1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-11 08:03+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:352
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgstr "&Innere Box:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgstr "&Verzierung:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
604 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
607 msgid "Filename &Suffix"
608 msgstr "Dateinamen&sendung"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
611 msgid "Show undefined branches used in this document."
612 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
615 msgid "&Undefined Branches"
616 msgstr "&Undefinierte Zweige"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
619 msgid "A&vailable Branches:"
620 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
623 msgid "Toggle the selected branch"
624 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
627 msgid "(&De)activate"
628 msgstr "(&De)aktivieren"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
631 msgid "Add a new branch to the list"
632 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
635 msgid "Define or change background color"
636 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
644 msgid "Remove the selected branch"
645 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
649 #: src/Buffer.cpp:3622
650 #: src/Buffer.cpp:3633
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgstr "&Umbenennen..."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
676 msgstr "A&lle hinzufügen"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
680 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
685 #: src/Buffer.cpp:1008
686 #: src/Buffer.cpp:2218
687 #: src/Buffer.cpp:3606
688 #: src/Buffer.cpp:3652
691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
734 #: src/HSpace.cpp:117
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom Bullet:"
831 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Vorherige Änderung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "&Nächste Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgstr "A&kzeptieren"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Schriftfamilie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
886 msgstr "Schriftschnitt"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Strichstärke"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
909 msgstr "Schriftfarbe"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
920 msgstr "&Strichstärke:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
927 msgid "Never Toggled"
928 msgstr "Niemals Umschalten"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
937 msgid "Other font settings"
938 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
941 msgid "Always Toggled"
942 msgstr "Immer Umschalten"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
949 msgid "toggle font on all of the above"
950 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
954 msgstr "Alle &umschalten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
957 msgid "Apply each change automatically"
958 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
961 msgid "Apply changes &immediately"
962 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
974 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
989 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
999 msgid "S&elected Citations:"
1000 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1011 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1012 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1015 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1016 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1030 msgstr "&Zurücksetzen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1034 msgstr "&Übernehmen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1038 msgstr "Formatierung"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Z&itierstil:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1045 msgid "Natbib citation style to use"
1046 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1049 msgid "Text &before:"
1050 msgstr "Text &davor:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1053 msgid "Text to place before citation"
1054 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1057 msgid "Text a&fter:"
1058 msgstr "&Text danach:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1061 msgid "Text to place after citation"
1062 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1065 msgid "List all authors"
1066 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1069 msgid "Full aut&hor list"
1070 msgstr "Alle Autore&n"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1073 msgid "Force upper case in citation"
1074 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1077 msgid "Force u&pper case"
1078 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1081 msgid "Search Citation"
1082 msgstr "Verweis suchen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1089 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1090 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1107 msgstr "Alle Felder"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1116 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1120 msgid "Entry types:"
1121 msgstr "Eintragst&ypen:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1125 msgid "All entry types"
1126 msgstr "Alle Eintragstypen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1129 msgid "Search as you &type"
1130 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1134 msgstr "Schriftfarben"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1144 msgid "Click to change the color"
1145 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1150 msgstr "Standard..."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1156 msgid "Revert the color to the default"
1157 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1173 msgstr "&Änderung..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1176 msgid "Background colors"
1177 msgstr "Hintergrundfarben"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Schattierte Boxen:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1193 msgid "&Revisions back"
1194 msgstr "Überarbeitung"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1197 msgid "&Between revisions"
1198 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Neues Dokument:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Altes Dokument:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1223 msgstr "Du&rchsuchen..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "N&euem Dokument"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "A<em Dokument"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1238 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1242 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "&Zusammenpassend"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1273 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1276 msgid "Use Class Defaults"
1277 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1280 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1281 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1298 msgstr "&Geschlossen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beschreibung:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1348 msgid "Select a file"
1349 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1360 msgid "Available templates"
1361 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1365 msgid "LaTe&X and LyX options"
1366 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1369 msgid "LaTeX Options"
1370 msgstr "LaTeX-Optionen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1381 msgid "&Show in LyX"
1382 msgstr "In LyX &anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1388 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1389 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1393 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1394 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1397 msgid "Si&ze and Rotation"
1398 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1408 msgid "Angle to rotate image by"
1409 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1415 msgid "The origin of the rotation"
1416 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1420 msgstr "&Drehpunkt:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1432 msgid "Height of image in output"
1433 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 msgid "Width of image in output"
1438 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1441 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1442 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1446 msgid "&Maintain aspect ratio"
1447 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1451 msgstr "Zuschneiden"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1455 msgid "Clip to bounding box values"
1456 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1460 msgid "Clip to &bounding box"
1461 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1465 msgid "&Left bottom:"
1466 msgstr "&Links unten:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgstr "&Rechts oben:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "L&ese aus Datei"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1497 msgstr "Grun&deinstellungen"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Ersetzen &durch:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1516 msgid "Case &sensitive"
1517 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1520 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgstr "&Nächstes suchen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1529 msgid "Restrict search to whole words only"
1530 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1533 msgid "W&hole words"
1534 msgstr "Gan&ze Wörter"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1537 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "&Rückwärts suchen"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1553 msgid "Replace all occurences at once"
1554 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "&Alle ersetzen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1569 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1576 msgid "Current paragraph"
1577 msgstr "Aktueller Absatz"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1580 msgid "Current ¶graph"
1581 msgstr "Aktueller &Absatz"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 msgid "Current &document"
1585 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1588 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1589 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "&Hauptdokument"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1604 msgid "All ma&nuals"
1605 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1608 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1609 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1612 msgid "Ignore &format"
1613 msgstr "Ignoriere For&mat"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1616 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1617 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1620 msgid "&Preserve first case on replace"
1621 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "&Makros ausklappen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1635 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1638 msgid "Use &default placement"
1639 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1642 msgid "Advanced Placement Options"
1643 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1646 msgid "&Top of page"
1647 msgstr "&Anfang der Seite"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1650 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1651 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1654 msgid "Here de&finitely"
1655 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1658 msgid "&Here if possible"
1659 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1662 msgid "&Page of floats"
1663 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1666 msgid "&Bottom of page"
1667 msgstr "&Ende der Seite"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1670 msgid "&Span columns"
1671 msgstr "&Spalten überspannen"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1674 msgid "&Rotate sideways"
1675 msgstr "Seitwärts &drehen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1682 msgid "&Default Family:"
1683 msgstr "Standard-&Familie:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1686 msgid "Select the default family for the document"
1687 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1691 msgstr "&Grundgröße:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1694 msgid "LaTe&X font encoding:"
1695 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1704 msgstr "Se&rifenschrift:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "S&erifenlose:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1720 msgstr "S&kalierung (%):"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1724 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1727 msgid "&Typewriter:"
1728 msgstr "&Schreibmaschine:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1731 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1732 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1736 msgstr "Ska&lierung (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1739 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1747 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1749 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1750 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1753 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1754 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1757 msgid "Use true S&mall Caps"
1758 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1761 msgid "Use old style instead of lining figures"
1762 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1765 msgid "Use &Old Style Figures"
1766 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1773 msgid "Select an image file"
1774 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1778 msgstr "Ausgabegröße"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1781 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1782 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1785 msgid "Set &height:"
1786 msgstr "&Höhe festlegen:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1789 msgid "&Scale Graphics (%):"
1790 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1793 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1794 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1798 msgstr "&Breite festlegen:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1801 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1802 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1805 msgid "Rotate Graphics"
1806 msgstr "Grafik drehen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1809 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1810 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1813 msgid "Ro&tate after scaling"
1814 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1818 msgstr "Dreh&punkt:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1821 msgid "A&ngle (Degrees):"
1822 msgstr "&Winkel (Grad):"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1826 msgid "File name of image"
1827 msgstr "Dateiname des Bilds"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1831 msgstr "&Ausschnitt"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1844 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1845 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1848 msgid "Don't un&zip on export"
1849 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1853 msgid "Additional LaTeX options"
1854 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1857 msgid "LaTeX &options:"
1858 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1861 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1862 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1865 msgid "Sho&w in LyX"
1866 msgstr "In L&yX anzeigen"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1869 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1870 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1873 msgid "Graphics Group"
1874 msgstr "Grafikgruppe"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1877 msgid "A&ssigned to group:"
1878 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1881 msgid "Click to define a new graphics group."
1882 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1885 msgid "O&pen new group..."
1886 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1889 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1890 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1894 msgstr "Entwurfsmodus"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1898 msgstr "&Entwurfsmodus"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1901 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1902 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1905 msgid "..............."
1906 msgstr "..............."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1913 msgid "<-----------"
1914 msgstr "<-----------"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1917 msgid "----------->"
1918 msgstr "----------->"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1921 msgid "\\-----v-----/"
1922 msgstr "\\-----v-----/"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1925 msgid "/-----^-----\\"
1926 msgstr "/-----^-----\\"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1945 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1946 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1949 msgid "&Fill Pattern:"
1950 msgstr "&Füllmuster:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1960 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1961 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1969 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1970 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Name für die URL"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1990 msgid "Specify the link target"
1991 msgstr "Das Linkziel angeben"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1998 msgid "Link to the web or to every other target"
1999 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2006 msgid "Link to an email address"
2007 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2014 msgid "Link to a file"
2015 msgstr "Link zu einer Datei"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2022 msgid "Listing Parameters"
2023 msgstr "Listing-Parameter"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2028 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2029 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2034 msgid "&Bypass validation"
2035 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2046 msgid "Mo&re parameters"
2047 msgstr "&Weitere Parameter"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2050 msgid "Underline spaces in generated output"
2051 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2054 msgid "&Mark spaces in output"
2055 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2058 msgid "Show LaTeX preview"
2059 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2062 msgid "&Show preview"
2063 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2066 msgid "File name to include"
2067 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2070 msgid "&Include Type:"
2071 msgstr "&Art der Einbindung:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2085 msgstr "Unformatiert"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2090 msgid "Program Listing"
2091 msgstr "Programmlisting"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2094 msgid "Edit the file"
2095 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2099 msgstr "&Bearbeiten"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2102 msgid "A&vailable indices:"
2103 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2106 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2107 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2110 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2111 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2115 msgid "Index generation"
2116 msgstr "Indexerzeugung"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2119 msgid "Define program options of the selected processor."
2120 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2123 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2124 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2127 msgid "&Use multiple indexes"
2128 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2131 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2132 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2135 msgid "Add a new index to the list"
2136 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2139 msgid "A&vailable Indexes:"
2140 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2148 msgid "Remove the selected index"
2149 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2152 msgid "Rename the selected index"
2153 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2157 msgstr "&Umbenennen..."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2160 msgid "Define or change button color"
2161 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2164 msgid "Information Type:"
2165 msgstr "Informationstyp:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2168 msgid "Information Name:"
2169 msgstr "Informationsname:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2172 msgid "Inset Parameter Configuration"
2173 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2182 msgstr "Neue Einfügung"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2185 msgid "Document &class"
2186 msgstr "&Dokumentklasse"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2189 msgid "Click to select a local document class definition file"
2190 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2193 msgid "&Local Layout..."
2194 msgstr "&Lokales Format"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2197 msgid "Class options"
2198 msgstr "Klassenoptionen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2201 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2202 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2205 msgid "P&redefined:"
2206 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2209 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2210 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2214 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2217 msgid "&Graphics driver:"
2218 msgstr "&Grafiktreiber:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2221 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2222 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2225 msgid "Select de&fault master document"
2226 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2230 msgstr "&Hauptdokument:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2233 msgid "Enter the name of the default master document"
2234 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2237 msgid "Suppress default date on front page"
2238 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2245 msgid "Language &Default"
2246 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2253 msgid "&Quote Style:"
2254 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2261 msgid "Value of the vertical line offset."
2262 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Wert der Linienbreite."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2277 msgid "Value of the line height."
2278 msgstr "Wert der Linienhöhe."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Feedback-Fenster"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2292 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2297 msgid "&Main Settings"
2298 msgstr "&Haupteinstellungen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2302 msgstr "Platzierung"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2305 msgid "Check for inline listings"
2306 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2309 msgid "&Inline listing"
2310 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2313 msgid "Check for floating listings"
2314 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2318 msgstr "Gleitob&jekt"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgstr "&Platzierung:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2326 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2327 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2330 msgid "Line numbering"
2331 msgstr "Zeilennummerierung"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2338 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2339 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2346 msgid "Difference between two numbered lines"
2347 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgstr "Schrift&größe:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2354 msgid "Choose the font size for line numbers"
2355 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgstr "S&chriftgröße:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2367 msgid "The content's base font size"
2368 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2371 msgid "Font Famil&y:"
2372 msgstr "Schrift&familie:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2375 msgid "The content's base font style"
2376 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2379 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2380 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2383 msgid "&Break long lines"
2384 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2387 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2388 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2391 msgid "S&pace as symbol"
2392 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2395 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2396 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2399 msgid "Space i&n string as symbol"
2400 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2403 msgid "Tab&ulator size:"
2404 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2407 msgid "Use extended character table"
2408 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2411 msgid "&Extended character table"
2412 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2419 msgid "Select the programming language"
2420 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2427 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2428 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2435 msgid "Fi&rst line:"
2436 msgstr "E&rste Zeile:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2439 msgid "The first line to be printed"
2440 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2444 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2447 msgid "The last line to be printed"
2448 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2451 msgid "More Parameters"
2452 msgstr "Weitere Parameter"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2455 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2456 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2459 msgid "Document-specific layout information"
2460 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 msgid "Errors reported in terminal."
2464 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2468 msgid "Press button to check validity..."
2469 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2473 msgstr "&Validieren"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2481 msgstr "Protokollt&yp:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2491 msgstr "&Aktualisieren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2494 msgid "Copy to Clip&board"
2495 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2502 msgid "Jump to the next warning message."
2503 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2506 msgid "Next &Warning"
2507 msgstr "Nächste &Warnung"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2510 msgid "Jump to the next error message."
2511 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2515 msgstr "Nächster &Fehler"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2518 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2519 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2522 msgid "&Default Margins"
2523 msgstr "&Standard-Ränder"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2543 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2546 msgid "Head &height:"
2547 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2551 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2554 msgid "&Column Sep:"
2555 msgstr "&Spaltenabstand:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2558 msgid "Master Document Output"
2559 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2562 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2563 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2566 msgid "Include only &selected children"
2567 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2571 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2579 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 msgid "&Include all children"
2583 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2589 msgid "Number of rows"
2590 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2601 msgid "Number of columns"
2602 msgstr "Anzahl der Spalten"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2610 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2611 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Horizontal:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2663 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2664 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2667 msgid "&Use AMS math package automatically"
2668 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2671 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2672 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2675 msgid "Use AMS &math package"
2676 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2679 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2680 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2683 msgid "Use esint package &automatically"
2684 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2687 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2688 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2691 msgid "Use &esint package"
2692 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2695 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2696 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2699 msgid "Use math&dots package automatically"
2700 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2703 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2704 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2707 msgid "Use math&dots package"
2708 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2711 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2712 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2715 msgid "Use mhchem &package automatically"
2716 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2719 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2720 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2723 msgid "Use mh&chem package"
2724 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2728 msgstr "&Verfügbar:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2734 msgstr "&Hinzufügen"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2742 msgstr "Ausg&ewählt:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2746 msgstr "&Einsortieren als:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2749 msgid "&Description:"
2750 msgstr "&Beschreibung:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Nur LyX-intern"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Als grauen Text drucken"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2783 msgstr "&Grauschrift"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2791 msgstr "&Nummerierung"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Ausgabeformat"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2799 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2800 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2804 msgid "De&fault Output Format:"
2805 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2808 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2809 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2813 msgstr "&XeTeX verwenden"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2816 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2817 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2820 msgid "S&ynchronize with Output"
2821 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2824 msgid "C&ustom Macro:"
2825 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2828 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2829 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2832 msgid "XHTML Output Options"
2833 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2836 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2837 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2840 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2841 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2844 msgid "&Math Output:"
2845 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2848 msgid "Format to use for math output."
2849 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2856 #: lib/configure.py:549
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2865 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2866 #: lib/layouts/egs.layout:619
2868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2875 msgid "Math &Image Scaling:"
2876 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2879 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2880 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2883 msgid "&Use hyperref support"
2884 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2891 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2895 msgid "Automatically fi&ll header"
2896 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2899 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2900 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2903 msgid "Load in &fullscreen mode"
2904 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2907 msgid "Header Information"
2908 msgstr "Dokument-Informationen"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2924 msgstr "&Schlagwörter:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2928 msgstr "H&yperlinks"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2931 msgid "Allows link text to break across lines."
2932 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2935 msgid "B&reak links over lines"
2936 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2939 msgid "No &frames around links"
2940 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2943 msgid "C&olor links"
2944 msgstr "&Links einfärben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2947 msgid "Bibliographical backreferences"
2948 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2951 msgid "B&ackreferences:"
2952 msgstr "Rück&verweise:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2956 msgstr "&Lesezeichen"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2959 msgid "G&enerate Bookmarks"
2960 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2963 msgid "&Numbered bookmarks"
2964 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2967 msgid "Number of levels"
2968 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2971 msgid "&Open bookmarks"
2972 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2975 msgid "Additional o&ptions"
2976 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2980 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2983 msgid "Paper Format"
2984 msgstr "Papierformat"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2993 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2994 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2997 msgid "&Orientation:"
2998 msgstr "&Orientierung:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3002 msgstr "Ho&chformat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3006 msgstr "&Querformat"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
3011 msgstr "Seitenlayout"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Seiten-Stil:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3031 msgstr "Markenbreite"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3039 msgid "Lo&ngest label"
3040 msgstr "Längste &Marke"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3043 msgid "Line &spacing"
3044 msgstr "Zeilen&abstand"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3047 #: src/Text.cpp:1808
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3057 #: src/Text.cpp:1814
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3081 msgstr "Benutzerdefiniert"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3084 msgid "&Indent Paragraph"
3085 msgstr "Absatz &einrücken"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3105 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3108 msgid "Paragraph's &Default"
3109 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3112 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3120 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3121 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3124 msgid "&Horiz. Phantom"
3125 msgstr "&Horiz. Phantom"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3128 msgid "Vertical space of the phantom content"
3129 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3132 msgid "&Vert. Phantom"
3133 msgstr "&Vert. Phantom"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3140 msgid "Use system colors"
3141 msgstr "Systemfarben verwenden"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3145 msgstr "Im Mathemodus"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3148 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3149 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3152 msgid "Automatic in&line completion"
3153 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3156 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3157 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Automatisches P&opup"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3164 msgid "Autoco&rrection"
3165 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3169 msgstr "Im Textmodus"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3172 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3173 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3176 msgid "Automatic &inline completion"
3177 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3180 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3181 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "Automatisches &Popup"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3189 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3193 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3202 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3203 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3206 msgid "s inline completion dela&y"
3207 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3210 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3211 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3214 msgid "s popup d&elay"
3215 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3218 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3219 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3223 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3235 msgstr "&Konverter:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Von Format:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3247 msgstr "&In Format:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3262 msgid "Converter Defi&nitions"
3263 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3266 msgid "Converter File Cache"
3267 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3274 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3275 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3278 msgid "Display &Graphics"
3279 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3282 msgid "Instant &Preview:"
3283 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3301 msgid "Preview Si&ze:"
3302 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3305 msgid "Factor for the preview size"
3306 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3309 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3310 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "Absatzenden &markieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3322 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3323 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3326 msgid "Scroll &below end of document"
3327 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3330 msgid "Sort &environments alphabetically"
3331 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3334 msgid "&Group environments by their category"
3335 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3339 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3343 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3347 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3354 msgid "&Hide toolbars"
3355 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3358 msgid "Hide scr&ollbar"
3359 msgstr "S&crollbar verstecken"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3362 msgid "Hide &tabbar"
3363 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3366 msgid "Hide &menubar"
3367 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3370 msgid "&Limit text width"
3371 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3374 msgid "Screen used (&pixels):"
3375 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3386 msgid "&Document format"
3387 msgstr "&Dokumentformat"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3390 msgid "Vector &graphics format"
3391 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "Kur&ztitel:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3399 msgstr "Datei&endung:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3403 msgstr "&Tastenkürzel:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3407 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3411 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3418 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3419 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3422 msgid "Default Format"
3423 msgstr "Voreingestelltes Format"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3434 msgid "Your E-mail address"
3435 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3442 msgid "Use &keyboard map"
3443 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3452 msgstr "&Durchsuchen..."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3467 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3484 msgstr "Umschalttaste"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3499 msgid "Language pac&kage:"
3500 msgstr "Sprach-&Paket:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3504 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3507 msgid "Command s&tart:"
3508 msgstr "Befehl &Anfang:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3515 msgid "Command e&nd:"
3516 msgstr "Befehl &Ende:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3519 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3520 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3523 msgid "Default Decimal &Point:"
3524 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3532 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3533 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3537 msgstr "&Babel verwenden"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3540 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3541 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3548 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3549 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3553 msgstr "A&uto-Beginn"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3556 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3557 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3564 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3565 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3568 msgid "Mark &foreign languages"
3569 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3572 msgid "Right-to-left language support"
3573 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3576 #: src/LyXRC.cpp:3319
3577 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3578 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3581 msgid "Enable RTL su&pport"
3582 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3585 msgid "Cursor movement:"
3586 msgstr "Cursorbewegung:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3597 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3598 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "US executive"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3666 msgstr "Pr&ozessor:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3700 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3719 #: src/LyXRC.cpp:2996
3720 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3721 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3724 msgid "&Date format:"
3725 msgstr "&Datumsformat:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3728 msgid "Date format for strftime output"
3729 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3732 msgid "&Overwrite on export:"
3733 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3736 msgid "Ask permission"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3740 msgid "Main file only"
3741 msgstr "Nur Hauptdokument"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3745 msgstr "Alle Dateien"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3748 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3749 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3752 msgid "Forward search"
3753 msgstr "Vorwärtssuche"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3756 msgid "DV&I command:"
3757 msgstr "DV&I Befehl:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "&PDF-Befehl:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "&PATH-Präfix:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3776 msgstr "Durchsuchen..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Beispieldateien:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3807 msgid "Hunspell dictionaries:"
3808 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3811 msgid "Printer Command Options"
3812 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3815 msgid "Extension to be used when printing to file."
3816 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3819 msgid "File ex&tension:"
3820 msgstr "Datei&endung:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3823 msgid "Option used to print to a file."
3824 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3827 msgid "Print to &file:"
3828 msgstr "Druck in Da&tei:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3831 msgid "Option used to print to non-default printer."
3832 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3835 msgid "Set &printer:"
3836 msgstr "Drucker &festlegen:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3839 msgid "Option used with spool command to set printer."
3840 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3843 msgid "Spool &printer:"
3844 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3847 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3848 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Spool-&Befehl:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgstr "&Querformat:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgstr "&Gruppieren:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "Se&itenbereich:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "&Gerade Seiten:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "Papier&art:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "&Papiergröße:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3919 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3920 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3923 msgid "Adapt &output to printer"
3924 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3927 msgid "Name of the default printer"
3928 msgstr "Name des Standarddruckers"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3931 msgid "Default &printer:"
3932 msgstr "Standard-&Drucker:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3935 msgid "Printer co&mmand:"
3936 msgstr "D&ruckbefehl:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3939 msgid "Sans Seri&f:"
3940 msgstr "S&erifenlose:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3943 msgid "T&ypewriter:"
3944 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3948 msgstr "Seri&fenschrift:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3953 msgstr "&Vergrößerung %:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3957 msgstr "Schriftgrößen"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3969 msgstr "Noch grö&ßer:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3977 msgstr "Giga&ntisch:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3981 msgstr "Se&hr klein:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4000 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4001 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4013 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4017 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4020 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4021 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4024 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4025 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4028 msgid "&Spellchecker engine:"
4029 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4032 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4033 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4036 msgid "Accept compound &words"
4037 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4040 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4041 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4044 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4048 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4052 msgid "&Escape characters:"
4053 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4056 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4057 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4060 msgid "Al&ternative language:"
4061 msgstr "&Alternative Sprache:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr "&GUI-Datei:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4068 msgid "Automatic help"
4069 msgstr "Automatische Hilfe"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4072 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4073 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4076 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4077 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4084 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4085 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4088 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4089 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4092 msgid "Restore cursor &positions"
4093 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4096 msgid "&Load opened files from last session"
4097 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4100 msgid "Clear all session &information"
4101 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4108 msgid "Backup original documents when saving"
4109 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4112 msgid "&Backup documents, every"
4113 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4120 msgid "&Save documents compressed by default"
4121 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4124 msgid "&Maximum last files:"
4125 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4128 msgid "&Open documents in tabs"
4129 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4136 msgid "&Single close-tab button"
4137 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4149 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4152 msgid "&List Indentation:"
4153 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4156 msgid "Custom &Width:"
4157 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4160 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4161 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4168 msgid "Page number to print from"
4169 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4176 msgid "Page number to print to"
4177 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Alle Seiten drucken"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Anzahl der Kopien"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Kopien sortieren"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4247 msgid "Send output to a file"
4248 msgstr "In eine Datei drucken"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4251 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4252 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4256 msgstr "&Unterindex"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
4268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 msgstr "Einstellungen"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Testmeldungen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 msgstr "Ausgew&ählte"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "&Statusmeldungen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 msgid "Enter string to filter the label list"
4326 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4337 msgid "Update the label list"
4338 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4342 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4350 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4353 msgid "Cas&e-sensitive"
4355 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4360 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4364 msgstr "Gru&ppieren"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "&Gehe zur Marke"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4373 msgstr "Ma&rken in:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4377 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4381 msgstr "<Querverweis>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4384 msgid "(<reference>)"
4385 msgstr "(<Querverweis>)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4392 msgid "on page <page>"
4393 msgstr "auf Seite <Seite>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4396 msgid "<reference> on page <page>"
4397 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4400 msgid "Formatted reference"
4401 msgstr "Formatierter Querverweis"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "Textverweis"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "&Exportformate:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4437 msgstr "&Lösche Kürzel"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4450 msgstr "&Tastenkürzel:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4457 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4458 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4465 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Aktuelles Wort"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4484 msgstr "&Nächstes suchen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4487 msgid "Re&placement:"
4488 msgstr "E&rsetzung:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 msgid "Replace with selected word"
4492 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4495 msgid "S&uggestions:"
4496 msgstr "&Vorschläge:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4499 msgid "Ignore this word"
4500 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4504 msgstr "&Ignorieren"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4507 msgid "Ignore this word throughout this session"
4508 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4512 msgstr "&Alle ignorieren"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4516 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4519 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4520 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4524 msgstr "Ka&tegorie:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4527 msgid "Select this to display all available characters at once"
4528 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4531 msgid "&Display all"
4532 msgstr "&Alle Anzeigen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "Spalteneinstellungen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4558 msgid "At Decimal Separator"
4559 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4562 msgid "&Decimal separator:"
4563 msgstr "De&zimaltrenner:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4566 msgid "Fixed width of the column"
4567 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4574 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4575 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4578 msgid "Merge cells of different columns"
4579 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4582 msgid "&Multicolumn"
4583 msgstr "&Mehrfachspalte"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4587 msgstr "Zeileneinstellung"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4595 msgstr "M&ehrfachzeile"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4598 msgid "Cell setting"
4599 msgstr "Zelleneinstellungen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4603 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4606 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4607 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4610 msgid "Table-wide settings"
4611 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4626 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4627 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4630 msgid "LaTe&X argument:"
4631 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4635 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4639 msgstr "&Rahmenlinien"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4643 msgstr "Rahmenlinien ein"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4651 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4667 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4674 msgid "Use default (grid-like) border style"
4675 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4682 msgid "Additional Space"
4683 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4686 msgid "T&op of row:"
4687 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4690 msgid "Botto&m of row:"
4691 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4694 msgid "Bet&ween rows:"
4695 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4699 msgstr "&Lange Tabelle"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4703 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4706 msgid "&Use long table"
4707 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4710 msgid "Row settings"
4711 msgstr "Zeileneinstellungen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4718 msgid "Border above"
4719 msgstr "Rahmen oben"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4722 msgid "Border below"
4723 msgstr "Rahmen unten"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4734 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4735 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4837 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4844 msgid "Selected classes or styles"
4845 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4848 msgid "LaTeX classes"
4849 msgstr "LaTeX-Klassen"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4852 msgid "LaTeX styles"
4853 msgstr "LaTeX-Stile"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4856 msgid "BibTeX styles"
4857 msgstr "BibTeX-Stile"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4860 msgid "Toggles view of the file list"
4861 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4865 msgstr "&Pfad anzeigen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4868 msgid "Separate paragraphs with"
4869 msgstr "Absätze trennen durch"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4872 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4873 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4876 msgid "&Indentation"
4877 msgstr "&Einrückung"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4880 msgid "Size of the indentation"
4881 msgstr "Länge der Einrückung"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4884 msgid "&Vertical space"
4885 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4888 msgid "Size of the vertical space"
4889 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4896 msgid "&Line spacing:"
4897 msgstr "&Zeilenabstand:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4900 msgid "Spacing type"
4901 msgstr "Größe des Abstands"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4916 msgid "Language of the thesaurus"
4917 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4925 msgstr "&Schlagwort:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4928 msgid "Word to look up"
4929 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4933 msgstr "&Nachschlagen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4937 msgid "The selected entry"
4938 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4945 msgid "Replace the entry with the selection"
4946 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4949 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4950 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4957 msgid "Enter string to filter contents"
4958 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4961 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4962 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4985 msgid "Move selected item down by one"
4986 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4989 msgid "Move selected item up by one"
4990 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4997 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX: Text eingeben"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5048 msgid "Complete source"
5049 msgstr "Vollständige Quelle"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5052 msgid "Automatic update"
5053 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5056 msgid "Unit of width value"
5057 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5060 msgid "number of needed lines"
5061 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5064 msgid "use number of lines"
5065 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5072 msgid "Outer (default)"
5073 msgstr "Außen (Standard)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5080 msgid "use overhang"
5081 msgstr "Überhang benutzen"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5088 msgid "Overhang value"
5089 msgstr "Überhangwert"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5092 msgid "Unit of overhang value"
5093 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5096 msgid "Check this to allow flexible placement"
5097 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5100 msgid "Allow &floating"
5101 msgstr "&Gleiten erlauben"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5104 #: lib/layouts/apa.layout:92
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5114 #: lib/layouts/aa.layout:120
5115 #: lib/layouts/aa.layout:143
5116 #: lib/layouts/aa.layout:158
5117 #: lib/layouts/aa.layout:182
5118 #: lib/layouts/aa.layout:322
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5138 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5157 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5166 msgid "Publication Month"
5167 msgstr "Monat der Publikation"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5170 msgid "Publication Month:"
5171 msgstr "Monat der Publikation:"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5174 msgid "Publication Year"
5175 msgstr "Jahr der Publikation"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5178 msgid "Publication Year:"
5179 msgstr "Jahr der Publikation:"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5182 msgid "Publication Volume"
5183 msgstr "Publikations-Volume"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5186 msgid "Publication Volume:"
5187 msgstr "Publikations-Volume:"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5190 msgid "Publication Issue"
5191 msgstr "Publikations-Issue"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5194 msgid "Publication Issue:"
5195 msgstr "Publikations-Issue:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5199 #: lib/layouts/aa.layout:88
5200 #: lib/layouts/aa.layout:318
5201 #: lib/layouts/aa.layout:334
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5211 #: lib/layouts/apa.layout:70
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5214 #: lib/layouts/egs.layout:488
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5220 #: lib/layouts/foils.layout:147
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5231 #: lib/layouts/paper.layout:129
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5237 #: lib/layouts/spie.layout:74
5238 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5246 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5251 #: src/output_plaintext.cpp:133
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5256 #: lib/layouts/aa.layout:91
5257 #: lib/layouts/aa.layout:201
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5259 #: lib/layouts/egs.layout:534
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5261 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 msgid "Acknowledgement"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5273 #: lib/layouts/egs.layout:548
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5277 msgid "Acknowledgement."
5278 msgstr "Danksagung."
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5284 #: lib/layouts/foils.layout:218
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5315 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5317 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5333 msgstr "Algorithmus"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5348 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5349 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "Fall \\thecase."
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 msgstr "Schlussfolgerung"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5437 #: lib/layouts/foils.layout:250
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5475 #: lib/layouts/foils.layout:264
5476 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5546 #: lib/layouts/foils.layout:243
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:155
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:167
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5608 #: lib/layouts/foils.layout:257
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5629 msgstr "Proposition"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5659 msgid "Remark \\theremark."
5660 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5670 msgid "Solution \\thesolution."
5671 msgstr "Lösung \\thesolution."
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5682 msgstr "Zusammenfassung"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
5686 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5702 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5722 #: lib/layouts/foils.layout:278
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5731 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5732 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5739 #: lib/layouts/aa.layout:27
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5747 #: lib/layouts/apa.layout:24
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5750 #: lib/layouts/chess.layout:29
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5752 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5753 #: lib/layouts/egs.layout:18
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5757 #: lib/layouts/foils.layout:30
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5766 #: lib/layouts/paper.layout:13
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5774 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5775 #: lib/layouts/slides.layout:60
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5778 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5780 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5784 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5789 #: lib/layouts/aa.layout:67
5790 #: lib/layouts/aa.layout:260
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5796 #: lib/layouts/apa.layout:39
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5798 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5801 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5802 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5803 #: lib/layouts/egs.layout:251
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5807 #: lib/layouts/foils.layout:125
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5817 #: lib/layouts/paper.layout:109
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5825 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5832 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5839 msgid "IEEE membership"
5840 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5844 msgstr "Kleinschreibung"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5848 msgstr "Kleinschreibung"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5851 #: lib/layouts/aa.layout:73
5852 #: lib/layouts/aa.layout:272
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5857 #: lib/layouts/apa.layout:114
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5861 #: lib/layouts/egs.layout:295
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5865 #: lib/layouts/foils.layout:133
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5874 #: lib/layouts/paper.layout:119
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5892 msgid "Special Paper Notice"
5893 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5896 msgid "After Title Text"
5897 msgstr "Text nach Titel"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5900 msgid "Page headings"
5901 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5905 msgstr "Beides markieren"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5908 msgid "Publication ID"
5909 msgstr "Publikations-ID"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5913 msgstr "Abstract---"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5916 #: lib/layouts/aa.layout:348
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5926 #: lib/layouts/paper.layout:171
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5930 #: lib/layouts/spie.layout:40
5931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5937 msgstr "Schlagwörter"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5940 msgid "Index Terms---"
5941 msgstr "Indexterme---"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5951 #: lib/layouts/aa.layout:205
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5955 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:159
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:179
5958 #: lib/layouts/agutex.layout:202
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5980 #: src/rowpainter.cpp:484
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5985 #: lib/layouts/aa.layout:94
5986 #: lib/layouts/aa.layout:377
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:198
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5992 #: lib/layouts/book.layout:21
5993 #: lib/layouts/book.layout:23
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5995 #: lib/layouts/egs.layout:559
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5997 #: lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:162
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:164
6004 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6005 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6006 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6007 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6009 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6010 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6011 #: lib/layouts/report.layout:12
6012 #: lib/layouts/report.layout:14
6013 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6014 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6015 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6022 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
6025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
6028 msgid "Bibliography"
6029 msgstr "Literaturverzeichnis"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:213
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:906
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6039 #: lib/layouts/egs.layout:573
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6050 #: src/output_plaintext.cpp:145
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6059 msgid "Biography without photo"
6060 msgstr "Biografie ohne Foto"
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6063 msgid "BiographyNoPhoto"
6064 msgstr "Biographie ohne Foto"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6068 #: lib/layouts/foils.layout:281
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6078 #: lib/layouts/aa.layout:42
6079 #: lib/layouts/aa.layout:225
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6085 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6086 #: lib/layouts/apa.layout:308
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6091 #: lib/layouts/egs.layout:30
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:69
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:133
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6103 #: lib/layouts/paper.layout:57
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6108 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6109 #: lib/layouts/spie.layout:19
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6121 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6124 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6130 #: lib/layouts/aa.layout:46
6131 #: lib/layouts/aa.layout:236
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6138 #: lib/layouts/apa.layout:319
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6140 #: lib/layouts/egs.layout:52
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:75
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6150 #: lib/layouts/paper.layout:66
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6154 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6161 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6164 msgstr "Unterabschnitt"
6166 #: lib/layouts/aa.layout:50
6167 #: lib/layouts/aa.layout:249
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6173 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6174 #: lib/layouts/apa.layout:329
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6182 #: lib/layouts/paper.layout:75
6183 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6190 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6191 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6193 msgid "Subsubsection"
6194 msgstr "Unterunterabschn."
6196 #: lib/layouts/aa.layout:54
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6199 #: lib/layouts/apa.layout:360
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6201 #: lib/layouts/egs.layout:168
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6203 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6204 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6206 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6210 #: lib/layouts/aa.layout:57
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6213 #: lib/layouts/apa.layout:378
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6215 #: lib/layouts/egs.layout:149
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6217 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6219 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6223 #: lib/layouts/aa.layout:60
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6227 #: lib/layouts/egs.layout:186
6228 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6229 #: lib/layouts/paper.layout:100
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6232 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6235 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6238 msgstr "Beschreibung"
6240 #: lib/layouts/aa.layout:63
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6246 #: lib/layouts/egs.layout:132
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6250 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6251 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6252 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6254 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6259 #: lib/layouts/aa.layout:70
6260 #: lib/layouts/aa.layout:115
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6266 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6267 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6273 #: lib/layouts/aa.layout:76
6274 #: lib/layouts/aa.layout:137
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6277 #: lib/layouts/egs.layout:238
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6279 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6280 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6287 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6292 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6298 #: lib/layouts/aa.layout:79
6299 #: lib/layouts/aa.layout:155
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6303 msgstr "Sonderdruck"
6305 #: lib/layouts/aa.layout:82
6306 #: lib/layouts/aa.layout:178
6307 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6311 #: lib/layouts/aa.layout:85
6312 #: lib/layouts/aa.layout:283
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6319 #: lib/layouts/egs.layout:473
6320 #: lib/layouts/foils.layout:140
6321 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6325 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
6335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6337 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6338 #: lib/external_templates:301
6339 #: lib/external_templates:302
6340 #: lib/external_templates:306
6344 #: lib/layouts/aa.layout:164
6345 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6346 msgid "Offprint Requests to:"
6347 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6349 #: lib/layouts/aa.layout:187
6350 msgid "Correspondence to:"
6351 msgstr "Schriftverkehr an:"
6353 #: lib/layouts/aa.layout:213
6354 #: lib/layouts/egs.layout:523
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6356 msgid "Acknowledgements."
6357 msgstr "Danksagungen."
6359 #: lib/layouts/aa.layout:295
6360 msgid "institutemark"
6361 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:299
6364 msgid "institute mark"
6365 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6367 #: lib/layouts/aa.layout:363
6369 msgstr "Schlagwörter."
6371 #: lib/layouts/aa.layout:385
6372 msgid "CharStyle:Institute"
6373 msgstr "Textstil: Institut"
6375 #: lib/layouts/aa.layout:395
6376 msgid "CharStyle:E-Mail"
6377 msgstr "Textstil: E-Mail"
6379 #: lib/layouts/aa.layout:406
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6385 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6395 #: lib/layouts/aa.layout:410
6396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6400 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6401 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6403 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6409 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6410 #: lib/layouts/apa.layout:339
6411 #: lib/layouts/egs.layout:71
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6416 #: lib/layouts/paper.layout:84
6417 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6424 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6431 #: lib/layouts/apa.layout:150
6432 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6437 msgstr "Zugehörigkeit"
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6446 #: lib/layouts/apa.layout:222
6447 #: lib/layouts/egs.layout:509
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6454 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6456 msgid "Acknowledgements"
6457 msgstr "Danksagungen"
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6462 msgstr "Abbildung platzieren"
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6467 msgstr "Tabelle platzieren"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6471 msgid "TableComments"
6472 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6477 msgstr "Tabellen-Verweise"
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6482 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6486 msgid "NoteToEditor"
6487 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6492 msgstr "Einrichtung"
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6505 msgid "Altaffilation"
6506 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6509 msgid "Alternative affiliation:"
6510 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6513 msgid "altaffilmark"
6514 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6517 msgid "altaffiliation mark"
6518 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6521 msgid "Subject headings:"
6522 msgstr "Schlagwörter:"
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6525 msgid "[Acknowledgements]"
6526 msgstr "[Danksagungen]"
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6537 msgid "Place Figure here:"
6538 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6541 msgid "Place Table here:"
6542 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6549 msgid "Note to Editor:"
6550 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6553 msgid "References. ---"
6554 msgstr "Referenzen. ---"
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6562 msgstr "Tabellenfußnote"
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6566 msgstr "Tabellenfußnote:"
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6569 msgid "tablenotemark"
6570 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6573 msgid "tablenote mark"
6574 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6578 msgstr "Abbildungslegende"
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6586 msgstr "Einrichtung:"
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6602 msgid "List of Schemes"
6603 msgstr "Liste der Schemata"
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6614 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6615 msgid "List of Charts"
6616 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6618 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6628 msgid "List of Graphs"
6629 msgstr "Liste der Graphen"
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6643 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6656 msgid "Teaser image:"
6657 msgstr "Teaser-Bild:"
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6665 msgstr "CR-Kategorie"
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6668 msgid "CR categories"
6669 msgstr "CR-Kategorien"
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6672 msgid "Computing Review Categories"
6673 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6677 #: lib/layouts/agutex.layout:175
6678 #: lib/layouts/apa.layout:243
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6684 #: lib/layouts/spie.layout:89
6685 msgid "Acknowledgments"
6686 msgstr "Danksagungen"
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6694 msgid "Affiliation Mark"
6695 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6698 msgid "Author affiliation"
6699 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6702 msgid "Author affiliation:"
6703 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6706 #: lib/layouts/egs.layout:502
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6710 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6711 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6718 msgid "Acknowledgments."
6719 msgstr "Danksagungen."
6721 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6722 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6724 #: lib/layouts/egs.layout:583
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6728 #: lib/layouts/spie.layout:30
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6736 msgid "SpecialSection"
6737 msgstr "Spezialabschnitt"
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6740 msgid "SpecialSection*"
6741 msgstr "Spezialabschnitt*"
6743 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6749 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6758 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6760 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6761 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6763 #: lib/layouts/egs.layout:603
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6769 msgstr "Unterabschnitt*"
6771 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6772 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6776 msgid "Subsubsection*"
6777 msgstr "Unterunterabschn.*"
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6780 msgid "Chapter Exercises"
6781 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6783 #: lib/layouts/apa.layout:51
6785 msgstr "Kopfzeile rechts"
6787 #: lib/layouts/apa.layout:60
6788 msgid "Right header:"
6789 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6791 #: lib/layouts/apa.layout:83
6795 #: lib/layouts/apa.layout:100
6796 msgid "Short title:"
6799 #: lib/layouts/apa.layout:129
6801 msgstr "Zwei Autoren"
6803 #: lib/layouts/apa.layout:136
6804 msgid "ThreeAuthors"
6805 msgstr "Drei Autoren"
6807 #: lib/layouts/apa.layout:143
6809 msgstr "Vier Autoren"
6811 #: lib/layouts/apa.layout:162
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6814 msgid "Affiliation:"
6815 msgstr "Zugehörigkeit:"
6817 #: lib/layouts/apa.layout:171
6818 msgid "TwoAffiliations"
6819 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6821 #: lib/layouts/apa.layout:178
6822 msgid "ThreeAffiliations"
6823 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6825 #: lib/layouts/apa.layout:185
6826 msgid "FourAffiliations"
6827 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6829 #: lib/layouts/apa.layout:192
6830 #: lib/layouts/egs.layout:339
6832 msgstr "Zeitschrift"
6834 #: lib/layouts/apa.layout:206
6836 msgstr "Laufende Nummer"
6838 #: lib/layouts/apa.layout:213
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6843 #: lib/layouts/slides.layout:167
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6854 #: lib/layouts/apa.layout:234
6855 msgid "Acknowledgements:"
6856 msgstr "Danksagungen:"
6858 #: lib/layouts/apa.layout:248
6860 msgstr "Dicke Linie"
6862 #: lib/layouts/apa.layout:258
6863 msgid "CenteredCaption"
6864 msgstr "Zentrierte Legende"
6866 #: lib/layouts/apa.layout:268
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6872 #: lib/layouts/apa.layout:278
6874 msgstr "Abbildung einpassen"
6876 #: lib/layouts/apa.layout:284
6878 msgstr "Bitmap einpassen"
6880 #: lib/layouts/apa.layout:349
6881 #: lib/layouts/egs.layout:89
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6885 #: lib/layouts/paper.layout:93
6886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6890 msgid "Subparagraph"
6891 msgstr "Unterparagraph"
6893 #: lib/layouts/apa.layout:374
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6895 #: lib/layouts/egs.layout:182
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6898 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6902 #: lib/layouts/apa.layout:397
6904 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6906 #: lib/layouts/apa.layout:413
6907 #: lib/layouts/apa.layout:414
6908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6909 msgid "(\\alph{enumii})"
6910 msgstr "(\\alph{enumii})"
6912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6924 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6928 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6930 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6932 msgstr "BeginneRahmen"
6934 #: lib/layouts/article.layout:18
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6938 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6939 #: lib/layouts/paper.layout:45
6940 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6942 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6946 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6947 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6952 #: lib/layouts/article.layout:30
6953 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6954 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6956 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6963 #: lib/layouts/egs.layout:201
6964 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6969 msgid "Section \\arabic{section}"
6970 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6974 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6975 msgid "\\Alph{section}"
6976 msgstr "\\Alph{section}"
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6979 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6980 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6983 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6984 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6999 msgid "BeginPlainFrame"
7000 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7003 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7004 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7008 msgstr "RahmenNochmal"
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7011 msgid "Again frame with label"
7012 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7016 msgstr "BeendeRahmen"
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7019 msgid "________________________________"
7020 msgstr "________________________________"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7023 msgid "FrameSubtitle"
7024 msgstr "RahmenUntertitel"
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7041 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7044 msgid "ColumnsCenterAligned"
7045 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7048 msgid "Columns (center aligned)"
7049 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7052 msgid "ColumnsTopAligned"
7053 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7056 msgid "Columns (top aligned)"
7057 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7072 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7073 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7082 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7086 msgstr "Überlagerungsbereich"
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7093 msgid "Uncovered on slides"
7094 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7101 msgid "Only on slides"
7102 msgstr "Nur auf Folien"
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:684
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:715
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7119 msgid "ExampleBlock"
7120 msgstr "BeispielBlock"
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7123 msgid "Example Block:"
7124 msgstr "Beispiel-Block:"
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7131 msgid "Alert Block:"
7132 msgstr "Alarm-Block:"
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7144 msgid "Title (Plain Frame)"
7145 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7150 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7156 msgid "InstituteMark"
7157 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7160 msgid "Institute mark"
7161 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7164 #: lib/layouts/egs.layout:98
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7169 msgstr "Zitat (lang)"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7172 #: lib/layouts/egs.layout:116
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7176 msgstr "Zitat (kurz)"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7179 #: lib/layouts/egs.layout:208
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7186 msgid "TitleGraphic"
7187 msgstr "Titelgrafik"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7190 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7195 #: lib/layouts/foils.layout:309
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7201 #: lib/layouts/foils.layout:323
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7204 msgstr "Definition."
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7208 msgstr "Definitionen"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7211 msgid "Definitions."
7212 msgstr "Definitionen."
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7235 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7249 #: lib/layouts/foils.layout:295
7250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7263 #: lib/layouts/egs.layout:637
7264 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7271 msgstr "NotizStichpunkt"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7279 msgid "CharStyle:Alert"
7280 msgstr "Text-Stil: Alarm"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7287 msgid "CharStyle:Structure"
7288 msgstr "Textstil: Struktur"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7291 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7293 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7298 msgid "Custom:ArticleMode"
7299 msgstr "Artikelmodus"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7306 msgid "Custom:PresentationMode"
7307 msgstr "Präsentationsmodus"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7310 msgid "Presentation"
7311 msgstr "Präsentation"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7317 #: src/insets/Inset.cpp:97
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7326 msgid "List of Tables"
7327 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7340 msgid "List of Figures"
7341 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7343 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7344 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7348 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7353 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7357 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7358 msgid "ACT \\arabic{act}"
7359 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7361 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7362 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7366 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7368 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7370 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7374 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7375 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7377 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7379 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7384 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7386 msgid "Parenthetical"
7389 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7394 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7395 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7399 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7400 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7404 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7405 #: lib/layouts/egs.layout:227
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7409 msgid "Right Address"
7410 msgstr "Adresse rechts"
7412 #: lib/layouts/chess.layout:35
7414 msgstr "Hauptvariante"
7416 #: lib/layouts/chess.layout:42
7418 msgstr "Hauptvariante:"
7420 #: lib/layouts/chess.layout:60
7424 #: lib/layouts/chess.layout:64
7428 #: lib/layouts/chess.layout:70
7429 msgid "SubVariation"
7430 msgstr "Untervariante"
7432 #: lib/layouts/chess.layout:73
7433 msgid "Subvariation:"
7434 msgstr "Untervariante:"
7436 #: lib/layouts/chess.layout:79
7437 msgid "SubVariation2"
7438 msgstr "Untervariante2"
7440 #: lib/layouts/chess.layout:82
7441 msgid "Subvariation(2):"
7442 msgstr "Untervariante(2):"
7444 #: lib/layouts/chess.layout:88
7445 msgid "SubVariation3"
7446 msgstr "Untervariante3"
7448 #: lib/layouts/chess.layout:91
7449 msgid "Subvariation(3):"
7450 msgstr "Untervariante(3):"
7452 #: lib/layouts/chess.layout:97
7453 msgid "SubVariation4"
7454 msgstr "Untervariante4"
7456 #: lib/layouts/chess.layout:100
7457 msgid "Subvariation(4):"
7458 msgstr "Untervariante(4):"
7460 #: lib/layouts/chess.layout:106
7461 msgid "SubVariation5"
7462 msgstr "Untervariante5"
7464 #: lib/layouts/chess.layout:109
7465 msgid "Subvariation(5):"
7466 msgstr "Untervariante(5):"
7468 #: lib/layouts/chess.layout:116
7470 msgstr "Züge verbergen"
7472 #: lib/layouts/chess.layout:121
7474 msgstr "Züge verbergen:"
7476 #: lib/layouts/chess.layout:126
7478 msgstr "Schachbrett"
7480 #: lib/layouts/chess.layout:130
7481 msgid "[chessboard]"
7482 msgstr "[Schachbrett]"
7484 #: lib/layouts/chess.layout:139
7485 msgid "BoardCentered"
7486 msgstr "Brett zentriert"
7488 #: lib/layouts/chess.layout:144
7489 msgid "[centered board]"
7490 msgstr "[zentriertes Brett]"
7492 #: lib/layouts/chess.layout:154
7494 msgstr "Hervorheben"
7496 #: lib/layouts/chess.layout:159
7498 msgstr "Höhepunkte:"
7500 #: lib/layouts/chess.layout:174
7504 #: lib/layouts/chess.layout:179
7508 #: lib/layouts/chess.layout:185
7510 msgstr "Springerzug"
7512 #: lib/layouts/chess.layout:190
7514 msgstr "Springerzug:"
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7523 msgid "Send To Address"
7524 msgstr "Empfänger-Adresse"
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7540 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7543 msgstr "Absender-Adresse"
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "Absenderadresse:"
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7551 msgid "Return address"
7552 msgstr "Rücksende-Adresse"
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7557 msgid "Backaddress:"
7558 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7561 msgid "Postal comment"
7562 msgstr "Postvermerk"
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7565 msgid "Postal Remark:"
7566 msgstr "Postvermerk:"
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7580 msgstr "Ihr Zeichen"
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7586 msgstr "Ihr Zeichen:"
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7592 msgstr "Mein Zeichen"
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7598 msgstr "Unser Zeichen:"
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7602 msgstr "Sachbearbeiter"
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7606 msgstr "Sachbearbeiter:"
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7613 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7615 msgstr "Unterschrift"
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7622 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7624 msgstr "Unterschrift:"
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7631 msgid "Bottom text:"
7632 msgstr "Fusszeile(n):"
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7645 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7651 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7658 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7660 msgstr "Adresszusatz"
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7665 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7667 msgstr "Adresszusatz:"
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7672 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7699 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7707 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7716 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7724 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7726 msgstr "Grußformel:"
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7729 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7736 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7752 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7764 msgid "Post Scriptum:"
7765 msgstr "Postscriptum:"
7767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7769 msgid "SenderAddress"
7770 msgstr "Absender-Adresse"
7772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7776 msgstr "Rücksende-Adresse"
7778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7779 msgid "RetourAdresse"
7780 msgstr "Rücksende-Adresse"
7782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7788 msgstr "Postvermerk"
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7796 msgstr "Ihr Zeichen"
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7805 msgid "IhrSchreiben"
7806 msgstr "Ihr Schreiben"
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7810 msgstr "Mein Zeichen"
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7813 msgid "Unterschrift"
7814 msgstr "Unterschrift"
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7902 #: lib/layouts/egs.layout:145
7903 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7907 #: lib/layouts/egs.layout:274
7909 msgstr "LaTeX-Titel"
7911 #: lib/layouts/egs.layout:308
7915 #: lib/layouts/egs.layout:317
7917 msgstr "Zugehörigkeit"
7919 #: lib/layouts/egs.layout:330
7921 msgstr "Zugehörigkeit:"
7923 #: lib/layouts/egs.layout:352
7925 msgstr "Zeitschrift:"
7927 #: lib/layouts/egs.layout:361
7929 msgstr "Manuskript-Nummer"
7931 #: lib/layouts/egs.layout:375
7933 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7935 #: lib/layouts/egs.layout:385
7937 msgstr "Erster Autor"
7939 #: lib/layouts/egs.layout:398
7940 msgid "1st_author_surname:"
7941 msgstr "1. Autor Nachname:"
7943 #: lib/layouts/egs.layout:407
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7949 #: lib/layouts/egs.layout:420
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7955 #: lib/layouts/egs.layout:429
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7961 #: lib/layouts/egs.layout:442
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7965 msgstr "Akzeptiert:"
7967 #: lib/layouts/egs.layout:451
7971 #: lib/layouts/egs.layout:464
7972 msgid "reprint_reqs_to:"
7973 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7976 msgid "Author Address"
7977 msgstr "Autoren-Adresse"
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7981 msgid "Author Email"
7982 msgstr "Autoren-E-Mail"
7984 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7989 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7992 msgstr "Autoren-URL"
7994 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8000 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8006 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8007 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8008 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8010 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8014 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8015 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8016 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8018 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8019 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8020 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8022 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8023 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8024 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8026 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8027 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8028 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8030 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8031 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8032 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8034 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8036 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8038 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8039 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8040 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8042 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8043 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8044 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8046 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8050 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8051 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8052 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8054 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8055 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8056 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8058 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8059 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8060 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8062 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8064 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8066 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8067 msgid "Case \\arabic{case}"
8068 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8071 msgid "Titlenotemark"
8072 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8075 msgid "Titlenote mark"
8076 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8079 msgid "Title footnote"
8080 msgstr "Titelfußnotentext"
8082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8083 msgid "Title footnote:"
8084 msgstr "Titelfußnotentext:"
8086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8088 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8092 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8095 msgid "Author footnote"
8096 msgstr "Autorfußnotentext"
8098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8099 msgid "Author footnote:"
8100 msgstr "Autorfußnotentext:"
8102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8103 msgid "CorAuthormark"
8104 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8107 msgid "CorAuthor mark"
8108 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8111 msgid "Corresponding author"
8112 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8115 msgid "Corresponding author text:"
8116 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8122 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8123 #: lib/layouts/paper.layout:174
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8126 #: lib/layouts/spie.layout:47
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8129 msgstr "Schlagwörter:"
8131 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8136 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8137 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8140 msgstr "Schlagwörter:"
8142 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8150 msgstr "Stichpunkt:"
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8153 msgid "BulletedItem"
8154 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8156 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8157 msgid "Bulleted Item:"
8158 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8166 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8169 msgid "PersonalInfo"
8170 msgstr "PersönlicheInfo"
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8173 msgid "Personal Info"
8174 msgstr "Persönliche Info"
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8177 msgid "MotherTongue"
8178 msgstr "Muttersprache"
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8181 msgid "Mother Tongue:"
8182 msgstr "Muttersprache:"
8184 #: lib/layouts/foils.layout:42
8188 #: lib/layouts/foils.layout:61
8189 msgid "ShortFoilhead"
8190 msgstr "Kopf Folie kurz"
8192 #: lib/layouts/foils.layout:67
8193 msgid "Rotatefoilhead"
8194 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8196 #: lib/layouts/foils.layout:73
8197 msgid "ShortRotatefoilhead"
8198 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8200 #: lib/layouts/foils.layout:82
8202 msgstr "Häkchenliste"
8204 #: lib/layouts/foils.layout:97
8208 #: lib/layouts/foils.layout:101
8212 #: lib/layouts/foils.layout:116
8216 #: lib/layouts/foils.layout:160
8220 #: lib/layouts/foils.layout:168
8224 #: lib/layouts/foils.layout:177
8226 msgstr "Einschränkung"
8228 #: lib/layouts/foils.layout:181
8229 msgid "Restriction:"
8230 msgstr "Einschränkung:"
8232 #: lib/layouts/foils.layout:185
8233 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8236 msgstr "Kopfzeile links"
8238 #: lib/layouts/foils.layout:189
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8240 msgid "Left Header:"
8241 msgstr "Kopfzeile links:"
8243 #: lib/layouts/foils.layout:193
8244 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8246 msgid "Right Header"
8247 msgstr "Kopfzeile rechts"
8249 #: lib/layouts/foils.layout:197
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8251 msgid "Right Header:"
8252 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8254 #: lib/layouts/foils.layout:201
8255 msgid "Right Footer"
8256 msgstr "Fußzeile rechts"
8258 #: lib/layouts/foils.layout:205
8259 msgid "Right Footer:"
8260 msgstr "Fußzeile rechts:"
8262 #: lib/layouts/foils.layout:232
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8269 #: lib/layouts/foils.layout:246
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8276 #: lib/layouts/foils.layout:253
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8280 msgid "Corollary #."
8281 msgstr "Korollar #."
8283 #: lib/layouts/foils.layout:260
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8286 msgid "Proposition #."
8287 msgstr "Proposition #."
8289 #: lib/layouts/foils.layout:267
8290 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8293 msgid "Definition #."
8294 msgstr "Definition #."
8296 #: lib/layouts/foils.layout:292
8297 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8303 #: lib/layouts/foils.layout:299
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8310 #: lib/layouts/foils.layout:302
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8315 #: lib/layouts/foils.layout:306
8316 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8322 #: lib/layouts/foils.layout:313
8323 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8326 msgid "Proposition*"
8327 msgstr "Proposition*"
8329 #: lib/layouts/foils.layout:316
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8331 msgid "Proposition."
8332 msgstr "Proposition."
8334 #: lib/layouts/foils.layout:320
8335 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8339 msgstr "Definition*"
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8356 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8389 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8395 msgid "ReturnAddress"
8396 msgstr "Rücksende-Adresse"
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8400 msgid "ReturnAddress:"
8401 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8403 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8406 msgstr "Mein Zeichen:"
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8411 msgstr "Ihr Zeichen:"
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8466 msgstr "Bankleitzahl"
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8470 msgstr "Bankleitzahl:"
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8474 msgstr "Kontonummer"
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8477 msgid "BankAccount:"
8478 msgstr "Kontonummer:"
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8482 msgid "PostalComment"
8483 msgstr "Postvermerk"
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8487 msgid "PostalComment:"
8488 msgstr "Postvermerk:"
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8502 msgstr "Name Zeile A"
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8506 msgstr "Name Zeile A:"
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8510 msgstr "Name Zeile B"
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8514 msgstr "Name Zeile B:"
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8518 msgstr "Name Zeile C"
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8522 msgstr "Name Zeile C:"
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8526 msgstr "Name Zeile D"
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8530 msgstr "Name Zeile D:"
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8534 msgstr "Name Zeile E"
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8538 msgstr "Name Zeile E:"
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8542 msgstr "Name Zeile F"
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8546 msgstr "Name Zeile F:"
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8550 msgstr "Name Zeile G"
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8554 msgstr "Name Zeile G:"
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8558 msgstr "Adresse Zeile A"
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8561 msgid "AddressRowA:"
8562 msgstr "Adresse Zeile A:"
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8566 msgstr "Adresse Zeile B"
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8569 msgid "AddressRowB:"
8570 msgstr "Adresse Zeile B:"
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8574 msgstr "Adresse Zeile C"
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8577 msgid "AddressRowC:"
8578 msgstr "Adresse Zeile C:"
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8582 msgstr "Adresse Zeile D"
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8585 msgid "AddressRowD:"
8586 msgstr "Adresse Zeile D:"
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8590 msgstr "Adresse Zeile E"
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8593 msgid "AddressRowE:"
8594 msgstr "Adresse Zeile E:"
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8598 msgstr "Adresse Zeile F"
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8601 msgid "AddressRowF:"
8602 msgstr "Adresse Zeile F:"
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8605 msgid "TelephoneRowA"
8606 msgstr "Telefon Zeile A"
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8609 msgid "TelephoneRowA:"
8610 msgstr "Telefon Zeile A:"
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8613 msgid "TelephoneRowB"
8614 msgstr "Telefon Zeile B"
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8617 msgid "TelephoneRowB:"
8618 msgstr "Telefon Zeile B:"
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8621 msgid "TelephoneRowC"
8622 msgstr "Telefon Zeile C"
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8625 msgid "TelephoneRowC:"
8626 msgstr "Telefon Zeile C:"
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8629 msgid "TelephoneRowD"
8630 msgstr "Telefon Zeile D"
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8633 msgid "TelephoneRowD:"
8634 msgstr "Telefon Zeile D:"
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8637 msgid "TelephoneRowE"
8638 msgstr "Telefon Zeile E"
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8641 msgid "TelephoneRowE:"
8642 msgstr "Telefon Zeile E:"
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8645 msgid "TelephoneRowF"
8646 msgstr "Telefon Zeile F"
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8649 msgid "TelephoneRowF:"
8650 msgstr "Telefon Zeile F:"
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8653 msgid "InternetRowA"
8654 msgstr "Internet Zeile A"
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8657 msgid "InternetRowA:"
8658 msgstr "Internet Zeile A:"
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8661 msgid "InternetRowB"
8662 msgstr "Internet Zeile B"
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8665 msgid "InternetRowB:"
8666 msgstr "Internet Zeile B:"
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8669 msgid "InternetRowC"
8670 msgstr "Internet Zeile C"
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8673 msgid "InternetRowC:"
8674 msgstr "Internet Zeile C:"
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8677 msgid "InternetRowD"
8678 msgstr "Internet Zeile D"
8680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8681 msgid "InternetRowD:"
8682 msgstr "Internet Zeile D:"
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8685 msgid "InternetRowE"
8686 msgstr "Internet Zeile E"
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8689 msgid "InternetRowE:"
8690 msgstr "Internet Zeile E:"
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8693 msgid "InternetRowF"
8694 msgstr "Internet Zeile F"
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8697 msgid "InternetRowF:"
8698 msgstr "Internet Zeile F:"
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8702 msgstr "Bank Zeile A"
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8706 msgstr "Bank Zeile A:"
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8710 msgstr "Bank Zeile B"
8712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8714 msgstr "Bank Zeile B:"
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8718 msgstr "Bank Zeile C"
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8722 msgstr "Bank Zeile C:"
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8726 msgstr "Bank Zeile D"
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8730 msgstr "Bank Zeile D:"
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8734 msgstr "Bank Zeile E"
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8738 msgstr "Bank Zeile E:"
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8742 msgstr "Bank Zeile F"
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8746 msgstr "Bank Zeile F:"
8748 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8750 msgstr "Behauptung #."
8752 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8754 msgstr "Bemerkungen"
8756 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8758 msgstr "Bemerkungen #."
8760 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8764 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8768 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8772 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8773 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8775 msgstr "EINBLENDEN:"
8777 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8778 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8782 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8783 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8787 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8789 msgstr "Fortfahrend"
8791 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8792 msgid "(continuing)"
8793 msgstr "(fortfahrend)"
8795 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8799 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8800 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8802 msgstr "TITEL ÜBER:"
8804 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8806 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8808 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8809 msgid "INTERCUT WITH:"
8810 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8812 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8813 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8817 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8822 msgid "Classification Codes"
8823 msgstr "Klassifikationscodes"
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8829 msgid "Definition \\thedefinition."
8830 msgstr "Definition \\thedefinition."
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8839 msgid "Step \\thestep."
8840 msgstr "Schritt \\thestep."
8842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8846 msgid "Example \\theexample."
8847 msgstr "Beispiel \\theexample."
8849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8852 msgid "Notation \\thenotation."
8853 msgstr "Notation \\thenotation."
8855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8861 msgid "Theorem \\thetheorem."
8862 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8868 msgid "Corollary \\thecorollary."
8869 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8875 msgid "Lemma \\thelemma."
8876 msgstr "Lemma \\thelemma."
8878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8882 msgid "Proposition \\theproposition."
8883 msgstr "Proposition \\theproposition."
8885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8888 msgstr "Eigenschaft"
8890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8892 msgid "Prop \\theprop."
8893 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8909 msgid "Question \\thequestion."
8910 msgstr "Frage \\thequestion."
8912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8916 msgid "Claim \\theclaim."
8917 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8924 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8928 msgid "Appendices Section"
8929 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8933 msgid "--- Appendices ---"
8934 msgstr "--- Anhänge ---"
8936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8939 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8941 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8943 msgstr "Überarbeitung"
8945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8949 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8950 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8954 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8958 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8962 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8966 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8973 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8974 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8975 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8977 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8981 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8982 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8983 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8985 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8987 msgstr "EinreichenNach"
8989 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8990 msgid "submit to paper:"
8991 msgstr "Einreichen für Journal:"
8993 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8994 msgid "Bibliography (plain)"
8995 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8997 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8998 msgid "Bibliography heading"
8999 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9001 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9007 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9013 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9015 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9017 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9018 msgid "AddressForOffprints"
9019 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9021 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9022 msgid "Address for Offprints:"
9023 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9025 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9026 msgid "RunningTitle"
9027 msgstr "Kolumnentitel"
9029 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9031 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9032 msgid "Running title:"
9033 msgstr "Kolumnentitel:"
9035 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9036 msgid "RunningAuthor"
9037 msgstr "Kolumne Autor"
9039 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9040 msgid "Running author:"
9041 msgstr "Kolumne Autor:"
9043 #: lib/layouts/latex8.layout:72
9047 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9050 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9056 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9061 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9062 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9063 msgid "Running LaTeX Title"
9064 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9066 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9069 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9074 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9077 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9078 msgid "Author Running"
9079 msgstr "Kolumne Autor"
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9082 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9083 msgid "Author Running:"
9084 msgstr "Kolumne Autor:"
9086 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9089 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9091 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9094 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9096 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9102 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9106 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9110 msgstr "Behauptung."
9112 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9113 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9114 msgid "Conjecture #."
9115 msgstr "Vermutung #."
9117 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9120 msgstr "Beispiel #."
9122 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9123 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9127 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9128 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9132 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9134 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9138 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9139 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9141 msgstr "Eigenschaft"
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9144 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9146 msgstr "Eigenschaft #."
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9149 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9156 msgstr "Bemerkung #."
9158 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9160 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9164 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9172 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9173 msgid "Chapterprecis"
9174 msgstr "Kapitelsynopse"
9176 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9180 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9181 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9185 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9187 msgstr "Gedichttitel"
9189 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9191 msgstr "Gedichttitel*"
9193 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9201 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9205 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9207 msgstr "Listeneintrag"
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9211 msgstr "Listeneintrag:"
9213 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9215 msgstr "DoppelterEintrag"
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9218 msgid "Double Item:"
9219 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9221 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9229 #: lib/layouts/paper.layout:146
9233 #: lib/layouts/paper.layout:158
9235 msgstr "Institution"
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9239 #: lib/layouts/slides.layout:89
9240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9258 msgstr "Breite Folie"
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9262 msgstr "Leere Folie"
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9265 msgid "Empty slide:"
9266 msgstr "Leere Folie:"
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9269 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9270 msgid "\\arabic{section}"
9271 msgstr "\\arabic{section}"
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9274 msgid "ItemizeType1"
9275 msgstr "AuflistungsTyp1"
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9278 msgid "EnumerateType1"
9279 msgstr "AufzählungsTyp1"
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9283 msgid "List of Algorithms"
9284 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9286 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9287 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9288 msgid "\\thechapter"
9289 msgstr "\\thechapter"
9291 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9295 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9299 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9303 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9304 msgid "Ingredients:"
9307 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9311 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9312 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9313 msgid "AltAffiliation"
9314 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9316 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9321 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9322 msgid "Electronic Address:"
9323 msgstr "Elektronische Adresse:"
9325 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9326 msgid "acknowledgments"
9327 msgstr "Danksagungen"
9329 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9330 msgid "PACS number:"
9331 msgstr "PACS-Nummer:"
9333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9364 msgid "Specialmail:"
9365 msgstr "Versandart:"
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9375 msgstr "Ihr Zeichen"
9377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9384 msgid "Your letter of:"
9385 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9390 msgstr "Mein Zeichen"
9392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9399 msgid "Customer no.:"
9400 msgstr "Kundennummer:"
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9409 msgid "Invoice no.:"
9410 msgstr "Rechnungsnummer:"
9412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9414 msgstr "Nächste Adresse"
9416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9417 msgid "Next Address:"
9418 msgstr "Nächste Adresse:"
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9421 msgid "Sender Name:"
9422 msgstr "Absendername:"
9424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9425 msgid "Sender Phone:"
9426 msgstr "Absender Telefon:"
9428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9429 #: lib/configure.py:565
9433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9435 msgstr "Absender-Fax:"
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9442 msgid "Sender E-Mail:"
9443 msgstr "Absender-E-Mail:"
9445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9447 msgstr "Absender-URL:"
9449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9462 msgid "End of letter"
9463 msgstr "Ende des Briefs"
9465 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9466 msgid "LandscapeSlide"
9467 msgstr "Folie (Querformat)"
9469 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9470 msgid "Landscape Slide:"
9471 msgstr "Folie (Querformat):"
9473 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9474 msgid "PortraitSlide"
9475 msgstr "Folie (Hochformat)"
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9478 msgid "Portrait Slide:"
9479 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9485 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9487 msgstr "EndeDerFolie"
9489 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9490 msgid "SlideHeading"
9491 msgstr "Folien-Überschrift"
9493 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9494 msgid "SlideSubHeading"
9495 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9497 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9498 msgid "ListOfSlides"
9499 msgstr "Folienverzeichnis"
9501 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9502 msgid "[List Of Slides]"
9503 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9506 msgid "SlideContents"
9507 msgstr "Folieninhalte"
9509 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9510 msgid "[Slide Contents]"
9511 msgstr "[Folieninhalte]"
9513 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9514 msgid "ProgressContents"
9515 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9517 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9518 msgid "[Progress Contents]"
9519 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9521 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9527 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9531 msgstr "Algorithmus*"
9533 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9537 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9539 msgid "Subjectclass"
9542 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9543 msgid "AMS subject classifications:"
9544 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9555 msgid "CopyrightYear"
9556 msgstr "UrheberrechtJahr"
9558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9559 msgid "Copyright year:"
9560 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9563 msgid "Copyrightdata"
9564 msgstr "UrheberrechtDaten"
9566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9567 msgid "Copyright data:"
9568 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9578 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9582 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9586 #: lib/layouts/slides.layout:105
9588 msgstr "Neue Folie:"
9590 #: lib/layouts/slides.layout:127
9594 #: lib/layouts/slides.layout:142
9595 msgid "New Overlay:"
9596 msgstr "Neues Overlay:"
9598 #: lib/layouts/slides.layout:182
9600 msgstr "Neue Notiz:"
9602 #: lib/layouts/slides.layout:207
9603 msgid "InvisibleText"
9604 msgstr "Unsichtbarer Text"
9606 #: lib/layouts/slides.layout:214
9607 msgid "<Invisible Text Follows>"
9608 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9610 #: lib/layouts/slides.layout:231
9612 msgstr "Sichtbarer Text"
9614 #: lib/layouts/slides.layout:238
9615 msgid "<Visible Text Follows>"
9616 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9618 #: lib/layouts/spie.layout:54
9620 msgstr "Autoren-Info"
9622 #: lib/layouts/spie.layout:66
9624 msgstr "Autoren-Info:"
9626 #: lib/layouts/spie.layout:79
9630 #: lib/layouts/spie.layout:94
9631 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9632 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9637 msgstr "Unterklasse"
9639 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9640 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9644 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9645 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9646 msgid "Front Matter"
9649 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9650 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9651 msgid "--- Front Matter ---"
9652 msgstr "--- Vorspann ---"
9654 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9659 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9661 msgid "--- Main Matter ---"
9662 msgstr "--- Hauptteil ---"
9664 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9665 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9669 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9670 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9671 msgid "--- Back Matter ---"
9672 msgstr "--- Nachspann ---"
9674 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9675 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9676 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9677 msgid "Part \\thepart"
9678 msgstr "Teil \\thepart"
9680 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9682 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9683 msgid "Chapter \\thechapter"
9684 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9686 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9687 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9689 msgid "Appendix \\thechapter"
9690 msgstr "Anhang \\thechapter"
9692 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9693 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9697 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9698 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9702 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9703 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9705 msgstr "Beweis (QED)"
9707 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9708 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9709 msgid "Proof(smartQED)"
9710 msgstr "Beweis (smartQED)"
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9713 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9714 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9716 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9720 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9721 msgid "Institute and e-mail: "
9722 msgstr "Institut und E-Mail: "
9724 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9726 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9728 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9729 msgid "TOC depth (provide a number):"
9730 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9732 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9733 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9734 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9736 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9737 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9738 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9739 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9740 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9741 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9742 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9743 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9744 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9746 msgstr "Für Herausgeber"
9748 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9749 msgid "List of Contributors"
9750 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9752 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9756 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9762 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9766 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9770 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9774 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9778 msgstr "Neuer Gedanke"
9780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9782 msgstr "Neuer Gedanke"
9784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9794 msgstr "Kapitälchen"
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9798 msgstr "Kapitälchen"
9800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9802 msgstr "Volle Breite"
9804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9806 msgstr "Randtabelle"
9808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9809 msgid "MarginFigure"
9810 msgstr "Randabbildung"
9812 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9816 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9817 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9818 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9822 msgid "Element:Firstname"
9823 msgstr "Element: Vorname"
9825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9831 msgid "Element:Fname"
9832 msgstr "Element: FName"
9834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9840 msgid "Element:Surname"
9841 msgstr "Element: Nachname"
9843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9851 msgid "Element:Filename"
9852 msgstr "Element: Dateiname"
9854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9856 msgid "Element:Literal"
9857 msgstr "Element: Literal"
9859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9866 msgid "Element:Emph"
9867 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9872 msgstr "Hervorgehoben"
9874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9875 msgid "Element:Abbrev"
9876 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9883 msgid "Element:Citation-number"
9884 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9888 msgid "Citation-number"
9889 msgstr "Zitat-Nummer"
9891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9892 msgid "Element:Volume"
9893 msgstr "Element: Volume"
9895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9901 msgstr "Element: Tag"
9903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9908 msgid "Element:Month"
9909 msgstr "Element:Monat"
9911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9916 msgid "Element:Year"
9917 msgstr "Element:Jahr"
9919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9924 msgid "Element:Issue-number"
9925 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9928 msgid "Issue-number"
9929 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9932 msgid "Element:Issue-day"
9933 msgstr "Element:Ausgabetag"
9935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9940 msgid "Element:Issue-months"
9941 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9944 msgid "Issue-months"
9945 msgstr "Ausgabemonat"
9947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9948 msgid "Subsubparagraph"
9949 msgstr "Unterunterparagraph"
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9956 msgid "-- Header --"
9957 msgstr "-- Kopfzeile --"
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9960 msgid "Special-section"
9961 msgstr "Spezialabschnitt"
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9964 msgid "Special-section:"
9965 msgstr "Spezialabschnitt:"
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9969 msgstr "AGU-Journal"
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9972 msgid "AGU-journal:"
9973 msgstr "AGU-Journal:"
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9976 msgid "Citation-number:"
9977 msgstr "Zitat-Nummer:"
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9989 msgstr "AGU-Ausgabe"
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9993 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9997 msgstr "Urheberrecht:"
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10000 msgid "Index-terms"
10001 msgstr "Indexterme"
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10004 msgid "Index-terms..."
10005 msgstr "Indexterme..."
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10012 msgid "Index-term:"
10013 msgstr "Indexterm:"
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10020 msgid "Cross-term:"
10021 msgstr "Kreuzterm:"
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10024 msgid "Supplementary"
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10028 msgid "Supplementary..."
10029 msgstr "Ergänzend..."
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10033 msgstr "Erg. Notiz"
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10036 msgid "Sup-mat-note:"
10037 msgstr "Erg. Notiz:"
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10041 msgstr "Zitat (andere)"
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10044 msgid "Cite-other:"
10045 msgstr "Zitat (andere):"
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10048 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10050 msgstr "Überarbeitet"
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10055 msgstr "Überarbeitet:"
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10059 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10062 msgid "Ident-line:"
10063 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10067 msgstr "Kolumnenkopf"
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10071 msgstr "Kolumnenkopf:"
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10074 msgid "Published-online:"
10075 msgstr "Online veröffentlicht:"
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10080 msgstr "Literaturverweis"
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10084 msgstr "Literaturverweis:"
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10087 msgid "Posting-order"
10088 msgstr "Eingabereihenfolge"
10090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10091 msgid "Posting-order:"
10092 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10096 msgstr "AGU-Seiten"
10098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10100 msgstr "AGU-Seiten:"
10102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10112 msgstr "Abbildungen"
10114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10116 msgstr "Abbildungen:"
10118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10128 msgstr "Datensätze"
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10132 msgstr "Datensätze:"
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10135 msgid "Element:ISSN"
10136 msgstr "Element:ISSN"
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10143 msgid "Element:CODEN"
10144 msgstr "Element:CODEN"
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10151 msgid "Element:SS-Code"
10152 msgstr "Element:SS-Kode"
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10159 msgid "Element:SS-Title"
10160 msgstr "Element:SS-Titel"
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10167 msgid "Element:CCC-Code"
10168 msgstr "Element:CCC-Kode"
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10175 msgid "Element:Code"
10176 msgstr "Element:Kode"
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10184 msgid "Element:Dscr"
10185 msgstr "Element:Beschreibung"
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10192 msgid "Element:Keyword"
10193 msgstr "Element:Schlagwort"
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10196 msgid "Element:Orgdiv"
10197 msgstr "Element:Orgdiv"
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10204 msgid "Element:Orgname"
10205 msgstr "Element:Orgname"
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10212 msgid "Element:Street"
10213 msgstr "Element:Straße"
10215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10216 msgid "Element:City"
10217 msgstr "Element:Stadt"
10219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10224 msgid "Element:State"
10225 msgstr "Element:Staat"
10227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10228 msgid "Element:Postcode"
10229 msgstr "Element:Postleitzahl"
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10233 msgstr "Postleitzahl"
10235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10236 msgid "Element:Country"
10237 msgstr "Element:Land"
10239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10243 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10247 msgstr "Paragraph*"
10249 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10253 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10257 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10261 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10265 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10267 msgstr "Autoren-Adresse"
10269 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10270 msgid "Author Address:"
10271 msgstr "Autoren-Adresse:"
10273 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10274 msgid "SlugComment"
10275 msgstr "PreprintHinweis"
10277 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10278 msgid "Slug Comment:"
10279 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10281 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10285 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10287 msgstr "Plano-Tabelle"
10289 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10290 msgid "Table Caption"
10291 msgstr "Tabellenlegende"
10293 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10294 msgid "TableCaption"
10295 msgstr "Tabellenlegende"
10297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10298 msgid "Current Address"
10299 msgstr "Aktuelle Adresse"
10301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10302 msgid "Current address:"
10303 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10306 msgid "E-mail address:"
10307 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10310 msgid "Key words and phrases:"
10311 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10318 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10319 msgid "Dedication:"
10322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10324 msgstr "Übersetzer"
10326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10327 msgid "Translator:"
10328 msgstr "Übersetzer:"
10330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10331 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10332 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10335 msgid "Element:Directory"
10336 msgstr "Element: Verzeichnis"
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10340 msgstr "Verzeichnis"
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10343 msgid "Element:Email"
10344 msgstr "Element_ E-Mail"
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10347 msgid "Element:KeyCombo"
10348 msgstr "Element: Tastatur"
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10355 msgid "Element:KeyCap"
10356 msgstr "Element: Cap"
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10363 msgid "Element:GuiMenu"
10364 msgstr "Element: GuiMenu"
10366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10371 msgid "Element:GuiMenuItem"
10372 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10375 msgid "GuiMenuItem"
10376 msgstr "GuiMenuItem"
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10379 msgid "Element:GuiButton"
10380 msgstr "Element: GuiButton"
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10387 msgid "Element:MenuChoice"
10388 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10392 msgstr "MenüAuswahl"
10394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10400 msgid "Subparagraph*"
10401 msgstr "Unterparagraph*"
10403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10404 msgid "Authorgroup"
10405 msgstr "Autorengruppe"
10407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10408 msgid "RevisionHistory"
10409 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10412 msgid "Revision History"
10413 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10417 msgstr "Überarbeitung"
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10420 msgid "RevisionRemark"
10421 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10427 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10428 #: lib/layouts/noweb.module:19
10429 #: lib/layouts/sweave.module:43
10433 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10434 msgid "\\arabic{chapter}"
10435 msgstr "\\arabic{chapter}"
10437 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10438 msgid "\\Alph{chapter}"
10439 msgstr "\\Alph{chapter}"
10441 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10442 msgid "\\arabic{footnote}"
10443 msgstr "\\arabic{footnote}"
10445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10446 msgid "\\Roman{section}."
10447 msgstr "\\Roman{section}."
10449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10450 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10451 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10454 msgid "\\Alph{subsection}."
10455 msgstr "\\Alph{subsection}."
10457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10458 msgid "\\arabic{subsection}."
10459 msgstr "\\arabic{subsection}."
10461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10462 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10463 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10466 msgid "\\alph{subsubsection}."
10467 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10471 msgid "\\alph{paragraph}."
10472 msgstr "\\alph{paragraph}."
10474 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10476 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10478 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10480 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10482 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10484 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10486 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10488 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10490 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10492 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10494 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10496 msgstr "Miniabschnitt"
10498 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10502 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10503 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10507 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10511 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10512 msgid "Uppertitleback"
10513 msgstr "Innenseite oben"
10515 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10516 msgid "Lowertitleback"
10517 msgstr "Innenseite unten"
10519 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10521 msgstr "Zusatztitel"
10523 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10524 msgid "Captionabove"
10525 msgstr "Legende oben"
10527 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10528 msgid "Captionbelow"
10529 msgstr "Legende unten"
10531 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10540 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10542 msgstr "UNDEFINIERT"
10544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10563 #: src/lengthcommon.cpp:38
10567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10568 msgid "\\Roman{part}"
10569 msgstr "\\Roman{part}"
10571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10572 msgid "Part \\Roman{part}"
10573 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10577 msgstr "Kapitel ##"
10579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10583 msgstr "Abschnitt ##"
10585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10587 msgid "Paragraph ##"
10588 msgstr "Paragraph ##"
10590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10591 msgid "\\arabic{enumi}."
10592 msgstr "\\arabic{enumi}."
10594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10595 msgid "\\roman{enumiii}."
10596 msgstr "\\roman{enumiii}."
10598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10599 msgid "\\Alph{enumiv}."
10600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10603 msgid "Equation ##"
10604 msgstr "Gleichung ##"
10606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10607 msgid "Footnote ##"
10608 msgstr "Fußnote ##"
10610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10615 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10628 msgid "Note:Comment"
10629 msgstr "Element:Kommentar"
10631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10637 msgstr "Element:Notiz"
10639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10640 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10645 msgid "Note:Greyedout"
10646 msgstr "Element:Grauschrift"
10648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10650 msgstr "Grauschrift"
10652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10654 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10655 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
10669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
10674 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10676 #: src/insets/Inset.cpp:108
10680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
10681 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10682 #: src/Buffer.cpp:821
10683 #: src/BufferParams.cpp:412
10684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10688 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10695 #: src/insets/Inset.cpp:109
10696 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10702 msgstr "Box:Schattiert"
10704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10705 #: src/insets/Inset.cpp:94
10707 msgstr "Gleitobjekt"
10709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10711 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
10722 #: src/insets/Inset.cpp:115
10726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10731 msgid "Info:shortcut"
10732 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10735 msgid "Info:shortcuts"
10736 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
10739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10744 msgid "--Separator--"
10745 msgstr "--Trenner--"
10747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10748 msgid "--- Separate Environment ---"
10749 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10751 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10755 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10756 msgid "Headnote (optional):"
10757 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10759 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10760 msgid "Corr Author:"
10761 msgstr "Verantw. Autor:"
10763 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10765 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10767 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10769 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10773 msgid "Fact \\thefact."
10774 msgstr "Fakt \\thefact."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10778 msgid "Problem \\theproblem."
10779 msgstr "Problem \\theproblem."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10783 msgid "Exercise \\theexercise."
10784 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10787 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10788 msgid "Corollary \\thetheorem."
10789 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10792 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10793 msgid "Lemma \\thetheorem."
10794 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10797 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10798 msgid "Proposition \\thetheorem."
10799 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10802 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10803 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10804 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10807 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10808 msgid "Fact \\thetheorem."
10809 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10812 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10813 msgid "Definition \\thetheorem."
10814 msgstr "Definition \\thetheorem."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10817 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10818 msgid "Example \\thetheorem."
10819 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10822 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10823 msgid "Problem \\thetheorem."
10824 msgstr "Problem \\thetheorem."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10827 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10828 msgid "Exercise \\thetheorem."
10829 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10832 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10833 msgid "Remark \\thetheorem."
10834 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10837 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10838 msgid "Claim \\thetheorem."
10839 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10859 msgstr "Bemerkung*"
10861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10864 msgstr "Behauptung*"
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10867 msgid "Conjecture."
10868 msgstr "Vermutung."
10870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10884 msgstr "Bemerkung."
10886 #: lib/layouts/braille.module:2
10890 #: lib/layouts/braille.module:6
10891 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10892 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10894 #: lib/layouts/braille.module:22
10895 msgid "Braille (default)"
10896 msgstr "Braille (Standard)"
10898 #: lib/layouts/braille.module:36
10899 #: lib/layouts/braille.module:59
10903 #: lib/layouts/braille.module:45
10904 msgid "Braille (textsize)"
10905 msgstr "Braille (Textgröße)"
10907 #: lib/layouts/braille.module:68
10908 msgid "Braille (dots on)"
10909 msgstr "Braille (Punkte an)"
10911 #: lib/layouts/braille.module:83
10912 msgid "Braille_dots_on"
10913 msgstr "Braille_dots_on"
10915 #: lib/layouts/braille.module:92
10916 msgid "Braille (dots off)"
10917 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10919 #: lib/layouts/braille.module:107
10920 msgid "Braille_dots_off"
10921 msgstr "Braille_dots_off"
10923 #: lib/layouts/braille.module:116
10924 msgid "Braille (mirror on)"
10925 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10927 #: lib/layouts/braille.module:131
10928 msgid "Braille_mirror_on"
10929 msgstr "Braille_mirror_on"
10931 #: lib/layouts/braille.module:140
10932 msgid "Braille (mirror off)"
10933 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10935 #: lib/layouts/braille.module:155
10936 msgid "Braille_mirror_off"
10937 msgstr "Braille_mirror_off"
10939 #: lib/layouts/braille.module:163
10941 msgstr "Braillebox"
10943 #: lib/layouts/braille.module:167
10944 msgid "Braille box"
10945 msgstr "Braille-Box"
10947 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10951 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10952 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10953 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10955 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10956 msgid "Custom:Endnote"
10959 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10964 msgid "Number Equations by Section"
10965 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10968 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10969 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10972 msgid "Number Figures by Section"
10973 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10975 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10976 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10977 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10979 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10980 msgid "Foot to End"
10981 msgstr "Fußnote als Endnote"
10983 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10984 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10985 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10987 #: lib/layouts/hanging.module:2
10988 #: lib/layouts/hanging.module:16
10992 #: lib/layouts/hanging.module:6
10993 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10994 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10996 #: lib/layouts/initials.module:2
11000 #: lib/layouts/initials.module:6
11001 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11002 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11004 #: lib/layouts/initials.module:6
11005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11009 #: lib/layouts/initials.module:10
11010 msgid "CharStyle:Initial"
11011 msgstr "Textstil: Initiale"
11013 #: lib/layouts/initials.module:12
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11018 msgid "Linguistics"
11019 msgstr "Linguistik"
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11022 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11023 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11026 msgid "Numbered Example (multiline)"
11027 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11034 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11035 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11039 msgstr "Beispiele:"
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11043 msgstr "Unterbeispiel"
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11046 msgid "Subexample:"
11047 msgstr "Unterbeispiel:"
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11050 msgid "Custom:Glosse"
11053 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11058 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11059 msgstr "Tri-Glosse"
11061 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11063 msgstr "Tri-Glosse"
11065 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11066 msgid "CharStyle:Expression"
11067 msgstr "Textstil: Ausdruck"
11069 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11074 msgid "CharStyle:Concepts"
11075 msgstr "Textstil: Konzept"
11077 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11081 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11082 msgid "CharStyle:Meaning"
11083 msgstr "Textstil: Bedeutung"
11085 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11089 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11093 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11094 msgid "List of Tableaux"
11095 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11098 msgid "Logical Markup"
11099 msgstr "Logisches Markup"
11101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11102 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11103 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11106 msgid "CharStyle:Noun"
11107 msgstr "Textstil: Eigenname"
11109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11114 msgid "CharStyle:Emph"
11115 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
11117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11122 msgid "CharStyle:Strong"
11123 msgstr "Textstil: Stark"
11125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11130 msgid "CharStyle:Code"
11131 msgstr "Textstil: Code"
11133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11137 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11138 msgid "Minimalistic"
11139 msgstr "Minimalistisch"
11141 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11142 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11143 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11145 #: lib/layouts/noweb.module:2
11146 msgid "Noweb literate programming"
11147 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11149 #: lib/layouts/noweb.module:5
11150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11151 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11153 #: lib/layouts/noweb.module:5
11154 #: lib/layouts/sweave.module:5
11156 msgstr "literarisch"
11158 #: lib/layouts/sweave.module:2
11159 #: lib/layouts/sweave.module:21
11160 #: lib/configure.py:506
11164 #: lib/layouts/sweave.module:5
11165 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11166 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11168 #: lib/layouts/sweave.module:20
11172 #: lib/layouts/sweave.module:47
11173 msgid "Sweave Options"
11174 msgstr "Sweave Optionen"
11176 #: lib/layouts/sweave.module:48
11177 msgid "Sweave opts"
11178 msgstr "Sweave Opts"
11180 #: lib/layouts/sweave.module:67
11181 msgid "S/R expression"
11182 msgstr "S/R Ausdruck"
11184 #: lib/layouts/sweave.module:68
11186 msgstr "S/R Ausdr."
11188 #: lib/layouts/sweave.module:87
11189 #: lib/layouts/sweave.module:88
11190 msgid "Sweave Input File"
11191 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11194 msgid "Number Tables by Section"
11195 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11198 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11199 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11203 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11206 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11207 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11210 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11211 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11214 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11215 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11218 msgid "Criterion \\thecriterion."
11219 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11224 msgstr "Kriterium*"
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11229 msgstr "Kriterium."
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11232 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11233 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11238 msgstr "Algorithmus."
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11241 msgid "Axiom \\theaxiom."
11242 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11255 msgid "Condition \\thecondition."
11256 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11261 msgstr "Bedingung*"
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11266 msgstr "Bedingung."
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11269 msgid "Note \\thenote."
11270 msgstr "Notiz \\thenote."
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11293 msgid "Summary \\thesummary."
11294 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11299 msgstr "Zusammenfassung*"
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11304 msgstr "Zusammenfassung."
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11308 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11312 msgid "Acknowledgement*"
11313 msgstr "Danksagung*"
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11316 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11317 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11321 msgid "Conclusion*"
11322 msgstr "Schlussfolgerung*"
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11326 msgid "Conclusion."
11327 msgstr "Schlussfolgerung."
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11339 msgid "Assumption \\theassumption."
11340 msgstr "Annahme \\theassumption."
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11344 msgid "Assumption*"
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11349 msgid "Assumption."
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11353 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11354 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11357 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11358 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11365 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11370 msgid "Criterion \\thetheorem."
11371 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11374 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11375 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11378 msgid "Axiom \\thetheorem."
11379 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11382 msgid "Condition \\thetheorem."
11383 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11386 msgid "Note \\thetheorem."
11387 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11390 msgid "Notation \\thetheorem."
11391 msgstr "Notation \\thetheorem."
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11394 msgid "Summary \\thetheorem."
11395 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11398 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11399 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11402 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11403 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11406 msgid "Assumption \\thetheorem."
11407 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11410 msgid "Question \\thetheorem."
11411 msgstr "Frage \\thetheorem."
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11422 msgid "Theorems (AMS)"
11423 msgstr "Theoreme (AMS)"
11425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11426 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11427 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11429 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11430 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11431 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11434 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11435 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11438 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11439 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11442 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11443 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11446 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11447 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11450 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11451 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11454 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11455 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11458 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11459 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11462 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11463 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11466 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11467 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11469 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11470 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11471 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11473 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11474 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11475 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11477 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11478 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11479 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11488 msgstr "Ignorieren"
11499 msgid "English (USA)"
11500 msgstr "Englisch (USA)"
11502 #: lib/languages:10
11503 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11504 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11506 #: lib/languages:11
11507 msgid "Arabic (Arabi)"
11508 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11510 #: lib/languages:12
11511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11515 #: lib/languages:13
11516 msgid "German (Austria, old spelling)"
11517 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11519 #: lib/languages:14
11520 msgid "German (Austria)"
11521 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11523 #: lib/languages:15
11525 msgstr "Indonesisch"
11527 #: lib/languages:16
11531 #: lib/languages:17
11535 #: lib/languages:18
11537 msgstr "Weißrussisch"
11539 #: lib/languages:19
11540 msgid "Portuguese (Brazil)"
11541 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11543 #: lib/languages:20
11545 msgstr "Bretonisch"
11547 #: lib/languages:21
11548 msgid "English (UK)"
11549 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11551 #: lib/languages:22
11553 msgstr "Bulgarisch"
11555 #: lib/languages:23
11556 msgid "English (Canada)"
11557 msgstr "Englisch (Kanada)"
11559 #: lib/languages:24
11560 msgid "French (Canada)"
11561 msgstr "Französisch (Kanada)"
11563 #: lib/languages:25
11565 msgstr "Katalanisch"
11567 #: lib/languages:26
11568 msgid "Chinese (simplified)"
11569 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11571 #: lib/languages:27
11572 msgid "Chinese (traditional)"
11573 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11575 #: lib/languages:28
11579 #: lib/languages:29
11581 msgstr "Tschechisch"
11583 #: lib/languages:30
11587 #: lib/languages:31
11589 msgstr "Holländisch"
11591 #: lib/languages:32
11595 #: lib/languages:34
11599 #: lib/languages:35
11603 #: lib/languages:37
11607 #: lib/languages:38
11611 #: lib/languages:40
11613 msgstr "Französisch"
11615 #: lib/languages:41
11619 #: lib/languages:42
11620 msgid "German (old spelling)"
11621 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11623 #: lib/languages:43
11627 #: lib/languages:44
11628 msgid "German (Switzerland)"
11629 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11631 #: lib/languages:45
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11636 msgstr "Griechisch"
11638 #: lib/languages:46
11639 msgid "Greek (polytonic)"
11640 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11642 #: lib/languages:47
11643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11647 #: lib/languages:51
11649 msgstr "Isländisch"
11651 #: lib/languages:53
11652 msgid "Interlingua"
11653 msgstr "Interlingua"
11655 #: lib/languages:54
11659 #: lib/languages:55
11661 msgstr "Italienisch"
11663 #: lib/languages:56
11667 #: lib/languages:57
11668 msgid "Japanese (CJK)"
11669 msgstr "Japanisch (CJK)"
11671 #: lib/languages:58
11673 msgstr "Kasachisch"
11675 #: lib/languages:60
11677 msgstr "Koreanisch"
11679 #: lib/languages:62
11683 #: lib/languages:63
11687 #: lib/languages:64
11691 #: lib/languages:65
11692 msgid "Lower Sorbian"
11693 msgstr "Niedersorbisch"
11695 #: lib/languages:66
11699 #: lib/languages:67
11701 msgstr "Mongolisch"
11703 #: lib/languages:68
11705 msgstr "Norwegisch"
11707 #: lib/languages:69
11709 msgstr "Neu-Norwegisch"
11711 #: lib/languages:70
11715 #: lib/languages:71
11717 msgstr "Portugiesisch"
11719 #: lib/languages:72
11723 #: lib/languages:73
11727 #: lib/languages:74
11729 msgstr "Nordsamisch"
11731 #: lib/languages:75
11733 msgstr "Schottisch"
11735 #: lib/languages:76
11739 #: lib/languages:77
11740 msgid "Serbian (Latin)"
11741 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11743 #: lib/languages:78
11745 msgstr "Slowakisch"
11747 #: lib/languages:79
11749 msgstr "Slowenisch"
11751 #: lib/languages:80
11755 #: lib/languages:81
11756 msgid "Spanish (Mexico)"
11757 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11759 #: lib/languages:82
11761 msgstr "Schwedisch"
11763 #: lib/languages:83
11764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11766 msgstr "Thailändisch"
11768 #: lib/languages:84
11772 #: lib/languages:85
11774 msgstr "Turkmenisch"
11776 #: lib/languages:86
11778 msgstr "Ukrainisch"
11780 #: lib/languages:87
11781 msgid "Upper Sorbian"
11782 msgstr "Obersorbisch"
11784 #: lib/languages:88
11786 msgstr "Vietnamesisch"
11788 #: lib/languages:89
11792 #: lib/encodings:14
11793 msgid "Unicode (utf8)"
11794 msgstr "Unicode (utf8)"
11796 #: lib/encodings:19
11797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11798 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11800 #: lib/encodings:23
11801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11802 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11804 #: lib/encodings:26
11805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11806 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11808 #: lib/encodings:29
11809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11810 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11812 #: lib/encodings:32
11813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11814 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11816 #: lib/encodings:35
11817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11818 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11820 #: lib/encodings:38
11821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11822 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11824 #: lib/encodings:42
11825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11826 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11828 #: lib/encodings:45
11829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11830 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11832 #: lib/encodings:48
11833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11834 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11836 #: lib/encodings:51
11837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11838 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11840 #: lib/encodings:55
11841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11842 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11844 #: lib/encodings:58
11845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11846 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11848 #: lib/encodings:61
11849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11850 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11852 #: lib/encodings:64
11853 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11854 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11856 #: lib/encodings:67
11857 msgid "DOS (CP 437)"
11858 msgstr "DOS (CP 437)"
11860 #: lib/encodings:71
11861 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11862 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11864 #: lib/encodings:74
11865 msgid "Western European (CP 850)"
11866 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11868 #: lib/encodings:77
11869 msgid "Central European (CP 852)"
11870 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11872 #: lib/encodings:80
11873 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11874 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11876 #: lib/encodings:83
11877 msgid "Western European (CP 858)"
11878 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11880 #: lib/encodings:86
11881 msgid "Hebrew (CP 862)"
11882 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11884 #: lib/encodings:89
11885 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11886 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11888 #: lib/encodings:92
11889 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11890 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11892 #: lib/encodings:95
11893 msgid "Central European (CP 1250)"
11894 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11896 #: lib/encodings:98
11897 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11898 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11900 #: lib/encodings:102
11901 msgid "Western European (CP 1252)"
11902 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11904 #: lib/encodings:105
11905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11906 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11908 #: lib/encodings:109
11909 msgid "Arabic (CP 1256)"
11910 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11912 #: lib/encodings:112
11913 msgid "Baltic (CP 1257)"
11914 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11916 #: lib/encodings:115
11917 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11918 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11920 #: lib/encodings:118
11921 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11922 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11924 #: lib/encodings:121
11925 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11926 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11928 #: lib/encodings:124
11929 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11930 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11932 #: lib/encodings:149
11933 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11934 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11936 #: lib/encodings:153
11937 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11938 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11940 #: lib/encodings:157
11941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11942 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11944 #: lib/encodings:161
11945 msgid "Korean (EUC-KR)"
11946 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11948 #: lib/encodings:165
11949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11950 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11952 #: lib/encodings:169
11953 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11954 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11956 #: lib/encodings:173
11957 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11958 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11960 #: lib/encodings:180
11961 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11962 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11964 #: lib/encodings:182
11965 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11966 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11968 #: lib/encodings:184
11969 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11970 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11972 #: lib/encodings:191
11973 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11974 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11976 #: lib/encodings:196
11977 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11978 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11980 #: lib/encodings:200
11984 #: lib/ui/classic.ui:32
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11990 #: lib/ui/classic.ui:33
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11993 msgstr "Bearbeiten|B"
11995 #: lib/ui/classic.ui:34
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11998 msgstr "Einfügen|E"
12000 #: lib/ui/classic.ui:35
12004 #: lib/ui/classic.ui:36
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12009 #: lib/ui/classic.ui:37
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12012 msgstr "Navigieren|N"
12014 #: lib/ui/classic.ui:38
12015 msgid "Documents|D"
12016 msgstr "Dokumente|k"
12018 #: lib/ui/classic.ui:39
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12023 #: lib/ui/classic.ui:47
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12028 #: lib/ui/classic.ui:48
12029 msgid "New from Template...|T"
12030 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12032 #: lib/ui/classic.ui:49
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12035 msgstr "Öffnen...|Ö"
12037 #: lib/ui/classic.ui:51
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12040 msgstr "Schließen|c"
12042 #: lib/ui/classic.ui:52
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12045 msgstr "Speichern|S"
12047 #: lib/ui/classic.ui:53
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12049 msgid "Save As...|A"
12050 msgstr "Speichern unter...|u"
12052 #: lib/ui/classic.ui:54
12054 msgstr "Wiederherstellen|W"
12056 #: lib/ui/classic.ui:55
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12058 msgid "Version Control|V"
12059 msgstr "Versionskontrolle|k"
12061 #: lib/ui/classic.ui:57
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12064 msgstr "Importieren|I"
12066 #: lib/ui/classic.ui:58
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12069 msgstr "Exportieren|E"
12071 #: lib/ui/classic.ui:59
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12074 msgstr "Drucken...|D"
12076 #: lib/ui/classic.ui:60
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12079 msgstr "Faxen...|x"
12081 #: lib/ui/classic.ui:62
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12086 #: lib/ui/classic.ui:68
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12088 msgid "Register...|R"
12089 msgstr "Registrieren...|R"
12091 #: lib/ui/classic.ui:69
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12093 msgid "Check In Changes...|I"
12094 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12096 #: lib/ui/classic.ui:70
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12098 msgid "Check Out for Edit|O"
12099 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12101 #: lib/ui/classic.ui:71
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12103 msgid "Revert to Repository Version|v"
12104 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12106 #: lib/ui/classic.ui:72
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12108 msgid "Undo Last Check In|U"
12109 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12111 #: lib/ui/classic.ui:73
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12113 msgid "Show History...|H"
12114 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12116 #: lib/ui/classic.ui:82
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12118 msgid "Custom...|C"
12119 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12121 #: lib/ui/classic.ui:90
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12124 msgstr "Rückgängig|R"
12126 #: lib/ui/classic.ui:91
12128 msgstr "Wiederholen|W"
12130 #: lib/ui/classic.ui:93
12132 msgstr "Ausschneiden|A"
12134 #: lib/ui/classic.ui:94
12136 msgstr "Kopieren|K"
12138 #: lib/ui/classic.ui:95
12140 msgstr "Einfügen|E"
12142 #: lib/ui/classic.ui:96
12143 msgid "Paste External Selection|x"
12144 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12146 #: lib/ui/classic.ui:98
12147 msgid "Find & Replace...|F"
12148 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12150 #: lib/ui/classic.ui:100
12154 #: lib/ui/classic.ui:101
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12160 #: lib/ui/classic.ui:104
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12162 msgid "Spellchecker...|S"
12163 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12165 #: lib/ui/classic.ui:105
12166 msgid "Thesaurus..."
12167 msgstr "Thesaurus..."
12169 #: lib/ui/classic.ui:106
12170 msgid "Statistics...|i"
12171 msgstr "Statistik...|i"
12173 #: lib/ui/classic.ui:107
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12175 msgid "Check TeX|h"
12176 msgstr "TeX prüfen|p"
12178 #: lib/ui/classic.ui:108
12179 msgid "Change Tracking|g"
12180 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12182 #: lib/ui/classic.ui:110
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12184 msgid "Preferences...|P"
12185 msgstr "Einstellungen...|E"
12187 #: lib/ui/classic.ui:111
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12189 msgid "Reconfigure|R"
12190 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12192 #: lib/ui/classic.ui:115
12193 msgid "Selection as Lines|L"
12194 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12196 #: lib/ui/classic.ui:116
12197 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12198 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12200 #: lib/ui/classic.ui:120
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12202 msgid "Multicolumn|M"
12203 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12205 #: lib/ui/classic.ui:122
12207 msgstr "Linie oben|b"
12209 #: lib/ui/classic.ui:123
12210 msgid "Line Bottom|B"
12211 msgstr "Linie unten|e"
12213 #: lib/ui/classic.ui:124
12214 msgid "Line Left|L"
12215 msgstr "Linie links|i"
12217 #: lib/ui/classic.ui:125
12218 msgid "Line Right|R"
12219 msgstr "Linie rechts|c"
12221 #: lib/ui/classic.ui:127
12222 msgid "Alignment|i"
12223 msgstr "Ausrichtung|A"
12225 #: lib/ui/classic.ui:129
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12228 msgstr "Zeile anfügen|a"
12230 #: lib/ui/classic.ui:130
12231 msgid "Delete Row|w"
12232 msgstr "Zeile löschen|h"
12234 #: lib/ui/classic.ui:131
12235 #: lib/ui/classic.ui:172
12237 msgstr "Zeile kopieren"
12239 #: lib/ui/classic.ui:132
12240 #: lib/ui/classic.ui:173
12242 msgstr "Zeilen vertauschen"
12244 #: lib/ui/classic.ui:134
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12246 msgid "Add Column|u"
12247 msgstr "Spalte anfügen|S"
12249 #: lib/ui/classic.ui:135
12250 msgid "Delete Column|D"
12251 msgstr "Spalte löschen|p"
12253 #: lib/ui/classic.ui:136
12254 #: lib/ui/classic.ui:177
12255 msgid "Copy Column"
12256 msgstr "Spalte kopieren"
12258 #: lib/ui/classic.ui:137
12259 #: lib/ui/classic.ui:178
12260 msgid "Swap Columns"
12261 msgstr "Spalten vertauschen"
12263 #: lib/ui/classic.ui:141
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12268 #: lib/ui/classic.ui:142
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12272 msgstr "Zentriert|Z"
12274 #: lib/ui/classic.ui:143
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12279 #: lib/ui/classic.ui:145
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12285 #: lib/ui/classic.ui:146
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12291 #: lib/ui/classic.ui:147
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12297 #: lib/ui/classic.ui:159
12298 msgid "Toggle Numbering|N"
12299 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12301 #: lib/ui/classic.ui:160
12302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12303 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12305 #: lib/ui/classic.ui:162
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12307 msgid "Change Limits Type|L"
12308 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12310 #: lib/ui/classic.ui:164
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12312 msgid "Change Formula Type|F"
12313 msgstr "Formelart ändern|F"
12315 #: lib/ui/classic.ui:166
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12318 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12320 #: lib/ui/classic.ui:168
12321 msgid "Alignment|A"
12322 msgstr "Ausrichtung|A"
12324 #: lib/ui/classic.ui:170
12326 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12328 #: lib/ui/classic.ui:171
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12331 msgid "Delete Row|D"
12332 msgstr "Zeile löschen|ö"
12334 #: lib/ui/classic.ui:175
12335 msgid "Add Column|C"
12336 msgstr "Spalte anfügen|S"
12338 #: lib/ui/classic.ui:176
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12341 msgid "Delete Column|e"
12342 msgstr "Spalte löschen|p"
12344 #: lib/ui/classic.ui:182
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12347 msgstr "Standard|S"
12349 #: lib/ui/classic.ui:183
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12354 #: lib/ui/classic.ui:184
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12357 msgstr "Eingebettet|E"
12359 #: lib/ui/classic.ui:188
12363 #: lib/ui/classic.ui:189
12367 #: lib/ui/classic.ui:190
12368 msgid "Mathematica"
12369 msgstr "Mathematica"
12371 #: lib/ui/classic.ui:192
12372 msgid "Maple, simplify"
12373 msgstr "Maple, simplify"
12375 #: lib/ui/classic.ui:193
12376 msgid "Maple, factor"
12377 msgstr "Maple, factor"
12379 #: lib/ui/classic.ui:194
12380 msgid "Maple, evalm"
12381 msgstr "Maple, evalm"
12383 #: lib/ui/classic.ui:195
12384 msgid "Maple, evalf"
12385 msgstr "Maple, evalf"
12387 #: lib/ui/classic.ui:199
12388 #: lib/ui/classic.ui:265
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12392 msgid "Inline Formula|I"
12393 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12395 #: lib/ui/classic.ui:200
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12398 msgid "Displayed Formula|D"
12399 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12401 #: lib/ui/classic.ui:201
12402 msgid "Eqnarray Environment|q"
12403 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12405 #: lib/ui/classic.ui:202
12406 msgid "Align Environment|A"
12407 msgstr "Align-Umgebung|A"
12409 #: lib/ui/classic.ui:203
12410 msgid "AlignAt Environment"
12411 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12413 #: lib/ui/classic.ui:204
12414 msgid "Flalign Environment|F"
12415 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12417 #: lib/ui/classic.ui:207
12418 msgid "Gather Environment"
12419 msgstr "Gather-Umgebung"
12421 #: lib/ui/classic.ui:208
12422 msgid "Multline Environment"
12423 msgstr "Multline-Umgebung"
12425 #: lib/ui/classic.ui:214
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12430 #: lib/ui/classic.ui:216
12431 msgid "Special Character|S"
12432 msgstr "Sonderzeichen|S"
12434 #: lib/ui/classic.ui:217
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12436 msgid "Citation...|C"
12437 msgstr "Literaturverweis...|L"
12439 #: lib/ui/classic.ui:218
12440 msgid "Cross-reference...|r"
12441 msgstr "Querverweis...|Q"
12443 #: lib/ui/classic.ui:219
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12446 msgstr "Marke...|a"
12448 #: lib/ui/classic.ui:220
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12453 #: lib/ui/classic.ui:221
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12455 msgid "Marginal Note|M"
12456 msgstr "Randnotiz|R"
12458 #: lib/ui/classic.ui:222
12459 msgid "Short Title"
12462 #: lib/ui/classic.ui:223
12463 msgid "Index Entry|I"
12464 msgstr "Stichwort|S"
12466 #: lib/ui/classic.ui:224
12467 msgid "Nomenclature Entry"
12468 msgstr "Nomenklatureintrag"
12470 #: lib/ui/classic.ui:225
12474 #: lib/ui/classic.ui:226
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12479 #: lib/ui/classic.ui:227
12480 msgid "Lists & TOC|O"
12481 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12483 #: lib/ui/classic.ui:229
12485 msgstr "TeX-Code|X"
12487 #: lib/ui/classic.ui:230
12489 msgstr "Minipage|p"
12491 #: lib/ui/classic.ui:231
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12493 msgid "Graphics...|G"
12494 msgstr "Grafik...|G"
12496 #: lib/ui/classic.ui:232
12497 msgid "Tabular Material...|b"
12498 msgstr "Tabelle...|T"
12500 #: lib/ui/classic.ui:233
12502 msgstr "Gleitobjekte|o"
12504 #: lib/ui/classic.ui:235
12505 msgid "Include File...|d"
12506 msgstr "Datei einbinden...|b"
12508 #: lib/ui/classic.ui:236
12509 msgid "Insert File|e"
12510 msgstr "Datei einfügen|D"
12512 #: lib/ui/classic.ui:237
12513 msgid "External Material...|x"
12514 msgstr "Externes Material...|E"
12516 #: lib/ui/classic.ui:241
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12518 msgid "Symbols...|b"
12519 msgstr "Symbole...|b"
12521 #: lib/ui/classic.ui:242
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12523 msgid "Superscript|S"
12524 msgstr "Hochgestellt|H"
12526 #: lib/ui/classic.ui:243
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12528 msgid "Subscript|u"
12529 msgstr "Tiefgestellt|T"
12531 #: lib/ui/classic.ui:244
12532 msgid "Hyphenation Point|P"
12533 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12535 #: lib/ui/classic.ui:245
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12537 msgid "Protected Hyphen|y"
12538 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12540 #: lib/ui/classic.ui:246
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12542 msgid "Ligature Break|k"
12543 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12545 #: lib/ui/classic.ui:247
12546 msgid "Protected Space|r"
12547 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12549 #: lib/ui/classic.ui:248
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12552 msgid "Interword Space|w"
12553 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12555 #: lib/ui/classic.ui:249
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12559 msgid "Thin Space|T"
12560 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12562 #: lib/ui/classic.ui:250
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12564 msgid "Horizontal Space...|o"
12565 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12567 #: lib/ui/classic.ui:251
12568 msgid "Vertical Space..."
12569 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12571 #: lib/ui/classic.ui:252
12572 msgid "Line Break|L"
12573 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12575 #: lib/ui/classic.ui:253
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12578 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12580 #: lib/ui/classic.ui:254
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12582 msgid "End of Sentence|E"
12583 msgstr "Satzendepunkt|S"
12585 #: lib/ui/classic.ui:255
12586 msgid "Protected Dash|D"
12587 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12589 #: lib/ui/classic.ui:256
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12591 msgid "Breakable Slash|a"
12592 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12594 #: lib/ui/classic.ui:257
12595 msgid "Single Quote|Q"
12596 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12598 #: lib/ui/classic.ui:258
12599 msgid "Ordinary Quote|O"
12600 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12602 #: lib/ui/classic.ui:259
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12604 msgid "Menu Separator|M"
12605 msgstr "Menütrenner|M"
12607 #: lib/ui/classic.ui:260
12608 msgid "Horizontal Line"
12609 msgstr "Horizontale Linie"
12611 #: lib/ui/classic.ui:261
12612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12614 msgstr "Seitenumbruch"
12616 #: lib/ui/classic.ui:266
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12618 msgid "Display Formula|D"
12619 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12621 #: lib/ui/classic.ui:267
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12625 msgid "Eqnarray Environment|E"
12626 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12628 #: lib/ui/classic.ui:268
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12632 msgid "AMS align Environment|a"
12633 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12635 #: lib/ui/classic.ui:269
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12639 msgid "AMS alignat Environment|t"
12640 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12642 #: lib/ui/classic.ui:270
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12646 msgid "AMS flalign Environment|f"
12647 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12649 #: lib/ui/classic.ui:273
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12653 msgid "AMS gather Environment|g"
12654 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12656 #: lib/ui/classic.ui:274
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12660 msgid "AMS multline Environment|m"
12661 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12663 #: lib/ui/classic.ui:276
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12666 msgid "Array Environment|y"
12667 msgstr "Array-Umgebung|y"
12669 #: lib/ui/classic.ui:277
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12672 msgid "Cases Environment|C"
12673 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12675 #: lib/ui/classic.ui:278
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12678 msgid "Split Environment|S"
12679 msgstr "Split-Umgebung|p"
12681 #: lib/ui/classic.ui:280
12682 msgid "Font Change|o"
12683 msgstr "Schriftänderung|S"
12685 #: lib/ui/classic.ui:284
12686 msgid "Math Normal Font"
12687 msgstr "Mathe normale Schrift"
12689 #: lib/ui/classic.ui:286
12690 msgid "Math Calligraphic Family"
12691 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12693 #: lib/ui/classic.ui:287
12694 msgid "Math Fraktur Family"
12695 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12697 #: lib/ui/classic.ui:288
12698 msgid "Math Roman Family"
12699 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12701 #: lib/ui/classic.ui:289
12702 msgid "Math Sans Serif Family"
12703 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12705 #: lib/ui/classic.ui:291
12706 msgid "Math Bold Series"
12707 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12709 #: lib/ui/classic.ui:293
12710 msgid "Text Normal Font"
12711 msgstr "Text Normale Schrift"
12713 #: lib/ui/classic.ui:295
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12715 msgid "Text Roman Family"
12716 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12718 #: lib/ui/classic.ui:296
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12720 msgid "Text Sans Serif Family"
12721 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12723 #: lib/ui/classic.ui:297
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12725 msgid "Text Typewriter Family"
12726 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12728 #: lib/ui/classic.ui:299
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12730 msgid "Text Bold Series"
12731 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12733 #: lib/ui/classic.ui:300
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12735 msgid "Text Medium Series"
12736 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12738 #: lib/ui/classic.ui:302
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12740 msgid "Text Italic Shape"
12741 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12743 #: lib/ui/classic.ui:303
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12745 msgid "Text Small Caps Shape"
12746 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12748 #: lib/ui/classic.ui:304
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12750 msgid "Text Slanted Shape"
12751 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12753 #: lib/ui/classic.ui:305
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12755 msgid "Text Upright Shape"
12756 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12758 #: lib/ui/classic.ui:310
12759 msgid "Floatflt Figure"
12760 msgstr "Umflossene Abbildung"
12762 #: lib/ui/classic.ui:314
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12764 msgid "Table of Contents|C"
12765 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12767 #: lib/ui/classic.ui:316
12768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12769 msgid "Index List|I"
12770 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12772 #: lib/ui/classic.ui:317
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12774 msgid "Nomenclature|N"
12775 msgstr "Nomenklatur|N"
12777 #: lib/ui/classic.ui:318
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12779 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12780 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12782 #: lib/ui/classic.ui:322
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12784 msgid "LyX Document...|X"
12785 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12787 #: lib/ui/classic.ui:323
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12789 msgid "Plain Text...|T"
12790 msgstr "Einfacher Text...|T"
12792 #: lib/ui/classic.ui:324
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12794 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12795 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12799 #: lib/ui/classic.ui:328
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12801 msgid "Track Changes|T"
12802 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12804 #: lib/ui/classic.ui:329
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12806 msgid "Merge Changes...|M"
12807 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12809 #: lib/ui/classic.ui:330
12810 msgid "Accept All Changes|A"
12811 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12813 #: lib/ui/classic.ui:331
12814 msgid "Reject All Changes|R"
12815 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12817 #: lib/ui/classic.ui:332
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12819 msgid "Show Changes in Output|S"
12820 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12822 #: lib/ui/classic.ui:339
12823 msgid "Character...|C"
12824 msgstr "Zeichen...|Z"
12826 #: lib/ui/classic.ui:340
12827 msgid "Paragraph...|P"
12828 msgstr "Absatz...|A"
12830 #: lib/ui/classic.ui:341
12831 msgid "Document...|D"
12832 msgstr "Dokument...|D"
12834 #: lib/ui/classic.ui:342
12835 msgid "Tabular...|T"
12836 msgstr "Tabelle...|T"
12838 #: lib/ui/classic.ui:344
12839 msgid "Emphasize Style|E"
12840 msgstr "Hervorhebung|H"
12842 #: lib/ui/classic.ui:345
12843 msgid "Noun Style|N"
12844 msgstr "Eigenname|E"
12846 #: lib/ui/classic.ui:346
12847 msgid "Bold Style|B"
12848 msgstr "Fettdruck|F"
12850 #: lib/ui/classic.ui:349
12851 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12852 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12854 #: lib/ui/classic.ui:350
12855 msgid "Increase Environment Depth|i"
12856 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12858 #: lib/ui/classic.ui:351
12859 msgid "Start Appendix Here|S"
12860 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12862 #: lib/ui/classic.ui:360
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12864 msgid "Build Program|B"
12865 msgstr "Programm erstellen|e"
12867 #: lib/ui/classic.ui:361
12869 msgstr "Aktualisieren|A"
12871 #: lib/ui/classic.ui:363
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12873 msgid "LaTeX Log|L"
12874 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12876 #: lib/ui/classic.ui:364
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12879 msgstr "Gliederung|G"
12881 #: lib/ui/classic.ui:365
12882 msgid "TeX Information|X"
12883 msgstr "TeX-Informationen|X"
12885 #: lib/ui/classic.ui:378
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12887 msgid "Next Note|N"
12888 msgstr "Nächste Notiz|N"
12890 #: lib/ui/classic.ui:379
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12892 msgid "Go to Label|L"
12893 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12895 #: lib/ui/classic.ui:380
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12897 msgid "Bookmarks|B"
12898 msgstr "Lesezeichen|L"
12900 #: lib/ui/classic.ui:384
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12902 msgid "Save Bookmark 1|S"
12903 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12905 #: lib/ui/classic.ui:385
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12907 msgid "Save Bookmark 2"
12908 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12910 #: lib/ui/classic.ui:386
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12912 msgid "Save Bookmark 3"
12913 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12915 #: lib/ui/classic.ui:387
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12917 msgid "Save Bookmark 4"
12918 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12920 #: lib/ui/classic.ui:388
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12922 msgid "Save Bookmark 5"
12923 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12925 #: lib/ui/classic.ui:390
12926 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12927 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12929 #: lib/ui/classic.ui:391
12930 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12931 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12933 #: lib/ui/classic.ui:392
12934 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12935 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12937 #: lib/ui/classic.ui:393
12938 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12939 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12941 #: lib/ui/classic.ui:394
12942 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12943 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12945 #: lib/ui/classic.ui:409
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12947 msgid "Introduction|I"
12948 msgstr "Einführung|E"
12950 #: lib/ui/classic.ui:410
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12953 msgstr "Tutorium|T"
12955 #: lib/ui/classic.ui:411
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12957 msgid "User's Guide|U"
12958 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12960 #: lib/ui/classic.ui:412
12961 msgid "Extended Features|E"
12962 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12964 #: lib/ui/classic.ui:413
12965 msgid "Embedded Objects|m"
12966 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12968 #: lib/ui/classic.ui:414
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12970 msgid "Customization|C"
12971 msgstr "Anpassung|A"
12973 #: lib/ui/classic.ui:415
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12975 msgid "LaTeX Configuration|L"
12976 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12978 #: lib/ui/classic.ui:417
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12980 msgid "About LyX|X"
12981 msgstr "Über LyX|X"
12983 #: lib/ui/classic.ui:425
12984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12988 #: lib/ui/classic.ui:426
12989 msgid "Preferences..."
12990 msgstr "Einstellungen..."
12992 #: lib/ui/classic.ui:427
12994 msgstr "LyX beenden"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12998 msgid "Aligned Environment|l"
12999 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13003 msgid "AlignedAt Environment|v"
13004 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13008 msgid "Gathered Environment|h"
13009 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13013 msgid "Delimiters...|r"
13014 msgstr "Trennzeichen...|z"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13018 msgid "Matrix...|x"
13019 msgstr "Matrix...|x"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13027 msgid "AMS Environment|A"
13028 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13032 msgid "Number Whole Formula|N"
13033 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13037 msgid "Number This Line|u"
13038 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13041 msgid "Equation Label|L"
13042 msgstr "Formelmarke|m"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13045 msgid "Copy as Reference|R"
13046 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13050 msgid "Split Cell|C"
13051 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13055 msgstr "Einfügen|E"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13058 msgid "Add Line Above|o"
13059 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13063 msgid "Add Line Below|B"
13064 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13067 msgid "Delete Line Above|v"
13068 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13071 msgid "Delete Line Below|w"
13072 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13076 msgid "Add Line to Left"
13077 msgstr "Linie links hinzufügen"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13081 msgid "Add Line to Right"
13082 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13086 msgid "Delete Line to Left"
13087 msgstr "Linie links löschen"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13091 msgid "Delete Line to Right"
13092 msgstr "Linie rechts löschen"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13095 msgid "Show Math Toolbar"
13096 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13099 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13100 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13103 msgid "Show Table Toolbar"
13104 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13107 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13108 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13112 msgid "Next Cross-Reference|N"
13113 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13116 msgid "Go to Label|G"
13117 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13120 msgid "<Reference>|R"
13121 msgstr "<Querverweis>|r"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13124 msgid "(<Reference>)|e"
13125 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13132 msgid "On Page <Page>|O"
13133 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13137 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13140 msgid "Formatted Reference|t"
13141 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13144 msgid "Textual Reference|x"
13145 msgstr "Textverweis|T"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13177 msgid "Settings...|S"
13178 msgstr "Einstellungen...|n"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13182 msgstr "Gehe zurück|G"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13186 msgid "Copy as Reference|C"
13187 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13190 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13191 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13200 msgid "Open Inset|O"
13201 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13210 msgid "Close Inset|C"
13211 msgstr "Einfügung schließen|s"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13223 msgid "Dissolve Inset|D"
13224 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13227 msgid "Show Label|L"
13228 msgstr "Name anzeigen|N"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13231 msgid "Frameless|l"
13232 msgstr "Rahmenlos|l"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13235 msgid "Simple Frame|F"
13236 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13239 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13240 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13243 msgid "Oval, Thin|a"
13244 msgstr "Oval, dünn|O"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13247 msgid "Oval, Thick|v"
13248 msgstr "Oval, dick|v"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13251 msgid "Drop Shadow|w"
13252 msgstr "Schlagschatten|c"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13255 msgid "Shaded Background|B"
13256 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13259 msgid "Double Frame|u"
13260 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13265 msgstr "LyX-Notiz|N"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13269 msgstr "Kommentar|K"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13273 msgid "Greyed Out|G"
13274 msgstr "Grauschrift|G"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13277 msgid "Open All Notes|A"
13278 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13281 msgid "Close All Notes|l"
13282 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13285 msgid "Horiz. Phantom"
13286 msgstr "Horiz. Phantom"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13289 msgid "Vert. Phantom"
13290 msgstr "Vert. Phantom"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13293 msgid "Protected Space|o"
13294 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13298 msgid "Negative Thin Space|N"
13299 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13303 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13304 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13307 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13308 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13312 msgid "Quad Space|Q"
13313 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13317 msgid "Double Quad Space|u"
13318 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13321 msgid "Horizontal Fill|F"
13322 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13326 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13329 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13333 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13341 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13345 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13346 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13354 msgid "Custom Length|C"
13355 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13358 msgid "Medium Space|M"
13359 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13362 msgid "Thick Space|h"
13363 msgstr "Großer Abstand|G"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13366 msgid "Negative Medium Space|u"
13367 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13370 msgid "Negative Thick Space|i"
13371 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13375 msgstr "Standard|S"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13378 msgid "SmallSkip|S"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13391 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13395 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13398 msgid "Settings...|e"
13399 msgstr "Einstellungen...|n"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13414 msgstr "Unformatiert|U"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13418 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13419 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13424 msgstr "Programmlisting|l"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13428 msgid "Edit Included File...|E"
13429 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13434 msgstr "Neue Seite|i"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13438 msgid "Page Break|a"
13439 msgstr "Seitenumbruch|u"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13443 msgid "Clear Page|C"
13444 msgstr "Seite leeren|S"
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13448 msgid "Clear Double Page|D"
13449 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13453 msgid "Ragged Line Break|R"
13454 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13458 msgid "Justified Line Break|J"
13459 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13465 #: src/Text3.cpp:1179
13466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13468 msgstr "Ausschneiden"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13474 #: src/Text3.cpp:1184
13475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13483 #: src/Text3.cpp:1132
13484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13492 msgid "Paste Recent|e"
13493 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13497 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13501 msgid "Forward search|F"
13502 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13506 msgid "Move Paragraph Up|o"
13507 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13511 msgid "Move Paragraph Down|v"
13512 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13515 msgid "Promote Section|r"
13516 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13519 msgid "Demote Section|m"
13520 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13523 msgid "Move Section Down|D"
13524 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13528 msgid "Move Section Up|U"
13529 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13532 msgid "Insert Short Title|T"
13533 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13537 msgid "Accept Change|c"
13538 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13541 msgid "Reject Change|j"
13542 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13545 msgid "Apply Last Text Style|A"
13546 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13550 msgid "Text Style|S"
13551 msgstr "Textstil|T"
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13555 msgid "Paragraph Settings...|P"
13556 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13559 msgid "Fullscreen Mode"
13560 msgstr "Vollbildmodus"
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13564 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13567 msgid "Anything Non-Empty|o"
13568 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13572 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13575 msgid "Any Number|N"
13576 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13579 msgid "User Defined|U"
13580 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13584 msgid "Append Argument"
13585 msgstr "Argument hinzufügen"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13589 msgid "Remove Last Argument"
13590 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13593 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13594 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13597 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13598 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13602 msgid "Insert Optional Argument"
13603 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13607 msgid "Remove Optional Argument"
13608 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13612 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13613 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13617 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13618 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13622 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13623 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13627 msgstr "Neu laden|u"
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13632 msgid "Edit Externally...|x"
13633 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13635 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13636 msgid "Multicolumn|u"
13637 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13641 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13645 msgstr "Obere Linie|b"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13648 msgid "Bottom Line|i"
13649 msgstr "Untere Linie|e"
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13653 msgid "Left Line|L"
13654 msgstr "Linke Linie|i"
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13658 msgid "Right Line|R"
13659 msgstr "Rechte Linie|c"
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13670 msgid "Append Row|A"
13671 msgstr "Zeile anfügen|a"
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13676 msgstr "Zeile kopieren|k"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13679 msgid "Append Column|p"
13680 msgstr "Spalte anfügen|S"
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13683 msgid "Copy Column|y"
13684 msgstr "Spalte kopieren|t"
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13687 msgid "Settings...|g"
13688 msgstr "Einstellungen...|n"
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13698 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13699 msgid "File Revision|R"
13700 msgstr "Dateirevision|r"
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13703 msgid "Tree Revision|T"
13704 msgstr "Baumrevision|B"
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13707 msgid "Revision Author|A"
13708 msgstr "Revisionsautor|a"
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13711 msgid "Revision Date|D"
13712 msgstr "Revisionsdatum|t"
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13715 msgid "Revision Time|i"
13716 msgstr "Revisionszeit|z"
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13719 msgid "LyX Version|X"
13720 msgstr "LyX-Version|X"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13723 msgid "Document Info|D"
13724 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13727 msgid "Copy Text|o"
13728 msgstr "Text kopieren|o"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13732 msgid "Activate Branch|A"
13733 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13737 msgid "Deactivate Branch|e"
13738 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13741 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13742 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13745 msgid "All Indexes|A"
13746 msgstr "Alle Indexe|A"
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13750 msgstr "Unterindex|t"
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13754 msgid "Reject Change|R"
13755 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13758 msgid "Promote Section|P"
13759 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13762 msgid "Demote Section|D"
13763 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13766 msgid "Move Section Down|w"
13767 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13770 msgid "Select Section|S"
13771 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13774 msgid "Wrap by Preview|P"
13775 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13778 msgid "Open Target...|O"
13779 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13783 msgstr "Dokument|o"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13787 msgstr "Werkzeuge|W"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13790 msgid "New from Template...|m"
13791 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13794 msgid "Open Recent|t"
13795 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13799 msgstr "Alle schließen|A"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13803 msgstr "Alle speichern|l"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13806 msgid "Revert to Saved|R"
13807 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13810 msgid "New Window|W"
13811 msgstr "Neues Fenster|F"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13814 msgid "Close Window|d"
13815 msgstr "Fenster schließen|t"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13818 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13819 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13823 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13826 msgid "Use Locking Property|L"
13827 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13831 msgstr "Wiederholen|W"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13834 msgid "Paste Special"
13835 msgstr "Einfügen (speziell)"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13839 msgstr "Alles auswählen"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13842 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13843 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13846 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13847 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13854 msgid "Rows & Columns|C"
13855 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13858 msgid "Increase List Depth|I"
13859 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13862 msgid "Decrease List Depth|D"
13863 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13866 msgid "Dissolve Inset"
13867 msgstr "Einfügung auflösen"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13870 msgid "TeX Code Settings...|C"
13871 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13874 msgid "Float Settings...|a"
13875 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13878 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13879 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13882 msgid "Note Settings...|N"
13883 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13886 msgid "Phantom Settings...|h"
13887 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13890 msgid "Branch Settings...|B"
13891 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13894 msgid "Box Settings...|x"
13895 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13898 msgid "Index Entry Settings...|y"
13899 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13902 msgid "Index Settings...|x"
13903 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13906 msgid "Info Settings...|n"
13907 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13910 msgid "Listings Settings...|g"
13911 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13914 msgid "Table Settings...|a"
13915 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13918 msgid "Plain Text|T"
13919 msgstr "Einfacher Text|T"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13923 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13926 msgid "Selection|S"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13930 msgid "Selection, Join Lines|i"
13931 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13934 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13935 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13938 msgid "Paste as PDF"
13939 msgstr "Als PDF einfügen"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13942 msgid "Paste as PNG"
13943 msgstr "Als PNG einfügen"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13946 msgid "Paste as JPEG"
13947 msgstr "Als JPEG einfügen"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13950 msgid "Dissolve Text Style"
13951 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13954 msgid "Customized...|C"
13955 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13958 msgid "Capitalize|a"
13959 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13962 msgid "Uppercase|U"
13963 msgstr "Großbuchstaben|G"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13966 msgid "Lowercase|L"
13967 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13971 msgstr "Obere Linie|b"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13974 msgid "Bottom Line|B"
13975 msgstr "Untere Linie|e"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13990 msgid "Copy Column|p"
13991 msgstr "Spalte kopieren|t"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13994 msgid "Macro Definition"
13995 msgstr "Makro-Definition"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13998 msgid "Text Style|T"
13999 msgstr "Textstil|T"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14002 msgid "Add Line Above|A"
14003 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14006 msgid "Delete Line Above|D"
14007 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14010 msgid "Delete Line Below|e"
14011 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14014 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14015 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14019 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14022 msgid "Math Normal Font|N"
14023 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14027 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14030 msgid "Math Formal Script Family|o"
14031 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14034 msgid "Math Fraktur Family|F"
14035 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14038 msgid "Math Roman Family|R"
14039 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14042 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14043 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14046 msgid "Math Bold Series|B"
14047 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14050 msgid "Text Normal Font|T"
14051 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14062 msgid "Mathematica|a"
14063 msgstr "Mathematica|a"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14066 msgid "Maple, Simplify|S"
14067 msgstr "Maple, simplify|s"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14070 msgid "Maple, Factor|F"
14071 msgstr "Maple, factor|f"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14074 msgid "Maple, Evalm|E"
14075 msgstr "Maple, evalm|e"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14078 msgid "Maple, Evalf|v"
14079 msgstr "Maple, evalf|v"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14082 msgid "Open All Insets|O"
14083 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14086 msgid "Close All Insets|C"
14087 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14090 msgid "Unfold Math Macro|n"
14091 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14094 msgid "Fold Math Macro|d"
14095 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14098 msgid "View Source|S"
14099 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14102 msgid "View Messages|g"
14103 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14106 msgid "View Master Document|M"
14107 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14110 msgid "Update Master Document|a"
14111 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14114 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14115 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14118 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14119 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14122 msgid "Close Current View|w"
14123 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14126 msgid "Fullscreen|l"
14127 msgstr "Vollbild|b"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14131 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14134 msgid "Special Character|p"
14135 msgstr "Sonderzeichen|S"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14138 msgid "Formatting|o"
14139 msgstr "Formatierung|e"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14142 msgid "List / TOC|i"
14143 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14147 msgstr "Gleitobjekt|o"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14154 msgid "Custom Insets"
14155 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14162 msgid "Box[[Menu]]"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14166 msgid "Cross-Reference...|R"
14167 msgstr "Querverweis...|Q"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14171 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14175 msgstr "Tabelle...|T"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14182 msgid "Hyperlink...|k"
14183 msgstr "Hyperlink...|y"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14186 msgid "Short Title|S"
14187 msgstr "Kurztitel|z"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14191 msgstr "TeX-Code|C"
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14194 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14195 msgstr "Programmlisting"
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14199 msgstr "Vorschau|V"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14202 msgid "Ordinary Quote|Q"
14203 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14206 msgid "Single Quote|S"
14207 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14210 msgid "Phonetic Symbols|P"
14211 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14214 msgid "Protected Space|P"
14215 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14218 msgid "Horizontal Line...|L"
14219 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14222 msgid "Vertical Space...|V"
14223 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14226 msgid "Hyphenation Point|H"
14227 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14230 msgid "Numbered Formula|N"
14231 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14234 msgid "Figure Wrap Float|F"
14235 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14238 msgid "Table Wrap Float|T"
14239 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14242 msgid "External Material...|M"
14243 msgstr "Externes Material...|E"
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14246 msgid "Child Document...|d"
14247 msgstr "Unterdokument...|U"
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14251 msgstr "Kommentar|K"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14254 msgid "Insert New Branch...|I"
14255 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14258 msgid "Horizontal Phantom"
14259 msgstr "Horizontales Phantom"
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14262 msgid "Vertical Phantom"
14263 msgstr "Vertikales Phantom"
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14266 msgid "Change Tracking|C"
14267 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14270 msgid "Start Appendix Here|A"
14271 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14274 msgid "Save in Bundled Format|F"
14275 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14278 msgid "Compressed|m"
14279 msgstr "Komprimiert|K"
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14282 msgid "Accept Change|A"
14283 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14286 msgid "Accept All Changes|c"
14287 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14290 msgid "Reject All Changes|e"
14291 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14294 msgid "Next Change|C"
14295 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14298 msgid "Next Cross-Reference|R"
14299 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14302 msgid "Clear Bookmarks|C"
14303 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14306 msgid "Navigate Back|B"
14307 msgstr "Gehe zurück|z"
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14310 msgid "Thesaurus...|T"
14311 msgstr "Thesaurus...|T"
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14314 msgid "Statistics...|a"
14315 msgstr "Statistik...|a"
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14318 msgid "TeX Information|I"
14319 msgstr "TeX-Informationen|X"
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14322 msgid "Compare...|C"
14323 msgstr "Vergleichen...|V"
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14326 msgid "Additional Features|F"
14327 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14330 msgid "Embedded Objects|O"
14331 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14334 msgid "Shortcuts|S"
14335 msgstr "Tastenkürzel|k"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14338 msgid "LyX Functions|y"
14339 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14342 msgid "Specific Manuals|p"
14343 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14346 msgid "Linguistics Manual|L"
14347 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14350 msgid "Braille Manual|B"
14351 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14354 msgid "XY-pic Manual|X"
14355 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14358 msgid "Multicolumn Manual|M"
14359 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14362 msgid "New document"
14363 msgstr "Neues Dokument"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14366 msgid "Open document"
14367 msgstr "Dokument öffnen"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14370 msgid "Save document"
14371 msgstr "Dokument speichern"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14374 msgid "Print document"
14375 msgstr "Dokument drucken"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14378 msgid "Check spelling"
14379 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14382 #: src/BufferView.cpp:1304
14384 msgstr "Rückgängig"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14387 #: src/BufferView.cpp:1314
14389 msgstr "Wiederholen"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14392 msgid "Find and replace"
14393 msgstr "Suchen und ersetzen"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14396 msgid "Find and replace (advanced)"
14397 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14400 msgid "Navigate back"
14401 msgstr "Gehe zurück"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14404 msgid "Toggle emphasis"
14405 msgstr "Hervorheben an/aus"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14408 msgid "Toggle noun"
14409 msgstr "Eigenname an/aus"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14413 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14416 msgid "Insert math"
14417 msgstr "Mathe einfügen"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14420 msgid "Insert graphics"
14421 msgstr "Grafik einfügen"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14424 msgid "Insert table"
14425 msgstr "Tabelle einfügen"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14428 msgid "Toggle outline"
14429 msgstr "Gliederung an/aus"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14432 msgid "Toggle math toolbar"
14433 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14436 msgid "Toggle table toolbar"
14437 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14440 msgid "View/Update"
14441 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14449 msgstr "Aktualisieren"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14452 msgid "View master document"
14453 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14456 msgid "Update master document"
14457 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14460 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14461 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14464 msgid "View other formats"
14465 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14468 msgid "Update other formats"
14469 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14476 msgid "Numbered list"
14477 msgstr "Aufzählung"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14480 msgid "Itemized list"
14481 msgstr "Auflistung"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14484 msgid "Increase depth"
14485 msgstr "Tiefe erhöhen"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14488 msgid "Decrease depth"
14489 msgstr "Tiefe verringern"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14492 msgid "Insert figure float"
14493 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14496 msgid "Insert table float"
14497 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14500 msgid "Insert label"
14501 msgstr "Marke einfügen"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14504 msgid "Insert cross-reference"
14505 msgstr "Querverweis einfügen"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14508 msgid "Insert citation"
14509 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14512 msgid "Insert index entry"
14513 msgstr "Stichwort einfügen"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14516 msgid "Insert nomenclature entry"
14517 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14520 msgid "Insert footnote"
14521 msgstr "Fußnote einfügen"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14524 msgid "Insert margin note"
14525 msgstr "Randnotiz einfügen"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14529 msgid "Insert note"
14530 msgstr "Notiz einfügen"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14534 msgstr "Box einfügen"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14537 msgid "Insert hyperlink"
14538 msgstr "Hyperlink einfügen"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14541 msgid "Insert TeX code"
14542 msgstr "TeX-Code einfügen"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14545 msgid "Insert math macro"
14546 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14549 msgid "Include file"
14550 msgstr "Datei einbinden"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14557 msgid "Paragraph settings"
14558 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14563 msgstr "Zeile hinzufügen"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14568 msgstr "Spalte hinzufügen"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14573 msgstr "Zeile löschen"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14577 msgid "Delete column"
14578 msgstr "Spalte löschen"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14581 msgid "Set top line"
14582 msgstr "Obere Linie setzen"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14585 msgid "Set bottom line"
14586 msgstr "Untere Linie setzen"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14589 msgid "Set left line"
14590 msgstr "Linke Linie setzen"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14593 msgid "Set right line"
14594 msgstr "Rechte Linie setzen"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14597 msgid "Set border lines"
14598 msgstr "Rahmen einschalten"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14601 msgid "Set all lines"
14602 msgstr "Alle Linien setzen"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14605 msgid "Unset all lines"
14606 msgstr "Alle Linien entfernen"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14610 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14613 msgid "Align center"
14614 msgstr "Zentriert ausrichten"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14617 msgid "Align right"
14618 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14621 msgid "Align on decimal"
14622 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14626 msgstr "Oben ausrichten"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14629 msgid "Align middle"
14630 msgstr "Mittig ausrichten"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14633 msgid "Align bottom"
14634 msgstr "Unten ausrichten"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14637 msgid "Rotate cell"
14638 msgstr "Zelle drehen"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14641 msgid "Rotate table"
14642 msgstr "Tabelle drehen"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14645 msgid "Set multi-column"
14646 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14649 msgid "Set multi-row"
14650 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14657 msgid "Set display mode"
14658 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14662 msgstr "Tiefgestellt"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14665 msgid "Superscript"
14666 msgstr "Hochgestellt"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14669 msgid "Insert square root"
14670 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14673 msgid "Insert root"
14674 msgstr "Wurzel einfügen"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14677 msgid "Insert standard fraction"
14678 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14682 msgstr "Summe einfügen"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14685 msgid "Insert integral"
14686 msgstr "Integral einfügen"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14689 msgid "Insert product"
14690 msgstr "Produkt einfügen"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14694 msgstr "( ) einfügen"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14698 msgstr "[ ] einfügen"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14702 msgstr "{ } einfügen"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14705 msgid "Insert delimiters"
14706 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14709 msgid "Insert matrix"
14710 msgstr "Matrix einfügen"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14713 msgid "Insert cases environment"
14714 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14717 msgid "Toggle math panels"
14718 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14721 msgid "Math Macros"
14722 msgstr "Mathe-Makros"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14725 msgid "Remove last argument"
14726 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14729 msgid "Append argument"
14730 msgstr "Argument hinzufügen"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14733 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14734 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14737 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14738 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14741 msgid "Remove optional argument"
14742 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14745 msgid "Insert optional argument"
14746 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14749 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14750 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14753 msgid "Append argument eating from the right"
14754 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14757 msgid "Append optional argument eating from the right"
14758 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14761 msgid "Command Buffer"
14762 msgstr "Befehlseingabefenster"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14765 msgid "Review[[Toolbar]]"
14766 msgstr "Überarbeiten"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14771 msgid "Track changes"
14772 msgstr "Änderungen verfolgen"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14775 msgid "Show changes in output"
14776 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14779 msgid "Next change"
14780 msgstr "Nächste Änderung"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14783 msgid "Accept change inside selection"
14784 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14787 msgid "Reject change inside selection"
14788 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14791 msgid "Merge changes"
14792 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14795 msgid "Accept all changes"
14796 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14799 msgid "Reject all changes"
14800 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14804 msgstr "Nächste Notiz"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14807 msgid "View Other Formats"
14808 msgstr "Andere Formate ansehen"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14811 msgid "Update Other Formats"
14812 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14816 msgid "Version Control"
14817 msgstr "Versionskontrolle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14821 msgstr "Registrieren"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14824 msgid "Check-out for edit"
14825 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14828 msgid "Check-in changes"
14829 msgstr "Änderungen einchecken"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14832 msgid "View revision log"
14833 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14836 msgid "Revert changes"
14837 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14840 msgid "Compare with older revision"
14841 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14844 msgid "Compare with last revision"
14845 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14848 msgid "Insert Version Info"
14849 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14852 msgid "Use SVN file locking property"
14853 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14856 msgid "Update local directory from repository"
14857 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14860 msgid "Math Panels"
14861 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14864 msgid "Math spacings"
14865 msgstr "Mathe-Abstände"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14886 msgstr "Funktionen"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14889 msgid "Frame decorations"
14890 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14893 msgid "Big operators"
14894 msgstr "Große Operatoren"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14898 msgid "Miscellaneous"
14899 msgstr "Verschiedenes"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14909 msgstr "Pfeile (AMS)"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14914 msgstr "Operatoren"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14919 msgstr "Relationen"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14922 msgid "AMS relations"
14923 msgstr "Relationen (AMS)"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14926 msgid "AMS negative relations"
14927 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14935 msgid "AMS operators"
14936 msgstr "Operatoren (AMS)"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14939 msgid "AMS miscellaneous"
14940 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15079 msgid "Thin space\t\\,"
15080 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15083 msgid "Medium space\t\\:"
15084 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15087 msgid "Thick space\t\\;"
15088 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15092 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15096 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15099 msgid "Negative space\t\\!"
15100 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15103 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15104 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15107 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15108 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15111 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15112 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15119 msgid "Square root\t\\sqrt"
15120 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15123 msgid "Other root\t\\root"
15124 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15127 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15128 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15131 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15132 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15135 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15136 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15139 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15140 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15143 msgid "Standard\t\\frac"
15144 msgstr "Standard\t\\frac"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15148 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15155 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15156 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15159 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15160 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15163 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15164 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15167 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15168 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15171 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15172 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15175 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15176 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15179 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15180 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15183 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15184 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15187 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15188 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15191 msgid "Binomial\t\\binom"
15192 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15195 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15196 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15199 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15200 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15203 msgid "Roman\t\\mathrm"
15204 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15207 msgid "Bold\t\\mathbf"
15208 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15211 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15212 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15215 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15216 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15219 msgid "Italic\t\\mathit"
15220 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15223 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15224 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15227 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15228 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15231 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15232 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15235 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15236 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15239 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15240 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15243 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15244 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15263 msgid "Frame Decorations"
15264 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15331 msgid "overleftarrow"
15332 msgstr "overleftarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15335 msgid "overrightarrow"
15336 msgstr "overrightarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15339 msgid "overleftrightarrow"
15340 msgstr "overleftrightarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15352 msgstr "underbrace"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15355 msgid "underleftarrow"
15356 msgstr "underleftarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15359 msgid "underrightarrow"
15360 msgstr "underrightarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15363 msgid "underleftrightarrow"
15364 msgstr "underleftrightarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15376 msgstr "rightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15387 msgid "updownarrow"
15388 msgstr "updownarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15391 msgid "leftrightarrow"
15392 msgstr "leftrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15400 msgstr "Rightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15411 msgid "Updownarrow"
15412 msgstr "Updownarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15415 msgid "Leftrightarrow"
15416 msgstr "Leftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15419 msgid "Longleftrightarrow"
15420 msgstr "Longleftrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15423 msgid "Longleftarrow"
15424 msgstr "Longleftarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15427 msgid "Longrightarrow"
15428 msgstr "Longrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15431 msgid "longleftrightarrow"
15432 msgstr "longleftrightarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15435 msgid "longleftarrow"
15436 msgstr "longleftarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15439 msgid "longrightarrow"
15440 msgstr "longrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15443 msgid "leftharpoondown"
15444 msgstr "leftharpoondown"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15447 msgid "rightharpoondown"
15448 msgstr "rightharpoondown"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15456 msgstr "longmapsto"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15467 msgid "leftharpoonup"
15468 msgstr "leftharpoonup"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15471 msgid "rightharpoonup"
15472 msgstr "rightharpoonup"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15475 msgid "hookleftarrow"
15476 msgstr "hookleftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15479 msgid "hookrightarrow"
15480 msgstr "hookrightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15492 msgid "rightleftharpoons"
15493 msgstr "rightleftharpoons"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15520 msgid "bigtriangleup"
15521 msgstr "bigtriangleup"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15536 msgid "bigtriangledown"
15537 msgstr "bigtriangledown"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15552 msgid "triangleright"
15553 msgstr "triangleright"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15568 msgid "triangleleft"
15569 msgstr "triangleleft"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15717 msgstr "sqsubseteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15721 msgstr "sqsupseteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15777 msgstr "varepsilon"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16018 msgid "diamondsuit"
16019 msgstr "diamondsuit"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16034 msgid "textrm \\AA"
16035 msgstr "textrm \\AA"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16039 msgstr "textrm \\O"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16042 msgid "mathcircumflex"
16043 msgstr "mathcircumflex"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16094 msgid "Big Operators"
16095 msgstr "Große Operatoren"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16154 msgid "ointctrclockwiseop"
16155 msgstr "ointctrclockwiseop"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16158 msgid "ointctrclockwise"
16159 msgstr "ointctrclockwise"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16162 msgid "ointclockwiseop"
16163 msgstr "ointclockwiseop"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16166 msgid "ointclockwise"
16167 msgstr "ointclockwise"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16198 msgid "landupintop"
16199 msgstr "landupintop"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16202 msgid "landdownint"
16203 msgstr "landdownint"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16206 msgid "landdownintop"
16207 msgstr "landdownintop"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16258 msgid "AMS Miscellaneous"
16259 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16302 msgid "vartriangle"
16303 msgstr "vartriangle"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16306 msgid "triangledown"
16307 msgstr "triangledown"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16322 msgid "measuredangle"
16323 msgstr "measuredangle"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16351 msgstr "varnothing"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16358 msgid "blacktriangle"
16359 msgstr "blacktriangle"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16362 msgid "blacktriangledown"
16363 msgstr "blacktriangledown"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16366 msgid "blacksquare"
16367 msgstr "blacksquare"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16370 msgid "blacklozenge"
16371 msgstr "blacklozenge"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16378 msgid "sphericalangle"
16379 msgstr "sphericalangle"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16383 msgstr "complement"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16399 msgstr "Pfeile (AMS)"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16402 msgid "dashleftarrow"
16403 msgstr "dashleftarrow"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16406 msgid "dashrightarrow"
16407 msgstr "dashrightarrow"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16410 msgid "leftleftarrows"
16411 msgstr "leftleftarrows"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16414 msgid "leftrightarrows"
16415 msgstr "leftrightarrows"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16418 msgid "rightrightarrows"
16419 msgstr "rightrightarrows"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16422 msgid "rightleftarrows"
16423 msgstr "rightleftarrows"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16427 msgstr "Lleftarrow"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16430 msgid "Rrightarrow"
16431 msgstr "Rrightarrow"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16434 msgid "twoheadleftarrow"
16435 msgstr "twoheadleftarrow"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16438 msgid "twoheadrightarrow"
16439 msgstr "twoheadrightarrow"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16442 msgid "leftarrowtail"
16443 msgstr "leftarrowtail"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16446 msgid "rightarrowtail"
16447 msgstr "rightarrowtail"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16450 msgid "looparrowleft"
16451 msgstr "looparrowleft"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16454 msgid "looparrowright"
16455 msgstr "looparrowright"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16458 msgid "curvearrowleft"
16459 msgstr "curvearrowleft"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16462 msgid "curvearrowright"
16463 msgstr "curvearrowright"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16466 msgid "circlearrowleft"
16467 msgstr "circlearrowleft"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16470 msgid "circlearrowright"
16471 msgstr "circlearrowright"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16483 msgstr "upuparrows"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16486 msgid "downdownarrows"
16487 msgstr "downdownarrows"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16490 msgid "upharpoonleft"
16491 msgstr "upharpoonleft"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16494 msgid "upharpoonright"
16495 msgstr "upharpoonright"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16498 msgid "downharpoonleft"
16499 msgstr "downharpoonleft"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16502 msgid "downharpoonright"
16503 msgstr "downharpoonright"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16506 msgid "leftrightharpoons"
16507 msgstr "leftrightharpoons"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16510 msgid "rightsquigarrow"
16511 msgstr "rightsquigarrow"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16514 msgid "leftrightsquigarrow"
16515 msgstr "leftrightsquigarrow"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16519 msgstr "nleftarrow"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16522 msgid "nrightarrow"
16523 msgstr "nrightarrow"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16526 msgid "nleftrightarrow"
16527 msgstr "nleftrightarrow"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16531 msgstr "nLeftarrow"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16534 msgid "nRightarrow"
16535 msgstr "nRightarrow"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16538 msgid "nLeftrightarrow"
16539 msgstr "nLeftrightarrow"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16546 msgid "AMS Relations"
16547 msgstr "Relationen (AMS)"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16566 msgid "eqslantless"
16567 msgstr "eqslantless"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16571 msgstr "eqslantgtr"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16583 msgstr "lessapprox"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16631 msgstr "lesseqqgtr"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16635 msgstr "gtreqqless"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16650 msgid "thickapprox"
16651 msgstr "thickapprox"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16686 msgid "preccurlyeq"
16687 msgstr "preccurlyeq"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16690 msgid "succcurlyeq"
16691 msgstr "succcurlyeq"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16694 msgid "curlyeqprec"
16695 msgstr "curlyeqprec"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16698 msgid "curlyeqsucc"
16699 msgstr "curlyeqsucc"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16711 msgstr "precapprox"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16715 msgstr "succapprox"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16718 msgid "vartriangleleft"
16719 msgstr "vartriangleleft"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16722 msgid "vartriangleright"
16723 msgstr "vartriangleright"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16726 msgid "trianglelefteq"
16727 msgstr "trianglelefteq"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16730 msgid "trianglerighteq"
16731 msgstr "trianglerighteq"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16746 msgid "risingdotseq"
16747 msgstr "risingdotseq"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16750 msgid "fallingdotseq"
16751 msgstr "fallingdotseq"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16770 msgid "shortparallel"
16771 msgstr "shortparallel"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16775 msgstr "smallsmile"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16779 msgstr "smallfrown"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16782 msgid "blacktriangleleft"
16783 msgstr "blacktriangleleft"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16786 msgid "blacktriangleright"
16787 msgstr "blacktriangleright"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16798 msgid "backepsilon"
16799 msgstr "backepsilon"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16814 msgid "AMS Negative Relations"
16815 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16914 msgid "precnapprox"
16915 msgstr "precnapprox"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16918 msgid "succnapprox"
16919 msgstr "succnapprox"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16931 msgstr "subsetneqq"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16935 msgstr "supsetneqq"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16947 msgstr "nsupseteqq"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16962 msgid "varsubsetneq"
16963 msgstr "varsubsetneq"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16966 msgid "varsupsetneq"
16967 msgstr "varsupsetneq"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16970 msgid "varsubsetneqq"
16971 msgstr "varsubsetneqq"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16974 msgid "varsupsetneqq"
16975 msgstr "varsupsetneqq"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16978 msgid "ntriangleleft"
16979 msgstr "ntriangleleft"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16982 msgid "ntriangleright"
16983 msgstr "ntriangleright"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16986 msgid "ntrianglelefteq"
16987 msgstr "ntrianglelefteq"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16990 msgid "ntrianglerighteq"
16991 msgstr "ntrianglerighteq"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17014 msgid "nshortparallel"
17015 msgstr "nshortparallel"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17018 msgid "AMS Operators"
17019 msgstr "Operatoren (AMS)"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17026 msgid "smallsetminus"
17027 msgstr "smallsetminus"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17046 msgid "doublebarwedge"
17047 msgstr "doublebarwedge"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17066 msgid "divideontimes"
17067 msgstr "divideontimes"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17078 msgid "leftthreetimes"
17079 msgstr "leftthreetimes"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17082 msgid "rightthreetimes"
17083 msgstr "rightthreetimes"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17087 msgstr "curlywedge"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17094 msgid "circleddash"
17095 msgstr "circleddash"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17099 msgstr "circledast"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17102 msgid "circledcirc"
17103 msgstr "circledcirc"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17113 #: lib/external_templates:37
17114 msgid "RasterImage"
17115 msgstr "Rastergrafik"
17117 #: lib/external_templates:40
17118 #: lib/external_templates:46
17119 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17120 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17122 #: lib/external_templates:45
17123 msgid "A bitmap file.\n"
17124 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17126 #: lib/external_templates:109
17130 #: lib/external_templates:110
17131 #: lib/external_templates:113
17132 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17133 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17135 #: lib/external_templates:112
17136 msgid "An Xfig figure.\n"
17137 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17139 #: lib/external_templates:162
17140 msgid "ChessDiagram"
17141 msgstr "Schachdiagramm"
17143 #: lib/external_templates:163
17144 #: lib/external_templates:182
17145 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17146 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17148 #: lib/external_templates:165
17150 "A chess position diagram.\n"
17151 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17152 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17153 "the position that you want to display.\n"
17154 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17155 "and remember to type in a relative path\n"
17156 "to the LyX document location.\n"
17157 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17158 "to enable general editing of the board.\n"
17159 "You might also check out the\n"
17160 "'Options->Test legality' option, and\n"
17161 "remember to middle and right click to\n"
17162 "insert new material in the board.\n"
17163 "In order for this to work, you have to\n"
17164 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17165 "that TeX will find it, and you will need\n"
17166 "to install the skak package from CTAN.\n"
17168 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17169 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17170 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17171 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17173 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17174 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17175 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17176 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17177 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17178 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17179 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17180 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17181 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17182 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17183 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17184 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17185 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17186 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17188 #: lib/external_templates:212
17192 #: lib/external_templates:213
17193 #: lib/external_templates:219
17194 msgid "Lilypond typeset music"
17195 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17197 #: lib/external_templates:215
17199 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17200 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17201 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17202 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17204 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17205 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17206 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17207 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17209 #: lib/external_templates:261
17211 msgstr "PDF-Seiten"
17213 #: lib/external_templates:262
17214 #: lib/external_templates:273
17215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17216 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17218 #: lib/external_templates:264
17220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17226 "* pages=- (to include all pages)\n"
17227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17228 "for further options and details.\n"
17230 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17231 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17232 "nach folgendem Schema:\n"
17233 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17234 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17235 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17236 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17237 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17239 #: lib/external_templates:304
17242 "Read 'info date' for more information.\n"
17244 "Das heutige Datum.\n"
17245 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17247 #: lib/external_templates:333
17251 #: lib/external_templates:334
17252 #: lib/external_templates:337
17253 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17254 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17256 #: lib/external_templates:336
17257 msgid "Dia diagram.\n"
17258 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17260 #: lib/configure.py:444
17264 #: lib/configure.py:447
17268 #: lib/configure.py:450
17272 #: lib/configure.py:453
17276 #: lib/configure.py:456
17280 #: lib/configure.py:459
17284 #: lib/configure.py:462
17285 #: lib/configure.py:473
17286 #: lib/configure.py:483
17290 #: lib/configure.py:463
17291 #: lib/configure.py:474
17292 #: lib/configure.py:484
17296 #: lib/configure.py:464
17297 #: lib/configure.py:475
17298 #: lib/configure.py:485
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17303 #: lib/configure.py:465
17304 #: lib/configure.py:476
17305 #: lib/configure.py:486
17309 #: lib/configure.py:466
17310 #: lib/configure.py:477
17311 #: lib/configure.py:487
17315 #: lib/configure.py:467
17316 #: lib/configure.py:478
17317 #: lib/configure.py:488
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17322 #: lib/configure.py:468
17323 #: lib/configure.py:479
17324 #: lib/configure.py:489
17328 #: lib/configure.py:469
17329 #: lib/configure.py:480
17330 #: lib/configure.py:490
17334 #: lib/configure.py:470
17335 #: lib/configure.py:481
17336 #: lib/configure.py:491
17340 #: lib/configure.py:471
17341 #: lib/configure.py:482
17342 #: lib/configure.py:492
17346 #: lib/configure.py:497
17347 msgid "Plain text (chess output)"
17348 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17350 #: lib/configure.py:498
17351 msgid "Plain text (image)"
17352 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17354 #: lib/configure.py:499
17355 msgid "Plain text (Xfig output)"
17356 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17358 #: lib/configure.py:500
17359 msgid "date (output)"
17360 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17362 #: lib/configure.py:501
17363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17367 #: lib/configure.py:501
17371 #: lib/configure.py:502
17372 msgid "Docbook (XML)"
17373 msgstr "Docbook (XML)"
17375 #: lib/configure.py:503
17376 msgid "Graphviz Dot"
17377 msgstr "Graphviz Dot"
17379 #: lib/configure.py:504
17380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17383 #: lib/configure.py:505
17387 #: lib/configure.py:505
17391 #: lib/configure.py:506
17395 #: lib/configure.py:507
17396 msgid "LilyPond music"
17397 msgstr "LilyPond-Musik"
17399 #: lib/configure.py:508
17400 msgid "LaTeX (plain)"
17401 msgstr "LaTeX (normal)"
17403 #: lib/configure.py:508
17404 msgid "LaTeX (plain)|L"
17405 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17407 #: lib/configure.py:509
17408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17411 #: lib/configure.py:510
17412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17413 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17415 #: lib/configure.py:511
17417 msgstr "Einfacher Text"
17419 #: lib/configure.py:511
17420 msgid "Plain text|a"
17421 msgstr "Einfacher Text|E"
17423 #: lib/configure.py:512
17424 msgid "Plain text (pstotext)"
17425 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17427 #: lib/configure.py:513
17428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17429 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17431 #: lib/configure.py:514
17432 msgid "Plain text (catdvi)"
17433 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17435 #: lib/configure.py:515
17436 msgid "Plain Text, Join Lines"
17437 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17439 #: lib/configure.py:518
17440 #: lib/configure.py:520
17444 #: lib/configure.py:518
17445 #: lib/configure.py:520
17447 msgstr "LyX-HTML|X"
17449 #: lib/configure.py:527
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17454 #: lib/configure.py:532
17458 #: lib/configure.py:533
17460 msgstr "Postscript"
17462 #: lib/configure.py:533
17463 msgid "Postscript|t"
17464 msgstr "Postscript|t"
17466 #: lib/configure.py:537
17467 msgid "PDF (ps2pdf)"
17468 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17470 #: lib/configure.py:537
17471 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17472 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17474 #: lib/configure.py:538
17475 msgid "PDF (pdflatex)"
17476 msgstr "PDF (pdflatex)"
17478 #: lib/configure.py:538
17479 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17480 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17482 #: lib/configure.py:539
17483 msgid "PDF (dvipdfm)"
17484 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17486 #: lib/configure.py:539
17487 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17488 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17490 #: lib/configure.py:540
17491 msgid "PDF (XeTeX)"
17492 msgstr "PDF (XeTeX)"
17494 #: lib/configure.py:540
17495 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17496 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17498 #: lib/configure.py:543
17502 #: lib/configure.py:543
17506 #: lib/configure.py:546
17510 #: lib/configure.py:549
17514 #: lib/configure.py:552
17518 #: lib/configure.py:555
17519 msgid "OpenDocument"
17520 msgstr "OpenDocument"
17522 #: lib/configure.py:556
17523 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17524 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17526 #: lib/configure.py:559
17527 msgid "Rich Text Format"
17528 msgstr "Rich-Text-Format"
17530 #: lib/configure.py:560
17534 #: lib/configure.py:560
17538 #: lib/configure.py:563
17539 msgid "date command"
17540 msgstr "date-Befehl"
17542 #: lib/configure.py:564
17543 msgid "Table (CSV)"
17544 msgstr "Tabelle (CSV)"
17546 #: lib/configure.py:566
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17553 #: lib/configure.py:567
17557 #: lib/configure.py:568
17561 #: lib/configure.py:569
17565 #: lib/configure.py:570
17569 #: lib/configure.py:571
17570 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17571 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17573 #: lib/configure.py:572
17574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17575 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17577 #: lib/configure.py:573
17578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17579 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17581 #: lib/configure.py:574
17582 msgid "LyX Preview"
17583 msgstr "LyX-Vorschau"
17585 #: lib/configure.py:575
17586 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17587 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17589 #: lib/configure.py:576
17593 #: lib/configure.py:577
17597 #: lib/configure.py:578
17601 #: lib/configure.py:579
17602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17603 msgid "Windows Metafile"
17604 msgstr "Windows Metafile"
17606 #: lib/configure.py:580
17607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17608 msgid "Enhanced Metafile"
17609 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17611 #: lib/configure.py:581
17612 msgid "HTML (MS Word)"
17613 msgstr "HTML (MS Word)"
17615 #: lib/configure.py:653
17617 msgstr "LyxBlogger"
17619 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17622 msgid "%1$s and %2$s"
17623 msgstr "%1$s und %2$s"
17625 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17627 msgid "%1$s et al."
17628 msgstr "%1$s et al."
17630 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17631 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17632 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17633 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17634 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17638 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17639 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17643 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17644 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17645 msgid "Add to bibliography only."
17646 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17648 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17652 #: src/Buffer.cpp:137
17655 "Could not print the document %1$s.\n"
17656 "Check that your printer is set up correctly."
17658 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17659 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17661 #: src/Buffer.cpp:140
17662 msgid "Print document failed"
17663 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17665 #: src/Buffer.cpp:321
17666 msgid "Disk Error: "
17667 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17669 #: src/Buffer.cpp:322
17671 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17672 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17674 #: src/Buffer.cpp:404
17675 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17676 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17678 #: src/Buffer.cpp:406
17679 msgid "Attempting to close changed document!"
17680 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17682 #: src/Buffer.cpp:414
17683 msgid "Could not remove temporary directory"
17684 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17686 #: src/Buffer.cpp:415
17688 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17689 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17691 #: src/Buffer.cpp:725
17692 msgid "Unknown document class"
17693 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17695 #: src/Buffer.cpp:726
17697 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17698 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17700 #: src/Buffer.cpp:730
17701 #: src/Text.cpp:477
17703 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17704 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17706 #: src/Buffer.cpp:734
17707 #: src/Buffer.cpp:741
17708 #: src/Buffer.cpp:761
17709 msgid "Document header error"
17710 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17712 #: src/Buffer.cpp:740
17713 msgid "\\begin_header is missing"
17714 msgstr "\\begin_header fehlt"
17716 #: src/Buffer.cpp:760
17717 msgid "\\begin_document is missing"
17718 msgstr "\\begin_document fehlt"
17720 #: src/Buffer.cpp:776
17721 #: src/Buffer.cpp:782
17722 #: src/BufferView.cpp:1404
17723 #: src/BufferView.cpp:1410
17724 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17725 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17727 #: src/Buffer.cpp:777
17728 #: src/BufferView.cpp:1405
17730 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17731 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17733 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17734 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17736 #: src/Buffer.cpp:783
17737 #: src/BufferView.cpp:1411
17739 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17740 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17742 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17743 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17745 #: src/Buffer.cpp:897
17746 #: src/Buffer.cpp:987
17747 msgid "Document format failure"
17748 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17750 #: src/Buffer.cpp:898
17752 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17753 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17755 #: src/Buffer.cpp:935
17756 msgid "Conversion failed"
17757 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17759 #: src/Buffer.cpp:936
17761 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17762 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17764 #: src/Buffer.cpp:945
17765 msgid "Conversion script not found"
17766 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17768 #: src/Buffer.cpp:946
17770 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17771 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17773 #: src/Buffer.cpp:966
17774 #: src/Buffer.cpp:972
17775 msgid "Conversion script failed"
17776 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17778 #: src/Buffer.cpp:967
17780 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17781 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17783 #: src/Buffer.cpp:973
17785 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17786 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17788 #: src/Buffer.cpp:988
17790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17791 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17793 #: src/Buffer.cpp:1005
17795 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17796 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17798 #: src/Buffer.cpp:1007
17799 msgid "Overwrite modified file?"
17800 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17802 #: src/Buffer.cpp:1008
17803 #: src/Buffer.cpp:2218
17804 #: src/Exporter.cpp:50
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17809 msgstr "&Überschreiben"
17811 #: src/Buffer.cpp:1032
17812 msgid "Backup failure"
17813 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17815 #: src/Buffer.cpp:1033
17818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17819 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17821 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17822 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17824 #: src/Buffer.cpp:1059
17826 msgid "Saving document %1$s..."
17827 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17829 #: src/Buffer.cpp:1074
17830 msgid " could not write file!"
17831 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17833 #: src/Buffer.cpp:1082
17837 #: src/Buffer.cpp:1097
17839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17840 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17842 #: src/Buffer.cpp:1107
17843 #: src/Buffer.cpp:1120
17844 #: src/Buffer.cpp:1134
17846 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17847 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17849 #: src/Buffer.cpp:1110
17850 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17851 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17853 #: src/Buffer.cpp:1124
17854 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17855 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17857 #: src/Buffer.cpp:1138
17858 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17859 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17861 #: src/Buffer.cpp:1222
17862 msgid "Iconv software exception Detected"
17863 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17865 #: src/Buffer.cpp:1222
17867 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17868 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17870 #: src/Buffer.cpp:1244
17872 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17873 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17875 #: src/Buffer.cpp:1247
17877 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17880 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17881 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17883 #: src/Buffer.cpp:1254
17884 msgid "iconv conversion failed"
17885 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17887 #: src/Buffer.cpp:1259
17888 msgid "conversion failed"
17889 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17891 #: src/Buffer.cpp:1356
17892 msgid "Uncodable character in file path"
17893 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17895 #: src/Buffer.cpp:1357
17898 "The path of your document\n"
17900 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17901 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17902 "This will likely result in incomplete output.\n"
17904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17905 "or change the file path name."
17907 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17909 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17910 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17911 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17913 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17914 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17916 #: src/Buffer.cpp:1641
17917 msgid "Running chktex..."
17918 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17920 #: src/Buffer.cpp:1655
17921 msgid "chktex failure"
17922 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17924 #: src/Buffer.cpp:1656
17925 msgid "Could not run chktex successfully."
17926 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17928 #: src/Buffer.cpp:1891
17930 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17931 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17933 #: src/Buffer.cpp:1963
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17936 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17939 #: src/Buffer.cpp:2045
17941 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17942 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17944 #: src/Buffer.cpp:2075
17946 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17947 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17949 #: src/Buffer.cpp:2135
17951 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17952 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17954 #: src/Buffer.cpp:2142
17956 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17957 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17959 #: src/Buffer.cpp:2152
17960 msgid "Error exporting to DVI."
17961 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17963 #: src/Buffer.cpp:2214
17964 #: src/Exporter.cpp:45
17967 "The file %1$s already exists.\n"
17969 "Do you want to overwrite that file?"
17971 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17973 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17975 #: src/Buffer.cpp:2217
17976 #: src/Exporter.cpp:48
17977 msgid "Overwrite file?"
17978 msgstr "Datei überschreiben?"
17980 #: src/Buffer.cpp:2234
17981 msgid "Error running external commands."
17982 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17984 #: src/Buffer.cpp:3020
17985 msgid "Preview source code"
17986 msgstr "Quellcode vorschauen"
17988 #: src/Buffer.cpp:3034
17990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17991 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17993 #: src/Buffer.cpp:3038
17995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17996 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17998 #: src/Buffer.cpp:3146
18000 msgid "Auto-saving %1$s"
18001 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18003 #: src/Buffer.cpp:3200
18004 msgid "Autosave failed!"
18005 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18007 #: src/Buffer.cpp:3258
18008 msgid "Autosaving current document..."
18009 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18011 #: src/Buffer.cpp:3357
18012 msgid "Couldn't export file"
18013 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18015 #: src/Buffer.cpp:3358
18017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18018 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18020 #: src/Buffer.cpp:3418
18021 msgid "File name error"
18022 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18024 #: src/Buffer.cpp:3419
18025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18026 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18028 #: src/Buffer.cpp:3494
18029 msgid "Document export cancelled."
18030 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18032 #: src/Buffer.cpp:3504
18034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18035 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18037 #: src/Buffer.cpp:3510
18039 msgid "Document exported as %1$s"
18040 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18042 #: src/Buffer.cpp:3589
18045 "The specified document\n"
18047 "could not be read."
18049 "Das angegebene Dokument\n"
18051 "konnte nicht gelesen werden."
18053 #: src/Buffer.cpp:3591
18054 msgid "Could not read document"
18055 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18057 #: src/Buffer.cpp:3601
18060 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18062 "Recover emergency save?"
18064 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18066 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18068 #: src/Buffer.cpp:3604
18069 msgid "Load emergency save?"
18070 msgstr "Notspeicherung laden?"
18072 #: src/Buffer.cpp:3605
18074 msgstr "&Wiederherstellen"
18076 #: src/Buffer.cpp:3605
18077 msgid "&Load Original"
18078 msgstr "&Original laden"
18080 #: src/Buffer.cpp:3615
18081 msgid "Document was successfully recovered."
18082 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18084 #: src/Buffer.cpp:3617
18085 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18086 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18088 #: src/Buffer.cpp:3618
18091 "Remove emergency file now?\n"
18094 "Notspeicherungsdatei\n"
18098 #: src/Buffer.cpp:3621
18099 #: src/Buffer.cpp:3631
18100 msgid "Delete emergency file?"
18101 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18103 #: src/Buffer.cpp:3622
18104 #: src/Buffer.cpp:3633
18106 msgstr "&Nicht löschen"
18108 #: src/Buffer.cpp:3625
18109 msgid "Emergency file deleted"
18110 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18112 #: src/Buffer.cpp:3626
18113 msgid "Do not forget to save your file now!"
18114 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18116 #: src/Buffer.cpp:3632
18117 msgid "Remove emergency file now?"
18118 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18120 #: src/Buffer.cpp:3647
18123 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18125 "Load the backup instead?"
18127 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18129 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18131 #: src/Buffer.cpp:3650
18132 msgid "Load backup?"
18133 msgstr "Sicherung laden?"
18135 #: src/Buffer.cpp:3651
18136 msgid "&Load backup"
18137 msgstr "&Sicherung laden"
18139 #: src/Buffer.cpp:3651
18140 msgid "Load &original"
18141 msgstr "&Original laden"
18143 #: src/Buffer.cpp:3946
18144 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18145 msgid "Senseless!!! "
18146 msgstr "Sinnlos!!! "
18148 #: src/Buffer.cpp:4069
18150 msgid "Document %1$s reloaded."
18151 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18153 #: src/Buffer.cpp:4071
18155 msgid "Could not reload document %1$s."
18156 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18158 #: src/Buffer.cpp:4106
18159 msgid "Included File Invalid"
18160 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18162 #: src/Buffer.cpp:4107
18165 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18167 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18169 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18171 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18173 #: src/BufferParams.cpp:563
18176 "The selected document class\n"
18178 "requires external files that are not available.\n"
18179 "The document class can still be used, but the\n"
18180 "document cannot be compiled until the following\n"
18181 "prerequisites are installed:\n"
18183 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18184 "more information."
18186 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18188 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18189 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18190 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18191 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18193 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18194 "finden Sie weitere Hilfe."
18196 #: src/BufferParams.cpp:572
18197 msgid "Document class not available"
18198 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18200 #: src/BufferParams.cpp:1962
18203 "The layout file:\n"
18205 "could not be found. A default textclass with default\n"
18206 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18209 "Die Formatdatei:\n"
18211 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18212 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18213 "Ausgabe zu erzeugen."
18215 #: src/BufferParams.cpp:1968
18216 msgid "Document class not found"
18217 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18219 #: src/BufferParams.cpp:1975
18222 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18224 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18225 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18228 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18229 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18230 "Ausgabe erzeugen können."
18232 #: src/BufferParams.cpp:1981
18233 #: src/BufferView.cpp:1254
18234 #: src/BufferView.cpp:1286
18235 msgid "Could not load class"
18236 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18238 #: src/BufferParams.cpp:2015
18239 msgid "Error reading internal layout information"
18240 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18242 #: src/BufferParams.cpp:2016
18243 #: src/TextClass.cpp:1311
18245 msgstr "Lesefehler"
18247 #: src/BufferView.cpp:182
18248 msgid "No more insets"
18249 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18251 #: src/BufferView.cpp:720
18252 msgid "Save bookmark"
18253 msgstr "Lesezeichen speichern"
18255 #: src/BufferView.cpp:929
18256 msgid "Converting document to new document class..."
18257 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18259 #: src/BufferView.cpp:972
18260 msgid "Document is read-only"
18261 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18263 #: src/BufferView.cpp:981
18264 msgid "This portion of the document is deleted."
18265 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18267 #: src/BufferView.cpp:1252
18268 #: src/BufferView.cpp:1284
18270 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18271 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18273 #: src/BufferView.cpp:1307
18274 msgid "No further undo information"
18275 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18277 #: src/BufferView.cpp:1317
18278 msgid "No further redo information"
18279 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18281 #: src/BufferView.cpp:1497
18282 #: src/lyxfind.cpp:333
18283 #: src/lyxfind.cpp:351
18284 msgid "String not found!"
18285 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18287 #: src/BufferView.cpp:1533
18291 #: src/BufferView.cpp:1539
18295 #: src/BufferView.cpp:1546
18296 msgid "Mark removed"
18297 msgstr "Marke entfernt"
18299 #: src/BufferView.cpp:1549
18301 msgstr "Marke gesetzt"
18303 #: src/BufferView.cpp:1604
18304 msgid "Statistics for the selection:"
18305 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18307 #: src/BufferView.cpp:1606
18308 msgid "Statistics for the document:"
18309 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18311 #: src/BufferView.cpp:1609
18314 msgstr "%1$d Wörter"
18316 #: src/BufferView.cpp:1611
18320 #: src/BufferView.cpp:1614
18322 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18323 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18325 #: src/BufferView.cpp:1617
18326 msgid "One character (including blanks)"
18327 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18329 #: src/BufferView.cpp:1620
18331 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18332 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18334 #: src/BufferView.cpp:1623
18335 msgid "One character (excluding blanks)"
18336 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18338 #: src/BufferView.cpp:1625
18342 #: src/BufferView.cpp:1755
18344 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18345 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18347 #: src/BufferView.cpp:1757
18349 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18350 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18352 #: src/BufferView.cpp:1765
18353 msgid "Branch name"
18354 msgstr "Name des Zweigs"
18356 #: src/BufferView.cpp:1772
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18358 msgid "Branch already exists"
18359 msgstr "Zweig existiert bereits."
18361 #: src/BufferView.cpp:2493
18363 msgid "Inserting document %1$s..."
18364 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18366 #: src/BufferView.cpp:2504
18368 msgid "Document %1$s inserted."
18369 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18371 #: src/BufferView.cpp:2506
18373 msgid "Could not insert document %1$s"
18374 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18376 #: src/BufferView.cpp:2772
18379 "Could not read the specified document\n"
18381 "due to the error: %2$s"
18383 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18384 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18385 "nicht gelesen werden: %2$s"
18387 #: src/BufferView.cpp:2774
18388 msgid "Could not read file"
18389 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18391 #: src/BufferView.cpp:2781
18395 " is not readable."
18398 "ist nicht lesbar."
18400 #: src/BufferView.cpp:2782
18401 #: src/output.cpp:39
18402 msgid "Could not open file"
18403 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18405 #: src/BufferView.cpp:2789
18406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18407 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18409 #: src/BufferView.cpp:2790
18411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18413 "If this does not give the correct result\n"
18414 "then please change the encoding of the file\n"
18415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18417 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18418 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18419 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18420 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18421 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18423 #: src/Changes.cpp:363
18424 #: src/Paragraph.cpp:2424
18425 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
18428 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18429 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18430 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18432 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18433 msgid "LyX Warning: "
18434 msgstr "LyX-Warnung: "
18436 #: src/Changes.cpp:364
18437 #: src/Paragraph.cpp:2425
18438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383
18440 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18441 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18443 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18444 msgid "uncodable character"
18445 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18447 #: src/Changes.cpp:379
18448 msgid "Uncodable character in author name"
18449 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18451 #: src/Changes.cpp:380
18454 "The author name '%1$s',\n"
18455 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18456 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18457 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18459 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18460 "or change the spelling of the author name."
18462 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18463 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18464 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18465 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18467 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18468 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18470 #: src/Chktex.cpp:63
18472 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18473 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18475 #: src/Chktex.cpp:65
18476 msgid "ChkTeX warning id # "
18477 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18479 #: src/Color.cpp:159
18480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18485 #: src/Color.cpp:160
18489 #: src/Color.cpp:161
18493 #: src/Color.cpp:162
18497 #: src/Color.cpp:163
18501 #: src/Color.cpp:164
18505 #: src/Color.cpp:165
18509 #: src/Color.cpp:166
18513 #: src/Color.cpp:167
18517 #: src/Color.cpp:168
18521 #: src/Color.cpp:169
18523 msgstr "Hintergrund"
18525 #: src/Color.cpp:170
18529 #: src/Color.cpp:171
18533 #: src/Color.cpp:172
18534 msgid "selected text"
18535 msgstr "Ausgewählter Text"
18537 #: src/Color.cpp:174
18539 msgstr "LaTeX-Text"
18541 #: src/Color.cpp:175
18542 msgid "inline completion"
18543 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18545 #: src/Color.cpp:177
18546 msgid "non-unique inline completion"
18547 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18549 #: src/Color.cpp:179
18550 msgid "previewed snippet"
18551 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18553 #: src/Color.cpp:180
18555 msgstr "Notiz (Marke)"
18557 #: src/Color.cpp:181
18558 msgid "note background"
18559 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18561 #: src/Color.cpp:182
18562 msgid "comment label"
18563 msgstr "Kommentar (Marke)"
18565 #: src/Color.cpp:183
18566 msgid "comment background"
18567 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18569 #: src/Color.cpp:184
18570 msgid "greyedout inset label"
18571 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18573 #: src/Color.cpp:185
18574 msgid "greyedout inset text"
18575 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18577 #: src/Color.cpp:186
18578 msgid "greyedout inset background"
18579 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18581 #: src/Color.cpp:187
18582 msgid "phantom inset text"
18583 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18585 #: src/Color.cpp:188
18587 msgstr "Schattierte Box"
18589 #: src/Color.cpp:189
18590 msgid "listings background"
18591 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18593 #: src/Color.cpp:190
18594 msgid "branch label"
18595 msgstr "Zweig (Marke)"
18597 #: src/Color.cpp:191
18598 msgid "footnote label"
18599 msgstr "Fußnote (Marke)"
18601 #: src/Color.cpp:192
18602 msgid "index label"
18603 msgstr "Stichwortmarke"
18605 #: src/Color.cpp:193
18606 msgid "margin note label"
18607 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18609 #: src/Color.cpp:194
18611 msgstr "URL (Marke)"
18613 #: src/Color.cpp:195
18615 msgstr "URL (Text)"
18617 #: src/Color.cpp:196
18619 msgstr "Balken für Tiefe"
18621 #: src/Color.cpp:197
18625 #: src/Color.cpp:198
18626 msgid "command inset"
18627 msgstr "Befehlseinfügung"
18629 #: src/Color.cpp:199
18630 msgid "command inset background"
18631 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18633 #: src/Color.cpp:200
18634 msgid "command inset frame"
18635 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18637 #: src/Color.cpp:201
18638 msgid "special character"
18639 msgstr "Sonderzeichen"
18641 #: src/Color.cpp:202
18645 #: src/Color.cpp:203
18646 msgid "math background"
18647 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18649 #: src/Color.cpp:204
18650 msgid "graphics background"
18651 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18653 #: src/Color.cpp:205
18654 #: src/Color.cpp:209
18655 msgid "math macro background"
18656 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18658 #: src/Color.cpp:206
18660 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18662 #: src/Color.cpp:207
18663 msgid "math corners"
18664 msgstr "Mathe (Ecken)"
18666 #: src/Color.cpp:208
18668 msgstr "Mathe (Linie)"
18670 #: src/Color.cpp:210
18671 msgid "math macro hovered background"
18672 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18674 #: src/Color.cpp:211
18675 msgid "math macro label"
18676 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18678 #: src/Color.cpp:212
18679 msgid "math macro frame"
18680 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18682 #: src/Color.cpp:213
18683 msgid "math macro blended out"
18684 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18686 #: src/Color.cpp:214
18687 msgid "math macro old parameter"
18688 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18690 #: src/Color.cpp:215
18691 msgid "math macro new parameter"
18692 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18694 #: src/Color.cpp:216
18695 msgid "collapsable inset text"
18696 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18698 #: src/Color.cpp:217
18699 msgid "collapsable inset frame"
18700 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18702 #: src/Color.cpp:218
18703 msgid "inset background"
18704 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18706 #: src/Color.cpp:219
18707 msgid "inset frame"
18708 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18710 #: src/Color.cpp:220
18711 msgid "LaTeX error"
18712 msgstr "LaTeX-Fehler"
18714 #: src/Color.cpp:221
18715 msgid "end-of-line marker"
18716 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18718 #: src/Color.cpp:222
18719 msgid "appendix marker"
18720 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18722 #: src/Color.cpp:223
18724 msgstr "Balken für Änderung"
18726 #: src/Color.cpp:224
18727 msgid "deleted text"
18728 msgstr "Gelöschter Text"
18730 #: src/Color.cpp:225
18732 msgstr "Hinzugefügter Text"
18734 #: src/Color.cpp:226
18735 msgid "changed text 1st author"
18736 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18738 #: src/Color.cpp:227
18739 msgid "changed text 2nd author"
18740 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18742 #: src/Color.cpp:228
18743 msgid "changed text 3rd author"
18744 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18746 #: src/Color.cpp:229
18747 msgid "changed text 4th author"
18748 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18750 #: src/Color.cpp:230
18751 msgid "changed text 5th author"
18752 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18754 #: src/Color.cpp:231
18755 msgid "deleted text modifier"
18756 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18758 #: src/Color.cpp:232
18759 msgid "added space markers"
18760 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18762 #: src/Color.cpp:233
18764 msgstr "Tabelle (Linie)"
18766 #: src/Color.cpp:234
18767 msgid "table on/off line"
18768 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18770 #: src/Color.cpp:236
18771 msgid "bottom area"
18772 msgstr "Unterer Bereich"
18774 #: src/Color.cpp:237
18776 msgstr "Neue Seite"
18778 #: src/Color.cpp:238
18779 msgid "page break / line break"
18780 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18782 #: src/Color.cpp:239
18783 msgid "frame of button"
18784 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18786 #: src/Color.cpp:240
18787 msgid "button background"
18788 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18790 #: src/Color.cpp:241
18791 msgid "button background under focus"
18792 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18794 #: src/Color.cpp:242
18795 msgid "paragraph marker"
18796 msgstr "Absatzmarkierung"
18798 #: src/Color.cpp:243
18799 msgid "preview frame"
18800 msgstr "Vorschaurahmen"
18802 #: src/Color.cpp:244
18804 msgstr "übernehmen"
18806 #: src/Color.cpp:245
18807 msgid "regexp frame"
18808 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18810 #: src/Color.cpp:246
18812 msgstr "ignorieren"
18814 #: src/Converter.cpp:316
18815 #: src/Converter.cpp:470
18816 #: src/Converter.cpp:493
18817 #: src/Converter.cpp:536
18818 msgid "Cannot convert file"
18819 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18821 #: src/Converter.cpp:317
18824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18825 "Define a converter in the preferences."
18827 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18828 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18830 #: src/Converter.cpp:425
18831 #: src/Format.cpp:340
18832 #: src/Format.cpp:412
18833 msgid "Executing command: "
18834 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18836 #: src/Converter.cpp:465
18837 msgid "Build errors"
18838 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18840 #: src/Converter.cpp:466
18841 msgid "There were errors during the build process."
18842 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18844 #: src/Converter.cpp:471
18845 #: src/Format.cpp:277
18846 #: src/Format.cpp:347
18847 #: src/Format.cpp:419
18849 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18851 "Bei der Ausführung von\n"
18853 "ist ein Fehler aufgetreten"
18855 #: src/Converter.cpp:494
18857 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18858 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18860 #: src/Converter.cpp:538
18862 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18863 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18865 #: src/Converter.cpp:539
18867 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18868 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18870 #: src/Converter.cpp:595
18871 msgid "Running LaTeX..."
18872 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18874 #: src/Converter.cpp:613
18876 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18877 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18879 #: src/Converter.cpp:616
18880 msgid "LaTeX failed"
18881 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18883 #: src/Converter.cpp:618
18884 msgid "Output is empty"
18885 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18887 #: src/Converter.cpp:619
18888 msgid "An empty output file was generated."
18889 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18891 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18894 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18895 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18897 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18899 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18901 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18902 msgid "Unknown branch"
18903 msgstr "Unbekannter Zweig"
18905 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18907 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18909 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18912 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18915 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18916 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18918 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18919 msgid "Undefined flex inset"
18920 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18922 #: src/Exporter.cpp:50
18924 msgstr "&Nicht überschreiben"
18926 #: src/Exporter.cpp:51
18927 msgid "Overwrite &all"
18928 msgstr "&Alle überschreiben"
18930 #: src/Exporter.cpp:51
18931 msgid "&Cancel export"
18932 msgstr "Export &abbrechen"
18934 #: src/Exporter.cpp:96
18935 msgid "Couldn't copy file"
18936 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18938 #: src/Exporter.cpp:97
18940 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18941 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18948 msgstr "Serifenschrift"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18955 msgstr "Serifenlos"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18962 msgstr "Schreibmaschine"
18974 msgstr "Übernehmen"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19003 msgstr "Kapitälchen"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19008 msgstr "Vergrößern"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19013 msgstr "Verkleinern"
19019 #: src/Font.cpp:160
19021 msgid "Emphasis %1$s, "
19022 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19024 #: src/Font.cpp:163
19026 msgid "Underline %1$s, "
19027 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19029 #: src/Font.cpp:166
19031 msgid "Strikeout %1$s, "
19032 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19034 #: src/Font.cpp:169
19036 msgid "Double underline %1$s, "
19037 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19039 #: src/Font.cpp:172
19041 msgid "Wavy underline %1$s, "
19042 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19044 #: src/Font.cpp:175
19046 msgid "Noun %1$s, "
19047 msgstr "Eigenname %1$s, "
19049 #: src/Font.cpp:189
19051 msgid "Language: %1$s, "
19052 msgstr "Sprache: %1$s, "
19054 #: src/Font.cpp:192
19056 msgid " Number %1$s"
19057 msgstr " Nummer %1$s"
19059 #: src/Format.cpp:276
19060 msgid "Cannot view URL"
19061 msgstr "Kann URL nicht betrachten"
19063 #: src/Format.cpp:288
19064 #: src/Format.cpp:301
19065 #: src/Format.cpp:311
19066 #: src/Format.cpp:346
19067 msgid "Cannot view file"
19068 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19070 #: src/Format.cpp:289
19071 #: src/Format.cpp:360
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
19074 msgid "File does not exist: %1$s"
19075 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19077 #: src/Format.cpp:302
19079 msgid "No information for viewing %1$s"
19080 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19082 #: src/Format.cpp:312
19084 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19085 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19087 #: src/Format.cpp:359
19088 #: src/Format.cpp:371
19089 #: src/Format.cpp:384
19090 #: src/Format.cpp:395
19091 #: src/Format.cpp:418
19092 msgid "Cannot edit file"
19093 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19095 #: src/Format.cpp:372
19096 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19097 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19099 #: src/Format.cpp:385
19101 msgid "No information for editing %1$s"
19102 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19104 #: src/Format.cpp:396
19106 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19107 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19109 #: src/KeyMap.cpp:221
19110 #: src/KeyMap.cpp:236
19111 msgid "Could not find bind file"
19112 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19114 #: src/KeyMap.cpp:222
19117 "Unable to find the bind file\n"
19119 "Please check your installation."
19121 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19123 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19125 #: src/KeyMap.cpp:229
19126 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19127 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19129 #: src/KeyMap.cpp:230
19131 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19132 "Please check your installation."
19134 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19135 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19137 #: src/KeyMap.cpp:237
19140 "Unable to find the bind file\n"
19142 "Falling back to default."
19144 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19145 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19147 #: src/KeySequence.cpp:166
19149 msgstr " Optionen: "
19151 #: src/LaTeX.cpp:57
19153 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19154 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19156 #: src/LaTeX.cpp:260
19157 #: src/LaTeX.cpp:349
19158 msgid "Running Index Processor."
19159 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19161 #: src/LaTeX.cpp:280
19162 #: src/LaTeX.cpp:332
19163 msgid "Running BibTeX."
19164 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19166 #: src/LaTeX.cpp:440
19167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19168 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19171 msgid "Could not read configuration file"
19172 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19177 "Error while reading the configuration file\n"
19179 "Please check your installation."
19181 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19183 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19187 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19196 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19199 msgid "Cannot remove temporary directory"
19200 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19205 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19208 msgid "Unable to remove temporary directory"
19209 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19214 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19217 msgid "No textclass is found"
19218 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19221 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19222 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19225 msgid "&Reconfigure"
19226 msgstr "Neu &konfigurieren"
19229 msgid "&Use Defaults"
19230 msgstr "Standards &verwenden"
19234 msgstr "&Fortfahren"
19238 "SIGHUP signal caught!\n"
19241 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19246 "SIGFPE signal caught!\n"
19249 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19254 "SIGSEGV signal caught!\n"
19255 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19256 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19259 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19260 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19261 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19265 msgid "LyX crashed!"
19266 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19274 msgid "Could not create temporary directory"
19275 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19280 "Could not create a temporary directory in\n"
19282 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19284 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19286 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19287 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19290 msgid "Missing user LyX directory"
19291 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19296 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19297 "It is needed to keep your own configuration."
19299 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19300 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19303 msgid "&Create directory"
19304 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19308 msgstr "LyX &beenden"
19311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19312 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19317 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19321 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19323 #: src/LyX.cpp:1003
19324 msgid "List of supported debug flags:"
19325 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19327 #: src/LyX.cpp:1007
19329 msgid "Setting debug level to %1$s"
19330 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19332 #: src/LyX.cpp:1018
19334 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19335 "Command line switches (case sensitive):\n"
19336 "\t-help summarize LyX usage\n"
19337 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19338 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19339 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19340 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19341 " select the features to debug.\n"
19342 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19343 "\t-x [--execute] command\n"
19344 " where command is a lyx command.\n"
19345 "\t-e [--export] fmt\n"
19346 " where fmt is the export format of choice.\n"
19347 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19348 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19349 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19350 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19351 " where fmt is the import format of choice\n"
19352 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19353 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19354 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19355 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19356 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19357 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19358 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19359 "\t-version summarize version and build info\n"
19360 "Check the LyX man page for more details."
19362 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19363 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19364 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19365 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19366 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19367 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19368 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19369 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19370 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19371 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19372 " vorhandenen Bereiche.\n"
19373 "\t-x [--execute] command\n"
19374 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19375 "\t-e [--export] fmt\n"
19376 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19377 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19378 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19379 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19380 " nicht beliebig ist!\n"
19381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19382 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19383 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19384 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19385 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19386 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19387 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19388 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19389 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19390 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19391 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19393 #: src/LyX.cpp:1065
19394 msgid "No system directory"
19395 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19397 #: src/LyX.cpp:1066
19398 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19399 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19401 #: src/LyX.cpp:1077
19402 msgid "No user directory"
19403 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19405 #: src/LyX.cpp:1078
19406 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19407 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19409 #: src/LyX.cpp:1089
19410 msgid "Incomplete command"
19411 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19413 #: src/LyX.cpp:1090
19414 msgid "Missing command string after --execute switch"
19415 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19417 #: src/LyX.cpp:1101
19418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19419 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19421 #: src/LyX.cpp:1114
19422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19423 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19425 #: src/LyX.cpp:1119
19426 msgid "Missing filename for --import"
19427 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19429 #: src/LyXRC.cpp:2983
19430 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19431 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19433 #: src/LyXRC.cpp:2988
19434 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19435 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19437 #: src/LyXRC.cpp:2992
19438 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19439 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3000
19442 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19443 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3004
19446 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19447 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3008
19450 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19451 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3015
19454 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19455 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3019
19458 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19459 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3023
19462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19463 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19465 #: src/LyXRC.cpp:3027
19466 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19467 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3031
19470 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19471 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3035
19474 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19475 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3045
19478 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19479 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3049
19482 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19483 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3053
19486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19487 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19489 #: src/LyXRC.cpp:3057
19490 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19491 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3062
19495 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19496 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3066
19499 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19500 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3070
19503 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19504 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3074
19507 msgid "New documents will be assigned this language."
19508 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19510 #: src/LyXRC.cpp:3078
19511 msgid "Specify the default paper size."
19512 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19514 #: src/LyXRC.cpp:3082
19515 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19516 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3086
19519 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19520 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19522 #: src/LyXRC.cpp:3090
19523 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19524 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3095
19527 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19528 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3099
19531 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19532 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3103
19535 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19536 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19538 #: src/LyXRC.cpp:3110
19539 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19540 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3114
19543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19544 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3118
19547 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19548 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3127
19551 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19552 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3131
19555 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19556 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3135
19559 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19560 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3139
19563 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19564 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3143
19567 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19568 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3147
19571 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19572 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3151
19575 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19576 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19578 #: src/LyXRC.cpp:3155
19579 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19580 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3159
19583 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19584 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3163
19587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19588 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3167
19591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19592 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19594 #: src/LyXRC.cpp:3171
19595 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19596 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3175
19599 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19600 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3179
19603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19604 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3184
19607 msgid "The completion popup delay."
19608 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19610 #: src/LyXRC.cpp:3188
19611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19612 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3192
19615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19616 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3196
19619 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19620 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19622 #: src/LyXRC.cpp:3200
19623 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19624 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19626 #: src/LyXRC.cpp:3204
19627 msgid "The inline completion delay."
19628 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19630 #: src/LyXRC.cpp:3208
19631 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19632 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3212
19635 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19636 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19638 #: src/LyXRC.cpp:3216
19639 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19640 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3220
19643 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19644 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19646 #: src/LyXRC.cpp:3224
19648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19649 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3229
19652 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19653 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19655 #: src/LyXRC.cpp:3235
19656 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19657 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19659 #: src/LyXRC.cpp:3239
19660 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19661 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19663 #: src/LyXRC.cpp:3243
19664 msgid "Scale the preview size to suit."
19665 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19667 #: src/LyXRC.cpp:3247
19668 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19669 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3251
19672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19673 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19675 #: src/LyXRC.cpp:3255
19676 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19677 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19679 #: src/LyXRC.cpp:3259
19680 msgid "The option to print only even pages."
19681 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19683 #: src/LyXRC.cpp:3263
19684 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19685 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19687 #: src/LyXRC.cpp:3267
19688 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19689 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19691 #: src/LyXRC.cpp:3271
19692 msgid "The option to print out in landscape."
19693 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19695 #: src/LyXRC.cpp:3275
19696 msgid "The option to print only odd pages."
19697 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19699 #: src/LyXRC.cpp:3279
19700 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19701 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19703 #: src/LyXRC.cpp:3283
19704 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19705 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19707 #: src/LyXRC.cpp:3287
19708 msgid "The option to specify paper type."
19709 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19711 #: src/LyXRC.cpp:3291
19712 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19713 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19715 #: src/LyXRC.cpp:3295
19716 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19717 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19719 #: src/LyXRC.cpp:3299
19720 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19721 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19723 #: src/LyXRC.cpp:3303
19724 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19725 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19727 #: src/LyXRC.cpp:3307
19728 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19729 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19731 #: src/LyXRC.cpp:3311
19732 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19733 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19735 #: src/LyXRC.cpp:3315
19736 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19737 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19739 #: src/LyXRC.cpp:3323
19740 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19741 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19743 #: src/LyXRC.cpp:3327
19744 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19745 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19747 #: src/LyXRC.cpp:3333
19748 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19749 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19751 #: src/LyXRC.cpp:3342
19752 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19753 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19755 #: src/LyXRC.cpp:3346
19756 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19757 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19759 #: src/LyXRC.cpp:3351
19761 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19762 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3355
19765 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19766 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19768 #: src/LyXRC.cpp:3359
19769 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19770 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19772 #: src/LyXRC.cpp:3366
19773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19774 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19776 #: src/LyXRC.cpp:3370
19777 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19778 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19780 #: src/LyXRC.cpp:3374
19781 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19782 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19784 #: src/LyXRC.cpp:3378
19785 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19786 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19788 #: src/LyXRC.cpp:3388
19789 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19790 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19792 #: src/LyXRC.cpp:3401
19793 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19794 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19796 #: src/LyXRC.cpp:3405
19797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19798 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19800 #: src/LyXRC.cpp:3409
19801 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19802 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19804 #: src/LyXRC.cpp:3416
19805 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19806 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19808 #: src/LyXVC.cpp:85
19810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19811 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19813 #: src/LyXVC.cpp:87
19814 msgid "Retrieve from version control?"
19815 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19817 #: src/LyXVC.cpp:88
19821 #: src/LyXVC.cpp:114
19822 msgid "Document not saved"
19823 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19825 #: src/LyXVC.cpp:115
19826 msgid "You must save the document before it can be registered."
19827 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19829 #: src/LyXVC.cpp:147
19830 msgid "LyX VC: Initial description"
19831 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19833 #: src/LyXVC.cpp:148
19834 #: src/LyXVC.cpp:154
19835 msgid "(no initial description)"
19836 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19838 #: src/LyXVC.cpp:163
19839 msgid "(no log message)"
19840 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19842 #: src/LyXVC.cpp:166
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19844 msgid "LyX VC: Log Message"
19845 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19847 #: src/LyXVC.cpp:212
19850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19852 "Do you want to revert to the older version?"
19854 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19856 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19858 #: src/LyXVC.cpp:215
19859 msgid "Revert to stored version of document?"
19860 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19862 #: src/LyXVC.cpp:216
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19865 msgstr "&Wiederherstellen"
19867 #: src/Paragraph.cpp:1866
19868 msgid "Senseless with this layout!"
19869 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19871 #: src/Paragraph.cpp:1928
19872 msgid "Alignment not permitted"
19873 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19875 #: src/Paragraph.cpp:1929
19877 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19878 "Setting to default."
19880 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19881 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19883 #: src/Paragraph.cpp:2958
19884 msgid "Memory problem"
19885 msgstr "Speicherproblem"
19887 #: src/Paragraph.cpp:2958
19888 msgid "Paragraph not properly initialized"
19889 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19891 #: src/Text.cpp:383
19892 msgid "Unknown Inset"
19893 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19895 #: src/Text.cpp:464
19896 msgid "Change tracking error"
19897 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19899 #: src/Text.cpp:465
19901 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19902 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19904 #: src/Text.cpp:476
19905 msgid "Unknown token"
19906 msgstr "Unbekanntes Token"
19908 #: src/Text.cpp:941
19909 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19910 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19912 #: src/Text.cpp:952
19913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19914 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19916 #: src/Text.cpp:1774
19917 msgid "[Change Tracking] "
19918 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19920 #: src/Text.cpp:1780
19922 msgstr "Änderung: "
19924 #: src/Text.cpp:1784
19928 #: src/Text.cpp:1794
19931 msgstr "Schrift: %1$s"
19933 #: src/Text.cpp:1799
19935 msgid ", Depth: %1$d"
19936 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19938 #: src/Text.cpp:1805
19939 msgid ", Spacing: "
19940 msgstr ", Abstand: "
19942 #: src/Text.cpp:1811
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19945 msgstr "Eineinhalb"
19947 #: src/Text.cpp:1817
19951 #: src/Text.cpp:1826
19953 msgstr ", Einfügung: "
19955 #: src/Text.cpp:1827
19956 msgid ", Paragraph: "
19957 msgstr ", Absatz: "
19959 #: src/Text.cpp:1828
19963 #: src/Text.cpp:1829
19964 msgid ", Position: "
19965 msgstr ", Position: "
19967 #: src/Text.cpp:1835
19969 msgstr ", Zeichen: 0x"
19971 #: src/Text.cpp:1837
19972 msgid ", Boundary: "
19973 msgstr ", Grenze: "
19975 #: src/Text2.cpp:386
19976 msgid "No font change defined."
19977 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19979 #: src/Text2.cpp:426
19980 msgid "Nothing to index!"
19981 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19983 #: src/Text2.cpp:428
19984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19985 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19987 #: src/Text3.cpp:193
19988 msgid "Math editor mode"
19989 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19991 #: src/Text3.cpp:195
19992 msgid "No valid math formula"
19993 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19995 #: src/Text3.cpp:203
19996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19997 msgid "Already in regular expression mode"
19998 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20000 #: src/Text3.cpp:216
20001 msgid "Regexp editor mode"
20002 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20004 #: src/Text3.cpp:1244
20008 #: src/Text3.cpp:1245
20010 msgstr " unbekannt"
20012 #: src/Text3.cpp:1706
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
20014 msgid "Missing argument"
20015 msgstr "Fehlendes Argument"
20017 #: src/Text3.cpp:1853
20018 #: src/Text3.cpp:1865
20019 msgid "Character set"
20020 msgstr "Zeichensatz"
20022 #: src/Text3.cpp:2071
20023 #: src/Text3.cpp:2082
20024 msgid "Paragraph layout set"
20025 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20027 #: src/TextClass.cpp:155
20028 msgid "Plain Layout"
20029 msgstr "Schlichtes Format"
20031 #: src/TextClass.cpp:731
20032 msgid "Missing File"
20033 msgstr "Fehlende Datei"
20035 #: src/TextClass.cpp:732
20036 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20037 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20039 #: src/TextClass.cpp:735
20040 msgid "Corrupt File"
20041 msgstr "Beschädigte Datei"
20043 #: src/TextClass.cpp:736
20044 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20045 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20047 #: src/TextClass.cpp:1293
20050 "The module %1$s has been requested by\n"
20051 "this document but has not been found in the list of\n"
20052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20055 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20056 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20057 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20058 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20059 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20061 #: src/TextClass.cpp:1297
20062 msgid "Module not available"
20063 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20065 #: src/TextClass.cpp:1302
20068 "The module %1$s requires a package that is\n"
20069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20070 "may not be possible.\n"
20072 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20073 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
20074 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20076 #: src/TextClass.cpp:1305
20077 msgid "Package not available"
20078 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20080 #: src/TextClass.cpp:1310
20082 msgid "Error reading module %1$s\n"
20083 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20085 #: src/TextClass.cpp:1380
20086 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20087 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
20089 #: src/VCBackend.cpp:60
20090 #: src/VCBackend.cpp:677
20091 #: src/VCBackend.cpp:746
20092 #: src/VCBackend.cpp:752
20093 #: src/VCBackend.cpp:773
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
20095 msgid "Revision control error."
20096 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20098 #: src/VCBackend.cpp:61
20101 "Some problem occured while running the command:\n"
20104 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20105 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20107 #: src/VCBackend.cpp:322
20108 #: src/VCBackend.cpp:620
20109 #: src/VCBackend.cpp:666
20110 #: src/VCBackend.cpp:763
20111 #: src/VCBackend.cpp:800
20112 #: src/VCBackend.cpp:856
20113 #: src/VCBackend.cpp:965
20114 #: src/VCBackend.cpp:1018
20115 #: src/VCBackend.cpp:1069
20116 msgid "Error: Could not generate logfile."
20117 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20119 #: src/VCBackend.cpp:678
20121 "Error when committing to repository.\n"
20122 "You have to manually resolve the problem.\n"
20123 "LyX will reopen the document after you press OK."
20125 "Fehler beim Einchecken.\n"
20126 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20127 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20128 "Sie OK gedrückt haben."
20130 #: src/VCBackend.cpp:747
20132 "Error while acquiring write lock.\n"
20133 "Another user is most probably editing\n"
20134 "the current document now!\n"
20135 "Also check the access to the repository."
20137 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20138 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20139 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20140 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20142 #: src/VCBackend.cpp:753
20144 "Error while releasing write lock.\n"
20145 "Check the access to the repository."
20147 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20148 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20150 #: src/VCBackend.cpp:774
20153 "Error when updating from repository.\n"
20154 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20157 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20159 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20160 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20163 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20164 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20166 #: src/VCBackend.cpp:810
20169 "There were detected changes in the working directory:\n"
20172 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20176 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20179 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20183 #: src/VCBackend.cpp:815
20184 #: src/VCBackend.cpp:819
20185 msgid "Changes detected"
20186 msgstr "Änderungen gefunden"
20188 #: src/VCBackend.cpp:816
20189 #: src/VCBackend.cpp:820
20190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20194 #: src/VCBackend.cpp:816
20195 #: src/VCBackend.cpp:820
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20200 #: src/VCBackend.cpp:816
20201 msgid "View &Log ..."
20202 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20204 #: src/VCBackend.cpp:882
20205 msgid "VCN File Locking"
20206 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20208 #: src/VCBackend.cpp:883
20209 msgid "Locking property unset."
20210 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20212 #: src/VCBackend.cpp:883
20213 #: src/VCBackend.cpp:887
20214 msgid "Locking property set."
20215 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20217 #: src/VCBackend.cpp:884
20218 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20219 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20221 #: src/VSpace.cpp:468
20222 msgid "Default skip"
20225 #: src/VSpace.cpp:471
20229 #: src/VSpace.cpp:474
20230 msgid "Medium skip"
20233 #: src/VSpace.cpp:477
20237 #: src/VSpace.cpp:480
20238 msgid "Vertical fill"
20241 #: src/VSpace.cpp:487
20245 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20248 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20249 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20251 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20252 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20255 msgid "Reload saved document?"
20256 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20258 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20261 msgstr "Ne&u laden"
20263 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20264 msgid "&Keep Changes"
20265 msgstr "Änderungen &behalten"
20267 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20269 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20270 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20272 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20273 msgid "File not readable!"
20274 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20276 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20281 "Do you want to create a new document?"
20283 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20285 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20287 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20288 msgid "Create new document?"
20289 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20291 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20293 msgstr "&Erstellen"
20295 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20298 "The specified document template\n"
20300 "could not be read."
20302 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20304 "konnte nicht gelesen werden."
20306 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20307 msgid "Could not read template"
20308 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20311 msgid "Standard[[Bullets]]"
20314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20334 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20335 msgid "Directories"
20336 msgstr "Verzeichnisse"
20338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20339 msgid "file[[scope]]"
20342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20343 msgid "master document[[scope]]"
20344 msgstr "des Hauptdokuments"
20346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20347 msgid "open files[[scope]]"
20348 msgstr "der geöffneten Dateien"
20350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20351 msgid "manuals[[scope]]"
20352 msgstr "der Handbücher"
20354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20357 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20358 "Continue searching from the beginning?"
20360 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20361 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20366 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20367 "Continue searching from the end?"
20369 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20370 "Suche am Ende fortsetzen?"
20372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20373 msgid "Wrap search?"
20374 msgstr "Von vorne suchen?"
20376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20377 msgid "Nothing to search"
20378 msgstr "Nichts zum suchen"
20380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20381 msgid "No open document(s) in which to search"
20382 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20385 msgid "Advanced Find and Replace"
20386 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20390 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20394 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20398 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20404 "1995--%1$s LyX Team"
20406 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20407 "1995--%1$s LyX-Team"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20410 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20411 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20415 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20419 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20420 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20421 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20424 msgid "not released yet"
20425 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20430 "LyX Version %1$s\n"
20433 "LyX Version %1$s\n"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20437 msgid "Library directory: "
20438 msgstr "Systemverzeichnis: "
20440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20441 msgid "User directory: "
20442 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20459 msgid "Preferences"
20460 msgstr "Einstellungen"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20463 msgid "Reconfigure"
20464 msgstr "Neu konfigurieren"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20468 msgstr "%1 beenden"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20471 msgid "Nothing to do"
20472 msgstr "Nichts zu tun"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20475 msgid "Unknown action"
20476 msgstr "Unbekannte Aktion"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20479 msgid "Command not handled"
20480 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20483 msgid "Command disabled"
20484 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20487 msgid "Running configure..."
20488 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20491 msgid "Reloading configuration..."
20492 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20495 msgid "System reconfiguration failed"
20496 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20500 "The system reconfiguration has failed.\n"
20501 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20502 "Please reconfigure again if needed."
20504 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20505 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20506 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20509 msgid "System reconfigured"
20510 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20514 "The system has been reconfigured.\n"
20515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20516 "updated document class specifications."
20518 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20519 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20520 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20524 msgstr "LyX wird beendet."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20528 msgid "Opening help file %1$s..."
20529 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20533 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20538 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20543 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20546 msgid "Unable to save document defaults"
20547 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20550 msgid "Unknown function."
20551 msgstr "Unbekannte Funktion."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20554 msgid "The current document was closed."
20555 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20559 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20563 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20569 msgid "Software exception Detected"
20570 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20573 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20574 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20578 msgid "Could not find UI definition file"
20579 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20584 "Error while reading the included file\n"
20586 "Please check your installation."
20588 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20590 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20593 msgid "Could not find default UI file"
20594 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20598 "LyX could not find the default UI file!\n"
20599 "Please check your installation."
20601 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20602 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20603 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20608 "Error while reading the configuration file\n"
20610 "Falling back to default.\n"
20611 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20612 "check which User Interface file you are using."
20614 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20616 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20617 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20618 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20621 msgid "BibTeX Bibliography"
20622 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20637 msgid "Documents|#o#O"
20638 msgstr "Dokumente|#k"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20641 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20642 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20645 msgid "Select a BibTeX database to add"
20646 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20649 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20650 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20653 msgid "Select a BibTeX style"
20654 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20658 msgstr "Kein Rahmen"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20661 msgid "Simple rectangular frame"
20662 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20665 msgid "Oval frame, thin"
20666 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20669 msgid "Oval frame, thick"
20670 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20673 msgid "Drop shadow"
20674 msgstr "Schlagschatten"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20677 msgid "Shaded background"
20678 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20681 msgid "Double rectangular frame"
20682 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20693 msgid "Total Height"
20694 msgstr "Gesamthöhe"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20702 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20715 msgid "Filename Suffix"
20716 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20739 msgid "Enter new branch name"
20740 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20745 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20746 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20748 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20749 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20753 msgstr "&Zusammenführen"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20757 msgid "Renaming failed"
20758 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20761 msgid "The branch could not be renamed."
20762 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20765 msgid "Merge Changes"
20766 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20774 "Änderung durch %1$s\n"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20779 msgid "Change made at %1$s\n"
20780 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20790 msgstr "Keine Änderung"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20794 msgstr "Kapitälchen"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20804 msgstr "Zurücksetzen"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20808 msgstr "Unterstrichen"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20811 msgid "Double underbar"
20812 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20815 msgid "Wavy underbar"
20816 msgstr "Wellig unterstrichen"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20820 msgstr "Durchgestrichen"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20828 msgstr "Keine Farbe"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20871 msgid "LinkBack PDF"
20872 msgstr "LinkBack-PDF"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20885 msgstr "%1$s Dateien"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20889 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20899 msgstr "Abgebrochen."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20902 msgid "Overwrite external file?"
20903 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20907 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20908 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20911 msgid "List of previous commands"
20912 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20915 msgid "Next command"
20916 msgstr "Nächster Befehl"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20919 msgid "Compare LyX files"
20920 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20923 msgid "Select document"
20924 msgstr "Dokument wählen"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20932 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20942 msgid "Error while comparing documents."
20943 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20947 msgstr "Abgebrochen"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20954 msgid "Aborting process..."
20955 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20958 msgid "differences"
20959 msgstr "Unterschiede"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20962 msgid "Compare different revisions"
20963 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20966 msgid "big[[delimiter size]]"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20970 msgid "Big[[delimiter size]]"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20982 msgid "Math Delimiter"
20983 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20995 msgid "Computer Modern Roman"
20996 msgstr "Computer Modern Roman"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20999 msgid "Latin Modern Roman"
21000 msgstr "Latin Modern Roman"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21003 msgid "AE (Almost European)"
21004 msgstr "AE (Almost European)"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21007 msgid "Times Roman"
21008 msgstr "Times Roman"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21015 msgid "Bitstream Charter"
21016 msgstr "Bitstream Charter"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21019 msgid "New Century Schoolbook"
21020 msgstr "New Century Schoolbook"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21032 msgstr "Bera Serif"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21035 msgid "Concrete Roman"
21036 msgstr "Concrete Roman"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21039 msgid "Zapf Chancery"
21040 msgstr "Zapf Chancery"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21043 msgid "Computer Modern Sans"
21044 msgstr "Computer Modern Sans"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21047 msgid "Latin Modern Sans"
21048 msgstr "Latin Modern Sans"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21055 msgid "Avant Garde"
21056 msgstr "Avant Garde"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21067 msgid "Computer Modern Typewriter"
21068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21071 msgid "Latin Modern Typewriter"
21072 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21087 msgid "CM Typewriter Light"
21088 msgstr "CM Typewriter Light"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21095 msgid "Module not found!"
21096 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21099 msgid "Layout is valid!"
21100 msgstr "Format ist gültig!"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21103 msgid "Layout is invalid!"
21104 msgstr "Format ist ungültig!"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21107 msgid "Document Settings"
21108 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
21113 msgid "Child Document"
21114 msgstr "Unterdokument"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21117 msgid "Include to Output"
21118 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21133 msgid "None (no fontenc)"
21134 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21146 msgstr "mit Überschriften"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21150 msgstr "ausgefallen"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21249 msgid "Language Default (no inputenc)"
21250 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21278 msgstr "Nummeriert"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21281 msgid "Appears in TOC"
21282 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21285 msgid "Author-year"
21286 msgstr "Autor-Jahr"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21290 msgstr "Nummerisch"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21294 msgid "Unavailable: %1$s"
21295 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21299 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21300 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21305 msgid "Document Class"
21306 msgstr "Dokumentklasse"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21313 msgid "Child Documents"
21314 msgstr "Unterdokumente"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21321 msgid "Text Layout"
21322 msgstr "Textformat"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21325 msgid "Page Margins"
21326 msgstr "Seitenränder"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21334 msgid "Numbering & TOC"
21335 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21339 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21342 msgid "PDF Properties"
21343 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21346 msgid "Math Options"
21347 msgstr "Mathe-Optionen"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21350 msgid "Float Placement"
21351 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21355 msgstr "Auflistungszeichen"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21362 msgid "LaTeX Preamble"
21363 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21366 msgid "Local Layout"
21367 msgstr "Lokales Format"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21372 msgid " (not installed)"
21373 msgstr " (nicht installiert)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21376 msgid "Layouts|#o#O"
21377 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21380 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21381 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21385 msgid "Local layout file"
21386 msgstr "Lokale Formatdatei"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21390 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21391 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21392 "document may not work with this layout if you do not\n"
21393 "keep the layout file in the document directory."
21395 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21396 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21397 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21398 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21399 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21402 msgid "&Set Layout"
21403 msgstr "&Layout übernehmen"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21406 msgid "Unable to read local layout file."
21407 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21410 msgid "Select master document"
21411 msgstr "Hauptdokument wählen"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21414 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21415 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21421 msgid "Unapplied changes"
21422 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21427 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21428 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21430 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21431 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21432 "Aktion verlorengehen."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21441 msgid "Unable to set document class."
21442 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21447 msgstr "%1$s, %2$s"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21451 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21452 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21456 msgid "%1$s (unavailable)"
21457 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21460 msgid "Module provided by document class."
21461 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21465 msgid "Package(s) required: %1$s."
21466 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21474 msgid "Module required: %1$s."
21475 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21479 msgid "Modules excluded: %1$s."
21480 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21483 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21484 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21487 msgid "[No options predefined]"
21488 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21491 msgid "Can't set layout!"
21492 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21497 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21501 msgstr "nicht gefunden"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21504 msgid "Assigned master does not include this file"
21505 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21510 "You must include this file in the document\n"
21511 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21514 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21515 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21516 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21519 msgid "Could not load master"
21520 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21525 "The master document '%1$s'\n"
21526 "could not be loaded."
21528 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21529 "konnte nicht geladen werden."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21542 msgstr "Fehlerliste"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21546 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21547 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21552 msgstr "Oben links"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21556 msgid "Bottom left"
21557 msgstr "Unten links"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21561 msgid "Baseline left"
21562 msgstr "Grundlinie links"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21567 msgstr "Oben zentriert"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21571 msgid "Bottom center"
21572 msgstr "Unten zentriert"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21576 msgid "Baseline center"
21577 msgstr "Grundlinie zentriert"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21582 msgstr "Oben rechts"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21586 msgid "Bottom right"
21587 msgstr "Unten rechts"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21591 msgid "Baseline right"
21592 msgstr "Grundlinie rechts"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21595 msgid "External Material"
21596 msgstr "Externes Material"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21603 msgid "Select external file"
21604 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21607 msgid "automatically"
21608 msgstr "automatisch"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21616 msgid "Dissolve previous group?"
21617 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21622 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21623 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21624 "because this graphic was its only member.\n"
21625 "How do you want to proceed?"
21627 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21628 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21629 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21630 "Was möchten Sie tun?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21635 msgid "Stick with group '%1$s'"
21636 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21640 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21641 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21646 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21647 "the group will be dissolved,\n"
21648 "because this graphic was its only member.\n"
21649 "How do you want to proceed?"
21651 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21652 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21653 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21654 "Was möchten Sie tun?"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21658 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21659 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21662 msgid "Enter unique group name:"
21663 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21666 msgid "Group already defined!"
21667 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21672 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21675 #: src/lengthcommon.cpp:37
21679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21680 #: src/lengthcommon.cpp:37
21684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21685 #: src/lengthcommon.cpp:38
21689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21690 msgid "Select graphics file"
21691 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21694 msgid "Clipart|#C#c"
21695 msgstr "Clipart|#C#c"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21701 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21705 msgid "Medium Space"
21706 msgstr "Mittlerer Abstand"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21710 msgid "Thick Space"
21711 msgstr "Großer Abstand"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21716 msgid "Negative Thin Space"
21717 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21721 msgid "Negative Medium Space"
21722 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21726 msgid "Negative Thick Space"
21727 msgstr "Negativer großer Abstand"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21731 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21732 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21736 msgid "Quad (1 em)"
21737 msgstr "Geviert (1 em)"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21741 msgid "Double Quad (2 em)"
21742 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
21745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21746 msgid "Interword Space"
21747 msgstr "Normales Leerzeichen"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21751 msgid "Horizontal Fill"
21752 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21756 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21757 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21758 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21760 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21761 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21762 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21773 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21774 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21777 msgid "Select document to include"
21778 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21781 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21782 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21785 msgid "Index Entry Settings"
21786 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21789 msgid "Label Color"
21790 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21793 msgid "Cannot remove standard index"
21794 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21797 msgid "The default index cannot be removed."
21798 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21801 msgid "Enter new index name"
21802 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21805 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21806 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21814 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21818 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21830 msgstr "Textklasse"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21838 msgstr "Piktogramm"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21852 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21856 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21864 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21869 msgid "No language"
21870 msgstr "Keine Sprache"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21873 msgid "Program Listing Settings"
21874 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21878 msgstr "Kein Dialekt"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21883 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21890 msgid "Literate Programming Build Log"
21891 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21894 msgid "lyx2lyx Error Log"
21895 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21898 msgid "Version Control Log"
21899 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21902 msgid "Log file not found."
21903 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21906 msgid "No literate programming build log file found."
21907 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21910 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21911 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21914 msgid "No version control log file found."
21915 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21918 msgid "Math Matrix"
21919 msgstr "Mathe-Matrix"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21923 msgid "Nomenclature"
21924 msgstr "Nomenklatur"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21927 msgid "Note Settings"
21928 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21931 msgid "Paragraph Settings"
21932 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21936 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21938 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21940 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21942 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21945 msgid "Phantom Settings"
21946 msgstr "Phantom Einstellungen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21949 msgid "System files|#S#s"
21950 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21953 msgid "User files|#U#u"
21954 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21957 msgid "Look & Feel"
21958 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21961 msgid "Language Settings"
21962 msgstr "Spracheinstellungen"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21965 msgid "File Handling"
21966 msgstr "Datei-Handhabung"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21969 msgid "Keyboard/Mouse"
21970 msgstr "Tastatur/Maus"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21973 msgid "Input Completion"
21974 msgstr "Eingabevervollständigung"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21984 msgid "Screen Fonts"
21985 msgstr "Bildschirmschriften"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21992 msgid "Select directory for example files"
21993 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21996 msgid "Select a document templates directory"
21997 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
22000 msgid "Select a temporary directory"
22001 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
22004 msgid "Select a backups directory"
22005 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
22008 msgid "Select a document directory"
22009 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
22012 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22013 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
22016 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22017 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
22020 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22021 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22025 msgid "Spellchecker"
22026 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
22049 msgid "File Formats"
22050 msgstr "Dateiformate"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
22054 msgid "Format in use"
22055 msgstr "Format wird verwendet"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
22058 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22059 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
22062 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22063 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
22066 msgid "LyX needs to be restarted!"
22067 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
22070 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22071 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22079 msgid "User Interface"
22080 msgstr "Benutzeroberfläche"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
22088 msgstr "Tastenkürzel"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
22096 msgstr "Tastenkürzel"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22099 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22100 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
22103 msgid "Mathematical Symbols"
22104 msgstr "Mathematische Symbole"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
22107 msgid "Document and Window"
22108 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
22111 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22112 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
22115 msgid "System and Miscellaneous"
22116 msgstr "System und Verschiedenes"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
22121 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
22127 msgid "Failed to create shortcut"
22128 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
22131 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22132 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22135 msgid "Invalid or empty key sequence"
22136 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22141 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22143 "You need to remove that binding before creating a new one."
22145 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22146 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22149 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22150 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22157 msgid "Choose bind file"
22158 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22161 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22162 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22165 msgid "Choose UI file"
22166 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22169 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22170 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22173 msgid "Choose keyboard map"
22174 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22177 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22178 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22181 msgid "Print Document"
22182 msgstr "Dokument drucken"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22185 msgid "Print to file"
22186 msgstr "Ausgabe in Datei"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22189 msgid "PostScript files (*.ps)"
22190 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22193 msgid "Nomenclature settings"
22194 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22197 msgid "Longest label width"
22198 msgstr "Breite der längsten Marke"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22201 msgid "Index Settings"
22202 msgstr "Index-Einstellungen"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22205 msgid "<All indexes>"
22206 msgstr "<Alle Indexe>"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22209 msgid "Progress/Debug Messages"
22210 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22213 msgid "Debug Level"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22221 msgid "Cross-reference"
22222 msgstr "Querverweis"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22226 msgstr "&Gehe zurück"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22230 msgstr "Springe zurück"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22233 msgid "Jump to label"
22234 msgstr "Springe zur Marke"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22238 msgid "<No prefix>"
22239 msgstr "<Ohne Präfix>"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22242 msgid "Find and Replace"
22243 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22246 msgid "Send Document to Command"
22247 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22251 msgstr "Zeige Datei"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22254 msgid "Error -> Cannot load file!"
22255 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22259 msgid "%1$d words checked."
22260 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22263 msgid "One word checked."
22264 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22267 msgid "Spelling check completed"
22268 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22271 msgid "Basic Latin"
22272 msgstr "Basis-Lateinisch"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22275 msgid "Latin-1 Supplement"
22276 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22279 msgid "Latin Extended-A"
22280 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22283 msgid "Latin Extended-B"
22284 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22287 msgid "IPA Extensions"
22288 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22291 msgid "Spacing Modifier Letters"
22292 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22295 msgid "Combining Diacritical Marks"
22296 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22300 msgstr "Kyrillisch"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22308 msgstr "Devanagari"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22312 msgstr "Bengalisch"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22355 msgid "Hangul Jamo"
22356 msgstr "Hangeul-Jamo"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22359 msgid "Phonetic Extensions"
22360 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22363 msgid "Latin Extended Additional"
22364 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22367 msgid "Greek Extended"
22368 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22371 msgid "General Punctuation"
22372 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22375 msgid "Superscripts and Subscripts"
22376 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22379 msgid "Currency Symbols"
22380 msgstr "Währungszeichen"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22383 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22384 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22387 msgid "Letterlike Symbols"
22388 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22391 msgid "Number Forms"
22392 msgstr "Zahlzeichen"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22395 msgid "Mathematical Operators"
22396 msgstr "Mathematische Operatoren"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22399 msgid "Miscellaneous Technical"
22400 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22403 msgid "Control Pictures"
22404 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22407 msgid "Optical Character Recognition"
22408 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22411 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22412 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22415 msgid "Box Drawing"
22416 msgstr "Rahmenzeichnung"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22419 msgid "Block Elements"
22420 msgstr "Blockelemente"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22423 msgid "Geometric Shapes"
22424 msgstr "Geometrische Formen"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22427 msgid "Miscellaneous Symbols"
22428 msgstr "Verschiedene Symbole"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22436 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22440 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22455 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22456 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22463 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22464 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22467 msgid "CJK Compatibility"
22468 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22471 msgid "CJK Unified Ideographs"
22472 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22475 msgid "Hangul Syllables"
22476 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22479 msgid "High Surrogates"
22480 msgstr "High Surrogates"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22483 msgid "Private Use High Surrogates"
22484 msgstr "Private Use High Surrogates"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22487 msgid "Low Surrogates"
22488 msgstr "Low Surrogates"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22491 msgid "Private Use Area"
22492 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22495 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22496 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22499 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22500 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22503 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22504 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22507 msgid "Combining Half Marks"
22508 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22511 msgid "CJK Compatibility Forms"
22512 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22515 msgid "Small Form Variants"
22516 msgstr "Kleine Formvarianten"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22519 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22520 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22523 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22524 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22528 msgstr "Spezielles"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22531 msgid "Linear B Syllabary"
22532 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22535 msgid "Linear B Ideograms"
22536 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22539 msgid "Aegean Numbers"
22540 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22543 msgid "Ancient Greek Numbers"
22544 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22548 msgstr "Altitalisch"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22556 msgstr "Ugaritisch"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22559 msgid "Old Persian"
22560 msgstr "Altpersisch"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22564 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22568 msgstr "Shaw-Alphabet"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22575 msgid "Cypriot Syllabary"
22576 msgstr "Kyprische Schrift"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22580 msgstr "Kharoshthi"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22583 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22584 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22587 msgid "Musical Symbols"
22588 msgstr "Notenschriftzeichen"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22591 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22592 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22595 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22596 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22599 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22600 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22603 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22604 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22607 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22608 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22615 msgid "Variation Selectors Supplement"
22616 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22619 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22620 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22623 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22624 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22627 msgid "Character: "
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22631 msgid "Code Point: "
22632 msgstr "Code-Punkt: "
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22638 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22639 msgid "Insert Table"
22640 msgstr "Tabelle einfügen"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22643 msgid "TeX Information"
22644 msgstr "TeX-Informationen"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22647 msgid "No thesaurus available for this language!"
22648 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22652 msgstr "Gliederung"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22657 msgstr "automatisch"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22666 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22667 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22674 msgid "unknown version"
22675 msgstr "unbekannte Version"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22678 msgid "Small-sized icons"
22679 msgstr "Kleine Symbole"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22682 msgid "Normal-sized icons"
22683 msgstr "Normale Symbole"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22686 msgid "Big-sized icons"
22687 msgstr "Große Symbole"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22691 msgstr "LyX beenden"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22694 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22695 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22698 msgid "Welcome to LyX!"
22699 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22702 msgid "Automatic save failed!"
22703 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22706 msgid "Automatic save done."
22707 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22710 msgid "Command not allowed without any document open"
22711 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22715 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22716 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22719 msgid "Select template file"
22720 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22724 msgid "Templates|#T#t"
22725 msgstr "Vorlagen|#V"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22728 msgid "Document not loaded."
22729 msgstr "Dokument nicht geladen."
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22732 msgid "Select document to open"
22733 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22738 msgid "Examples|#E#e"
22739 msgstr "Beispiele|#B"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22742 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22743 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22746 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22747 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22750 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22751 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22754 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22755 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22758 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22759 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22763 msgid "Invalid filename"
22764 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22769 "The directory in the given path\n"
22773 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22779 msgid "Opening document %1$s..."
22780 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22784 msgid "Document %1$s opened."
22785 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22788 msgid "Version control detected."
22789 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22793 msgid "Could not open document %1$s"
22794 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22797 msgid "Couldn't import file"
22798 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22802 msgid "No information for importing the format %1$s."
22803 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22807 msgid "Select %1$s file to import"
22808 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22814 "The document %1$s already exists.\n"
22816 "Do you want to overwrite that document?"
22818 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22820 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22824 msgid "Overwrite document?"
22825 msgstr "Dokument überschreiben?"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22829 msgid "Importing %1$s..."
22830 msgstr "Importiere %1$s..."
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22834 msgstr "wurde eingefügt."
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22837 msgid "file not imported!"
22838 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22842 msgstr "Neues_Dokument"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22845 msgid "Select LyX document to insert"
22846 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22850 msgid "Absolute filename expected."
22851 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22854 msgid "Select file to insert"
22855 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22858 msgid "All Files (*)"
22859 msgstr "Alle Dateien (*)"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22862 msgid "Choose a filename to save document as"
22863 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22868 msgstr "&Umbenennen"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22873 "The document %1$s could not be saved.\n"
22875 "Do you want to rename the document and try again?"
22877 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22879 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22882 msgid "Rename and save?"
22883 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22887 msgstr "&Wiederholen"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22890 msgid "Close document "
22891 msgstr "Dokument schließen"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22894 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22895 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22901 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22903 "Do you want to save the document?"
22905 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22907 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22911 msgid "Save new document?"
22912 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22919 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22921 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22922 "sind nicht gespeichert.\n"
22923 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22927 msgid "Save changed document?"
22928 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22932 msgstr "&Verwerfen"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22939 "Do you want to save the document?"
22941 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22943 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22950 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22954 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22955 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22958 msgid "Reload externally changed document?"
22959 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22962 msgid "Error when setting the locking property."
22963 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22966 msgid "Directory is not accessible."
22967 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22971 msgid "Opening child document %1$s..."
22972 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22976 msgid "Successful export to format: %1$s"
22977 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22981 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22982 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22986 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22987 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22991 msgid "Error previewing format: %1$s"
22992 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22995 msgid "Exporting ..."
22996 msgstr "Exportiere ..."
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22999 msgid "Previewing ..."
23000 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
23003 msgid "Document not loaded"
23004 msgstr "Dokument nicht geladen."
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
23008 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23009 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
23012 msgid "Revert to saved document?"
23013 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
23016 msgid "Saving all documents..."
23017 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
23020 msgid "All documents saved."
23021 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
23025 msgid "%1$s unknown command!"
23026 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
23029 msgid "Please, preview the document first."
23030 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
23033 msgid "Couldn't proceed."
23034 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23038 msgid "LaTeX Source"
23039 msgstr "LaTeX-Quelle"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23042 msgid "DocBook Source"
23043 msgstr "DocBook-Quelle"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23046 msgid "Literate Source"
23047 msgstr "Literarische Quelle"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
23050 msgid " (version control, locking)"
23051 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
23054 msgid " (version control)"
23055 msgstr " (Versionskontrolle)"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23059 msgstr " (geändert)"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
23062 msgid " (read only)"
23063 msgstr " (schreibgeschützt)"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
23067 msgstr "Datei schließen"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23071 msgstr "Unterfenster verstecken"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23075 msgstr "Unterfenster schließen"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23078 msgid "Wrap Float Settings"
23079 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23081 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23082 msgid "Click to detach"
23083 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23087 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23088 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23092 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23093 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23097 msgstr "(unbekannt)"
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23101 msgstr "Keine Gruppe"
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23105 msgid "More Spelling Suggestions"
23106 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23109 msgid "Add to personal dictionary|n"
23110 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23113 msgid "Ignore all|I"
23114 msgstr "Alle ignorieren|i"
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23117 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23118 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23125 msgid "More Languages ...|M"
23126 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23131 msgstr "Unsichtbar"
23133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23134 msgid "<No Documents Open>"
23135 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23138 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23139 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23142 msgid "View (Other Formats)|F"
23143 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23146 msgid "Update (Other Formats)|p"
23147 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23151 msgid "View [%1$s]|V"
23152 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23156 msgid "Update [%1$s]|U"
23157 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23160 msgid "No Custom Insets Defined!"
23161 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23164 msgid "<No Document Open>"
23165 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23168 msgid "Master Document"
23169 msgstr "Hauptdokument"
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23172 msgid "Open Navigator..."
23173 msgstr "Navigator öffnen..."
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23176 msgid "Other Lists"
23177 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23180 msgid "<Empty Table of Contents>"
23181 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23184 msgid "Other Toolbars"
23185 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23188 msgid "No Branches Set for Document!"
23189 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23192 msgid "Index Entry|d"
23193 msgstr "Stichwort|h"
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23198 msgid "Index Entry"
23201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23202 msgid "No Citation in Scope!"
23203 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23206 msgid "No Action Defined!"
23207 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23211 msgid "Export %1$s"
23212 msgstr "%1$s exportieren"
23214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23216 msgid "Import %1$s"
23217 msgstr "%1$s importieren"
23219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23221 msgid "Update %1$s"
23222 msgstr "%1$s aktualisieren"
23224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23227 msgstr "%1$s ansehen"
23229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23231 msgstr "Leerzeichen"
23233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23234 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23235 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23238 msgid "Could not update TeX information"
23239 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23243 msgid "The script `%1$s' failed."
23244 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23248 msgstr "Alle Dateien "
23250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
23252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23253 msgid "Table of Contents"
23254 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23257 msgid "List of Graphics"
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23261 msgid "List of Equations"
23262 msgstr "Gleichungen"
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23265 msgid "List of Footnotes"
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23269 msgid "List of Listings"
23270 msgstr "Programm-Listings"
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23273 msgid "List of Indexes"
23274 msgstr "Stichwörter"
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23277 msgid "List of Marginal notes"
23278 msgstr "Randnotizen"
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23281 msgid "List of Notes"
23284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23285 msgid "List of Citations"
23286 msgstr "Literaturverweise"
23288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23289 msgid "Labels and References"
23290 msgstr "Marken und Querverweise"
23292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23293 msgid "List of Branches"
23294 msgstr "Liste der Zweige"
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23297 msgid "List of Changes"
23298 msgstr "Liste der Änderungen"
23300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23304 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23305 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23307 #: src/insets/Inset.cpp:88
23308 msgid "Bibliography Entry"
23309 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23311 #: src/insets/Inset.cpp:91
23315 #: src/insets/Inset.cpp:111
23316 msgid "Horizontal Space"
23317 msgstr "Horizontaler Abstand"
23319 #: src/insets/Inset.cpp:112
23320 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23321 msgid "Vertical Space"
23322 msgstr "Vertikaler Abstand"
23324 #: src/insets/Inset.cpp:157
23325 msgid "Horizontal Math Space"
23326 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23329 msgid "Keys must be unique!"
23330 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23332 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23335 "The key %1$s already exists,\n"
23336 "it will be changed to %2$s."
23338 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23339 "er wird zu %2$s geändert."
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23344 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23345 "If you proceed, all of them will be opened."
23347 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23348 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23351 msgid "Open Databases?"
23352 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23356 msgstr "&Fortfahren"
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23359 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23360 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23364 msgstr "Datenbanken:"
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23367 msgid "Style File:"
23368 msgstr "Stildatei:"
23370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23375 msgid "included in TOC"
23376 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23380 msgid "Export Warning!"
23381 msgstr "Export-Warnung!"
23383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23385 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23386 "BibTeX will be unable to find them."
23388 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23389 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23393 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23394 "BibTeX will be unable to find it."
23396 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23397 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23400 msgid "simple frame"
23401 msgstr "einfacher Rahmen"
23403 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23407 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23408 msgid "simple frame, page breaks"
23409 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23411 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23413 msgstr "oval, dünn"
23415 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23416 msgid "oval, thick"
23417 msgstr "oval, dick"
23419 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23420 msgid "drop shadow"
23421 msgstr "Schlagschatten"
23423 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23424 msgid "shaded background"
23425 msgstr "schattierter Hintergrund"
23427 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23428 msgid "double frame"
23429 msgstr "doppelter Rahmen"
23431 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23432 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23434 msgid "%1$s (%2$s)"
23435 msgstr "%1$s (%2$s)"
23437 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23439 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23440 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23453 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23454 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23461 msgid "Branch (child only): "
23462 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23465 msgid "Branch (undefined): "
23466 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23479 msgstr "Unter-%1$s"
23481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23482 msgid "No bibliography defined!"
23483 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23486 msgid "No citations selected!"
23487 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23489 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23491 msgstr "nicht zitiert"
23493 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23494 msgid "LaTeX Command: "
23495 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23498 msgid "InsetCommand Error: "
23499 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23503 msgid "Incompatible command name."
23504 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23508 msgid "InsetCommandParams Error: "
23509 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23512 msgid "InsetCommandParams: "
23513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23516 msgid "Unknown parameter name: "
23517 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23520 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23521 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23524 msgid "Uncodable characters"
23525 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23530 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23531 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23534 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23535 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23538 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23540 msgid "External template %1$s is not installed"
23541 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23546 msgstr "Gleitobjekt: "
23548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23551 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23555 msgstr "Gleitobjekt"
23557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23559 msgstr "Untergleitobjekt: "
23561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23562 msgid " (sideways)"
23563 msgstr " (seitwärts)"
23565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23566 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23567 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23571 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23572 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23576 msgid "List of %1$s"
23577 msgstr "Liste der %1$s"
23579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23587 "Could not copy the file\n"
23589 "into the temporary directory."
23593 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23599 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23603 msgid "Graphics file: %1$s"
23604 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23610 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23616 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23617 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23620 msgid "Verbatim Input"
23621 msgstr "Unformatiert"
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23624 msgid "Verbatim Input*"
23625 msgstr "Unformatiert*"
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23628 msgid "Include (excluded)"
23629 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
23632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23634 msgid "Recursive input"
23635 msgstr "Rekursive Eingabe"
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23641 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23642 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23647 "Included file `%1$s'\n"
23648 "has textclass `%2$s'\n"
23649 "while parent file has textclass `%3$s'."
23651 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23652 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23653 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23656 msgid "Different textclasses"
23657 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23662 "Included file `%1$s'\n"
23663 "uses module `%2$s'\n"
23664 "which is not used in parent file."
23666 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23667 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23668 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23671 msgid "Module not found"
23672 msgstr "Modul nicht gefunden"
23674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23675 msgid "Unsupported Inclusion"
23676 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23681 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23684 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23688 msgid "Index sorting failed"
23689 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23694 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23695 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23696 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23697 "explained in the User Guide."
23699 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23700 "automatisch sortiert werden.\n"
23701 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23702 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23706 msgid "unknown type!"
23707 msgstr "unbekannter Typ!"
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23710 msgid "Unknown index type!"
23711 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23714 msgid "All indices"
23715 msgstr "Alle Indexe"
23717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23719 msgstr "Unterindex"
23721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23723 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23724 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23728 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23735 msgstr "undefiniert"
23737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23748 msgid "No version control"
23749 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23753 msgid "[[%1$s unknown]]"
23754 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23757 msgid "Label names must be unique!"
23758 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23763 "The label %1$s already exists,\n"
23764 "it will be changed to %2$s."
23766 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23767 "sie wird zu %2$s geändert."
23769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23770 msgid "DUPLICATE: "
23771 msgstr "DUPLIKAT: "
23773 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23774 msgid "Horizontal line"
23775 msgstr "Horizontale Linie"
23777 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23778 msgid "no more lstline delimiters available"
23779 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23782 msgid "Running out of delimiters"
23783 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23785 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23787 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23788 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23789 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23790 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23791 "must investigate!"
23793 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23794 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23795 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23796 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23797 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23799 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23800 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23801 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23806 "The following characters in one of the program listings are\n"
23807 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23810 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23811 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23815 msgid "A value is expected."
23816 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23824 msgid "Unbalanced braces!"
23825 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23828 msgid "Please specify true or false."
23829 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23832 msgid "Only true or false is allowed."
23833 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23836 msgid "Please specify an integer value."
23837 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23840 msgid "An integer is expected."
23841 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23844 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23845 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23848 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23849 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23853 msgid "Please specify one of %1$s."
23854 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23858 msgid "Try one of %1$s."
23859 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23863 msgid "I guess you mean %1$s."
23864 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23868 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23869 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23873 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23874 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23877 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23878 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23881 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23882 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23885 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23886 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23889 msgid "Enter something like \\color{white}"
23890 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23893 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23894 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23897 msgid "auto, last or a number"
23898 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23901 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23902 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23905 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23906 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23909 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23910 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23914 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23915 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23919 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23920 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23924 msgid "Parameter %1$s: "
23925 msgstr "Parameter: %1$s: "
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23929 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23930 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23934 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23935 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23940 msgstr "neue Seite"
23942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23944 msgstr "Seite leeren"
23946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23947 msgid "Clear Double Page"
23948 msgstr "Doppelseite leeren"
23950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23955 msgid "Nomenclature Symbol: "
23956 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23959 msgid "Description: "
23960 msgstr "Beschreibung: "
23962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23964 msgstr "Sortierung: "
23966 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23967 msgid "Note[[InsetNote]]"
23970 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23972 msgstr "Grauschrift"
23974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23998 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24000 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24002 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
24003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24005 msgstr "Querverweis: "
24007 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
24008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24012 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
24013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24015 msgstr "(Querverweis): "
24017 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
24018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24019 msgid "Page Number"
24020 msgstr "Seitennummer"
24022 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
24023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24029 msgid "Textual Page Number"
24030 msgstr "Seitennummer in Textform"
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
24033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24035 msgstr "TextSeite: "
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24039 msgid "Standard+Textual Page"
24040 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
24043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24045 msgstr "Querverweis+Text: "
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24057 msgid "Reference to Name"
24058 msgstr "Referenz auf Namen"
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24065 msgid "Protected Space"
24066 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24070 msgstr "Geviert-Abstand"
24072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24073 msgid "Double Quad Space"
24074 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24078 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24082 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24085 msgid "Protected Horizontal Fill"
24086 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24089 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24090 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24093 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24094 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24098 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24102 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24106 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24110 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24114 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24115 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24119 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24120 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24123 msgid "Unknown TOC type"
24124 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24127 msgid "Selection size should match clipboard content."
24128 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24133 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24137 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24142 msgstr "Nicht angezeigt."
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24149 msgid "Converting to loadable format..."
24150 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24154 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24157 msgid "Scaling etc..."
24158 msgstr "Skaliere etc..."
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24161 msgid "Ready to display"
24162 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24165 msgid "No file found!"
24166 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24169 msgid "Error converting to loadable format"
24170 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24173 msgid "Error loading file into memory"
24174 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24177 msgid "Error generating the pixmap"
24178 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24185 msgid "Preview loading"
24186 msgstr "Laden der Vorschau"
24188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24189 msgid "Preview ready"
24190 msgstr "Vorschau bereit"
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24193 msgid "Preview failed"
24194 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24196 #: src/lengthcommon.cpp:37
24197 msgid "cc[[unit of measure]]"
24200 #: src/lengthcommon.cpp:37
24204 #: src/lengthcommon.cpp:37
24208 #: src/lengthcommon.cpp:38
24212 #: src/lengthcommon.cpp:38
24213 msgid "mu[[unit of measure]]"
24216 #: src/lengthcommon.cpp:38
24220 #: src/lengthcommon.cpp:39
24224 #: src/lengthcommon.cpp:39
24228 #: src/lengthcommon.cpp:39
24229 msgid "Text Width %"
24230 msgstr "Textbreite %"
24232 #: src/lengthcommon.cpp:40
24233 msgid "Column Width %"
24234 msgstr "Spaltenbreite %"
24236 #: src/lengthcommon.cpp:40
24237 msgid "Page Width %"
24238 msgstr "Seitenbreite %"
24240 #: src/lengthcommon.cpp:40
24241 msgid "Line Width %"
24242 msgstr "Zeilenbreite %"
24244 #: src/lengthcommon.cpp:41
24245 msgid "Text Height %"
24246 msgstr "Texthöhe %"
24248 #: src/lengthcommon.cpp:41
24249 msgid "Page Height %"
24250 msgstr "Seitenhöhe %"
24252 #: src/lyxfind.cpp:138
24253 msgid "Search error"
24254 msgstr "Fehler beim Suchen"
24256 #: src/lyxfind.cpp:138
24257 msgid "Search string is empty"
24258 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24260 #: src/lyxfind.cpp:337
24261 msgid "String has been replaced."
24262 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24264 #: src/lyxfind.cpp:340
24265 msgid " strings have been replaced."
24266 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
24268 #: src/lyxfind.cpp:1211
24269 msgid "Search text is empty!"
24270 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24272 #: src/lyxfind.cpp:1225
24273 msgid "Invalid regular expression!"
24274 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24276 #: src/lyxfind.cpp:1230
24277 msgid "Match not found!"
24278 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24280 #: src/lyxfind.cpp:1234
24281 msgid "Match found!"
24282 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24284 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24286 msgid " Macro: %1$s: "
24287 msgstr " Makro: %1$s: "
24289 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24291 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24292 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24294 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24295 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24297 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24299 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24300 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24302 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24304 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24305 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24308 msgid "Cursor not in table"
24309 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24312 msgid "Only one row"
24313 msgstr "Nur eine Zeile"
24315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24316 msgid "Only one column"
24317 msgstr "Nur eine Spalte"
24319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24320 msgid "No hline to delete"
24321 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24324 msgid "No vline to delete"
24325 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24329 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24330 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24335 msgstr "Keine Nummer"
24337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24345 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24350 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24354 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24355 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24358 msgid "create new math text environment ($...$)"
24359 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24362 msgid "entered math text mode (textrm)"
24363 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24366 msgid "Regular expression editor mode"
24367 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24372 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24376 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24377 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24380 msgid "Standard[[mathref]]"
24383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24384 msgid "FormatRef: "
24385 msgstr "Formatiert: "
24387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24397 msgstr "Mathe-Makro"
24399 #: src/output.cpp:37
24402 "Could not open the specified document\n"
24405 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24406 "konnte nicht geöffnet werden."
24408 #: src/output_plaintext.cpp:136
24410 msgstr "Abstract: "
24412 #: src/output_plaintext.cpp:148
24413 msgid "References: "
24414 msgstr "Referenzen: "
24416 #: src/support/debug.cpp:40
24417 msgid "No debugging messages"
24418 msgstr "Keine Testmeldungen"
24420 #: src/support/debug.cpp:41
24421 msgid "General information"
24422 msgstr "Allgemeine Informationen"
24424 #: src/support/debug.cpp:42
24425 msgid "Program initialisation"
24426 msgstr "Initialisierung des Programms"
24428 #: src/support/debug.cpp:43
24429 msgid "Keyboard events handling"
24430 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24432 #: src/support/debug.cpp:44
24433 msgid "GUI handling"
24434 msgstr "GUI-Aufbau"
24436 #: src/support/debug.cpp:45
24437 msgid "Lyxlex grammar parser"
24438 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24440 #: src/support/debug.cpp:46
24441 msgid "Configuration files reading"
24442 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24444 #: src/support/debug.cpp:47
24445 msgid "Custom keyboard definition"
24446 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24448 #: src/support/debug.cpp:48
24449 msgid "LaTeX generation/execution"
24450 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24452 #: src/support/debug.cpp:49
24453 msgid "Math editor"
24454 msgstr "Mathe-Editor"
24456 #: src/support/debug.cpp:50
24457 msgid "Font handling"
24458 msgstr "Schrift-Handhabung"
24460 #: src/support/debug.cpp:51
24461 msgid "Textclass files reading"
24462 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24464 #: src/support/debug.cpp:52
24465 msgid "Version control"
24466 msgstr "Versionskontrolle"
24468 #: src/support/debug.cpp:53
24469 msgid "External control interface"
24470 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24472 #: src/support/debug.cpp:54
24473 msgid "Undo/Redo mechanism"
24474 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24476 #: src/support/debug.cpp:55
24477 msgid "User commands"
24478 msgstr "Benutzerbefehle"
24480 #: src/support/debug.cpp:56
24481 msgid "The LyX Lexer"
24482 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24484 #: src/support/debug.cpp:57
24485 msgid "Dependency information"
24486 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24488 #: src/support/debug.cpp:58
24490 msgstr "LyX-Einfügungen"
24492 #: src/support/debug.cpp:59
24493 msgid "Files used by LyX"
24494 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24496 #: src/support/debug.cpp:60
24497 msgid "Workarea events"
24498 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24500 #: src/support/debug.cpp:61
24501 msgid "Insettext/tabular messages"
24502 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24504 #: src/support/debug.cpp:62
24505 msgid "Graphics conversion and loading"
24506 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24508 #: src/support/debug.cpp:63
24509 msgid "Change tracking"
24510 msgstr "Änderungsverfolgung"
24512 #: src/support/debug.cpp:64
24513 msgid "External template/inset messages"
24514 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24516 #: src/support/debug.cpp:65
24517 msgid "RowPainter profiling"
24518 msgstr "RowPainter-Profiling"
24520 #: src/support/debug.cpp:66
24521 msgid "Scrolling debugging"
24522 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24524 #: src/support/debug.cpp:67
24525 msgid "Math macros"
24526 msgstr "Mathe-Makros"
24528 #: src/support/debug.cpp:68
24532 #: src/support/debug.cpp:69
24533 msgid "Locale/Internationalisation"
24534 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24536 #: src/support/debug.cpp:70
24537 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24538 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24540 #: src/support/debug.cpp:71
24541 msgid "Find and replace mechanism"
24542 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24544 #: src/support/debug.cpp:72
24545 msgid "Developers' general debug messages"
24546 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24548 #: src/support/debug.cpp:73
24549 msgid "All debugging messages"
24550 msgstr "Alle Testmeldungen"
24552 #: src/support/debug.cpp:152
24554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24555 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24557 #: src/support/filetools.cpp:264
24558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24561 #: src/support/os_win32.cpp:444
24562 msgid "System file not found"
24563 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24565 #: src/support/os_win32.cpp:445
24567 "Unable to load shfolder.dll\n"
24570 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24571 "Bitte installieren."
24573 #: src/support/os_win32.cpp:450
24574 msgid "System function not found"
24575 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24577 #: src/support/os_win32.cpp:451
24579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24580 "Don't know how to proceed. Sorry."
24582 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24583 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24585 #: src/support/userinfo.cpp:45
24586 msgid "Unknown user"
24587 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24590 #~ msgid "Glossary term"
24593 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24594 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24596 #~ msgid "Middle|d"
24597 #~ msgstr "Mitte|M"
24599 #~ msgid "caption frame"
24600 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24602 #~ msgid "top/bottom line"
24603 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24606 #~ msgstr "Dezimal"
24608 #~ msgid "Decimal point:"
24609 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24611 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24612 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24614 #~ msgid "Screen &DPI:"
24615 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24618 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24619 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24621 #~ msgid "LyX binary not found"
24622 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24625 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24627 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24631 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24633 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24634 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24636 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24638 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24639 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24640 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24643 #~ msgid "File not found"
24644 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24647 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24648 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24650 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24651 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24654 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24655 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24657 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24658 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24661 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24662 #~ "%2$s is not a directory."
24664 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24665 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24667 #~ msgid "Directory not found"
24668 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24671 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24674 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24677 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24679 #~ msgid "Publisher ID"
24680 #~ msgstr "Publikations-ID"
24685 #~ msgid "TheoremTemplate"
24686 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24688 #~ msgid "Theorem #:"
24689 #~ msgstr "Theorem #:"
24691 #~ msgid "Lemma #:"
24692 #~ msgstr "Lemma #:"
24694 #~ msgid "Corollary #:"
24695 #~ msgstr "Korollar #:"
24697 #~ msgid "Proposition #:"
24698 #~ msgstr "Proposition #:"
24700 #~ msgid "Conjecture #:"
24701 #~ msgstr "Vermutung #:"
24703 #~ msgid "Criterion #:"
24704 #~ msgstr "Kriterium #:"
24707 #~ msgstr "Fakt #:"
24709 #~ msgid "Axiom #:"
24710 #~ msgstr "Axiom #:"
24712 #~ msgid "Definition #:"
24713 #~ msgstr "Definition #:"
24715 #~ msgid "Example #:"
24716 #~ msgstr "Beispiel #:"
24718 #~ msgid "Condition #:"
24719 #~ msgstr "Bedingung #:"
24721 #~ msgid "Problem #:"
24722 #~ msgstr "Problem #:"
24724 #~ msgid "Exercise #:"
24725 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24727 #~ msgid "Remark #:"
24728 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24730 #~ msgid "Claim #:"
24731 #~ msgstr "Behauptung #:"
24734 #~ msgstr "Notiz #:"
24736 #~ msgid "Notation #:"
24737 #~ msgstr "Notation #:"
24740 #~ msgstr "Fall #:"
24742 #~ msgid "Footernote"
24743 #~ msgstr "Fußnote"
24745 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24746 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24749 #~ msgid "Overwrite all files?"
24750 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24753 #~ msgid "Continue &asking"
24754 #~ msgstr "Fortfahrend"
24756 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24757 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24759 #~ msgid "Thin space"
24760 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24762 #~ msgid "Medium space"
24763 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24765 #~ msgid "Thick space"
24766 #~ msgstr "Großer Abstand"
24768 #~ msgid "Negative thin space"
24769 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24771 #~ msgid "Negative medium space"
24772 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24774 #~ msgid "Negative thick space"
24775 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24777 #~ msgid "Inter-word space"
24778 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24780 #~ msgid "Date format"
24781 #~ msgstr "Datumsformat"
24783 #~ msgid "Unknown buffer info"
24784 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24786 #~ msgid "QQuad Space"
24787 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24789 #~ msgid "Preview\t"
24790 #~ msgstr "Vorschau\t"
24792 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24793 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24796 #~ msgstr "Optionen"
24798 #~ msgid "Find LyX Text"
24799 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24801 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24802 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24804 #~ msgid "&Replace with..."
24805 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24808 #~ msgstr "N&ächstes"
24810 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24811 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24813 #~ msgid "Pre&vious"
24814 #~ msgstr "Vor&heriges"
24816 #~ msgid "&Keep case"
24817 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24819 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24820 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24822 #~ msgid "&Find..."
24823 #~ msgstr "S&uchen..."
24825 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24826 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24828 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24829 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24832 #~ msgstr "&Nächstes"
24834 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24835 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24837 #~ msgid "&Previous"
24838 #~ msgstr "&Vorheriges"
24840 #~ msgid "&Advanced"
24841 #~ msgstr "Er&weitert"
24847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24848 #~ "%1$s.layout,\n"
24849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24850 #~ "class or style file required by it is not\n"
24851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24852 #~ "for more information.\n"
24854 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24856 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24857 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24858 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24859 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24862 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24866 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24869 #~ msgid "Any &word"
24870 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24873 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24875 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24877 #~ msgid "TextLabel"
24878 #~ msgstr "TextLabel"
24880 #~ msgid "Merge cells"
24881 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24883 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24884 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24886 #~ msgid "Branch Settings"
24887 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24889 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24890 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24892 #~ msgid "Table Settings"
24893 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24895 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24896 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24898 #~ msgid "Language ...|L"
24899 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24901 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24902 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24904 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24905 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24907 #~ msgid "&Debug messages"
24908 #~ msgstr "Testmeldungen"
24910 #~ msgid "Clear &automatically"
24911 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24913 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24914 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24916 #~ msgid "Box Settings"
24917 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24919 #~ msgid "TeX Code Settings"
24920 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24922 #~ msgid "Float Settings"
24923 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24925 #~ msgid "Match found and replaced !"
24926 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24928 #~ msgid "Close this panel"
24929 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24931 #~ msgid "The Enter key works, too"
24932 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24934 #~ msgid "The delete key works, too"
24935 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24938 #~ msgstr "&Löschen"
24941 #~ msgstr "&Suchen:"
24944 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24946 #~ msgid "Match..."
24947 #~ msgstr "Finde..."
24949 #~ msgid "Current &Paragraph"
24950 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24952 #~ msgid "Document in current file"
24953 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24956 #~ msgid "diamond2"
24957 #~ msgstr "diamond"
24959 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24960 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24974 #~ msgstr "vorwärts"
24976 #~ msgid "backwards"
24977 #~ msgstr "rückwärts"
24981 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24984 #~ msgid "Continue searching from "
24985 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24991 #~ msgid "&Automatic clear"
24992 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24994 #~ msgid "Show progress messages"
24995 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24997 #~ msgid "(cancelling)"
24998 #~ msgstr "(breche ab)"
25000 #~ msgid "Anschrift:"
25001 #~ msgstr "Anschrift:"
25003 #~ msgid "Briefkopf:"
25004 #~ msgstr "Briefkopf:"
25006 #~ msgid "Absender:"
25007 #~ msgstr "Absender:"
25010 #~ msgstr "Zusatz:"
25012 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25013 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25015 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25016 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25018 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25019 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25021 #~ msgid "Unterschrift:"
25022 #~ msgstr "Unterschrift:"
25024 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25025 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25027 #~ msgid "Vorwahl:"
25028 #~ msgstr "Vorwahl:"
25030 #~ msgid "Telefon:"
25031 #~ msgstr "Telefon:"
25039 #~ msgid "Betreff:"
25040 #~ msgstr "Betreff:"
25043 #~ msgstr "Anrede:"
25048 #~ msgid "Anlage(n):"
25049 #~ msgstr "Anlage(n):"
25051 #~ msgid "Verteiler:"
25052 #~ msgstr "Verteiler:"
25063 #~ msgid "Strasse:"
25064 #~ msgstr "Straße:"
25072 #~ msgid "RetourAdresse:"
25073 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25075 #~ msgid "MeinZeichen:"
25076 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25078 #~ msgid "IhrZeichen:"
25079 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25081 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25082 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25096 #~ msgid "Adresse:"
25097 #~ msgstr "Adresse:"
25099 #~ msgid "Anlagen:"
25100 #~ msgstr "Anlagen:"
25102 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25103 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25105 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25106 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25111 #~ msgid "View Output|V"
25112 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25114 #~ msgid "Update Output|U"
25115 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25117 #~ msgid "Advanced Search"
25118 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25120 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25121 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25123 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25124 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25126 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25127 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25129 #~ msgid "Find &Prev"
25130 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25132 #~ msgid "Replace P&rev"
25133 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25135 #~ msgid "Search for..."
25136 #~ msgstr "Suchen nach..."
25138 #~ msgid "Current buffer only"
25139 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25142 #~ msgstr "Speicher"
25144 #~ msgid "Current file and all included files"
25145 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25147 #~ msgid "Document"
25148 #~ msgstr "Dokument"
25150 #~ msgid "All open buffers"
25151 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25153 #~ msgid "Open buffers"
25154 #~ msgstr "Offene Speicher"
25156 #~ msgid "Find LyX...|X"
25157 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25159 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25160 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25165 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25166 #~ msgstr "Indexeintrag"
25168 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25169 #~ msgstr "Indexeintrag"
25171 #~ msgid "Dropped Capitals"
25172 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25175 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25176 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25178 #~ msgid "No file open!"
25179 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25181 #~ msgid "Jump to the label"
25182 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25184 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25185 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25188 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25189 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25192 #~ msgid "Master Settings"
25193 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25195 #~ msgid "Column Width"
25196 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25198 #~ msgid "Listing settings"
25199 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25201 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25202 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25204 #~ msgid "Insert|n"
25205 #~ msgstr "Einfügen|E"
25207 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25208 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25211 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25213 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25214 #~ "gültiger Parameter ein."
25219 #~ msgid "Opened inset"
25220 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25222 #~ msgid "Opened Box Inset"
25223 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25225 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25226 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25228 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25229 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25231 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25232 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25234 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25235 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25237 #~ msgid "Opened Float Inset"
25238 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25240 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25241 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25243 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25244 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25246 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25247 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25249 #~ msgid "Opened Note Inset"
25250 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25252 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25253 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25255 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25256 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25258 #~ msgid "Opened table"
25259 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25261 #~ msgid "Opened Text Inset"
25262 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25264 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25265 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25267 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25268 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25270 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25271 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25273 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25274 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25276 #~ msgid "Use input encod&ing"
25277 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25279 #~ msgid "Toggle Label|L"
25280 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25282 #~ msgid "Move Section down|d"
25283 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25285 #~ msgid "Move Section up|u"
25286 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25288 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25289 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25292 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25294 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25295 #~ "aspell_deutsch\"."
25299 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25300 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25301 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25303 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25304 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25305 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25306 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25311 #~ msgid "Accept Change|C"
25312 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25315 #~ msgid "C&ommand:"
25316 #~ msgstr "&Befehl:"
25318 #~ msgid "&BibTeX command:"
25319 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25321 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25322 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25325 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25327 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25328 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25330 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25331 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25334 #~ msgid "View|V[[show]]"
25335 #~ msgstr "Ansicht|i"
25337 #~ msgid "View DVI"
25338 #~ msgstr "DVI ansehen"
25340 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25343 #~ msgid "View PostScript"
25344 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25346 #~ msgid "Update DVI"
25347 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25349 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25350 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25352 #~ msgid "Update PostScript"
25353 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25355 #~ msgid "Thesaurus failure"
25356 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25359 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25363 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25370 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25371 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25373 #~ msgid "B&rowse..."
25374 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25376 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25377 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25379 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25380 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25385 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25386 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25389 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25391 #~ msgid "Spellchecker error"
25392 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25396 #~ "Maybe it has been killed."
25398 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25399 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25401 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25402 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25404 #~ msgid "LangHeader"
25405 #~ msgstr "SprachKopf"
25407 #~ msgid "Language Header:"
25408 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25410 #~ msgid "Language:"
25411 #~ msgstr "Sprache:"
25413 #~ msgid "LastLanguage"
25414 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25416 #~ msgid "Last Language:"
25417 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25419 #~ msgid "LangFooter"
25420 #~ msgstr "SprachFuß"
25422 #~ msgid "Language Footer:"
25423 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25425 #~ msgid "Computer"
25426 #~ msgstr "Computer"
25428 #~ msgid "Computer:"
25429 #~ msgstr "Computer:"
25431 #~ msgid "EmptySection"
25432 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25434 #~ msgid "Empty Section"
25435 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25437 #~ msgid "CloseSection"
25438 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25440 #~ msgid "Close Section"
25441 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25443 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25444 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25446 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25447 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25449 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25450 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25452 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25453 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25455 #~ msgid "Phantom Text"
25456 #~ msgstr "Phantom-Text"
25461 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25462 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25464 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25466 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25468 #~ msgid "&Postscript driver:"
25469 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25471 #~ msgid "Append Parameter"
25472 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25475 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25477 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25478 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25480 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25483 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25486 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25487 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25489 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25490 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25492 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25493 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25495 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25496 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25498 #~ msgid "&Default language:"
25499 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25501 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25503 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25504 #~ "einfacher Text"
25506 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25507 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25511 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25515 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25519 #~ "You may not have the right languages installed."
25521 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25522 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25528 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25529 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25535 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25536 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25539 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25543 #~ "encoding `%2$s'."
25545 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25546 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25550 #~ "encoding `%2$s'."
25552 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25553 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25555 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25556 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25561 #~ msgid "pspell (library)"
25562 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25564 #~ msgid "aspell (library)"
25565 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25567 #~ msgid "*.ispell"
25568 #~ msgstr "*.ispell"
25571 #~ msgstr "Abbildung"
25574 #~ msgstr "Tabelle"
25576 #~ msgid "algorithm"
25577 #~ msgstr "Algorithmus"
25580 #~ msgstr "tableau"
25582 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25583 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25585 #~ msgid "keywords"
25586 #~ msgstr "Schlagwörter"
25588 #~ msgid "Table of Contents|a"
25589 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25594 #~ msgid "Slidecontents"
25595 #~ msgstr "Folieninhalte"
25597 #~ msgid "Progress Contents"
25598 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25600 #~ msgid "LinuxDoc"
25601 #~ msgstr "LinuxDoc"
25603 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25604 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25606 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25608 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25610 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25611 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25616 #~ msgid "American"
25617 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25619 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25620 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25622 #~ msgid "Austrian"
25623 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25625 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25626 #~ msgstr "Malaiisch"
25629 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25631 #~ msgid "Canadian"
25632 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25637 #~ msgid "Reference\t"
25638 #~ msgstr "Referenz"
25641 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25642 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25645 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25646 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25649 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25650 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25653 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25654 #~ msgstr "Postvermerk"
25657 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25658 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25661 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25662 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25665 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25666 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25669 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25670 #~ msgstr "Unterschrift"
25675 #~ msgid "Braille mirror off"
25676 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25679 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25681 #~ msgid "LaTeX default"
25682 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25684 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25685 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25687 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25688 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25690 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25691 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25693 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25694 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25697 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25700 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25701 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25703 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25705 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25707 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25708 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25710 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25711 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25713 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25714 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25717 #~ "Layout had to be changed from\n"
25718 #~ "%1$s to %2$s\n"
25719 #~ "because of class conversion from\n"
25722 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25723 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25724 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25725 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25727 #~ msgid "Changed Layout"
25728 #~ msgstr "Format geändert"
25730 #~ msgid "Unknown layout"
25731 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25734 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25735 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25737 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25738 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25740 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25741 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25743 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25744 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25746 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25747 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25749 #~ msgid "Display image in LyX"
25750 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25752 #~ msgid "Screen display"
25753 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25755 #~ msgid "Monochrome"
25756 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25758 #~ msgid "Grayscale"
25759 #~ msgstr "Graustufen"
25764 #~ msgid "&Display:"
25765 #~ msgstr "&Anzeige:"
25768 #~ msgstr "&Größe:"
25770 #~ msgid "Scr&een Display:"
25771 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25773 #~ msgid "Do not display"
25774 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25776 #~ msgid "Unknown Info: "
25777 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25779 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25780 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25783 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25785 #~ msgid "Comma-separated values"
25786 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25789 #~ msgid "Clear group"
25790 #~ msgstr "Seite leeren"
25793 #~ msgstr " (automatisch)"