
23787 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23788 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23789 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23790 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23791 "must investigate!"
23792 msgstr ""
23793 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23794 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23795 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23796 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23797 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23798
23799 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23800 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23801 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23802
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23804 #, c-format
23805 msgid ""
23806 "The following characters in one of the program listings are\n"
23807 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23808 "%1$s."
23809 msgstr ""
23810 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23811 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23812 "%1$s."
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23815 msgid "A value is expected."
23816 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23817
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23824 msgid "Unbalanced braces!"
23825 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23828 msgid "Please specify true or false."
23829 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23830
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23832 msgid "Only true or false is allowed."
23833 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23836 msgid "Please specify an integer value."
23837 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23840 msgid "An integer is expected."
23841 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23844 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23845 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23848 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23849 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23850
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23852 #, c-format
23853 msgid "Please specify one of %1$s."
23854 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23855
23856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23857 #, c-format
23858 msgid "Try one of %1$s."
23859 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23862 #, c-format
23863 msgid "I guess you mean %1$s."
23864 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23865
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23867 #, c-format
23868 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23869 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23870
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23872 #, c-format
23873 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23874 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23877 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23878 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23881 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23882 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23883
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23885 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23886 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23889 msgid "Enter something like \\color{white}"
23890 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23893 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23894 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23895
23896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23897 msgid "auto, last or a number"
23898 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23899
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23901 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23902 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23903
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23905 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23906 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23907
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23909 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23910 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23913 #, c-format
23914 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23915 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23918 #, c-format
23919 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23920 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23921
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23923 #, c-format
23924 msgid "Parameter %1$s: "
23925 msgstr "Parameter: %1$s: "
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23928 #, c-format
23929 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23930 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23933 #, c-format
23934 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23935 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23936
23937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23939 msgid "New Page"
23940 msgstr "neue Seite"
23941
23942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23943 msgid "Clear Page"
23944 msgstr "Seite leeren"
23945
23946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23947 msgid "Clear Double Page"
23948 msgstr "Doppelseite leeren"
23949
23950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23951 msgid "Nom: "
23952 msgstr "Nom: "
23953
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23955 msgid "Nomenclature Symbol: "
23956 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23957
23958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23959 msgid "Description: "
23960 msgstr "Beschreibung: "
23961
23962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23963 msgid "Sorting: "
23964 msgstr "Sortierung: "
23965
23966 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23967 msgid "Note[[InsetNote]]"
23968 msgstr "Notiz"
23969
23970 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23971 msgid "Greyed out"
23972 msgstr "Grauschrift"
23973
23974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23975 msgid "HPhantom"
23976 msgstr "HPhantom"
23977
23978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23979 msgid "VPhantom"
23980 msgstr "VPhantom"
23981
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23983 msgid "phantom"
23984 msgstr "phantom"
23985
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23987 msgid "hphantom"
23988 msgstr "hphantom"
23989
23990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23991 msgid "vphantom"
23992 msgstr "vphantom"
23993
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23995 msgid "elsewhere"
23996 msgstr "woanders"
23997
23998 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23999 msgid "BROKEN: "
24000 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24001
24002 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
24003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24004 msgid "Ref: "
24005 msgstr "Querverweis: "
24006
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
24008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24009 msgid "Equation"
24010 msgstr "Gleichung"
24011
24012 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
24013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24014 msgid "EqRef: "
24015 msgstr "(Querverweis): "
24016
24017 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
24018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24019 msgid "Page Number"
24020 msgstr "Seitennummer"
24021
24022 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
24023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24024 msgid "Page: "
24025 msgstr "Seite: "
24026
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24029 msgid "Textual Page Number"
24030 msgstr "Seitennummer in Textform"
24031
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24034 msgid "TextPage: "
24035 msgstr "TextSeite: "
24036
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24039 msgid "Standard+Textual Page"
24040 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24041
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24044 msgid "Ref+Text: "
24045 msgstr "Querverweis+Text: "
24046
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24049 msgid "PrettyRef"
24050 msgstr "PrettyRef"
24051
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24053 msgid "FrmtRef: "
24054 msgstr "FrmtRef: "
24055
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24057 msgid "Reference to Name"
24058 msgstr "Referenz auf Namen"
24059
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24061 msgid "NameRef:"
24062 msgstr "NameRef:"
24063
24064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24065 msgid "Protected Space"
24066 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24067
24068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24069 msgid "Quad Space"
24070 msgstr "Geviert-Abstand"
24071
24072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24073 msgid "Double Quad Space"
24074 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24075
24076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24077 msgid "Enspace"
24078 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24079
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24081 msgid "Enskip"
24082 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24083
24084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24085 msgid "Protected Horizontal Fill"
24086 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24087
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24089 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24090 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24091
24092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24093 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24094 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24095
24096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24098 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24099
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24102 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24103
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24106 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24107
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24110 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24111
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24113 #, c-format
24114 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24115 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24116
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24118 #, c-format
24119 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24120 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24121
24122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24123 msgid "Unknown TOC type"
24124 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24125
24126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24127 msgid "Selection size should match clipboard content."
24128 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24129
24130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24132 msgid "wrap: "
24133 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24134
24135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24136 msgid "wrap"
24137 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24138
24139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24141 msgid "Not shown."
24142 msgstr "Nicht angezeigt."
24143
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24145 msgid "Loading..."
24146 msgstr "Lade..."
24147
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24149 msgid "Converting to loadable format..."
24150 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24151
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24154 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24155
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24157 msgid "Scaling etc..."
24158 msgstr "Skaliere etc..."
24159
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24161 msgid "Ready to display"
24162 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24163
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24165 msgid "No file found!"
24166 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24167
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24169 msgid "Error converting to loadable format"
24170 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24171
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24173 msgid "Error loading file into memory"
24174 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24175
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24177 msgid "Error generating the pixmap"
24178 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24179
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24181 msgid "No image"
24182 msgstr "Kein Bild"
24183
24184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24185 msgid "Preview loading"
24186 msgstr "Laden der Vorschau"
24187
24188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24189 msgid "Preview ready"
24190 msgstr "Vorschau bereit"
24191
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24193 msgid "Preview failed"
24194 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24195
24196 #: src/lengthcommon.cpp:37
24197 msgid "cc[[unit of measure]]"
24198 msgstr "cc"
24199
24200 #: src/lengthcommon.cpp:37
24201 msgid "dd"
24202 msgstr "dd"
24203
24204 #: src/lengthcommon.cpp:37
24205 msgid "em"
24206 msgstr "em"
24207
24208 #: src/lengthcommon.cpp:38
24209 msgid "ex"
24210 msgstr "ex"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:38
24213 msgid "mu[[unit of measure]]"
24214 msgstr "mu"
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:38
24217 msgid "pc"
24218 msgstr "pc"
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:39
24221 msgid "pt"
24222 msgstr "pt"
24223
24224 #: src/lengthcommon.cpp:39
24225 msgid "sp"
24226 msgstr "sp"
24227
24228 #: src/lengthcommon.cpp:39
24229 msgid "Text Width %"
24230 msgstr "Textbreite %"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:40
24233 msgid "Column Width %"
24234 msgstr "Spaltenbreite %"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:40
24237 msgid "Page Width %"
24238 msgstr "Seitenbreite %"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:40
24241 msgid "Line Width %"
24242 msgstr "Zeilenbreite %"
24243
24244 #: src/lengthcommon.cpp:41
24245 msgid "Text Height %"
24246 msgstr "Texthöhe %"
24247
24248 #: src/lengthcommon.cpp:41
24249 msgid "Page Height %"
24250 msgstr "Seitenhöhe %"
24251
24252 #: src/lyxfind.cpp:138
24253 msgid "Search error"
24254 msgstr "Fehler beim Suchen"
24255
24256 #: src/lyxfind.cpp:138
24257 msgid "Search string is empty"
24258 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24259
24260 #: src/lyxfind.cpp:337
24261 msgid "String has been replaced."
24262 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24263
24264 #: src/lyxfind.cpp:340
24265 msgid " strings have been replaced."
24266 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
24267
24268 #: src/lyxfind.cpp:1211
24269 msgid "Search text is empty!"
24270 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24271
24272 #: src/lyxfind.cpp:1225
24273 msgid "Invalid regular expression!"
24274 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24275
24276 #: src/lyxfind.cpp:1230
24277 msgid "Match not found!"
24278 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24279
24280 #: src/lyxfind.cpp:1234
24281 msgid "Match found!"
24282 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24283
24284 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24285 #, c-format
24286 msgid " Macro: %1$s: "
24287 msgstr " Makro: %1$s: "
24288
24289 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24291 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24292 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24293 #, c-format
24294 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24295 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24298 #, c-format
24299 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24300 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24303 #, c-format
24304 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24305 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24308 msgid "Cursor not in table"
24309 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24312 msgid "Only one row"
24313 msgstr "Nur eine Zeile"
24314
24315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24316 msgid "Only one column"
24317 msgstr "Nur eine Spalte"
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24320 msgid "No hline to delete"
24321 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24324 msgid "No vline to delete"
24325 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24328 #, c-format
24329 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24330 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24334 msgid "No number"
24335 msgstr "Keine Nummer"
24336
24337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24339 msgid "Number"
24340 msgstr "Nummer"
24341
24342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24343 #, c-format
24344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24345 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24346
24347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24348 #, c-format
24349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24350 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24353 #, c-format
24354 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24355 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24356
24357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24358 msgid "create new math text environment ($...$)"
24359 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24360
24361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24362 msgid "entered math text mode (textrm)"
24363 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24364
24365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24366 msgid "Regular expression editor mode"
24367 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24368
24369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24372 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24376 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24377 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24378
24379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24380 msgid "Standard[[mathref]]"
24381 msgstr "Standard"
24382
24383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24384 msgid "FormatRef: "
24385 msgstr "Formatiert: "
24386
24387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24388 msgid "optional"
24389 msgstr "optional"
24390
24391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24392 msgid "TeX"
24393 msgstr "TeX"
24394
24395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24396 msgid "math macro"
24397 msgstr "Mathe-Makro"
24398
24399 #: src/output.cpp:37
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "Could not open the specified document\n"
24403 "%1$s."
24404 msgstr ""
24405 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24406 "konnte nicht geöffnet werden."
24407
24408 #: src/output_plaintext.cpp:136
24409 msgid "Abstract: "
24410 msgstr "Abstract: "
24411
24412 #: src/output_plaintext.cpp:148
24413 msgid "References: "
24414 msgstr "Referenzen: "
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:40
24417 msgid "No debugging messages"
24418 msgstr "Keine Testmeldungen"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:41
24421 msgid "General information"
24422 msgstr "Allgemeine Informationen"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:42
24425 msgid "Program initialisation"
24426 msgstr "Initialisierung des Programms"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:43
24429 msgid "Keyboard events handling"
24430 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:44
24433 msgid "GUI handling"
24434 msgstr "GUI-Aufbau"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:45
24437 msgid "Lyxlex grammar parser"
24438 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:46
24441 msgid "Configuration files reading"
24442 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:47
24445 msgid "Custom keyboard definition"
24446 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:48
24449 msgid "LaTeX generation/execution"
24450 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:49
24453 msgid "Math editor"
24454 msgstr "Mathe-Editor"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:50
24457 msgid "Font handling"
24458 msgstr "Schrift-Handhabung"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:51
24461 msgid "Textclass files reading"
24462 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:52
24465 msgid "Version control"
24466 msgstr "Versionskontrolle"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:53
24469 msgid "External control interface"
24470 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:54
24473 msgid "Undo/Redo mechanism"
24474 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:55
24477 msgid "User commands"
24478 msgstr "Benutzerbefehle"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:56
24481 msgid "The LyX Lexer"
24482 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:57
24485 msgid "Dependency information"
24486 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:58
24489 msgid "LyX Insets"
24490 msgstr "LyX-Einfügungen"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:59
24493 msgid "Files used by LyX"
24494 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:60
24497 msgid "Workarea events"
24498 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:61
24501 msgid "Insettext/tabular messages"
24502 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:62
24505 msgid "Graphics conversion and loading"
24506 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:63
24509 msgid "Change tracking"
24510 msgstr "Änderungsverfolgung"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:64
24513 msgid "External template/inset messages"
24514 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:65
24517 msgid "RowPainter profiling"
24518 msgstr "RowPainter-Profiling"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:66
24521 msgid "Scrolling debugging"
24522 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:67
24525 msgid "Math macros"
24526 msgstr "Mathe-Makros"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:68
24529 msgid "RTL/Bidi"
24530 msgstr "RTL/Bidi"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:69
24533 msgid "Locale/Internationalisation"
24534 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:70
24537 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24538 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:71
24541 msgid "Find and replace mechanism"
24542 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:72
24545 msgid "Developers' general debug messages"
24546 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:73
24549 msgid "All debugging messages"
24550 msgstr "Alle Testmeldungen"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:152
24553 #, c-format
24554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24555 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24556
24557 #: src/support/filetools.cpp:264
24558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24559 msgstr "de"
24560
24561 #: src/support/os_win32.cpp:444
24562 msgid "System file not found"
24563 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24564
24565 #: src/support/os_win32.cpp:445
24566 msgid ""
24567 "Unable to load shfolder.dll\n"
24568 "Please install."
24569 msgstr ""
24570 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24571 "Bitte installieren."
24572
24573 #: src/support/os_win32.cpp:450
24574 msgid "System function not found"
24575 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24576
24577 #: src/support/os_win32.cpp:451
24578 msgid ""
24579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24580 "Don't know how to proceed. Sorry."
24581 msgstr ""
24582 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24583 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24584
24585 #: src/support/userinfo.cpp:45
24586 msgid "Unknown user"
24587 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Glossary term"
24591 #~ msgstr "Glosse"
24592
24593 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24594 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24595
24596 #~ msgid "Middle|d"
24597 #~ msgstr "Mitte|M"
24598
24599 #~ msgid "caption frame"
24600 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24601
24602 #~ msgid "top/bottom line"
24603 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24604
24605 #~ msgid "Decimal"
24606 #~ msgstr "Dezimal"
24607
24608 #~ msgid "Decimal point:"
24609 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24610
24611 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24612 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24613
24614 #~ msgid "Screen &DPI:"
24615 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24619 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24620
24621 #~ msgid "LyX binary not found"
24622 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24628 #~ "werden."
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24632 #~ "\t%1$s\n"
24633 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24634 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24637 #~ "\t%1$s\n"
24638 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24639 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24640 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24641 #~ "enthält."
24642
24643 #~ msgid "File not found"
24644 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24648 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24651 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24655 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24658 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24662 #~ "%2$s is not a directory."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24665 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24666
24667 #~ msgid "Directory not found"
24668 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24669
24670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24671 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24672
24673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24674 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24675
24676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24677 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24678
24679 #~ msgid "Publisher ID"
24680 #~ msgstr "Publikations-ID"
24681
24682 #~ msgid "OptArg"
24683 #~ msgstr "OptArg"
24684
24685 #~ msgid "TheoremTemplate"
24686 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24687
24688 #~ msgid "Theorem #:"
24689 #~ msgstr "Theorem #:"
24690
24691 #~ msgid "Lemma #:"
24692 #~ msgstr "Lemma #:"
24693
24694 #~ msgid "Corollary #:"
24695 #~ msgstr "Korollar #:"
24696
24697 #~ msgid "Proposition #:"
24698 #~ msgstr "Proposition #:"
24699
24700 #~ msgid "Conjecture #:"
24701 #~ msgstr "Vermutung #:"
24702
24703 #~ msgid "Criterion #:"
24704 #~ msgstr "Kriterium #:"
24705
24706 #~ msgid "Fact #:"
24707 #~ msgstr "Fakt #:"
24708
24709 #~ msgid "Axiom #:"
24710 #~ msgstr "Axiom #:"
24711
24712 #~ msgid "Definition #:"
24713 #~ msgstr "Definition #:"
24714
24715 #~ msgid "Example #:"
24716 #~ msgstr "Beispiel #:"
24717
24718 #~ msgid "Condition #:"
24719 #~ msgstr "Bedingung #:"
24720
24721 #~ msgid "Problem #:"
24722 #~ msgstr "Problem #:"
24723
24724 #~ msgid "Exercise #:"
24725 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24726
24727 #~ msgid "Remark #:"
24728 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24729
24730 #~ msgid "Claim #:"
24731 #~ msgstr "Behauptung #:"
24732
24733 #~ msgid "Note #:"
24734 #~ msgstr "Notiz #:"
24735
24736 #~ msgid "Notation #:"
24737 #~ msgstr "Notation #:"
24738
24739 #~ msgid "Case #:"
24740 #~ msgstr "Fall #:"
24741
24742 #~ msgid "Footernote"
24743 #~ msgstr "Fußnote"
24744
24745 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24746 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Overwrite all files?"
24750 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Continue &asking"
24754 #~ msgstr "Fortfahrend"
24755
24756 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24757 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24758
24759 #~ msgid "Thin space"
24760 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24761
24762 #~ msgid "Medium space"
24763 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24764
24765 #~ msgid "Thick space"
24766 #~ msgstr "Großer Abstand"
24767
24768 #~ msgid "Negative thin space"
24769 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24770
24771 #~ msgid "Negative medium space"
24772 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24773
24774 #~ msgid "Negative thick space"
24775 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24776
24777 #~ msgid "Inter-word space"
24778 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24779
24780 #~ msgid "Date format"
24781 #~ msgstr "Datumsformat"
24782
24783 #~ msgid "Unknown buffer info"
24784 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24785
24786 #~ msgid "QQuad Space"
24787 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24788
24789 #~ msgid "Preview\t"
24790 #~ msgstr "Vorschau\t"
24791
24792 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24793 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24794
24795 #~ msgid "Options"
24796 #~ msgstr "Optionen"
24797
24798 #~ msgid "Find LyX Text"
24799 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24800
24801 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24802 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24803
24804 #~ msgid "&Replace with..."
24805 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24806
24807 #~ msgid "Ne&xt"
24808 #~ msgstr "N&ächstes"
24809
24810 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24811 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24812
24813 #~ msgid "Pre&vious"
24814 #~ msgstr "Vor&heriges"
24815
24816 #~ msgid "&Keep case"
24817 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24818
24819 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24820 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24821
24822 #~ msgid "&Find..."
24823 #~ msgstr "S&uchen..."
24824
24825 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24826 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24827
24828 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24829 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24830
24831 #~ msgid "&Next"
24832 #~ msgstr "&Nächstes"
24833
24834 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24835 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24836
24837 #~ msgid "&Previous"
24838 #~ msgstr "&Vorheriges"
24839
24840 #~ msgid "&Advanced"
24841 #~ msgstr "Er&weitert"
24842
24843 #~ msgid "Ch. "
24844 #~ msgstr "Kap. "
24845
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24848 #~ "%1$s.layout,\n"
24849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24850 #~ "class or style file required by it is not\n"
24851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24852 #~ "for more information.\n"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24855 #~ "%1$s.layout\n"
24856 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24857 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24858 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24859 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24860
24861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24862 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24863
24864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24867 #~ "neue Marke."
24868
24869 #~ msgid "Any &word"
24870 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24871
24872 #~ msgid ""
24873 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24874 #~ "%2$s"
24875 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24876
24877 #~ msgid "TextLabel"
24878 #~ msgstr "TextLabel"
24879
24880 #~ msgid "Merge cells"
24881 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24882
24883 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24884 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24885
24886 #~ msgid "Branch Settings"
24887 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24888
24889 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24890 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24891
24892 #~ msgid "Table Settings"
24893 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24894
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24897
24898 #~ msgid "Language ...|L"
24899 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24900
24901 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24902 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24903
24904 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24905 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24906
24907 #~ msgid "&Debug messages"
24908 #~ msgstr "Testmeldungen"
24909
24910 #~ msgid "Clear &automatically"
24911 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24912
24913 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24914 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24915
24916 #~ msgid "Box Settings"
24917 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24918
24919 #~ msgid "TeX Code Settings"
24920 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24921
24922 #~ msgid "Float Settings"
24923 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24924
24925 #~ msgid "Match found and replaced !"
24926 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24927
24928 #~ msgid "Close this panel"
24929 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24930
24931 #~ msgid "The Enter key works, too"
24932 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24933
24934 #~ msgid "The delete key works, too"
24935 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24936
24937 #~ msgid "D&elete"
24938 #~ msgstr "&Löschen"
24939
24940 #~ msgid "F&ind:"
24941 #~ msgstr "&Suchen:"
24942
24943 #~ msgid "Prev"
24944 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24945
24946 #~ msgid "Match..."
24947 #~ msgstr "Finde..."
24948
24949 #~ msgid "Current &Paragraph"
24950 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24951
24952 #~ msgid "Document in current file"
24953 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "diamond2"
24957 #~ msgstr "diamond"
24958
24959 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24960 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24961
24962 #~ msgid "End"
24963 #~ msgstr "Ende"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "begin"
24967 #~ msgstr "Beginn"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "end"
24971 #~ msgstr "Und"
24972
24973 #~ msgid "forward"
24974 #~ msgstr "vorwärts"
24975
24976 #~ msgid "backwards"
24977 #~ msgstr "rückwärts"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid " of "
24981 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Continue searching from "
24985 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24986
24987 #~ msgid "&Dummy"
24988 #~ msgstr "&Dummy"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "&Automatic clear"
24992 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24993
24994 #~ msgid "Show progress messages"
24995 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24996
24997 #~ msgid "(cancelling)"
24998 #~ msgstr "(breche ab)"
24999
25000 #~ msgid "Anschrift:"
25001 #~ msgstr "Anschrift:"
25002
25003 #~ msgid "Briefkopf:"
25004 #~ msgstr "Briefkopf:"
25005
25006 #~ msgid "Absender:"
25007 #~ msgstr "Absender:"
25008
25009 #~ msgid "Zusatz:"
25010 #~ msgstr "Zusatz:"
25011
25012 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25013 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25014
25015 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25016 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25017
25018 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25019 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25020
25021 #~ msgid "Unterschrift:"
25022 #~ msgstr "Unterschrift:"
25023
25024 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25025 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25026
25027 #~ msgid "Vorwahl:"
25028 #~ msgstr "Vorwahl:"
25029
25030 #~ msgid "Telefon:"
25031 #~ msgstr "Telefon:"
25032
25033 #~ msgid "Ort:"
25034 #~ msgstr "Ort:"
25035
25036 #~ msgid "Datum:"
25037 #~ msgstr "Datum:"
25038
25039 #~ msgid "Betreff:"
25040 #~ msgstr "Betreff:"
25041
25042 #~ msgid "Anrede:"
25043 #~ msgstr "Anrede:"
25044
25045 #~ msgid "Gruss:"
25046 #~ msgstr "Gruß:"
25047
25048 #~ msgid "Anlage(n):"
25049 #~ msgstr "Anlage(n):"
25050
25051 #~ msgid "Verteiler:"
25052 #~ msgstr "Verteiler:"
25053
25054 #~ msgid "PS:"
25055 #~ msgstr "PS:"
25056
25057 #~ msgid "Text:"
25058 #~ msgstr "Text:"
25059
25060 #~ msgid "Strasse"
25061 #~ msgstr "Straße"
25062
25063 #~ msgid "Strasse:"
25064 #~ msgstr "Straße:"
25065
25066 #~ msgid "Land"
25067 #~ msgstr "Land"
25068
25069 #~ msgid "Land:"
25070 #~ msgstr "Land:"
25071
25072 #~ msgid "RetourAdresse:"
25073 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25074
25075 #~ msgid "MeinZeichen:"
25076 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25077
25078 #~ msgid "IhrZeichen:"
25079 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25080
25081 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25082 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25083
25084 #~ msgid "BLZ"
25085 #~ msgstr "BLZ"
25086
25087 #~ msgid "BLZ:"
25088 #~ msgstr "BLZ:"
25089
25090 #~ msgid "Konto"
25091 #~ msgstr "Konto"
25092
25093 #~ msgid "Konto:"
25094 #~ msgstr "Konto:"
25095
25096 #~ msgid "Adresse:"
25097 #~ msgstr "Adresse:"
25098
25099 #~ msgid "Anlagen:"
25100 #~ msgstr "Anlagen:"
25101
25102 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25103 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25104
25105 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25106 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25107
25108 #~ msgid "Latex"
25109 #~ msgstr "Latex"
25110
25111 #~ msgid "View Output|V"
25112 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25113
25114 #~ msgid "Update Output|U"
25115 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25116
25117 #~ msgid "Advanced Search"
25118 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25119
25120 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25121 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25122
25123 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25124 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25125
25126 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25127 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25128
25129 #~ msgid "Find &Prev"
25130 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25131
25132 #~ msgid "Replace P&rev"
25133 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25134
25135 #~ msgid "Search for..."
25136 #~ msgstr "Suchen nach..."
25137
25138 #~ msgid "Current buffer only"
25139 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25140
25141 #~ msgid "Buffer"
25142 #~ msgstr "Speicher"
25143
25144 #~ msgid "Current file and all included files"
25145 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25146
25147 #~ msgid "Document"
25148 #~ msgstr "Dokument"
25149
25150 #~ msgid "All open buffers"
25151 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25152
25153 #~ msgid "Open buffers"
25154 #~ msgstr "Offene Speicher"
25155
25156 #~ msgid "Find LyX...|X"
25157 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25158
25159 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25160 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25161
25162 #~ msgid "Regexp"
25163 #~ msgstr "Regexp"
25164
25165 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25166 #~ msgstr "Indexeintrag"
25167
25168 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25169 #~ msgstr "Indexeintrag"
25170
25171 #~ msgid "Dropped Capitals"
25172 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25176 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25177
25178 #~ msgid "No file open!"
25179 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25180
25181 #~ msgid "Jump to the label"
25182 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25183
25184 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25185 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25189 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Master Settings"
25193 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25194
25195 #~ msgid "Column Width"
25196 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25197
25198 #~ msgid "Listing settings"
25199 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25200
25201 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25202 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25203
25204 #~ msgid "Insert|n"
25205 #~ msgstr "Einfügen|E"
25206
25207 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25208 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25209
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25212 #~ msgstr ""
25213 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25214 #~ "gültiger Parameter ein."
25215
25216 #~ msgid "Length"
25217 #~ msgstr "Länge"
25218
25219 #~ msgid "Opened inset"
25220 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25221
25222 #~ msgid "Opened Box Inset"
25223 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25224
25225 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25226 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25227
25228 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25229 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25230
25231 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25232 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25233
25234 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25235 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25236
25237 #~ msgid "Opened Float Inset"
25238 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25239
25240 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25241 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25242
25243 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25244 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25245
25246 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25247 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25248
25249 #~ msgid "Opened Note Inset"
25250 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25251
25252 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25253 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25254
25255 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25256 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25257
25258 #~ msgid "Opened table"
25259 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25260
25261 #~ msgid "Opened Text Inset"
25262 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25263
25264 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25265 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25266
25267 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25268 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25269
25270 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25271 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25272
25273 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25274 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25275
25276 #~ msgid "Use input encod&ing"
25277 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25278
25279 #~ msgid "Toggle Label|L"
25280 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25281
25282 #~ msgid "Move Section down|d"
25283 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25284
25285 #~ msgid "Move Section up|u"
25286 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25287
25288 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25289 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25295 #~ "aspell_deutsch\"."
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25300 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25301 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25304 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25305 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25306 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25307
25308 #~ msgid "*.pws"
25309 #~ msgstr "*.pws"
25310
25311 #~ msgid "Accept Change|C"
25312 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "C&ommand:"
25316 #~ msgstr "&Befehl:"
25317
25318 #~ msgid "&BibTeX command:"
25319 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25320
25321 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25322 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25323
25324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25325 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25326
25327 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25328 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25329
25330 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25331 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "View|V[[show]]"
25335 #~ msgstr "Ansicht|i"
25336
25337 #~ msgid "View DVI"
25338 #~ msgstr "DVI ansehen"
25339
25340 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25342
25343 #~ msgid "View PostScript"
25344 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25345
25346 #~ msgid "Update DVI"
25347 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25348
25349 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25350 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25351
25352 #~ msgid "Update PostScript"
25353 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25354
25355 #~ msgid "Thesaurus failure"
25356 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25360 #~ "\n"
25361 #~ "%1$s."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25364 #~ "\n"
25365 #~ "%1$s."
25366
25367 #~ msgid "Indices"
25368 #~ msgstr "Indexe"
25369
25370 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25371 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25372
25373 #~ msgid "B&rowse..."
25374 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25375
25376 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25377 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25378
25379 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25380 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25381
25382 #~ msgid "Ne&w"
25383 #~ msgstr "Ne&u"
25384
25385 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25386 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25387
25388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25389 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25390
25391 #~ msgid "Spellchecker error"
25392 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25396 #~ "Maybe it has been killed."
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25399 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25400
25401 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25402 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25403
25404 #~ msgid "LangHeader"
25405 #~ msgstr "SprachKopf"
25406
25407 #~ msgid "Language Header:"
25408 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25409
25410 #~ msgid "Language:"
25411 #~ msgstr "Sprache:"
25412
25413 #~ msgid "LastLanguage"
25414 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25415
25416 #~ msgid "Last Language:"
25417 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25418
25419 #~ msgid "LangFooter"
25420 #~ msgstr "SprachFuß"
25421
25422 #~ msgid "Language Footer:"
25423 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25424
25425 #~ msgid "Computer"
25426 #~ msgstr "Computer"
25427
25428 #~ msgid "Computer:"
25429 #~ msgstr "Computer:"
25430
25431 #~ msgid "EmptySection"
25432 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25433
25434 #~ msgid "Empty Section"
25435 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25436
25437 #~ msgid "CloseSection"
25438 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25439
25440 #~ msgid "Close Section"
25441 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25442
25443 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25444 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25445
25446 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25447 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25448
25449 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25450 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25451
25452 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25453 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25454
25455 #~ msgid "Phantom Text"
25456 #~ msgstr "Phantom-Text"
25457
25458 #~ msgid "RegExp"
25459 #~ msgstr "RegExp"
25460
25461 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25462 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25463
25464 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25467
25468 #~ msgid "&Postscript driver:"
25469 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25470
25471 #~ msgid "Append Parameter"
25472 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25473
25474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25475 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25476
25477 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25478 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25479
25480 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25482
25483 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25485
25486 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25487 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25488
25489 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25490 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25491
25492 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25493 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25494
25495 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25496 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25497
25498 #~ msgid "&Default language:"
25499 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25500
25501 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25504 #~ "einfacher Text"
25505
25506 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25507 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25508
25509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25512
25513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25519 #~ "You may not have the right languages installed."
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25522 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25523
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25529 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25530
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25533 #~ "`%2$s'."
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25536 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25537
25538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25539 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25543 #~ "encoding `%2$s'."
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25546 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25547
25548 #~ msgid ""
25549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25550 #~ "encoding `%2$s'."
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25553 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25554
25555 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25556 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25557
25558 #~ msgid "ispell"
25559 #~ msgstr "ispell"
25560
25561 #~ msgid "pspell (library)"
25562 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25563
25564 #~ msgid "aspell (library)"
25565 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25566
25567 #~ msgid "*.ispell"
25568 #~ msgstr "*.ispell"
25569
25570 #~ msgid "figure"
25571 #~ msgstr "Abbildung"
25572
25573 #~ msgid "table"
25574 #~ msgstr "Tabelle"
25575
25576 #~ msgid "algorithm"
25577 #~ msgstr "Algorithmus"
25578
25579 #~ msgid "tableau"
25580 #~ msgstr "tableau"
25581
25582 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25583 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25584
25585 #~ msgid "keywords"
25586 #~ msgstr "Schlagwörter"
25587
25588 #~ msgid "Table of Contents|a"
25589 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25590
25591 #~ msgid "FAQ|F"
25592 #~ msgstr "FAQ|F"
25593
25594 #~ msgid "Slidecontents"
25595 #~ msgstr "Folieninhalte"
25596
25597 #~ msgid "Progress Contents"
25598 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25599
25600 #~ msgid "LinuxDoc"
25601 #~ msgstr "LinuxDoc"
25602
25603 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25604 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25605
25606 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25607 #~ msgstr ""
25608 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25609
25610 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25611 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25612
25613 #~ msgid "."
25614 #~ msgstr "."
25615
25616 #~ msgid "American"
25617 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25618
25619 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25620 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25621
25622 #~ msgid "Austrian"
25623 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25624
25625 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25626 #~ msgstr "Malaiisch"
25627
25628 #~ msgid "British"
25629 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25630
25631 #~ msgid "Canadian"
25632 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25633
25634 #~ msgid "Gruß:"
25635 #~ msgstr "Gruß:"
25636
25637 #~ msgid "Reference\t"
25638 #~ msgstr "Referenz"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25642 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25646 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25650 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25654 #~ msgstr "Postvermerk"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25658 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25662 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25666 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25670 #~ msgstr "Unterschrift"
25671
25672 #~ msgid "Stadt:"
25673 #~ msgstr "Stadt:"
25674
25675 #~ msgid "Braille mirror off"
25676 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25677
25678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25679 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25680
25681 #~ msgid "LaTeX default"
25682 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25683
25684 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25685 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25686
25687 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25688 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25689
25690 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25691 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25692
25693 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25694 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25695
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25698 #~ "'%1$s'."
25699 #~ msgstr ""
25700 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25701 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25702
25703 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25706
25707 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25708 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25709
25710 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25711 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25712
25713 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25714 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25715
25716 #~ msgid ""
25717 #~ "Layout had to be changed from\n"
25718 #~ "%1$s to %2$s\n"
25719 #~ "because of class conversion from\n"
25720 #~ "%3$s to %4$s"
25721 #~ msgstr ""
25722 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25723 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25724 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25725 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25726
25727 #~ msgid "Changed Layout"
25728 #~ msgstr "Format geändert"
25729
25730 #~ msgid "Unknown layout"
25731 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25735 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25738 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25739
25740 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25741 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25742
25743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25744 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25745
25746 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25747 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25748
25749 #~ msgid "Display image in LyX"
25750 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25751
25752 #~ msgid "Screen display"
25753 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25754
25755 #~ msgid "Monochrome"
25756 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25757
25758 #~ msgid "Grayscale"
25759 #~ msgstr "Graustufen"
25760
25761 #~ msgid "%"
25762 #~ msgstr "%"
25763
25764 #~ msgid "&Display:"
25765 #~ msgstr "&Anzeige:"
25766
25767 #~ msgid "Sca&le:"
25768 #~ msgstr "&Größe:"
25769
25770 #~ msgid "Scr&een Display:"
25771 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25772
25773 #~ msgid "Do not display"
25774 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25775
25776 #~ msgid "Unknown Info: "
25777 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25778
25779 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25780 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25781
25782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25783 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25784
25785 #~ msgid "Comma-separated values"
25786 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Clear group"
25790 #~ msgstr "Seite leeren"
25791
25792 #~ msgid " (auto)"
25793 #~ msgstr " (automatisch)"