1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-02-24 19:14-0500\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 08:39+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:412
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
651 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
763 msgid "Define or change background color"
764 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
767 msgid "Alter Co&lor..."
768 msgstr "&Farbe ändern..."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
771 msgid "Remove the selected branch"
772 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
775 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
780 msgid "Change the name of the selected branch"
781 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
785 msgstr "&Umbenennen..."
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
788 msgid "Add the selected branches to the list."
789 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
792 msgid "&Add Selected"
793 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
796 msgid "Add all unknown branches to the list."
797 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
801 msgstr "A&lle hinzufügen"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
805 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
809 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
810 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
826 msgid "Undefined branches used in this document."
827 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
830 msgid "&Undefined Branches:"
831 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
846 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
922 msgid "&Custom bullet:"
923 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
935 msgid "Go to previous change"
936 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
939 msgid "&Previous change"
940 msgstr "&Vorherige Änderung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
943 msgid "Go to next change"
944 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
948 msgstr "&Nächste Änderung"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
951 msgid "Accept this change"
952 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
956 msgstr "A&kzeptieren"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
959 msgid "Reject this change"
960 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
969 msgstr "Schriftfamilie"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
978 msgstr "Schriftschnitt"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
987 msgstr "Strichstärke"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
994 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1003 msgstr "Schriftfarbe"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1014 msgstr "&Strichstärke:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1021 msgid "Never Toggled"
1022 msgstr "Niemals Umschalten"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1027 msgstr "Schriftgrad"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1031 msgid "Other font settings"
1032 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1035 msgid "Always Toggled"
1036 msgstr "Immer Umschalten"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1043 msgid "toggle font on all of the above"
1044 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1048 msgstr "Alle &umschalten"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1051 msgid "Apply each change automatically"
1052 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1055 msgid "Apply changes &immediately"
1056 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1070 msgstr "&Übernehmen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1077 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1087 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1088 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1092 msgstr "Alle Felder"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1095 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1097 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alle Eintragstypen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1104 msgid "Click for more filter options"
1105 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1112 msgid "A&vailable Citations:"
1113 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1116 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1118 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1122 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1124 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1127 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1128 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1131 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1132 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1135 msgid "Selected &Citations:"
1136 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1140 msgstr "Formatierung"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1143 msgid "Citation st&yle:"
1144 msgstr "Zitier&stil:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1147 msgid "Text befo&re:"
1148 msgstr "Text &davor:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1151 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1152 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1156 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1157 "style supports this."
1159 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1160 "Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1163 msgid "&Text after:"
1164 msgstr "&Text danach:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1168 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1171 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1172 "Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1176 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1177 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1179 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1180 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1184 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1187 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1188 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1191 msgid "Force upcas&ing"
1192 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1196 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1197 "citation style supports this."
1199 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1200 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1203 msgid "All aut&hors"
1204 msgstr "Alle A&utoren"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1212 msgstr "&Zurücksetzen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1216 msgstr "&Übernehmen"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1220 msgstr "Schriftfarben"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1228 msgid "Click to change the color"
1229 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1233 msgstr "Standard..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1237 msgid "Revert the color to the default"
1238 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1241 msgid "Greyed-out notes:"
1242 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1248 msgstr "&Änderung..."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1251 msgid "Background Colors"
1252 msgstr "Hintergrundfarben"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1259 msgid "Shaded boxes:"
1260 msgstr "Schattierte Boxen:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1263 msgid "Compare Revisions"
1264 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1267 msgid "&Revisions back"
1268 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1271 msgid "&Between revisions"
1272 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1283 msgid "&New Document:"
1284 msgstr "&Neues Dokument:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1287 msgid "&Old Document:"
1288 msgstr "&Altes Dokument:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1292 msgstr "Du&rchsuchen..."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1295 msgid "Copy Document Settings from:"
1296 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1299 msgid "N&ew Document"
1300 msgstr "N&euem Dokument"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1303 msgid "Ol&d Document"
1304 msgstr "A<em Dokument"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1308 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1309 "resulting document"
1311 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1312 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1315 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1316 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1319 msgid "Insert the delimiters"
1320 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1332 msgid "Match delimiter types"
1333 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1336 msgid "&Keep matched"
1337 msgstr "&Zusammenpassend"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1341 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1344 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1345 "in die passende Richtung."
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1348 msgid "S&wap && Reverse"
1349 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1352 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1353 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1356 msgid "Use Class Defaults"
1357 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1360 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1362 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1363 "Dokumente speichern"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1366 msgid "Save as Document Defaults"
1367 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1374 msgid "Show ERT button only"
1375 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1379 msgstr "&Geschlossen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1382 msgid "Show ERT contents"
1383 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1390 msgid "For more information, refer to the complete log."
1391 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1398 msgid "Description:"
1399 msgstr "Beschreibung:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1402 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1403 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1406 msgid "View Complete &Log..."
1407 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1410 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1411 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1414 msgid "Show Output &Anyway"
1415 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1419 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1420 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1422 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1423 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1430 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1442 msgid "Select a file"
1443 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1454 msgid "Available templates"
1455 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1459 msgid "LaTe&X and LyX options"
1460 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1463 msgid "LaTeX Options"
1464 msgstr "LaTeX-Optionen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1476 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1477 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1479 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1480 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1483 msgid "&Show in LyX"
1484 msgstr "In LyX &anzeigen"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1490 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1491 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1494 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1495 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1498 msgid "Si&ze and Rotation"
1499 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1509 msgid "Angle to rotate image by"
1510 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1516 msgid "The origin of the rotation"
1517 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1521 msgstr "&Drehpunkt:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1533 msgid "Height of image in output"
1534 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1538 msgid "Width of image in output"
1539 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1542 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1543 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1547 msgid "&Maintain aspect ratio"
1548 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1552 msgstr "Zuschneiden"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1556 msgid "Clip to bounding box values"
1557 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1561 msgid "Clip to &bounding box"
1562 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1566 msgid "&Left bottom:"
1567 msgstr "&Links unten:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1576 msgstr "&Rechts oben:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1580 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1581 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1585 msgid "&Get from File"
1586 msgstr "L&ese aus Datei"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1607 msgid "Replace &with:"
1608 msgstr "Ersetzen &durch:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1611 msgid "Perform a case-sensitive search"
1612 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1615 msgid "Case &sensitive"
1616 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1619 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1620 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1625 msgstr "&Nächstes suchen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1628 msgid "Restrict search to whole words only"
1629 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1632 msgid "W&hole words"
1633 msgstr "Gan&ze Wörter"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1636 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1637 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1647 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1648 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1652 msgid "Search &backwards"
1653 msgstr "&Rückwärts suchen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1656 msgid "Replace all occurrences at once"
1657 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1662 msgid "Replace &All"
1663 msgstr "&Alle ersetzen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1667 msgstr "E&instellungen"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1670 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1671 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1678 msgid "C&urrent document"
1679 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1683 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1685 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1688 msgid "&Master document"
1689 msgstr "Hau&ptdokument"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1692 msgid "All open documents"
1693 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1696 msgid "&Open documents"
1697 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1700 msgid "&All manuals"
1701 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1705 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1706 "and paragraph style"
1708 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1709 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1712 msgid "I&gnore format"
1713 msgstr "Ignoriere For&mat"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1717 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1720 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1724 msgid "&Preserve first case on replace"
1725 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1728 msgid "&Expand macros"
1729 msgstr "&Makros ausklappen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1732 msgid "Restrict search to math environments only"
1733 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1736 msgid "Search on&ly in maths"
1737 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1746 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1749 msgid "Use &default placement"
1750 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1753 msgid "Advanced Placement Options"
1754 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1757 msgid "&Top of page"
1758 msgstr "&Anfang der Seite"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1761 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1762 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1765 msgid "Here de&finitely"
1766 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1769 msgid "&Here if possible"
1770 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1773 msgid "&Page of floats"
1774 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "&Ende der Seite"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1781 msgid "&Span columns"
1782 msgstr "&Spalten überspannen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 msgid "&Rotate sideways"
1786 msgstr "Seitwärts &drehen"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1794 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1797 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1798 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1801 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1802 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1805 msgid "&Default family:"
1806 msgstr "Standard-&Familie:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1809 msgid "Select the default family for the document"
1810 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1814 msgstr "&Grundgröße:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1821 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1822 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1826 msgstr "Se&rifenschrift:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1829 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1830 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1833 msgid "&Sans Serif:"
1834 msgstr "S&erifenlose:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1837 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1838 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1842 msgstr "S&kalierung (%):"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1845 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1846 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1849 msgid "&Typewriter:"
1850 msgstr "&Schreibmaschine:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1853 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1854 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1858 msgstr "Ska&lierung (%):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1861 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1863 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1867 msgstr "&Mathematik:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1870 msgid "Select the math typeface"
1871 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1878 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1880 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1882 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1885 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1886 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1889 msgid "Use true s&mall caps"
1890 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1893 msgid "Use old style instead of lining figures"
1894 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1897 msgid "Use &old style figures"
1898 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1902 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1905 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1906 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1909 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1910 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1914 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1915 "box prevents that."
1917 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1918 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1919 "Diese Option verhindert das."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1922 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1923 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1930 msgid "Select an image file"
1931 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1935 msgstr "Ausgabegröße"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1938 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1941 "automatisch bestimmt."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1944 msgid "Set &height:"
1945 msgstr "&Höhe festlegen:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1948 msgid "&Scale graphics (%):"
1949 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1952 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1954 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1955 "automatisch bestimmt."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1959 msgstr "&Breite festlegen:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1962 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1964 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1968 msgid "Rotate Graphics"
1969 msgstr "Grafik drehen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1972 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1974 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1977 msgid "Ro&tate after scaling"
1978 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1982 msgstr "Dreh&punkt:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1985 msgid "A&ngle (degrees):"
1986 msgstr "&Winkel (Grad):"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1990 msgid "File name of image"
1991 msgstr "Dateiname des Bilds"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1995 msgstr "&Ausschnitt"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2009 msgid "Additional LaTeX options"
2010 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2013 msgid "LaTeX &options:"
2014 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2018 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2019 "at application level (see Preferences dialog)."
2021 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2022 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2025 msgid "Sho&w in LyX"
2026 msgstr "In L&yX anzeigen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2029 msgid "Sca&le on screen (%):"
2030 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2033 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2034 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2037 msgid "Graphics Group"
2038 msgstr "Grafikgruppe"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2041 msgid "A&ssigned to group:"
2042 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2045 msgid "Click to define a new graphics group."
2046 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2049 msgid "O&pen new group..."
2050 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2053 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2054 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2058 msgstr "Entwurfsmodus"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2062 msgstr "&Entwurfsmodus"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2065 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2066 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2069 msgid "..............."
2070 msgstr "..............."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2077 msgid "<-----------"
2078 msgstr "<-----------"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2081 msgid "----------->"
2082 msgstr "----------->"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2085 msgid "\\-----v-----/"
2086 msgstr "\\-----v-----/"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2089 msgid "/-----^-----\\"
2090 msgstr "/-----^-----\\"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2097 msgid "Supported spacing types"
2098 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2105 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2106 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2109 msgid "&Fill Pattern:"
2110 msgstr "&Füllmuster:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2117 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2118 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2122 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2123 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2134 msgid "Name associated with the URL"
2135 msgstr "Name für die URL"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2144 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2145 "to enter LaTeX code."
2147 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2148 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2151 msgid "Specify the link target"
2152 msgstr "Das Linkziel angeben"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2159 msgid "Link to the web or to every other target"
2160 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2167 msgid "Link to an email address"
2168 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2175 msgid "Link to a file"
2176 msgstr "Link zu einer Datei"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2183 msgid "Listing Parameters"
2184 msgstr "Listing-Parameter"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2189 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2191 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2197 msgid "&Bypass validation"
2198 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2209 msgid "Mo&re parameters"
2210 msgstr "&Weitere Parameter"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2213 msgid "Underline spaces in generated output"
2214 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2217 msgid "&Mark spaces in output"
2218 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2221 msgid "Show LaTeX preview"
2222 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2225 msgid "&Show preview"
2226 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2229 msgid "File name to include"
2230 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2233 msgid "&Include Type:"
2234 msgstr "&Art der Einbindung:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2246 msgstr "Unformatiert"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2250 msgid "Program Listing"
2251 msgstr "Programmlisting"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2254 msgid "Edit the file"
2255 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2259 msgstr "&Bearbeiten"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2262 msgid "A&vailable Indexes:"
2263 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2266 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2267 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2271 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2273 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2276 msgid "Index Generation"
2277 msgstr "Indexerzeugung"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2285 msgid "Define program options of the selected processor."
2286 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2289 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2291 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2295 msgid "&Use multiple indexes"
2296 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2299 msgid "&New:[[index]]"
2300 msgstr "&Neuer Index:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2304 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2306 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2307 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2310 msgid "Add a new index to the list"
2311 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2319 msgid "Remove the selected index"
2320 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2323 msgid "Rename the selected index"
2324 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2328 msgstr "&Umbenennen..."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2331 msgid "Define or change button color"
2332 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2335 msgid "Information Type:"
2336 msgstr "Informationstyp:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2339 msgid "Information Name:"
2340 msgstr "Informationsname:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2343 msgid "Inset Parameter Configuration"
2344 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2347 msgid "Update dialog when moving context"
2349 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2353 msgid "S&ynchronize Dialog"
2354 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2357 msgid "Apply settings immediately"
2358 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2362 msgid "I&mmediate Apply"
2363 msgstr "&Direkt übernehmen"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2366 msgid "Restore initial values in dialog"
2367 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2370 msgid "Push new inset into the document"
2371 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2375 msgstr "Neue Einfügung"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2378 msgid "Document &Class"
2379 msgstr "Dokumentklasse"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2382 msgid "Click to select a local document class definition file"
2383 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2386 msgid "&Local Layout..."
2387 msgstr "&Lokales Format..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2390 msgid "Class Options"
2391 msgstr "Klassenoptionen"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2394 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2395 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2398 msgid "&Predefined:"
2399 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2403 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2406 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2407 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2411 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2414 msgid "&Graphics driver:"
2415 msgstr "&Grafiktreiber:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2418 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2420 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2423 msgid "Select de&fault master document"
2424 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2428 msgstr "&Hauptdokument:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2431 msgid "Enter the name of the default master document"
2432 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2435 msgid "&Suppress default date on front page"
2436 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2439 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2440 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2443 msgid "&Quote style:"
2444 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2447 msgid "Language pa&ckage:"
2448 msgstr "Sprach&paket:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2460 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2461 "\\usepackage{babel})"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2468 msgid "Lan&guage default"
2469 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2477 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2478 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2479 "have been inserted with."
2481 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2482 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2483 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2484 "dokumentweiten Stil."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2487 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2488 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2495 msgid "Value of the vertical line offset."
2496 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2499 msgid "Value of the line width."
2500 msgstr "Wert der Linienbreite."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2507 msgid "Value of the line thickness."
2508 msgstr "Wert der Liniendicke."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2511 msgid "Input here the listings parameters"
2512 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2516 msgid "Feedback window"
2517 msgstr "Feedback-Fenster"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2520 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2522 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2525 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2526 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2531 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2536 msgid "&Main Settings"
2537 msgstr "&Haupteinstellungen"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2541 msgstr "Platzierung"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2544 msgid "Check for inline listings"
2545 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2548 msgid "&Inline listing"
2549 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2552 msgid "Check for floating listings"
2553 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2557 msgstr "Gleitob&jekt"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2561 msgstr "&Platzierung:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2564 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2565 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2568 msgid "Line numbering"
2569 msgstr "Zeilennummerierung"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2577 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2584 msgid "Difference between two numbered lines"
2585 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2589 msgstr "Schrift&größe:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2592 msgid "Choose the font size for line numbers"
2593 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2602 msgstr "S&chriftgröße:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2605 msgid "The content's base font size"
2606 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2609 msgid "Font Famil&y:"
2610 msgstr "Schrift&familie:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2613 msgid "The content's base font style"
2614 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2617 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2618 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2621 msgid "&Break long lines"
2622 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2625 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2626 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2629 msgid "S&pace as symbol"
2630 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2633 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2635 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2638 msgid "Space i&n string as symbol"
2639 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2642 msgid "Tab&ulator size:"
2643 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2646 msgid "Use extended character table"
2647 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2650 msgid "&Extended character table"
2651 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2658 msgid "Select the programming language"
2659 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2667 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2674 msgid "Fi&rst line:"
2675 msgstr "E&rste Zeile:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2678 msgid "The first line to be printed"
2679 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2683 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2686 msgid "The last line to be printed"
2687 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2694 msgid "More Parameters"
2695 msgstr "Weitere Parameter"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2698 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2700 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2704 msgid "Document-specific layout information"
2705 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2709 msgstr "&Validieren"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2713 msgid "Errors reported in terminal."
2714 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2718 msgstr "Konvertieren"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2721 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2722 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2726 msgstr "Protokollt&yp:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2729 msgid "Update the display"
2730 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2735 msgstr "A&ktualisieren"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2738 msgid "&Open Containing Directory"
2739 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2746 msgid "Jump to the next warning message."
2747 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2750 msgid "Next &Warning"
2751 msgstr "Nächste &Warnung"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2754 msgid "Jump to the next error message."
2755 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2759 msgstr "Nächster &Fehler"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2762 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2763 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2766 msgid "&Default margins"
2767 msgstr "&Standard-Ränder"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2787 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2790 msgid "Head &height:"
2791 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2795 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2798 msgid "&Column sep:"
2799 msgstr "&Spaltenabstand:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2802 msgid "Master Document Output"
2803 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2806 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2807 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2810 msgid "Include only &selected children"
2811 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2815 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2818 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2819 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2822 msgid "&Maintain counters and references"
2823 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2826 msgid "Include all subdocuments in the output"
2827 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2830 msgid "&Include all children"
2831 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2837 msgid "Number of rows"
2838 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2849 msgid "Number of columns"
2850 msgstr "Anzahl der Spalten"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2859 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2860 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2863 msgid "Vertical alignment"
2864 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2871 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2872 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2875 msgid "&Horizontal:"
2876 msgstr "&Horizontal:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2883 msgid "decoration type / matrix border"
2884 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2887 msgid "All packages:"
2888 msgstr "Alle Pakete:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2891 msgid "Load A&utomatically"
2892 msgstr "&Automatisch laden"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2895 msgid "Load Alwa&ys"
2896 msgstr "&Immer laden"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2899 msgid "Do &Not Load"
2900 msgstr "&Nicht laden"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2903 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2904 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2907 msgid "Indent &Formulas"
2908 msgstr "&Formeln einrücken"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2911 msgid "Size of the indentation"
2912 msgstr "Länge der Einrückung"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2915 msgid "Formula numbering side:"
2916 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2919 msgid "Side where formulas are numbered"
2920 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2924 msgstr "&Verfügbar:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2930 msgstr "&Hinzufügen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2938 msgstr "Ausg&ewählt:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2941 msgid "Nomenclature"
2942 msgstr "Nomenklatur"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2949 msgid "Des&cription:"
2950 msgstr "&Beschreibung:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2954 msgstr "&Einsortieren als:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2958 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2959 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2961 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2962 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2969 msgid "LyX internal only"
2970 msgstr "Nur LyX-intern"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2977 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2978 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2985 msgid "Print as grey text"
2986 msgstr "Als grauen Text drucken"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2990 msgstr "&Grauschrift"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2993 msgid "&List in Table of Contents"
2994 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2998 msgstr "&Nummerierung"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3001 msgid "Output Format"
3002 msgstr "Ausgabeformat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3005 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3006 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3009 msgid "De&fault output format:"
3010 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3018 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3019 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3020 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3021 "in collaborative settings and with version control systems."
3023 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3024 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3025 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3026 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3027 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3030 msgid "Save &transient properties"
3031 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3035 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3038 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3039 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3042 msgid "&Allow running external programs"
3043 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3046 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3048 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3052 msgid "S&ynchronize with output"
3053 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3056 msgid "C&ustom macro:"
3057 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3060 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3061 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3064 msgid "XHTML Output Options"
3065 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3068 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3069 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3072 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3073 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3076 msgid "&Math output:"
3077 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3080 msgid "Format to use for math output."
3081 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3096 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3103 msgid "Math &image scaling:"
3104 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3107 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3108 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3111 msgid "Write CSS to File"
3112 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3115 msgid "&Use hyperref support"
3116 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3123 msgid "Header Information"
3124 msgstr "Dokument-Informationen"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3140 msgstr "&Schlagwörter:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3146 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3147 "Dokument zu erhalten"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3150 msgid "Automatically fi&ll header"
3151 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3155 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3158 msgid "Load in &fullscreen mode"
3159 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3163 msgstr "H&yperlinks"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3166 msgid "Allows link text to break across lines."
3167 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3170 msgid "B&reak links over lines"
3171 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3174 msgid "No &frames around links"
3175 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3178 msgid "C&olor links"
3179 msgstr "&Links einfärben"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3182 msgid "Bibliographical backreferences"
3183 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3186 msgid "B&ackreferences:"
3187 msgstr "Rück&verweise:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3191 msgstr "&Lesezeichen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3194 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3195 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3198 msgid "&Numbered bookmarks"
3199 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3202 msgid "&Open bookmark tree"
3203 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3206 msgid "Number of levels"
3207 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3210 msgid "Additional O&ptions"
3211 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3218 msgid "Paper Format"
3219 msgstr "Papierformat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3227 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3229 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3230 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3234 msgstr "&Orientierung:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3238 msgstr "Ho&chformat"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3242 msgstr "&Querformat"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3247 msgstr "Seitenlayout"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3250 msgid "Page &style:"
3251 msgstr "&Seiten-Stil:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3254 msgid "Style used for the page header and footer"
3255 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3258 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3259 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3262 msgid "&Two-sided document"
3263 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3267 msgstr "Markenbreite"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3271 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3272 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3275 msgid "Lo&ngest label"
3276 msgstr "Längste &Marke"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3279 msgid "Line &spacing"
3280 msgstr "Zeilen&abstand"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3301 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3311 msgstr "Benutzerdefiniert"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3314 msgid "&Indent Paragraph"
3315 msgstr "Absatz &einrücken"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3334 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3336 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3340 msgid "Paragraph's &Default"
3341 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3344 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3345 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3352 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3353 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3356 msgid "&Horizontal Phantom"
3357 msgstr "&Horizontales Phantom"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3360 msgid "Vertical space of the phantom content"
3361 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3364 msgid "&Vertical Phantom"
3365 msgstr "&Vertikales Phantom"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3372 msgid "&Use system colors"
3373 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3377 msgstr "Im Mathemodus"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3381 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3384 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3388 msgid "Automatic in&line completion"
3389 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3392 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3393 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3396 msgid "Automatic p&opup"
3397 msgstr "Automatisches P&opup"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3400 msgid "Autoco&rrection"
3401 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3405 msgstr "Im Textmodus"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3412 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3416 msgid "Automatic &inline completion"
3417 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3420 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3421 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3424 msgid "Automatic &popup"
3425 msgstr "Automatisches &Popup"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3432 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3433 "im Textmodus verfügbar ist."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3436 msgid "Cursor i&ndicator"
3437 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3440 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3446 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3447 "if it is available."
3449 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3450 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3453 msgid "s inline completion dela&y"
3454 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3458 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3459 "if it is available."
3461 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3462 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3465 msgid "s popup d&elay"
3466 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3470 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3473 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3477 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3478 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3482 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3483 "It will be shown right away."
3485 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3486 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3489 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3490 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3493 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3495 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3498 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3499 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3502 msgid "Converter Defi&nitions"
3503 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3507 msgstr "&Konverter:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3510 msgid "E&xtra flag:"
3511 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3514 msgid "&From format:"
3515 msgstr "&Von Format:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3519 msgstr "&In Format:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3533 msgid "Converter File Cache"
3534 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3541 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3542 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3549 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3550 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3554 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3556 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3557 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3560 msgid "Use need&auth option"
3561 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3565 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3566 "'needauth' option."
3568 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3569 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3572 msgid "Display &graphics"
3573 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3576 msgid "Instant &preview:"
3577 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3593 msgid "Preview si&ze:"
3594 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3597 msgid "Factor for the preview size"
3598 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3601 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3602 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3605 msgid "&Mark end of paragraphs"
3606 msgstr "Absatzenden &markieren"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3609 msgid "Session Handling"
3610 msgstr "Sitzungshandhabung"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3613 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3614 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3617 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3618 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3621 msgid "Restore cursor &positions"
3622 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3625 msgid "&Load opened files from last session"
3626 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3629 msgid "&Clear all session information"
3630 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3633 msgid "Backup && Saving"
3634 msgstr "Sichern und Speichern"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3637 msgid "Backup &original documents when saving"
3638 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3641 msgid "&Backup documents, every"
3642 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3650 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3651 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3652 "state (compressed or uncompressed)."
3654 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3655 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3656 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3660 msgid "&Save new documents compressed by default"
3661 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3665 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3666 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3669 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3670 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3671 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3674 msgid "Save the &document directory path"
3675 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3678 msgid "Windows && Work Area"
3679 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3682 msgid "Open documents in &tabs"
3683 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3687 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3688 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3690 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3691 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3692 "definieren und LyX neu starten.)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3695 msgid "Use s&ingle instance"
3696 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3699 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3701 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3702 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3705 msgid "Displa&y single close-tab button"
3706 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3709 msgid "Closing last &view:"
3710 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3713 msgid "Closes document"
3714 msgstr "Dokument schließen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3717 msgid "Hides document"
3718 msgstr "Dokument verbergen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3721 msgid "Ask the user"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3729 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3730 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3734 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3735 "width used when set to 0."
3737 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3738 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3742 msgid "Cursor width (&pixels):"
3743 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3746 msgid "Scroll &below end of document"
3747 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3750 msgid "Skip trailing non-word characters"
3752 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3755 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3756 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3759 msgid "Sort &environments alphabetically"
3760 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3763 msgid "&Group environments by their category"
3764 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3767 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3768 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3771 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3772 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3775 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3777 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3784 msgid "&Hide toolbars"
3785 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3788 msgid "Hide scr&ollbar"
3789 msgstr "S&crollbar verstecken"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3792 msgid "Hide &tabbar"
3793 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3796 msgid "Hide &menubar"
3797 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3800 msgid "Hide sta&tusbar"
3801 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3804 msgid "&Limit text width"
3805 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3808 msgid "Screen used (&pixels):"
3809 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3820 msgid "&Document format"
3821 msgstr "&Dokumentformat"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3824 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3826 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3830 msgid "Sho&w in export menu"
3831 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3834 msgid "Vector &graphics format"
3835 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3838 msgid "S&hort name:"
3839 msgstr "Kur&ztitel:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3842 msgid "E&xtensions:"
3843 msgstr "Datei&endungen:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3851 msgstr "&Tastenkürzel:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3855 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3859 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3867 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3870 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3874 msgid "Default Output Formats"
3875 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3878 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3880 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3885 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3886 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3888 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3889 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3890 "und japanischen Dokumenten."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3893 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3895 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3898 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3899 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3902 msgid "With &TeX fonts:"
3903 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3907 msgstr "&Japanisch:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3918 msgid "Your E-mail address"
3919 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3926 msgid "Use &keyboard map"
3927 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3936 msgstr "&Durchsuchen..."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3940 msgstr "S&ekundäre:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3944 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3945 "time LyX is launched."
3947 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3948 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3951 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3952 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3959 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3960 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3964 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3965 "speed it up, low values slow it down."
3967 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3968 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3972 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3974 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3977 msgid "&Middle mouse button pasting"
3978 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3981 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3982 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3994 msgstr "Umschalttaste"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4001 msgid "User &interface language:"
4002 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4005 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4007 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4010 msgid "Language &package:"
4011 msgstr "Sprach&paket:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4018 msgstr "Automatisch"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4022 msgid "Always Babel"
4023 msgstr "Immer Babel"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4027 msgid "None[[language package]]"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4031 msgid "Command s&tart:"
4032 msgstr "Befehl &Anfang:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4035 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4036 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4039 msgid "Command e&nd:"
4040 msgstr "Befehl &Ende:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4043 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4047 msgid "Default decimal &separator:"
4048 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4051 msgid "Default length &unit:"
4052 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4057 "the language package)"
4059 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4060 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4063 msgid "Set languages &globally"
4064 msgstr "Sprachen &global definieren"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4068 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4071 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4072 "Sprachbefehl gesetzt"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4076 msgstr "A&uto-Beginn"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4080 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4083 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4084 "Sprachbefehl geschlossen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4091 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4093 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4096 msgid "Mark &foreign languages"
4097 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4100 msgid "Right-to-Left Language Support"
4101 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4104 msgid "Cursor movement:"
4105 msgstr "Cursorbewegung:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4117 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4119 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4120 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4123 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4124 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4127 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4128 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4131 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4132 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4136 msgstr "&Prozessor:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4139 msgid "BibTeX command and options"
4140 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4144 msgid "Processor for &Japanese:"
4145 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4152 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4153 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4156 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4157 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4160 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4161 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4164 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4165 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4168 msgid "CheckTeX start options and flags"
4169 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4172 msgid "&CheckTeX command:"
4173 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4176 msgid "&Nomenclature command:"
4177 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4181 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4182 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4183 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4185 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4186 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4188 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4192 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4193 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4196 msgid "Set class options to default on class change"
4198 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4202 msgid "R&eset class options when document class changes"
4203 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4206 msgid "Forward Search"
4207 msgstr "Vorwärtssuche"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4210 msgid "DV&I command:"
4211 msgstr "DV&I Befehl:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4214 msgid "&PDF command:"
4215 msgstr "&PDF-Befehl:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4218 msgid "Dvips Options"
4219 msgstr "Dvips Optionen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4222 msgid "Paper t&ype:"
4223 msgstr "Papier&art:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4226 msgid "Paper si&ze:"
4227 msgstr "&Papiergröße:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4231 msgstr "&Querformat:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4234 msgid "Other Options"
4235 msgstr "Weitere Optionen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4238 msgid "Output &line length:"
4239 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4243 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4244 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4245 "paragraphs are separated by a blank line."
4247 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4248 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4249 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4250 "voneinander getrennt."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4253 msgid "&Date format:"
4254 msgstr "&Datumsformat:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4257 msgid "Date format for strftime output"
4258 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4261 msgid "&Overwrite on export:"
4262 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4265 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4266 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4269 msgid "Ask permission"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4273 msgid "Main file only"
4274 msgstr "Nur Hauptdokument"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4278 msgstr "Alle Dateien"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4282 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4283 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4284 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4285 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4286 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4287 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4289 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4290 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4291 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4292 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4293 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4294 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4295 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4298 msgid "&PATH prefix:"
4299 msgstr "&PATH-Präfix:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4304 "variable. Use the OS native format."
4306 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4307 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4311 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4312 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4316 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4317 "environment variable. Use the OS native format."
4319 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4320 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4332 msgstr "Durchsuchen..."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4335 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4336 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4339 msgid "&Temporary directory:"
4340 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4343 msgid "Ly&XServer pipe:"
4344 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4347 msgid "&Backup directory:"
4348 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4351 msgid "&Example files:"
4352 msgstr "&Beispieldateien:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4355 msgid "&Document templates:"
4356 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4359 msgid "&Working directory:"
4360 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4363 msgid "H&unspell dictionaries:"
4364 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4367 msgid "Sans Seri&f:"
4368 msgstr "S&erifenlose:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4371 msgid "T&ypewriter:"
4372 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4376 msgstr "Seri&fenschrift:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4379 msgid "Default &zoom %:"
4380 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4384 msgstr "Schriftgrößen"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4396 msgstr "Noch grö&ßer:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4404 msgstr "Giga&ntisch:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4408 msgstr "Se&hr klein:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4428 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4431 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4432 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4435 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4437 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4446 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4449 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4450 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4453 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4455 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4459 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4460 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4463 msgid "&Spellchecker engine:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4467 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4468 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4471 msgid "Accept compound &words"
4472 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4475 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4476 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4479 msgid "S&pellcheck continuously"
4480 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4483 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4485 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4488 msgid "&Escape characters:"
4489 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4492 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4493 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4496 msgid "Al&ternative language:"
4497 msgstr "&Alternative Sprache:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4500 msgid "General Look && Feel"
4501 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4504 msgid "&User interface file:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4509 msgstr "&Symboldesign:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4513 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4514 "save the preferences and restart LyX."
4516 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4517 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4520 msgid "Use icons from system's &theme"
4521 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4524 msgid "Context Help"
4525 msgstr "Kontexthilfe"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4529 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4530 "the main work area of an edited document"
4532 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4533 "bearbeiteten Dokuments"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4536 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4537 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4544 msgid "&Maximum last files:"
4545 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4553 msgid "Nomenclature settings"
4554 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4558 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4559 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4562 msgid "&List Indentation:"
4563 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4566 msgid "Custom &Width:"
4567 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4570 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4572 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4576 msgid "Avai&lable indexes:"
4577 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4580 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4581 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4584 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4586 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4587 "vorherigen eingebettet werden soll."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4591 msgstr "&Unterindex"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4595 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4596 "code in index names."
4598 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4599 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4607 msgstr "Einstellungen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4610 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4611 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4614 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4616 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4619 msgid "&Clear automatically"
4620 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4623 msgid "Debug messages"
4624 msgstr "Testmeldungen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4627 msgid "Display no debug messages"
4628 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4635 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4636 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4640 msgstr "Ausgew&ählte"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4643 msgid "Display all debug messages"
4644 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4651 msgid "Display statusbar messages?"
4652 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4655 msgid "&Statusbar messages"
4656 msgstr "&Statusmeldungen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4659 msgid "&In[[buffer]]:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4663 msgid "Filter case-sensitively"
4664 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4667 msgid "Case Sensiti&ve"
4668 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4671 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4672 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4676 msgstr "&Sortierung:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4679 msgid "Sorting of the list of available labels"
4680 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4683 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4684 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4688 msgstr "Gru&ppieren"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4691 msgid "Available &Labels:"
4692 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4695 msgid "Sele&cted Label:"
4696 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4699 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4701 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4704 msgid "Jump to the selected label"
4705 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4708 msgid "&Go to Label"
4709 msgstr "&Gehe zur Marke"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4712 msgid "Reference For&mat:"
4713 msgstr "&Querverweisstil:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4716 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4717 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4721 msgstr "<Querverweis>"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4724 msgid "(<reference>)"
4725 msgstr "(<Querverweis>)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4732 msgid "on page <page>"
4733 msgstr "auf Seite <Seite>"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4736 msgid "<reference> on page <page>"
4737 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4741 msgid "Formatted reference"
4742 msgstr "Formatierter Querverweis"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4745 msgid "Textual reference"
4746 msgstr "Textverweis"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4753 msgid "Update the label list"
4754 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4758 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4759 "references, and only if you are using refstyle.)"
4761 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4762 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4770 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4771 "references, and only if you are using refstyle.)"
4773 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4774 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4778 msgstr "Großschreibung"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4781 msgid "Do not output part of label before \":\""
4782 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4786 msgstr "Ohne Präfix"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4789 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4790 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4793 msgid "Match w&hole words only"
4794 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4797 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4799 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4802 msgid "&Export formats:"
4803 msgstr "&Exportformate:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4806 msgid "&Send exported file to command:"
4807 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4810 msgid "Edit shortcut"
4811 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4814 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4815 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4818 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4819 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4823 msgstr "&Lösche Kürzel"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4826 msgid "Clear current shortcut"
4827 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4836 msgstr "&Tastenkürzel:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4844 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4845 "the 'Clear' button"
4847 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4848 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4854 msgid "Spell Checker"
4855 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4859 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4861 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4865 msgid "Unknown word:"
4866 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4869 msgid "Current word"
4870 msgstr "Aktuelles Wort"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4874 msgstr "&Nächstes suchen"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4877 msgid "Re&placement:"
4878 msgstr "E&rsetzung:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4881 msgid "Replace with selected word"
4882 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4885 msgid "Replace word with current choice"
4886 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4889 msgid "S&uggestions:"
4890 msgstr "&Vorschläge:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4893 msgid "Ignore this word"
4894 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4899 msgstr "&Ignorieren"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4902 msgid "Ignore this word throughout this session"
4903 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4907 msgstr "&Alle ignorieren"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4910 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4911 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4915 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4918 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4919 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4923 msgstr "Ka&tegorie:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4926 msgid "Select this to display all available characters at once"
4927 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4930 msgid "&Display all"
4931 msgstr "&Alle Anzeigen"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4934 msgid "Current cell:"
4935 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4938 msgid "Current row position"
4939 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4942 msgid "Current column position"
4943 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4946 msgid "&Table Settings"
4947 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4951 msgstr "Zeileneinstellung"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4954 msgid "Merge cells of different rows"
4955 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4959 msgstr "M&ehrfachzeile"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4962 msgid "&Vertical Offset:"
4963 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4966 msgid "Optional vertical offset"
4967 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4970 msgid "Cell setting"
4971 msgstr "Zelleneinstellungen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4974 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4975 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4978 msgid "rotation angle"
4979 msgstr "Rotationswinkel"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4986 msgid "Table-wide settings"
4987 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4994 msgid "Verti&cal alignment:"
4995 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4998 msgid "Vertical alignment of the table"
4999 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5002 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5003 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5010 msgid "Column settings"
5011 msgstr "Spalteneinstellungen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5014 msgid "&Horizontal alignment:"
5015 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5018 msgid "Horizontal alignment in column"
5019 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5022 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5027 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5028 msgid "At Decimal Separator"
5029 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5032 msgid "&Decimal separator:"
5033 msgstr "De&zimaltrenner:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5036 msgid "Fixed width of the column"
5037 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5040 msgid "&Vertical alignment in row:"
5041 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5045 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5048 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5052 msgid "Merge cells of different columns"
5053 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5056 msgid "Mu<icolumn"
5057 msgstr "Mehrfachspa<e"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5060 msgid "LaTe&X argument:"
5061 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5064 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5065 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5069 msgstr "&Rahmenlinien"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5073 msgstr "Rahmenlinien ein"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5076 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5077 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5081 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5084 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5085 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5092 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5093 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5096 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5098 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5105 msgid "Use default (grid-like) border style"
5106 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5113 msgid "Additional Space"
5114 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5117 msgid "T&op of row:"
5118 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5121 msgid "Botto&m of row:"
5122 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5125 msgid "Bet&ween rows:"
5126 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5129 msgid "&Multi-page table"
5130 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5133 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5134 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5137 msgid "&Use multi-page table"
5138 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5141 msgid "Row settings"
5142 msgstr "Zeileneinstellungen"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5149 msgid "Border above"
5150 msgstr "Rahmen oben"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5153 msgid "Border below"
5154 msgstr "Rahmen unten"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5165 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5167 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5191 msgid "First header:"
5192 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5195 msgid "This row is the header of the first page"
5196 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5199 msgid "Don't output the first header"
5200 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5212 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5213 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5216 msgid "Last footer:"
5217 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5220 msgid "This row is the footer of the last page"
5221 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5224 msgid "Don't output the last footer"
5225 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5232 msgid "Set a page break on the current row"
5233 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5236 msgid "Page &break on current row"
5237 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5240 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5241 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5244 msgid "Multi-page table alignment"
5245 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5248 msgid "Close this dialog"
5249 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5252 msgid "Rebuild the file lists"
5253 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5257 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5259 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5260 "Pfad angezeigt werden."
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5267 msgid "Selected classes or styles"
5268 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5271 msgid "LaTeX classes"
5272 msgstr "LaTeX-Klassen"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5275 msgid "LaTeX styles"
5276 msgstr "LaTeX-Stile"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5279 msgid "BibTeX styles"
5280 msgstr "BibTeX-Stile"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5283 msgid "BibTeX databases"
5284 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5287 msgid "Biblatex bibliography styles"
5288 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5291 msgid "Biblatex citation styles"
5292 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5295 msgid "Toggles view of the file list"
5296 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5300 msgstr "&Pfad anzeigen"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5303 msgid "Paragraph Separation"
5304 msgstr "Absatztrennung"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5307 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5308 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5311 msgid "&Indentation:"
5312 msgstr "&Einrückung:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5315 msgid "&Vertical space:"
5316 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5319 msgid "Size of the vertical space"
5320 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5327 msgid "&Line spacing:"
5328 msgstr "&Zeilenabstand:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5331 msgid "Spacing type"
5332 msgstr "Größe des Abstands"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5335 msgid "Number of lines"
5336 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5339 msgid "Format text into two columns"
5340 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5343 msgid "Two-&column document"
5344 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5348 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5349 "justified in the output)"
5351 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5352 "Satz in der Ausgabe)"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5355 msgid "Use &justification in LyX work area"
5356 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5359 msgid "Language of the thesaurus"
5360 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5368 msgstr "&Schlagwort:"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5371 msgid "Word to look up"
5372 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5376 msgstr "&Nachschlagen"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5380 msgid "The selected entry"
5381 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5388 msgid "Replace the entry with the selection"
5389 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5392 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5394 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5402 msgid "Enter string to filter contents"
5403 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5407 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5408 "tables, and others)"
5410 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5411 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5414 msgid "Update navigation tree"
5415 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5424 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5425 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5428 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5429 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5432 msgid "Move selected item down by one"
5433 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5436 msgid "Move selected item up by one"
5437 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5444 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5445 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5452 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5453 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5456 msgid "LyX: Enter text"
5457 msgstr "LyX: Text eingeben"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5460 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5462 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5466 msgid "&Do not show this warning again!"
5467 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5470 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5471 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5498 msgid "Select the output format"
5499 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5502 msgid "Show the source as the master document gets it"
5503 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5506 msgid "Master's perspective"
5507 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5510 msgid "Automatic update"
5511 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5514 msgid "Current Paragraph"
5515 msgstr "Aktueller Absatz"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5518 msgid "Complete Source"
5519 msgstr "Vollständige Quelle"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5522 msgid "Preamble Only"
5523 msgstr "Nur Vorspann"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5527 msgstr "Nur Haupttext"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5535 msgid "Unit of width value"
5536 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5539 msgid "number of needed lines"
5540 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5543 msgid "use number of lines"
5544 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5548 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5551 msgid "Outer (default)"
5552 msgstr "Außen (Standard)"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5559 msgid "use overhang"
5560 msgstr "Überhang benutzen"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5567 msgid "Overhang value"
5568 msgstr "Überhangwert"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5571 msgid "Unit of overhang value"
5572 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5575 msgid "Check this to allow flexible placement"
5576 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5579 msgid "Allow &floating"
5580 msgstr "&Gleiten erlauben"
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5583 msgid "Basic (BibTeX)"
5584 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5586 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5588 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5589 "styles primarily suitable for science and maths."
5591 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5592 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5593 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5595 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5600 msgstr "nicht zitiert"
5602 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5606 msgid "Add to bibliography only."
5607 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5609 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5614 msgstr "Nur Schlüssel."
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5624 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5625 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5629 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5630 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5631 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5632 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5633 "Bibliography processor is advised."
5635 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5636 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5637 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5638 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5639 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5640 "Prozessor dringend empfohlen."
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5655 msgid "bibliography entry"
5656 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5660 msgid "Full bibliography entry."
5661 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5675 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5676 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5680 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5681 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5686 msgstr "Hochgestellt"
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5690 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5692 msgstr "Hochgestellt"
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5700 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5701 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5702 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5703 "bibliography processor is advised."
5705 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5706 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5707 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5708 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5709 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5713 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5716 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5717 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5720 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5721 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5725 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5726 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5727 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5729 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5730 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5731 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5734 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5735 msgid "Bibliography entry."
5736 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5738 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5746 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5747 msgid "Natbib (BibTeX)"
5748 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5750 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5752 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5753 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5754 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5755 "names, shortened and full author lists, and more."
5757 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5758 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5759 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5760 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5761 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5762 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5765 msgid "American Economic Association (AEA)"
5766 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5770 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5771 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5774 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5775 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5776 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5777 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5778 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5780 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5785 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5786 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5787 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5789 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5793 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5795 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5797 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5811 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5812 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5813 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5814 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5819 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5821 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5822 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5831 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5832 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5833 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5834 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5835 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5836 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5846 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5851 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5857 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5872 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5878 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5898 msgid "Publication Month"
5899 msgstr "Monat der Publikation"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5902 msgid "Publication Month:"
5903 msgstr "Monat der Publikation:"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5906 msgid "Publication Year"
5907 msgstr "Jahr der Publikation"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5910 msgid "Publication Year:"
5911 msgstr "Jahr der Publikation:"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5914 msgid "Publication Volume"
5915 msgstr "Band der Publikation"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5918 msgid "Publication Volume:"
5919 msgstr "Band der Publikation:"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5922 msgid "Publication Issue"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5926 msgid "Publication Issue:"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5939 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5941 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5948 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5949 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5953 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5955 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5956 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5958 msgstr "Schlagwörter"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5961 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5966 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5967 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5969 #: lib/layouts/spie.layout:49
5971 msgstr "Schlagwörter:"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5975 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5982 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5984 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5993 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5994 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5996 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6000 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6001 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6003 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6004 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6013 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6030 msgid "Acknowledgement"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6037 msgid "Acknowledgement."
6038 msgstr "Danksagung."
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6041 msgid "Figure Notes"
6042 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6051 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6056 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6057 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6059 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6061 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6062 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6078 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6088 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6091 msgid "Text of a note in a figure"
6092 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6101 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6105 msgstr "Tabellenanmerkung"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6108 msgid "Text of a note in a table"
6109 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6113 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6127 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6141 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6159 msgstr "Algorithmus"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6191 msgid "Case \\thecase."
6192 msgstr "Fall \\thecase."
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6195 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6197 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6235 msgstr "Schlussfolgerung"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6281 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6325 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6395 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6509 msgid "Remark \\theremark."
6510 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6535 msgid "Solution \\thesolution."
6536 msgstr "Lösung \\thesolution."
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6539 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6541 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6560 msgstr "Zusammenfassung"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6569 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6575 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6580 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6581 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6585 msgid "Standard in Title"
6586 msgstr "Standard im Titel"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6589 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6590 msgid "Author Footnote"
6591 msgstr "Autorfußnote"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6595 msgstr "Autorfußnote"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6599 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6600 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6604 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6605 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6608 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6609 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6612 msgid "IEEE Transactions"
6613 msgstr "IEEE Transactions"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6617 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6620 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6621 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6623 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6624 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6625 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6632 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6640 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6650 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6653 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6657 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6658 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6660 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6664 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6665 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6672 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6674 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6680 msgid "IEEE membership"
6681 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6685 msgstr "Kleinschreibung"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6689 msgstr "Kleinschreibung"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6698 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6701 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6703 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6707 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6714 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6719 msgid "Short Author|S"
6720 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6723 msgid "A short version of the author name"
6724 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6735 msgid "Author Affiliation"
6736 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6739 msgid "Author affiliation"
6740 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6744 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6748 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6751 msgid "Special Paper Notice"
6752 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6755 msgid "After Title Text"
6756 msgstr "Text nach Titel"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6759 msgid "Page headings"
6760 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6764 msgstr "Kopfzeile links"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6767 msgid "Left side of the header line"
6768 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6773 msgstr "Beides markieren"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6776 msgid "Publication ID"
6777 msgstr "Publikations-ID"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6781 msgstr "Abstract---"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6784 msgid "Index Terms---"
6785 msgstr "Indexterme---"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6788 msgid "Paragraph Start"
6789 msgstr "Absatzbeginn"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6793 msgstr "Erster Buchstabe"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6796 msgid "First character of first word"
6797 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6810 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6811 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6812 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6820 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6831 msgid "Peer Review Title"
6832 msgstr "Peer-Review-Titel"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6835 msgid "PeerReviewTitle"
6836 msgstr "Peer-Review-Titel"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6842 #: src/RowPainter.cpp:339
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6847 #: lib/layouts/jss.layout:119
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6852 msgid "Short title for the appendix"
6853 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6858 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6860 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6861 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6862 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6864 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6867 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6868 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6869 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6870 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6871 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6878 msgid "Bibliography"
6879 msgstr "Literaturverzeichnis"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6895 msgstr "Literaturverzeichnis"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6906 msgid "Optional photo for biography"
6907 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6910 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6920 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6926 msgid "Name of the author"
6927 msgstr "Name des Autors"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6930 msgid "Biography without photo"
6931 msgstr "Biografie ohne Foto"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6934 msgid "BiographyNoPhoto"
6935 msgstr "Biographie ohne Foto"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6940 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6946 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6950 msgstr "Argumentation"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6954 msgid "Alternative Proof String"
6955 msgstr "Beweis (alternativ)"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6958 msgid "An alternative proof string"
6959 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6962 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6964 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6965 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6969 #: lib/layouts/InStar.module:2
6970 msgid "Title and Preamble Hacks"
6971 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6973 #: lib/layouts/InStar.module:12
6975 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6976 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6977 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6978 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6979 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6980 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6981 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6983 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6984 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6985 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6986 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6987 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6988 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6989 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6991 #: lib/layouts/InStar.module:16
6993 msgstr "Im Vorspann"
6995 #: lib/layouts/InStar.module:23
6999 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7001 msgstr "The R Journal"
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7005 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7006 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7007 #: lib/layouts/treport.layout:4
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7022 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7028 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7036 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7037 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7042 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7046 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7068 msgstr "Gigantischer"
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7076 msgstr "Noch gigantischer"
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7084 msgstr "Am gigantischsten"
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7088 msgid "Giant Snippet"
7089 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7092 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7093 msgid "More Giant Snippet"
7094 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7098 msgid "Most Giant Snippet"
7099 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:3
7102 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7103 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7107 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7108 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7111 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7116 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7119 msgstr "Sonderdruck"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7122 msgid "Offprint Requests to:"
7123 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7126 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7130 #: lib/layouts/aa.layout:140
7131 msgid "Correspondence to:"
7132 msgstr "Schriftverkehr an:"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7135 msgid "Acknowledgements."
7136 msgstr "Danksagungen."
7138 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7142 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7144 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7146 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7155 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7160 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7164 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7166 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7174 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7177 msgstr "Unterabschnitt"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7182 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7185 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7189 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7193 msgid "Subsubsection"
7194 msgstr "Unterunterabschnitt"
7196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7202 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7205 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7211 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7216 #: lib/layouts/aa.layout:239
7217 msgid "institutemark"
7218 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7220 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7221 msgid "Institute Mark"
7222 msgstr "Institutsmarke"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:262
7225 msgid "Abstract (unstructured)"
7226 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7228 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7232 #: lib/layouts/aa.layout:296
7233 msgid "Abstract (structured)"
7234 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:300
7240 #: lib/layouts/aa.layout:301
7241 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7242 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7244 #: lib/layouts/aa.layout:305
7248 #: lib/layouts/aa.layout:306
7249 msgid "Aims of your work"
7250 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:310
7256 #: lib/layouts/aa.layout:311
7257 msgid "Methods used in your work"
7258 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:315
7264 #: lib/layouts/aa.layout:316
7265 msgid "Results of your work"
7266 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:337
7270 msgstr "Schlagwörter."
7272 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7279 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7289 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7291 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7294 msgid "Acknowledgements"
7295 msgstr "Danksagungen"
7297 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7303 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7304 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7307 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7308 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7311 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7314 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7316 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7321 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7323 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7324 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7329 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7331 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7336 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7338 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7339 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7341 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7344 msgstr "Beschreibung"
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7347 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7348 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7352 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7353 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7354 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7362 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7367 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7368 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7379 msgstr "Zugehörigkeit"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7382 msgid "Altaffilation"
7383 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7391 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7392 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7395 msgid "Alternative affiliation:"
7396 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7410 msgid "altaffilmark"
7411 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7414 msgid "altaffiliation mark"
7415 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7418 msgid "Subject headings:"
7419 msgstr "Schlagwörter:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7422 msgid "[Acknowledgements]"
7423 msgstr "[Danksagungen]"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7427 msgstr "Abbildung platzieren"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7430 msgid "Place Figure here:"
7431 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7435 msgstr "Tabelle platzieren"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7438 msgid "Place Table here:"
7439 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7447 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7450 msgid "NoteToEditor"
7451 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7454 msgid "Note to Editor:"
7455 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7459 msgstr "Tabellen-Verweise"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7462 msgid "References. ---"
7463 msgstr "Referenzen. ---"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7466 msgid "TableComments"
7467 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7475 msgstr "Tabellenfußnote"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7479 msgstr "Tabellenfußnote:"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7482 msgid "tablenotemark"
7483 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7486 msgid "tablenote mark"
7487 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7491 msgstr "Abbildungslegende"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7498 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7499 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7503 msgstr "Einrichtung"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7507 msgstr "Einrichtung:"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7518 msgid "Recognized Name"
7519 msgstr "Wahrgenommener Name"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7522 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7523 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7534 msgid "Separate the dataset ID from text"
7535 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7538 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7539 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7553 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7555 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7557 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7562 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7563 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7566 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7571 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7579 msgid "Short Title|S"
7580 msgstr "Kurztitel|z"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7583 msgid "Short title which will appear in the running header"
7584 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7588 msgstr "Name (Kurzform)"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7591 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7595 msgid "Alt Affiliation"
7596 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7599 msgid "Also Affiliation"
7600 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7626 msgid "Abbreviations"
7627 msgstr "Abkürzungen"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7630 msgid "Abbreviations:"
7631 msgstr "Abkürzungen:"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7654 msgid "List of Charts"
7655 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7662 msgid "Graph[[mathematical]]"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7667 msgstr "Graphenverzeichnis"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7670 msgid "SupplementalInfo"
7671 msgstr "Ergänzende Informationen"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7674 msgid "Supporting Information Available"
7675 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7679 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7682 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7702 #: lib/languages:793
7706 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7707 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7740 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7744 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7749 msgid "Journal's Short Name: "
7750 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7753 msgid "ACM Conference"
7754 msgstr "ACM-Konferenz"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7765 msgid "Conference Name: "
7766 msgstr "Konferenzname: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7773 msgid "Email address: "
7774 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7785 msgid "Affiliation: "
7786 msgstr "Zugehörigkeit: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7789 msgid "Additional Affiliation"
7790 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7793 msgid "Additional Affiliation: "
7794 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7801 #: lib/layouts/paper.layout:163
7803 msgstr "Institution"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7810 msgid "Street Address"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7822 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7835 msgstr "Postleitzahl"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7842 msgid "Title Note: "
7843 msgstr "Titelnotiz: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7846 msgid "SubtitleNote"
7847 msgstr "Untertitel-Notiz"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7850 msgid "Subtitle Note: "
7851 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7855 msgstr "Autorenhinweise"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7879 msgstr "ACM-Aufsatz"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7902 msgid "ACM Art Seq Num"
7903 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7906 msgid "Article Sequential Number: "
7907 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7910 msgid "ACM Submission ID"
7911 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7914 msgid "Submission ID: "
7915 msgstr "Einreichungs-ID: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7943 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7946 msgid "ACM Badge R: "
7947 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7951 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7954 msgid "ACM Badge L: "
7955 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7962 msgid "Start Page: "
7963 msgstr "Startseite: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7971 msgstr "Schlagwörter: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7978 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7979 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7982 msgid "CCS Description"
7983 msgstr "CCS-Beschreibung"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7986 msgid "Significance"
7987 msgstr "Signifikanz"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7990 msgid "Computing Classification Scheme: "
7991 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7994 msgid "Set Copyright"
7995 msgstr "Urheberrecht festlegen"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7998 msgid "Set Copyright: "
7999 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8002 msgid "Copyright Year"
8003 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8006 msgid "Copyright Year: "
8007 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8010 msgid "Teaser Figure"
8011 msgstr "Teaser-Bild"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8029 msgid "ShortAuthors"
8030 msgstr "Autor (Kurzform)"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8033 msgid "Short authors: "
8034 msgstr "Autor (Kurzform): "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8041 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8042 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8045 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8046 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8051 msgid "List of Figures"
8052 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8055 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8061 msgid "List of Tables"
8062 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8068 msgid "Definitions & Theorems"
8069 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8076 msgid "Additional Theorem Text"
8077 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8084 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8085 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8091 msgid "Theorem \\thetheorem."
8092 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8096 msgid "Corollary \\thetheorem."
8097 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8101 msgid "Lemma \\thetheorem."
8102 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8106 msgid "Proposition \\thetheorem."
8107 msgstr "Satz \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8111 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8112 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8116 msgid "Definition \\thetheorem."
8117 msgstr "Definition \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8121 msgid "Example \\thetheorem."
8122 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8126 msgstr "Nur Drucken"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8129 msgid "Print version only"
8130 msgstr "Nur in der Druckversion"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8134 msgstr "Nur Bildschirm"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8137 msgid "Screen version only"
8138 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8141 msgid "Anonymous Suppression"
8142 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8145 msgid "Non anonymous only"
8146 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8152 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8154 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8158 msgid "Acknowledgments"
8159 msgstr "Danksagungen"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8162 msgid "Grant Sponsor"
8163 msgstr "Drittmittelgeber"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8167 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8170 msgid "Grant Number"
8171 msgstr "Drittmittelnummer"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8174 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8175 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8178 msgid "TOG online ID"
8179 msgstr "TOG-Online-ID"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8190 msgid "Volume number:"
8191 msgstr "Bandnummer:"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8198 msgid "Article number:"
8199 msgstr "Artikelnummer:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8202 msgid "Set copyright"
8203 msgstr "Urheberrecht"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8206 msgid "Copyright type:"
8207 msgstr "Copyright-Typ:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8210 msgid "Copyright year"
8211 msgstr "Jahr des Copyrights"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8214 msgid "Year of copyright:"
8215 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8218 msgid "Conference info"
8219 msgstr "Konferenz-Info"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8222 msgid "Conference info:"
8223 msgstr "Konferenz-Info:"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8226 msgid "Conference name"
8227 msgstr "Konferenzname"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8243 msgid "Article DOI:"
8244 msgstr "Artikel-DOI:"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8247 msgid "TOG article DOI"
8248 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8260 msgid "Keyword list"
8261 msgstr "Schlagwortliste"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8265 msgid "Concept list"
8266 msgstr "Konzeptliste"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8270 msgid "Print copyright"
8271 msgstr "Drucke Copyright"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8278 msgid "Teaser image:"
8279 msgstr "Teaser-Bild:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8282 msgid "CR categories"
8283 msgstr "CR-Kategorien"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8286 msgid "CR Categories:"
8287 msgstr "CR-Kategorien:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8295 msgstr "CR-Kategorie"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8302 msgid "Number of the category"
8303 msgstr "Nummer der Kategorie"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8309 msgstr "Teilkategorie"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8313 msgstr "Dritte Ebene"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8316 msgid "Third-level of the category"
8317 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8328 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8333 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8334 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8337 msgid "TOG project URL"
8338 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8341 msgid "Project URL:"
8342 msgstr "Projekt-URL:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8345 msgid "TOG video URL"
8346 msgstr "TOG-Video-URL"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8353 msgid "TOG data URL"
8354 msgstr "TOG-Data-URL"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8361 msgid "TOG code URL"
8362 msgstr "TOG-Code-URL"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8368 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8369 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8370 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8372 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8373 msgid "Articles (DocBook)"
8374 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8388 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8395 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8402 msgstr "Hervorgehoben"
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8410 msgid "Citation-number"
8411 msgstr "Zitat-Nummer"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8431 msgid "Issue-number"
8432 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8439 msgid "Issue-months"
8440 msgstr "Ausgabemonat"
8442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8445 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8447 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8455 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8456 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8462 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8463 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8468 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8475 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8476 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8478 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8480 msgid "Subparagraph"
8481 msgstr "Unterparagraph"
8483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8484 msgid "Subsubparagraph"
8485 msgstr "Unterunterparagraph"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8492 msgid "-- Header --"
8493 msgstr "-- Kopfzeile --"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8496 msgid "Special-section"
8497 msgstr "Spezialabschnitt"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8500 msgid "Special-section:"
8501 msgstr "Spezialabschnitt:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8505 msgstr "AGU-Journal"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8508 msgid "AGU-journal:"
8509 msgstr "AGU-Journal:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8512 msgid "Citation-number:"
8513 msgstr "Zitat-Nummer:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8525 msgstr "AGU-Ausgabe"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8529 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8533 msgstr "Urheberrecht:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8540 msgid "Index-terms..."
8541 msgstr "Indexterme..."
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8560 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8561 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8563 msgid "Affiliation:"
8564 msgstr "Zugehörigkeit:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8567 msgid "Supplementary"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8571 msgid "Supplementary..."
8572 msgstr "Ergänzend..."
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8579 msgid "Sup-mat-note:"
8580 msgstr "Erg. Notiz:"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8584 msgstr "Zitat (andere)"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8588 msgstr "Zitat (andere):"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8597 #: lib/layouts/egs.layout:436
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8605 msgstr "Überarbeitet"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8609 msgstr "Überarbeitet:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8612 #: lib/layouts/egs.layout:445
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8617 #: lib/layouts/egs.layout:458
8619 msgstr "Akzeptiert:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8623 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8627 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8631 msgstr "Kolumnenkopf"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8635 msgstr "Kolumnenkopf:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8638 msgid "Published-online:"
8639 msgstr "Online veröffentlicht:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8643 msgstr "Literaturverweis"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8647 msgstr "Literaturverweis:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8650 msgid "Posting-order"
8651 msgstr "Eingabereihenfolge"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8654 msgid "Posting-order:"
8655 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8663 msgstr "AGU-Seiten:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8676 msgstr "Abbildungen"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8680 msgstr "Abbildungen:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8697 msgstr "Datensätze:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8721 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8733 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8746 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8752 msgstr "Postleitzahl"
8754 #: lib/layouts/agums.layout:3
8755 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8756 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8770 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8772 msgstr "Unterabschnitt*"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8780 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8782 msgstr "Kopfzeile links"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8785 #: lib/layouts/foils.layout:195
8786 msgid "Left Header:"
8787 msgstr "Kopfzeile links:"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8790 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8791 msgid "Right Header"
8792 msgstr "Kopfzeile rechts"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8795 #: lib/layouts/foils.layout:203
8796 msgid "Right Header:"
8797 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8817 msgstr "Autoren-Adresse"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8820 msgid "Author Address:"
8821 msgstr "Autoren-Adresse:"
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8825 msgstr "PreprintHinweis"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8828 msgid "Slug Comment:"
8829 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8837 msgstr "Plano-Tabellen"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8845 msgstr "Plano-Tabelle"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8850 #: src/insets/Inset.cpp:101
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8858 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8860 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8862 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8867 msgid "Affiliation Mark"
8868 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8871 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8872 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8874 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8875 msgid "Author affiliation:"
8876 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8879 msgid "Acknowledgments."
8880 msgstr "Danksagungen."
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8884 msgstr "Algorithm2e"
8886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8888 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8889 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8892 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8893 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8894 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8898 msgid "List of Algorithms"
8899 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8901 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8902 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8903 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8905 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8906 msgid "SpecialSection"
8907 msgstr "Spezialabschnitt"
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8910 msgid "SpecialSection*"
8911 msgstr "Spezialabschnitt*"
8913 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8921 msgstr "Unnummeriert"
8923 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8925 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8926 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8927 msgid "Subsubsection*"
8928 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8930 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8932 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8934 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8935 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8936 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8937 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8938 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8939 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8946 msgid "Chapter Exercises"
8947 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8950 msgid "Short title which appears in the running headers"
8951 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8954 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8964 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8965 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8974 msgid "Current Address"
8975 msgstr "Aktuelle Adresse"
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8978 msgid "Current address:"
8979 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8982 msgid "E-mail address:"
8983 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8991 msgid "Key words and phrases:"
8992 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9003 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9013 msgstr "Übersetzer:"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9016 msgid "Subjectclass"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9020 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9021 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:3
9024 msgid "American Psychological Association (APA)"
9025 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:54
9029 msgstr "Kopfzeile rechts"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:63
9032 msgid "Right header:"
9033 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9035 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9039 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9040 msgid "Short title:"
9043 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9045 msgstr "Zwei Autoren"
9047 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9048 msgid "ThreeAuthors"
9049 msgstr "Drei Autoren"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9053 msgstr "Vier Autoren"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9056 msgid "TwoAffiliations"
9057 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9060 msgid "ThreeAffiliations"
9061 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9064 msgid "FourAffiliations"
9065 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9068 msgid "Acknowledgements:"
9069 msgstr "Danksagungen:"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9073 msgstr "Dicke Linie"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9079 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9084 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9087 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9088 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9092 msgstr "Abbildung einpassen"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9096 msgstr "Bitmap einpassen"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9101 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9104 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9105 msgid "Custom Item|s"
9106 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9111 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9115 msgid "A customized item string"
9116 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9120 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9125 msgid "(\\alph{enumii})"
9126 msgstr "(\\alph{enumii})"
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9129 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9130 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9134 msgstr "Fünf Autoren"
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9138 msgstr "Sechs Autoren"
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9142 msgstr "Kopfzeile links"
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9145 msgid "Left header:"
9146 msgstr "Kopfzeile links:"
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9149 msgid "FiveAffiliations"
9150 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9153 msgid "SixAffiliations"
9154 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9158 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9183 msgid "Author Note:"
9184 msgstr "Autorenhinweise:"
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9188 msgstr "Zeitschrift"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9192 msgstr "Laufende Nummer"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9198 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9199 msgid "Arabic Article"
9200 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9203 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9204 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9206 #: lib/layouts/article.layout:3
9207 msgid "Article (Standard Class)"
9208 msgstr "Article (Standardklasse)"
9210 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9211 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9221 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9223 msgid "Presentations"
9224 msgstr "Präsentationen"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9233 msgid "Overlay Specifications|v"
9234 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9238 msgid "Overlay specifications for this list"
9239 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9244 msgid "Item Overlay Specifications"
9245 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9260 msgid "Overlay specifications for this item"
9261 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9264 msgid "Mini Template"
9265 msgstr "Mini-Vorlage"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9268 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9269 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9272 msgid "Longest label|s"
9273 msgstr "Längste Marke"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9276 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9277 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9281 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9283 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9288 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9289 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9290 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9307 msgid "Mode Specification|S"
9308 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9314 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9316 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9317 "Überschrift erscheinen soll"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9322 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9323 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9326 msgid "Section \\arabic{section}"
9327 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9332 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9334 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9338 msgid "\\Alph{section}"
9339 msgstr "\\Alph{section}"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9346 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9348 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9352 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9357 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9359 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9360 "\\arabic{subsubsection}"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9364 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9366 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9370 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9371 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9393 msgid "Overlay specifications for this frame"
9394 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9397 msgid "Default Overlay Specifications"
9398 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9401 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9402 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9406 msgid "Frame Options"
9407 msgstr "Rahmen-Optionen"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9412 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9413 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9414 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9415 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9416 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9422 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9423 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9427 msgstr "Rahmentitel"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9430 msgid "Enter the frame title here"
9431 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9435 msgstr "Schlichter Rahmen"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9438 msgid "Frame (plain)"
9439 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9442 msgid "FragileFrame"
9443 msgstr "Fragiler Rahmen"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9446 msgid "Frame (fragile)"
9447 msgstr "Rahmen (fragil)"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9451 msgstr "RahmenNochmal"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9454 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9460 msgid "Repeat frame with label"
9461 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9465 msgstr "Rahmentitel"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9477 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9479 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9482 msgid "Short Frame Title|S"
9483 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9486 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9487 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9490 msgid "FrameSubtitle"
9491 msgstr "RahmenUntertitel"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9505 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9506 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9509 msgid "Column Options"
9510 msgstr "Spaltenoptionen"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9513 msgid "Column options (see beamer manual)"
9514 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9517 msgid "Column Placement Options"
9518 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9521 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9522 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9525 msgid "ColumnsCenterAligned"
9526 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9529 msgid "Columns (center aligned)"
9530 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9533 msgid "ColumnsTopAligned"
9534 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9537 msgid "Columns (top aligned)"
9538 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9551 msgid "Pause number"
9552 msgstr "Pausennummer"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9555 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9557 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9560 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9561 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9568 msgid "Overprint Area Width"
9569 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9573 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9578 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9579 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9583 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9587 msgstr "Überlagerungsbereich"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9590 msgid "Overlay Area Width"
9591 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9594 msgid "The width of the overlay area"
9595 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9598 msgid "Overlay Area Height"
9599 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9602 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9607 msgid "The height of the overlay area"
9608 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9616 msgid "Uncovered on slides"
9617 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9625 msgid "Only on slides"
9626 msgstr "Nur auf Folien"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9641 msgid "Action Specification|S"
9642 msgstr "Aktionsspezifikation"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9649 msgid "Enter the block title here"
9650 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9653 msgid "ExampleBlock"
9654 msgstr "BeispielBlock"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9657 msgid "Example Block:"
9658 msgstr "Beispiel-Block:"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9665 msgid "Alert Block:"
9666 msgstr "Alarm-Block:"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9675 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9679 msgid "Title (Plain Frame)"
9680 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9683 msgid "Short Subtitle|S"
9684 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9687 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9691 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9692 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9695 msgid "Short Institute|S"
9696 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9699 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9700 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9703 msgid "InstituteMark"
9704 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9707 msgid "Short Date|S"
9708 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9711 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9712 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9715 msgid "TitleGraphic"
9716 msgstr "Titelgrafik"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9719 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9722 msgstr "Zitat (lang)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9725 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9728 msgstr "Zitat (kurz)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9746 msgid "Action Specifications|S"
9747 msgstr "Aktionsspezifikation"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9752 msgstr "Definition."
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9756 msgstr "Definitionen"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9759 msgid "Definitions."
9760 msgstr "Definitionen."
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9789 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9803 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9808 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9814 msgstr "NotizStichpunkt"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9817 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9823 msgstr "Hervorhebung"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9834 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9835 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9840 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9853 msgid "Default Text"
9854 msgstr "Standardtext"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9857 msgid "Enter the default text here"
9858 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9862 msgstr "Beamer-Notiz"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9865 msgid "Note Options"
9866 msgstr "Notiz-Optionen"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9869 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9870 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9874 msgstr "Artikelmodus"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9881 msgid "PresentationMode"
9882 msgstr "Präsentationsmodus"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9885 msgid "Presentation"
9886 msgstr "Präsentation"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9889 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9894 msgid "Beamerposter"
9895 msgstr "Beamerposter"
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9898 msgid "Multilingual Captions"
9899 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9903 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9904 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9906 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9907 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9908 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9911 msgid "Caption setup"
9912 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9916 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9918 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9919 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9922 msgid "Caption setup:"
9923 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9927 msgstr "Zweisprachig"
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9931 msgstr "zweisprachig"
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9934 msgid "Main Language Short Title"
9935 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9938 msgid "Short title for the main(document) language"
9939 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9942 msgid "Main Language Text"
9943 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9946 msgid "Text in the main(document) language"
9947 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9950 msgid "Second Language Short Title"
9951 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9954 msgid "Short title for the second language"
9955 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9957 #: lib/layouts/book.layout:3
9958 msgid "Book (Standard Class)"
9959 msgstr "Book (Standardklasse)"
9961 #: lib/layouts/braille.module:2
9965 #: lib/layouts/braille.module:6
9967 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9970 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9971 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9973 #: lib/layouts/braille.module:22
9974 msgid "Braille (default)"
9975 msgstr "Braille (Standard)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9981 #: lib/layouts/braille.module:45
9982 msgid "Braille (textsize)"
9983 msgstr "Braille (Textgröße)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:68
9986 msgid "Braille (dots on)"
9987 msgstr "Braille (Punkte an)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:83
9990 msgid "Braille_dots_on"
9991 msgstr "Braille_dots_on"
9993 #: lib/layouts/braille.module:92
9994 msgid "Braille (dots off)"
9995 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:107
9998 msgid "Braille_dots_off"
9999 msgstr "Braille_dots_off"
10001 #: lib/layouts/braille.module:116
10002 msgid "Braille (mirror on)"
10003 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:131
10006 msgid "Braille_mirror_on"
10007 msgstr "Braille_mirror_on"
10009 #: lib/layouts/braille.module:140
10010 msgid "Braille (mirror off)"
10011 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:155
10014 msgid "Braille_mirror_off"
10015 msgstr "Braille_mirror_off"
10017 #: lib/layouts/braille.module:163
10019 msgstr "Braillebox"
10021 #: lib/layouts/braille.module:167
10022 msgid "Braille box"
10023 msgstr "Braille-Box"
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10046 msgid "ACT \\arabic{act}"
10047 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10055 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10063 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10070 msgid "Parenthetical"
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10087 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10088 msgid "Right Address"
10089 msgstr "Adresse rechts"
10091 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10092 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10093 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10095 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10096 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10097 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10099 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10100 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10101 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10103 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10104 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10105 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10107 #: lib/layouts/changebars.module:2
10108 msgid "Change bars"
10109 msgstr "Balken für Änderung"
10111 #: lib/layouts/changebars.module:7
10113 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10114 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10116 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10117 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10119 #: lib/layouts/chess.layout:3
10123 #: lib/layouts/chess.layout:36
10125 msgstr "Hauptvariante"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:43
10129 msgstr "Hauptvariante:"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:62
10135 #: lib/layouts/chess.layout:66
10139 #: lib/layouts/chess.layout:72
10140 msgid "SubVariation"
10141 msgstr "Untervariante"
10143 #: lib/layouts/chess.layout:75
10144 msgid "Subvariation:"
10145 msgstr "Untervariante:"
10147 #: lib/layouts/chess.layout:81
10148 msgid "SubVariation2"
10149 msgstr "Untervariante2"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:84
10152 msgid "Subvariation(2):"
10153 msgstr "Untervariante(2):"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:90
10156 msgid "SubVariation3"
10157 msgstr "Untervariante3"
10159 #: lib/layouts/chess.layout:93
10160 msgid "Subvariation(3):"
10161 msgstr "Untervariante(3):"
10163 #: lib/layouts/chess.layout:99
10164 msgid "SubVariation4"
10165 msgstr "Untervariante4"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:102
10168 msgid "Subvariation(4):"
10169 msgstr "Untervariante(4):"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:108
10172 msgid "SubVariation5"
10173 msgstr "Untervariante5"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:111
10176 msgid "Subvariation(5):"
10177 msgstr "Untervariante(5):"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:118
10181 msgstr "Züge verbergen"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:123
10185 msgstr "Züge verbergen:"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:128
10189 msgstr "Schachbrett"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:132
10192 msgid "[chessboard]"
10193 msgstr "[Schachbrett]"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:141
10196 msgid "BoardCentered"
10197 msgstr "Brett zentriert"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:146
10200 msgid "[centered board]"
10201 msgstr "[zentriertes Brett]"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:156
10205 msgstr "Hervorheben"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:161
10208 msgid "Highlights:"
10209 msgstr "Höhepunkte:"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:176
10215 #: lib/layouts/chess.layout:181
10219 #: lib/layouts/chess.layout:187
10221 msgstr "Springerzug"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:192
10224 msgid "KnightMove:"
10225 msgstr "Springerzug:"
10227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10228 msgid "Springer cl2emult"
10229 msgstr "Springer cl2emult"
10231 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10232 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10233 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10235 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10236 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10237 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10239 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10240 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10241 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10244 msgid "Custom Header/Footerlines"
10245 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10249 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10250 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10251 "Page Layout to 'fancy'!"
10253 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10254 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10255 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10258 msgid "Header/Footer"
10259 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10262 msgid "Even Header"
10263 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10266 msgid "Alternative text for the even header"
10267 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10270 msgid "Center Header"
10271 msgstr "Kopfzeile mitte"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10274 msgid "Center Header:"
10275 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10278 msgid "Left Footer"
10279 msgstr "Fußzeile links"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10282 msgid "Left Footer:"
10283 msgstr "Fußzeile links:"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10286 msgid "Center Footer"
10287 msgstr "Fußzeile mitte"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10290 msgid "Center Footer:"
10291 msgstr "Fußzeile mitte:"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10294 msgid "Right Footer"
10295 msgstr "Fußzeile rechts"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10298 msgid "Right Footer:"
10299 msgstr "Fußzeile rechts:"
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10303 msgstr "Verzeichnis"
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10318 msgid "GuiMenuItem"
10319 msgstr "GuiMenuItem"
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10327 msgstr "MenüAuswahl"
10329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10339 msgid "Subparagraph*"
10340 msgstr "Unterparagraph*"
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10343 msgid "Authorgroup"
10344 msgstr "Autorengruppe"
10346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10347 msgid "RevisionHistory"
10348 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10351 msgid "Revision History"
10352 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10356 msgstr "Überarbeitung"
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10359 msgid "RevisionRemark"
10360 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10371 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10382 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10383 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10386 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10400 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10401 msgid "Postal Data"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10405 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10407 msgid "Send To Address"
10408 msgstr "Empfänger-Adresse"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10411 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10414 msgstr "Absender-Adresse"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10417 msgid "Sender Address:"
10418 msgstr "Absenderadresse:"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10421 msgid "Return address"
10422 msgstr "Rücksende-Adresse"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10426 msgid "Backaddress:"
10427 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10430 msgid "Postal comment"
10431 msgstr "Postvermerk"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10434 msgid "Postal Remark:"
10435 msgstr "Postvermerk:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10439 msgstr "Handhabung"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10449 msgstr "Ihr Zeichen"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10454 msgstr "Ihr Zeichen:"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10460 msgstr "Mein Zeichen"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10465 msgstr "Unser Zeichen:"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10469 msgstr "Sachbearbeiter"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10473 msgstr "Sachbearbeiter:"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10479 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10481 msgstr "Unterschrift"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10490 msgstr "Schlussteil"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10497 msgstr "Unterschrift:"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10504 msgid "Bottom text:"
10505 msgstr "Fusszeile(n):"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10516 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10524 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10532 msgstr "Adresszusatz"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10537 msgstr "Adresszusatz:"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10551 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10555 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10566 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10570 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10572 msgstr "Grußformel"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10578 msgstr "Grußformel:"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10581 msgid "Signature|S"
10582 msgstr "Unterschrift"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10585 msgid "Here you can insert a signature scan"
10586 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10608 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10618 msgid "Post Scriptum:"
10619 msgstr "Postscriptum:"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10622 msgid "SenderAddress"
10623 msgstr "Absender-Adresse"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10627 msgid "Backaddress"
10628 msgstr "Rücksende-Adresse"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10631 msgid "RetourAdresse"
10632 msgstr "Rücksende-Adresse"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10639 msgid "Postvermerk"
10640 msgstr "Postvermerk"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10648 msgstr "Ihr Zeichen"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10656 msgid "IhrSchreiben"
10657 msgstr "Ihr Schreiben"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10660 msgid "MeinZeichen"
10661 msgstr "Mein Zeichen"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10664 msgid "Unterschrift"
10665 msgstr "Unterschrift"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10738 msgid "DocBook Book (SGML)"
10739 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10742 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10743 msgid "Books (DocBook)"
10744 msgstr "Bücher (DocBook)"
10746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10747 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10748 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10750 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10751 msgid "DocBook Section (SGML)"
10752 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10754 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10755 msgid "DocBook Article (SGML)"
10756 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10758 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10759 msgid "Inderscience A4 Journals"
10760 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10762 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10763 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10764 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10767 msgid "Econometrica"
10768 msgstr "Econometrica"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10772 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10775 msgid "Running Title:"
10776 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10780 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10783 msgid "Running Author:"
10784 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10787 msgid "Address Option"
10788 msgstr "Adress-Option"
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10791 msgid "Optional argument for the address"
10792 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10795 msgid "E-Mail Option"
10796 msgstr "E-Mail-Option"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10799 msgid "Optional argument for the e-mail"
10800 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10803 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10808 msgid "Web Address"
10809 msgstr "Web-Adresse"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10812 msgid "Web address:"
10813 msgstr "Web-Adresse:"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10816 msgid "Authors Block"
10817 msgstr "Autorenblock"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10820 msgid "Authors Block:"
10821 msgstr "Autorenblock:"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10824 msgid "Thanks Text"
10825 msgstr "Danksagung"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10828 msgid "Thanks \\theThanks:"
10829 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10832 msgid "Thanks Reference"
10833 msgstr "Danksagungsverweis"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10837 msgstr "Danksagungsverweis"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10840 msgid "Internet Address Reference"
10841 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10844 msgid "Internet Addess Ref"
10845 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10848 msgid "Corresponding Author"
10849 msgstr "Korrespondierender Autor"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10852 msgid "Name (First Name)"
10853 msgstr "Name (Vorname)"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10860 msgid "Name (Surname)"
10861 msgstr "Name (Nachname)"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10864 msgid "By Same Author (bib)"
10865 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10869 msgstr "Vom selben Autor"
10871 #: lib/layouts/egs.layout:3
10872 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10873 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10875 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10877 msgstr "00.00.0000"
10879 #: lib/layouts/egs.layout:289
10880 msgid "LaTeX Title"
10881 msgstr "LaTeX-Titel"
10883 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10887 #: lib/layouts/egs.layout:333
10889 msgstr "Zugehörigkeit"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:368
10893 msgstr "Zeitschrift:"
10895 #: lib/layouts/egs.layout:377
10897 msgstr "Manuskript-Nummer"
10899 #: lib/layouts/egs.layout:391
10901 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10903 #: lib/layouts/egs.layout:401
10904 msgid "FirstAuthor"
10905 msgstr "Erster Autor"
10907 #: lib/layouts/egs.layout:414
10908 msgid "1st_author_surname:"
10909 msgstr "1. Autor Nachname:"
10911 #: lib/layouts/egs.layout:467
10915 #: lib/layouts/egs.layout:480
10916 msgid "reprint_reqs_to:"
10917 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10920 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10921 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10924 msgid "Author Option"
10925 msgstr "Autor-Option"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10928 msgid "Optional argument for the author"
10929 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10932 msgid "Author Address"
10933 msgstr "Autoren-Adresse"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10936 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10937 msgid "Author Email"
10938 msgstr "Autoren-E-Mail"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10941 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10946 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10948 msgstr "Autoren-URL"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10951 msgid "Thanks Option"
10952 msgstr "Thanks-Option"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10955 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10956 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10959 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10975 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10979 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10983 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10987 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10991 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10995 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10999 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11003 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11007 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11011 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11015 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11016 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11019 msgid "Case \\arabic{case}"
11020 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11027 msgid "BeginFrontmatter"
11028 msgstr "Beginn Vorspann"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11031 msgid "Begin frontmatter"
11032 msgstr "Beginn Vorspann"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11035 msgid "EndFrontmatter"
11036 msgstr "Ende Vorspann"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11039 msgid "End frontmatter"
11040 msgstr "Ende Vorspann"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11043 msgid "Titlenotemark"
11044 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11047 msgid "Titlenote mark"
11048 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11051 msgid "Title footnote"
11052 msgstr "Titelfußnotentext"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11055 msgid "Footnote Label"
11056 msgstr "Fußnotenmarke"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11059 msgid "Label you refer to in the title"
11060 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11063 msgid "Title footnote:"
11064 msgstr "Titelfußnote:"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11067 msgid "Author Label"
11068 msgstr "Autorenmarke"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11071 msgid "Label you will reference in the address"
11072 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11076 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11079 msgid "Author footnote"
11080 msgstr "Autorfußnotentext"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11083 msgid "Author footnote:"
11084 msgstr "Autorfußnotentext:"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11087 msgid "Author Footnote Label"
11088 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11091 msgid "Label you refer to for an author"
11092 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11095 msgid "CorAuthormark"
11096 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11099 msgid "CorAuthor mark"
11100 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11103 msgid "Corresponding author"
11104 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11107 msgid "Corresponding author text:"
11108 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11111 msgid "Address Label"
11112 msgstr "Adressmarke"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11115 msgid "Label of the author you refer to"
11116 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11123 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11125 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11131 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11133 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11134 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11136 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11137 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11139 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11141 msgstr "Endnote ##"
11143 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11147 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11148 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11149 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11151 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11153 msgstr "Schlagwörter:"
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11156 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11157 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11159 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11161 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11162 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11164 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11165 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11166 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11170 msgid "Itemize Options"
11171 msgstr "Auflistungsoptionen"
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11176 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11177 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11180 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11181 msgid "Enumerate Options"
11182 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11185 msgid "Description Options"
11186 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11190 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11195 msgid "Enumerate-Resume"
11196 msgstr "Aufzählung fortführen"
11198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11199 msgid "Number Equations by Section"
11200 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11204 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11205 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11207 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11208 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11211 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11212 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11215 msgid "Europass CV (2013)"
11216 msgstr "Europass (2013)"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11220 msgid "Curricula Vitae"
11221 msgstr "Lebensläufe"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11225 msgstr "Name in Fußzeile"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11228 msgid "Name (footer):"
11229 msgstr "Name (Fußzeile):"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11236 msgid "Mobile phone number"
11237 msgstr "Mobilnummer"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11249 msgid "InstantMessaging"
11250 msgstr "Instant Messaging"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11253 msgid "Instant Messaging:"
11254 msgstr "Instant Messaging:"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11261 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11262 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11266 msgstr "Geburtsdatum"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11269 msgid "Date of birth:"
11270 msgstr "Geburtsdatum:"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11273 msgid "Nationality"
11274 msgstr "Nationalität"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11277 msgid "Nationality:"
11278 msgstr "Nationalität:"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11282 msgstr "Geschlecht"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11286 msgstr "Geschlecht:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11289 msgid "BeforePicture"
11290 msgstr "Text vor Bild"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11293 msgid "Space before picture:"
11294 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11305 msgid "Resize photo to this width"
11306 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11309 msgid "AfterPicture"
11310 msgstr "Text nach Bild"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11313 msgid "Space after picture:"
11314 msgstr "Abstand nach Bild:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11319 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11320 msgid "Vertical Space"
11321 msgstr "Vertikaler Abstand"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11326 msgid "Additional vertical space"
11327 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11332 msgstr "Stichpunkt"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11335 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11336 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11341 msgstr "Stichpunkt:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11345 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11349 msgstr "Unterstichpunkte"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11353 msgstr "Titelstichpunkt"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11356 msgid "Title item:"
11357 msgstr "Titelstichpunkt:"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11364 msgid "Title level:"
11365 msgstr "Titelgrad:"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11368 msgid "Text (right side)"
11369 msgstr "Text (rechte Seite)"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11373 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11377 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11380 msgid "BlueItemInset"
11381 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11384 msgid "Blue subitems"
11385 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11389 msgstr "Großer Stichpunkt"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11393 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11397 msgstr "ECV-Auflistung"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11400 msgid "MotherTongue"
11401 msgstr "Muttersprache"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11404 msgid "Mother Tongue:"
11405 msgstr "Muttersprache:"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11409 msgstr "SprachKopf"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11412 msgid "Language Header:"
11413 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11420 msgid "Name of the language"
11421 msgstr "Name der Sprache"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11425 msgstr "Hörverstehen"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11428 msgid "Level how good you think you can listen"
11429 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11433 msgstr "Leseverstehen"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11436 msgid "Level how good you think you can read"
11437 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11440 msgid "Interaction"
11441 msgstr "Interaktion"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11444 msgid "Level how good you think you can conversate"
11445 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11449 msgstr "Produktion"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11452 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11453 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11456 msgid "LastLanguage"
11457 msgstr "Letzte Sprache"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11460 msgid "Last Language:"
11461 msgstr "Letzte Sprache:"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11468 msgid "Language Footer:"
11469 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11477 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11481 msgstr "Hervorheben"
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11488 msgid "Footer name:"
11489 msgstr "Name in Fußzeile:"
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11500 msgid "Size the photo is resized to"
11501 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11508 msgid "The title as it appears in the header"
11509 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11512 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11513 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11516 msgid "BulletedItem"
11517 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11520 msgid "Bulleted Item:"
11521 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11528 msgid "Begin of CV"
11529 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11532 msgid "PersonalInfo"
11533 msgstr "PersönlicheInfo"
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11536 msgid "Personal Info"
11537 msgstr "Persönliche Info"
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11540 msgid "VerticalSpace"
11541 msgstr "Vertikaler Abstand"
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11544 msgid "Vertical space"
11545 msgstr "Vertikaler Abstand"
11547 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11548 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11551 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11552 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11553 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11555 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11556 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11557 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11559 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11560 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11561 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11564 msgid "Number Figures by Section"
11565 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11567 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11569 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11570 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11572 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11573 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11575 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11579 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11581 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11582 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11583 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11585 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11586 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11587 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11588 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11590 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11592 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11594 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11596 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11597 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11598 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11599 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11600 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11601 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11602 "newer LaTeX distributions."
11604 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11605 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11606 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11607 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11608 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11609 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11610 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11612 #: lib/layouts/fixme.module:2
11616 #: lib/layouts/fixme.module:11
11618 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11619 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11620 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11621 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11622 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11623 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11624 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11625 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11627 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11628 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11629 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11630 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11631 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11632 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11633 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11634 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11635 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11636 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11638 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11642 #: lib/layouts/fixme.module:23
11643 msgid "List of FIXMEs"
11644 msgstr "Liste der FIXMEs"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:37
11647 msgid "[List of FIXMEs]"
11648 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:53
11652 msgstr "Fixme-Notiz"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11655 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11656 msgid "Fixme Note Options|s"
11657 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11660 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11661 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11662 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:74
11665 msgid "Fixme Warning"
11666 msgstr "Fixme-Warnung"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:76
11672 #: lib/layouts/fixme.module:80
11673 msgid "Fixme Error"
11674 msgstr "Fixme-Fehler"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11683 #: lib/layouts/fixme.module:86
11684 msgid "Fixme Fatal"
11685 msgstr "Fixme: Fatal"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:88
11691 #: lib/layouts/fixme.module:97
11692 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11693 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:99
11696 msgid "Fixme (Targeted)"
11697 msgstr "Fixme (markiert)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:109
11700 msgid "Fixme Note|x"
11701 msgstr "Fixme-Notiz"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:111
11704 msgid "Insert the FIXME note here"
11705 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:116
11708 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11709 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:118
11712 msgid "Warning (Targeted)"
11713 msgstr "Warnung (markiert)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:122
11716 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11717 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:124
11720 msgid "Error (Targeted)"
11721 msgstr "Fehler (markiert)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:128
11724 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11725 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:130
11728 msgid "Fatal (Targeted)"
11729 msgstr "Fatal (markiert)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:139
11732 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11733 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:141
11736 msgid "Fixme (Multipar)"
11737 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11740 msgid "Fixme Summary"
11741 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11744 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11745 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:159
11748 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11749 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:161
11752 msgid "Warning (Multipar)"
11753 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:165
11756 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11757 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:167
11760 msgid "Error (Multipar)"
11761 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:171
11764 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11765 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:173
11768 msgid "Fatal (Multipar)"
11769 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:182
11772 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11773 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:184
11776 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11777 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:200
11780 msgid "Annotated Text"
11781 msgstr "Annotierter Text"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:202
11784 msgid "Annotated Text|x"
11785 msgstr "Annotierter Text|x"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:203
11788 msgid "Insert the text to annotate here"
11789 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:208
11792 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11793 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:210
11796 msgid "Warning (MP Targ.)"
11797 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:214
11800 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11801 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:216
11804 msgid "Error (MP Targ.)"
11805 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:220
11808 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11809 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:222
11812 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11813 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:232
11819 #: lib/layouts/fixme.module:236
11823 #: lib/layouts/fixme.module:240
11827 #: lib/layouts/fixme.module:244
11829 msgstr "FxWarning*"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:248
11835 #: lib/layouts/fixme.module:252
11839 #: lib/layouts/fixme.module:256
11843 #: lib/layouts/fixme.module:260
11847 #: lib/layouts/foils.layout:3
11851 #: lib/layouts/foils.layout:44
11853 msgstr "Folienkopf"
11855 #: lib/layouts/foils.layout:64
11856 msgid "ShortFoilhead"
11857 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11859 #: lib/layouts/foils.layout:70
11860 msgid "Rotatefoilhead"
11861 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11863 #: lib/layouts/foils.layout:76
11864 msgid "ShortRotatefoilhead"
11865 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11867 #: lib/layouts/foils.layout:85
11869 msgstr "Häkchenliste"
11871 #: lib/layouts/foils.layout:101
11875 #: lib/layouts/foils.layout:105
11877 msgstr "Kreuzliste"
11879 #: lib/layouts/foils.layout:121
11883 #: lib/layouts/foils.layout:165
11887 #: lib/layouts/foils.layout:174
11889 msgstr "Mein Logo:"
11891 #: lib/layouts/foils.layout:183
11892 msgid "Restriction"
11893 msgstr "Einschränkung"
11895 #: lib/layouts/foils.layout:187
11896 msgid "Restriction:"
11897 msgstr "Einschränkung:"
11899 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11900 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11902 msgstr "Theorem #."
11904 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11905 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11909 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11910 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11911 msgid "Corollary #."
11912 msgstr "Korollar #."
11914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11915 msgid "Proposition #."
11918 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11920 msgid "Definition #."
11921 msgstr "Definition #."
11923 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11938 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11940 msgid "Proposition*"
11943 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11944 msgid "Proposition."
11947 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11949 msgid "Definition*"
11950 msgstr "Definition*"
11952 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11953 msgid "Foot to End"
11954 msgstr "Fußnote als Endnote"
11956 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11958 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11959 "code where you want the endnotes to appear."
11961 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11962 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11964 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11965 msgid "French Letter (frletter)"
11966 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11969 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11970 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11974 msgstr "Brieftext:"
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11997 msgid "ReturnAddress"
11998 msgstr "Rücksende-Adresse"
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12001 msgid "ReturnAddress:"
12002 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12007 msgstr "Mein Zeichen:"
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12010 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12012 msgstr "Ihr Zeichen:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12016 msgstr "Ihr Brief:"
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12060 msgstr "Bankleitzahl"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12064 msgstr "Bankleitzahl:"
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12067 msgid "BankAccount"
12068 msgstr "Kontonummer"
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12071 msgid "BankAccount:"
12072 msgstr "Kontonummer:"
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12076 msgid "PostalComment"
12077 msgstr "Postvermerk"
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12080 msgid "PostalComment:"
12081 msgstr "Postvermerk:"
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12092 msgid "G-Brief (V. 2)"
12093 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12097 msgstr "Name Zeile A"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12101 msgstr "Name Zeile A:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12105 msgstr "Name Zeile B"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12109 msgstr "Name Zeile B:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12113 msgstr "Name Zeile C"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12117 msgstr "Name Zeile C:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12121 msgstr "Name Zeile D"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12125 msgstr "Name Zeile D:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12129 msgstr "Name Zeile E"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12133 msgstr "Name Zeile E:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12137 msgstr "Name Zeile F"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12141 msgstr "Name Zeile F:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12145 msgstr "Name Zeile G"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12149 msgstr "Name Zeile G:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12152 msgid "AddressRowA"
12153 msgstr "Adresse Zeile A"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12156 msgid "AddressRowA:"
12157 msgstr "Adresse Zeile A:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12160 msgid "AddressRowB"
12161 msgstr "Adresse Zeile B"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12164 msgid "AddressRowB:"
12165 msgstr "Adresse Zeile B:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12168 msgid "AddressRowC"
12169 msgstr "Adresse Zeile C"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12172 msgid "AddressRowC:"
12173 msgstr "Adresse Zeile C:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12176 msgid "AddressRowD"
12177 msgstr "Adresse Zeile D"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12180 msgid "AddressRowD:"
12181 msgstr "Adresse Zeile D:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12184 msgid "AddressRowE"
12185 msgstr "Adresse Zeile E"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12188 msgid "AddressRowE:"
12189 msgstr "Adresse Zeile E:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12192 msgid "AddressRowF"
12193 msgstr "Adresse Zeile F"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12196 msgid "AddressRowF:"
12197 msgstr "Adresse Zeile F:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12200 msgid "TelephoneRowA"
12201 msgstr "Telefon Zeile A"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12204 msgid "TelephoneRowA:"
12205 msgstr "Telefon Zeile A:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12208 msgid "TelephoneRowB"
12209 msgstr "Telefon Zeile B"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12212 msgid "TelephoneRowB:"
12213 msgstr "Telefon Zeile B:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12216 msgid "TelephoneRowC"
12217 msgstr "Telefon Zeile C"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12220 msgid "TelephoneRowC:"
12221 msgstr "Telefon Zeile C:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12224 msgid "TelephoneRowD"
12225 msgstr "Telefon Zeile D"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12228 msgid "TelephoneRowD:"
12229 msgstr "Telefon Zeile D:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12232 msgid "TelephoneRowE"
12233 msgstr "Telefon Zeile E"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12236 msgid "TelephoneRowE:"
12237 msgstr "Telefon Zeile E:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12240 msgid "TelephoneRowF"
12241 msgstr "Telefon Zeile F"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12244 msgid "TelephoneRowF:"
12245 msgstr "Telefon Zeile F:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12248 msgid "InternetRowA"
12249 msgstr "Internet Zeile A"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12252 msgid "InternetRowA:"
12253 msgstr "Internet Zeile A:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12256 msgid "InternetRowB"
12257 msgstr "Internet Zeile B"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12260 msgid "InternetRowB:"
12261 msgstr "Internet Zeile B:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12264 msgid "InternetRowC"
12265 msgstr "Internet Zeile C"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12268 msgid "InternetRowC:"
12269 msgstr "Internet Zeile C:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12272 msgid "InternetRowD"
12273 msgstr "Internet Zeile D"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12276 msgid "InternetRowD:"
12277 msgstr "Internet Zeile D:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12280 msgid "InternetRowE"
12281 msgstr "Internet Zeile E"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12284 msgid "InternetRowE:"
12285 msgstr "Internet Zeile E:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12288 msgid "InternetRowF"
12289 msgstr "Internet Zeile F"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12292 msgid "InternetRowF:"
12293 msgstr "Internet Zeile F:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12297 msgstr "Bank Zeile A"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12301 msgstr "Bank Zeile A:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12305 msgstr "Bank Zeile B"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12309 msgstr "Bank Zeile B:"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12313 msgstr "Bank Zeile C"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12317 msgstr "Bank Zeile C:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12321 msgstr "Bank Zeile D"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12325 msgstr "Bank Zeile D:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12329 msgstr "Bank Zeile E"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12333 msgstr "Bank Zeile E:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12337 msgstr "Bank Zeile F"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12341 msgstr "Bank Zeile F:"
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12344 msgid "GraphicBoxes"
12345 msgstr "Grafik-Boxen"
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12348 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12349 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12353 msgstr "Spiegelbox"
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12357 msgstr "Skalierende Box"
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12364 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12365 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12372 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12373 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12377 msgstr "Neugrößenbox"
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12380 msgid "Width of the box"
12381 msgstr "Breite der Box"
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12384 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12385 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12389 msgstr "Rotationsbox"
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12396 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12397 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12404 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12405 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12407 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12411 #: lib/layouts/hanging.module:6
12413 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12414 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12417 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12418 "außer der ersten werden eingerückt)."
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12421 msgid "Hebrew Article"
12422 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12424 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12426 msgstr "Behauptung #."
12428 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12430 msgstr "Bemerkungen"
12432 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12434 msgstr "Bemerkungen #."
12436 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12441 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12442 msgid "Hebrew Letter"
12443 msgstr "Hebräischer Brief"
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12459 msgstr "EINBLENDEN:"
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12471 msgstr "Fortfahrend"
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12474 msgid "(continuing)"
12475 msgstr "(fortfahrend)"
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12482 msgid "TITLE OVER:"
12483 msgstr "TITEL ÜBER:"
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12487 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12490 msgid "INTERCUT WITH:"
12491 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12495 msgstr "AUSBLENDEN"
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12501 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12502 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12503 msgstr "H- und P-Sätze"
12505 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12507 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12508 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12509 "in LyX's examples folder."
12511 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12512 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12513 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12517 msgstr "H-P-Nummer"
12519 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12520 msgid "H-P statement"
12523 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12524 msgid "Statement Text"
12525 msgstr "Text des Satzes"
12527 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12528 msgid "Text for statements that require some information"
12530 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12534 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12535 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12538 msgid "Author Names"
12539 msgstr "Autorennamen"
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12542 msgid "Author names that will appear in the header line"
12543 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12556 msgid "Classification Codes"
12557 msgstr "Klassifikationscodes"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12560 msgid "TableCaption"
12561 msgstr "Tabellenlegende"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12564 msgid "Table caption"
12565 msgstr "Tabellenlegende"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12569 msgstr "ZitatReferenz"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12572 msgid "Cite reference"
12573 msgstr "Zitierte Literatur"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12577 msgstr "Auflistung"
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12581 msgstr "Nummerierte Liste"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12584 msgid "Numbering Scheme"
12585 msgstr "Nummerierungsschema"
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12589 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12592 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12593 "römisch nummerierten Einträgen"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12598 msgid "Corollary \\thecorollary."
12599 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12604 msgid "Lemma \\thelemma."
12605 msgstr "Lemma \\thelemma."
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12610 msgid "Proposition \\theproposition."
12611 msgstr "Satz \\theproposition."
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12614 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12639 msgid "Question \\thequestion."
12640 msgstr "Frage \\thequestion."
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12644 msgid "Claim \\theclaim."
12645 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12650 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12651 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12655 msgstr "Eigenschaft"
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12659 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12662 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12663 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12669 #: lib/layouts/initials.module:2
12673 #: lib/layouts/initials.module:6
12675 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12676 "manual for a detailed description."
12678 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12679 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12681 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12682 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12683 #: lib/layouts/initials.module:39
12687 #: lib/layouts/initials.module:35
12688 msgid "Option(s) for the initial"
12689 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12691 #: lib/layouts/initials.module:40
12692 msgid "Initial letter(s)"
12693 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12695 #: lib/layouts/initials.module:44
12696 msgid "Rest of Initial"
12697 msgstr "Rest der Initiale"
12699 #: lib/layouts/initials.module:45
12700 msgid "Rest of initial word or text"
12701 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12704 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12705 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12708 msgid "Short title that will appear in header line"
12709 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12713 msgstr "Überarbeitung"
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12717 msgstr "Thematisch"
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12743 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12744 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12751 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12752 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12756 msgstr "EinreichenNach"
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12759 msgid "submit to paper:"
12760 msgstr "Einreichen für Journal:"
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12763 msgid "Bibliography (plain)"
12764 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12767 msgid "Bibliography heading"
12768 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12770 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12771 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12772 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12774 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12778 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12780 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12782 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12784 msgstr "Kommission"
12786 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12787 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12788 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12791 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12792 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12795 msgid "\\thesection."
12796 msgstr "\\thesection."
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12799 msgid "\\thesection"
12800 msgstr "\\thesection"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12803 msgid "\\thesubsection."
12804 msgstr "\\thesubsection."
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12807 msgid "\\thesubsubsection."
12808 msgstr "\\thesubsubsection."
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12811 msgid "Main Author"
12812 msgstr "Hauptautor"
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12816 msgid "Affiliation Key"
12817 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12820 msgid "Affiliation key of the author"
12821 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12837 msgid "Affiliation key of the co-author"
12838 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12841 msgid "Short Author"
12842 msgstr "Autor (Kurzform)"
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12845 msgid "Short author:"
12846 msgstr "Autor (Kurzform):"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12849 msgid "Affiliation key"
12850 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12854 msgstr "Schlagwort:"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12865 msgid "PDB reference"
12866 msgstr "PDB-Referenz"
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12869 msgid "PDB reference:"
12870 msgstr "PDB-Referenz:"
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12873 msgid "Optional name"
12874 msgstr "Optionaler Name"
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12877 msgid "NDB reference"
12878 msgstr "NDB-Referenz"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12881 msgid "NDB reference:"
12882 msgstr "NDB-Referenz:"
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12888 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12889 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12890 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12892 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12893 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12894 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12896 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12897 msgid "Alternative Affiliation"
12898 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12900 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12901 msgid "Affiliation Prefix"
12902 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12904 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12905 msgid "A prefix like 'Also at '"
12906 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12908 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12909 msgid "PACS numbers:"
12910 msgstr "PACS-Nummern:"
12912 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12913 msgid "Preprint number"
12914 msgstr "Preprint-Nummer"
12916 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12917 msgid "Preprint number:"
12918 msgstr "Preprint-Nummer:"
12920 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12921 msgid "Online citation"
12922 msgstr "Online-Zitat"
12924 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12925 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12926 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12928 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12929 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12930 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12932 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12933 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12934 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12936 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12937 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12938 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12940 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12941 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12942 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12944 #: lib/layouts/jss.layout:3
12945 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12946 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12948 #: lib/layouts/jss.layout:107
12949 msgid "Plain Keywords"
12950 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12952 #: lib/layouts/jss.layout:110
12953 msgid "Plain Keywords:"
12954 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12956 #: lib/layouts/jss.layout:113
12957 msgid "Plain Title"
12958 msgstr "Titel (einfach)"
12960 #: lib/layouts/jss.layout:116
12961 msgid "Plain Title:"
12962 msgstr "Titel (einfach):"
12964 #: lib/layouts/jss.layout:122
12965 msgid "Short Title:"
12966 msgstr "Kurztitel:"
12968 #: lib/layouts/jss.layout:125
12969 msgid "Plain Author"
12970 msgstr "Autor (einfach)"
12972 #: lib/layouts/jss.layout:128
12973 msgid "Plain Author:"
12974 msgstr "Autor (einfach):"
12976 #: lib/layouts/jss.layout:131
12980 #: lib/layouts/jss.layout:133
12984 #: lib/layouts/jss.layout:156
12986 msgstr "Prog.-Sprache"
12988 #: lib/layouts/jss.layout:158
12990 msgstr "Prog.-Sprache"
12992 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12996 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12998 msgstr "Code-Stück"
13000 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13002 msgstr "Code-Eingabe"
13004 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13005 msgid "Code Output"
13006 msgstr "Code-Ausgabe"
13008 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13012 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13013 msgid "AddressForOffprints"
13014 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13016 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13017 msgid "Address for Offprints:"
13018 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13020 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13021 msgid "RunningTitle"
13022 msgstr "Kolumnentitel"
13024 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13025 msgid "Running title:"
13026 msgstr "Kolumnentitel:"
13028 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13029 msgid "RunningAuthor"
13030 msgstr "Kolumne Autor"
13032 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13033 msgid "Running author:"
13034 msgstr "Kolumne Autor:"
13036 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13037 msgid "Rnw (knitr)"
13038 msgstr "Rnw (knitr)"
13040 #: lib/layouts/knitr.module:6
13042 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13043 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13044 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13046 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13047 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13048 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13049 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13051 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13052 #: lib/layouts/sweave.module:6
13054 msgstr "literarisch"
13056 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13057 msgid "Sweave Options"
13058 msgstr "Sweave Optionen"
13060 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13061 msgid "Sweave opts"
13062 msgstr "Sweave Opts"
13064 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13065 msgid "S/R expression"
13066 msgstr "S/R-Ausdruck"
13068 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13070 msgstr "S/R-Ausdr."
13072 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13073 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13074 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13076 #: lib/layouts/letter.layout:3
13077 msgid "Letter (Standard Class)"
13078 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13081 msgid "French Letter (lettre)"
13082 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13085 msgid "NoTelephone"
13086 msgstr "Kein Telefon"
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13101 msgstr "Kein Datum"
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13104 msgid "Post Scriptum"
13105 msgstr "Postscriptum"
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13108 msgid "EndOfMessage"
13109 msgstr "Ende der Nachricht"
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13113 msgstr "Ende des Dokuments"
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13137 msgstr "Kein Telefon"
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13140 msgid "EndOfMessage."
13141 msgstr "Ende der Nachricht."
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13145 msgstr "Ende des Dokuments."
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13152 msgid "LilyPond Book"
13153 msgstr "LilyPond-Buch"
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13157 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13158 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13160 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13161 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13162 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13164 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13165 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13170 msgid "LilyPond Options"
13171 msgstr "LilyPond-Optionen"
13173 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13175 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13178 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13179 "mögliche Optionen)."
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13182 msgid "Linguistics"
13183 msgstr "Linguistik"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13187 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13188 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13191 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13192 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13193 "für OT-Tableaus)."
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13196 msgid "(\\arabic{example})"
13197 msgstr "(\\arabic{example})"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13200 msgid "(\\arabic{examplei})"
13201 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13204 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13205 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13208 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13209 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13216 msgid "Numbered Example (multiline)"
13217 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13221 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13224 msgid "Custom Numbering|s"
13225 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13228 msgid "Customize the numeration"
13229 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13233 msgstr "Unterbeispiel"
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13240 msgid "Translation"
13241 msgstr "Übersetzung"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13244 msgid "Glosse Translation|s"
13245 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13248 msgid "Add a translation for the glosse"
13249 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13253 msgstr "Tri-Glosse"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13256 msgid "Structure Tree"
13257 msgstr "Strukturbaum"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13288 msgid "GroupGlossedWords"
13289 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13300 msgid "List of Tableaux"
13301 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13308 msgid "Literate programming"
13309 msgstr "Literarische Programmierung"
13311 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13316 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13317 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13320 msgid "Running LaTeX Title"
13321 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13325 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13329 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13332 msgid "Author Running"
13333 msgstr "Kolumne Autor"
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13336 msgid "Author Running:"
13337 msgstr "Kolumne Autor:"
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13341 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13344 msgid "TOC Author:"
13345 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13354 msgstr "Behauptung."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13357 msgid "Conjecture #."
13358 msgstr "Vermutung #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13362 msgstr "Beispiel #."
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13365 msgid "Exercise #."
13366 msgstr "Aufgabe #."
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13374 msgstr "Problem #."
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13380 msgstr "Eigenschaft"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13383 msgid "Property #."
13384 msgstr "Eigenschaft #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13387 msgid "Question #."
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13392 msgstr "Bemerkung #."
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13395 msgid "Solution #."
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13399 msgid "Logical Markup"
13400 msgstr "Logisches Markup"
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13407 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13408 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13424 msgstr "hervorgeh."
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13447 msgid "Short Title (TOC)|S"
13448 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13451 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13452 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13458 msgid "Short Title (Header)"
13459 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13462 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13463 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13466 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13467 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13470 msgid "The section as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13474 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13478 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13482 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13486 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13490 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13491 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13494 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13495 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13498 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13499 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13502 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13503 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13506 msgid "Chapterprecis"
13507 msgstr "Kapitelsynopse"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13514 msgid "Epigraph Source|S"
13515 msgstr "Epigraph-Quelle"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13522 msgid "The source/author of this epigraph"
13523 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13527 msgstr "Gedichttitel"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13530 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13531 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13534 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13535 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13539 msgstr "Gedichttitel*"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13546 msgid "Minimalistic"
13547 msgstr "Minimalistisch"
13549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13552 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13553 "'minimalistischen' Stil dar."
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13561 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13565 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13568 msgid "Style Options"
13569 msgstr "Stil-Optionen"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13572 msgid "Options for the CV style"
13573 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13577 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13580 msgid "CV Color Scheme:"
13581 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13585 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13588 msgid "CV Icon Set:"
13589 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13592 msgid "CVColumnWidth"
13593 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13596 msgid "Column Width:"
13597 msgstr "Spaltenbreite:"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13600 msgid "PDF Page Mode"
13601 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13604 msgid "PDF Page Mode:"
13605 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13616 msgid "Family Name:"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13624 msgid "Optional address line"
13625 msgstr "Optionale Adresszeile"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13633 msgstr "Telefontyp"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13636 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13638 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13643 msgstr "Soziales Netzwerk"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13647 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13650 msgid "Name of the social network"
13651 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13655 msgstr "Extra-Info"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13658 msgid "Extra Info:"
13659 msgstr "Extra-Info:"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13666 msgid "Height the photo is resized to"
13667 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13674 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13675 msgstr "Dicke des Rahmens"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13678 msgid "EmptySection"
13679 msgstr "LeererAbschnitt"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13682 msgid "Empty Section"
13683 msgstr "Leerer Abschnitt"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13686 msgid "CloseSection"
13687 msgstr "SchließeAbschnitt"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13694 msgid "Optional width"
13695 msgstr "Optionale Breite"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13698 msgid "Header content"
13699 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13718 msgid "ItemWithComment"
13719 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13722 msgid "Item with Comment:"
13723 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13731 msgstr "Listeneintrag"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13735 msgstr "Listeneintrag:"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13739 msgstr "DoppelterEintrag"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13742 msgid "Double Item:"
13743 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13746 msgid "Left Summary"
13747 msgstr "Zusammenfassung links"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13750 msgid "Left summary"
13751 msgstr "Zusammenfassung links"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13755 msgstr "Text links"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13759 msgstr "Text links"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13762 msgid "Right Summary"
13763 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13766 msgid "Right summary"
13767 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13770 msgid "DoubleListItem"
13771 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13774 msgid "Double List Item:"
13775 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13779 msgstr "Erster Listeneintrag"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13783 msgstr "Erster Listeneintrag"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13790 msgid "MakeCVtitle"
13791 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13794 msgid "Make CV Title"
13795 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13798 msgid "MakeLetterTitle"
13799 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13802 msgid "Make Letter Title"
13803 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13806 msgid "MakeLetterClosing"
13807 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13810 msgid "Close Letter"
13811 msgstr "Briefschluss"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13818 msgid "Company Name"
13819 msgstr "Firmenname"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13822 msgid "Company name"
13823 msgstr "Firmenname"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13830 msgid "Alternative Name"
13831 msgstr "Alternativer Name"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13834 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13835 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13841 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13842 msgid "Multiple Columns"
13843 msgstr "Mehrere Spalten"
13845 #: lib/layouts/multicol.module:7
13847 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13848 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13849 "detailed description of multiple columns."
13851 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13852 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13853 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13855 #: lib/layouts/multicol.module:19
13856 msgid "Number of Columns"
13857 msgstr "Anzahl der Spalten"
13859 #: lib/layouts/multicol.module:20
13860 msgid "Insert the number of columns here"
13861 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13863 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13864 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13868 #: lib/layouts/multicol.module:27
13869 msgid "An optional preface"
13870 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13872 #: lib/layouts/multicol.module:30
13873 msgid "Space Before Page Break"
13874 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13876 #: lib/layouts/multicol.module:31
13878 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13881 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13882 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
13884 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13885 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13886 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13888 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13889 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13890 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13892 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13893 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13894 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13896 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13900 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13902 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13903 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13904 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13906 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13907 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13908 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13909 "ist, funktioniert."
13911 #: lib/layouts/noweb.module:2
13915 #: lib/layouts/noweb.module:5
13916 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13917 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13919 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13920 msgid "\\arabic{section}"
13921 msgstr "\\arabic{section}"
13923 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13924 msgid "\\arabic{chapter}"
13925 msgstr "\\arabic{chapter}"
13927 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13928 msgid "\\Alph{chapter}"
13929 msgstr "\\Alph{chapter}"
13931 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13932 msgid "\\arabic{footnote}"
13933 msgstr "\\arabic{footnote}"
13935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13936 msgid "\\Roman{section}."
13937 msgstr "\\Roman{section}."
13939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13941 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13944 msgid "\\Alph{subsection}."
13945 msgstr "\\Alph{subsection}."
13947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13948 msgid "\\arabic{subsection}."
13949 msgstr "\\arabic{subsection}."
13951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13956 msgid "\\alph{subsubsection}."
13957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13960 msgid "\\alph{paragraph}."
13961 msgstr "\\alph{paragraph}."
13963 #: lib/layouts/paper.layout:3
13964 msgid "Paper (Standard Class)"
13965 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13967 #: lib/layouts/paper.layout:151
13969 msgstr "Untertitel"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:2
13972 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13973 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13975 #: lib/layouts/paralist.module:9
13977 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13978 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13979 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13980 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13981 "extended to use a similar optional argument."
13983 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13984 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13985 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13986 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13987 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13988 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13990 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13991 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13992 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13993 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13994 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13995 #: lib/layouts/paralist.module:133
13996 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13997 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13999 #: lib/layouts/paralist.module:47
14000 msgid "AsParagraphItem"
14001 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14003 #: lib/layouts/paralist.module:51
14004 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14005 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:56
14008 msgid "InParagraphItem"
14009 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14011 #: lib/layouts/paralist.module:60
14012 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14013 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:65
14016 msgid "CompactItem"
14017 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14019 #: lib/layouts/paralist.module:72
14020 msgid "Compact Itemize Options"
14021 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14023 #: lib/layouts/paralist.module:77
14024 msgid "AsParagraphEnum"
14025 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:81
14028 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14029 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:86
14032 msgid "InParagraphEnum"
14033 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14035 #: lib/layouts/paralist.module:90
14036 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14037 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14039 #: lib/layouts/paralist.module:95
14040 msgid "CompactEnum"
14041 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:102
14044 msgid "Compact Enumerate Options"
14045 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:107
14048 msgid "AsParagraphDescr"
14049 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:111
14052 msgid "As Paragraph Description Options"
14053 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:116
14056 msgid "InParagraphDescr"
14057 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:120
14060 msgid "In Paragraph Description Options"
14061 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:125
14064 msgid "CompactDescr"
14065 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:132
14068 msgid "Compact Description Options"
14069 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14072 msgid "PDF Comments"
14073 msgstr "PDF-Kommentare"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14077 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14078 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14079 "and the package documentation for details."
14081 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14082 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14083 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14086 msgid "Define Avatar"
14087 msgstr "Avatar definieren"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14090 msgid "PDF-comment"
14091 msgstr "PDF-Kommentar"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14094 msgid "PDF-comment avatar:"
14095 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14098 msgid "Name of the Avatar"
14099 msgstr "Name des Avatars"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14102 msgid "Define PDF-Comment Style"
14103 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14106 msgid "PDF-comment style:"
14107 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14110 msgid "Name of the style"
14111 msgstr "Name des Stils"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14114 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14115 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14118 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14119 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14122 msgid "Name of the list style"
14123 msgstr "Name des Listenstils"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14126 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14127 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14130 msgid "PDF-comment list style:"
14131 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14134 msgid "PDF-Comment-Setup"
14135 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14138 msgid "PDF (Setup)"
14139 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14142 msgid "PDF-Comment setup options"
14143 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14151 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14152 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14155 msgid "PDF-Annotation"
14156 msgstr "PDF-Anmerkung"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14163 msgid "PDFComment Options"
14164 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14167 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14168 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14172 msgstr "PDF-Randnotiz"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14175 msgid "PDF (Margin)"
14176 msgstr "PDF (Rand)"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14180 msgstr "PDF-Markierung"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14183 msgid "PDF (Markup)"
14184 msgstr "PDF (Markierung)"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14187 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14188 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14191 msgid "PDF-Freetext"
14192 msgstr "PDF-Freitext"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14195 msgid "PDF (Freetext)"
14196 msgstr "PDF (Freitext)"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14200 msgstr "PDF-Rechteck"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14203 msgid "PDF (Square)"
14204 msgstr "PDF (Rechteck)"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14211 msgid "PDF (Circle)"
14212 msgstr "PDF (Kreis)"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14220 msgstr "PDF (Linie)"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14223 msgid "PDF-Sideline"
14224 msgstr "PDF-Randlinie"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14227 msgid "PDF (Sideline)"
14228 msgstr "PDF (Randlinie)"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14231 msgid "Insert the comment here"
14232 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14236 msgstr "PDF-Antwort"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14239 msgid "PDF (Reply)"
14240 msgstr "PDF (Antwort)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14243 msgid "PDF-Tooltip"
14244 msgstr "PDF-Tooltip"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14247 msgid "PDF (Tooltip)"
14248 msgstr "PDF (Tooltip)"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14251 msgid "Tooltip Text"
14252 msgstr "Tooltip-Text"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14259 msgid "Insert the tooltip text here"
14260 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14263 msgid "List of PDF Comments"
14264 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14267 msgid "[List of PDF Comments]"
14268 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14271 msgid "List Options|s"
14272 msgstr "Listen-Optionen"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14275 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14276 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14280 msgstr "PDF-Formular"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14284 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14285 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14286 "documentation of hyperref for details."
14288 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14289 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14290 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14293 msgid "Begin PDF Form"
14294 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14298 msgstr "PDF-Formular"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14301 msgid "PDF Form Parameters"
14302 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14309 msgid "Insert PDF form parameters here"
14310 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14313 msgid "End PDF Form"
14314 msgstr "Beende PDF-Formular"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14317 msgid "PDF Link Setup"
14318 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14321 msgid "PDF link setup"
14322 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14334 msgstr "Auswahlmenü"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14338 msgstr "Beschriftung"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14341 msgid "Insert the label here"
14342 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14349 msgid "SubmitButton"
14350 msgstr "Sendeknopf"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14353 msgid "ResetButton"
14354 msgstr "Zurücksetzknopf"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14358 msgstr "PDF-Aktion"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14361 msgid "The name of the PDF action"
14362 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14365 msgid "Text Field Style"
14366 msgstr "Textfeld-Stil"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14369 msgid "Default text field style"
14370 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14373 msgid "Submit Button Style"
14374 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14377 msgid "Default submit button style"
14378 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14381 msgid "Push Button Style"
14382 msgstr "Taste-Stil"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14385 msgid "Default push button style"
14386 msgstr "Standard-Tastenstil"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14389 msgid "Check Box Style"
14390 msgstr "Checkbox-Stil"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14393 msgid "Default check box style"
14394 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14397 msgid "Reset Button Style"
14398 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14401 msgid "Default reset button style"
14402 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14405 msgid "List Box Style"
14406 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14409 msgid "Default list box style"
14410 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14413 msgid "Combo Box Style"
14414 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14417 msgid "Default combo box style"
14418 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14421 msgid "Popdown Box Style"
14422 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14425 msgid "Default popdown box style"
14426 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14429 msgid "Radio Box Style"
14430 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14433 msgid "Default radio box style"
14434 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14443 msgstr "Titelfolie"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14447 #: lib/layouts/slides.layout:3
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14452 msgid "Slide Option"
14453 msgstr "Slide-Option"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14456 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14457 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14469 msgstr "Breite Folie"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14473 msgstr "Leere Folie"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14476 msgid "Empty slide:"
14477 msgstr "Leere Folie:"
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14480 msgid "Section Option"
14481 msgstr "Abschnittsoption"
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14484 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14485 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14488 msgid "Itemize Type"
14489 msgstr "Auflistungstyp"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14492 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14493 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14496 msgid "ItemizeType1"
14497 msgstr "AuflistungsTyp1"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14500 msgid "Enumerate Type"
14501 msgstr "Nummerierungstyp"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14504 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14505 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14508 msgid "EnumerateType1"
14509 msgstr "AufzählungsTyp1"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14513 msgstr "Zweispaltig"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14516 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14517 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14520 msgid "Left Column"
14521 msgstr "Linke Spalte"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14524 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14526 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14531 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14535 msgstr "Auf Folien"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14538 msgid "Overlay Specification|S"
14539 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14542 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14544 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14548 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14552 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14555 msgid "Recipe Book"
14556 msgstr "Rezeptbuch"
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14559 msgid "\\thechapter"
14560 msgstr "\\thechapter"
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14566 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14570 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14571 msgid "Ingredients"
14574 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14575 msgid "Ingredients Header"
14576 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14578 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14579 msgid "Specify an optional ingredients header"
14580 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14582 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14583 msgid "Ingredients:"
14586 #: lib/layouts/report.layout:3
14587 msgid "Report (Standard Class)"
14588 msgstr "Report (Standardklasse)"
14590 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14591 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14592 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14595 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14596 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14599 msgid "Affiliation (alternate)"
14600 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14603 msgid "Affiliation (alternate):"
14604 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14607 msgid "Alternate Affiliation Option"
14608 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14611 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14612 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14615 msgid "Affiliation (none)"
14616 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14619 msgid "No affiliation"
14620 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14623 msgid "Electronic Address:"
14624 msgstr "Elektronische Adresse:"
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14627 msgid "Electronic Address Option|s"
14628 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14631 msgid "Optional argument to the email command"
14632 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14635 msgid "Author URL Option"
14636 msgstr "Autoren-URL-Option"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14639 msgid "Optional argument to the homepage command"
14640 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14643 msgid "Collaboration"
14644 msgstr "Kollaboration"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14647 msgid "Collaboration:"
14648 msgstr "Kollaboration:"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14655 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14656 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14659 msgid "acknowledgments"
14660 msgstr "Danksagungen"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14663 msgid "Ruled Table"
14664 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14669 msgstr "Spezielles"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14677 msgstr "Breiter Text"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14684 msgid "List of Videos"
14685 msgstr "Videoverzeichnis"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14693 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14697 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14700 msgid "lowercase text"
14701 msgstr "Kleinschreibung"
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14704 msgid "Online cite"
14705 msgstr "Online-Zitat"
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14708 msgid "online cite"
14709 msgstr "Online-Zitat"
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14712 msgid "Text behind"
14713 msgstr "Text danach"
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14716 msgid "text behind the cite"
14717 msgstr "Text hinter der Referenz"
14719 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14720 msgid "REVTeX (V. 4)"
14721 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14723 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14724 msgid "AltAffiliation"
14725 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14727 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14728 msgid "PACS number:"
14729 msgstr "PACS-Nummer:"
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14732 msgid "Risk and Safety Statements"
14733 msgstr "R- und S-Sätze"
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14737 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14738 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14739 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14741 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14742 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14743 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14745 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14747 msgstr "R-S-Nummer"
14749 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14754 msgid "Safety phrase"
14755 msgstr "Sicherheitssatz"
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14758 msgid "Phrase Text"
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14762 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14764 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14767 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14781 msgstr "Logo links"
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14785 msgstr "Logo links:"
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14789 msgstr "Logo-Größe"
14791 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14792 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14793 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14795 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14797 msgstr "Logo rechts"
14799 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14800 msgid "Right logo:"
14801 msgstr "Logo rechts:"
14803 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14804 msgid "Caption Width"
14805 msgstr "Legendenbreite"
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14808 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14809 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Article"
14813 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14815 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14816 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14817 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14819 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Book"
14821 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14823 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14824 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14825 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14828 msgid "\\alph{enumii})"
14829 msgstr "\\alph{enumii})"
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14833 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14837 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14841 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14842 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14846 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14850 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14854 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14858 msgstr "Miniabschnitt"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14865 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14866 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14875 msgid "Uppertitleback"
14876 msgstr "Innenseite oben"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14879 msgid "Lowertitleback"
14880 msgstr "Innenseite unten"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14884 msgstr "Zusatztitel"
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14907 msgid "Dictum Author"
14908 msgstr "Diktum-Autor"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14911 msgid "The author of this dictum"
14912 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14915 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14916 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14935 msgid "Specialmail"
14936 msgstr "Versandart"
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14939 msgid "Specialmail:"
14940 msgstr "Versandart:"
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14948 msgstr "Ihr Zeichen"
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14955 msgid "Your letter of:"
14956 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14960 msgstr "Mein Zeichen"
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14967 msgid "Customer no.:"
14968 msgstr "Kundennummer:"
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14975 msgid "Invoice no.:"
14976 msgstr "Rechnungsnummer:"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14979 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14980 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14983 msgid "NextAddress"
14984 msgstr "Nächste Adresse"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14987 msgid "Next Address:"
14988 msgstr "Nächste Adresse:"
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14991 msgid "Sender Name:"
14992 msgstr "Absendername:"
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14995 msgid "Sender Phone:"
14996 msgstr "Absender Telefon:"
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14999 msgid "Sender Fax:"
15000 msgstr "Absender-Fax:"
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15003 msgid "Sender E-Mail:"
15004 msgstr "Absender-E-Mail:"
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15007 msgid "Sender URL:"
15008 msgstr "Absender-URL:"
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15023 msgid "End of letter"
15024 msgstr "Ende des Briefs"
15026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15027 msgid "KOMA-Script Report"
15028 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15031 msgid "Section Boxes"
15032 msgstr "Abschnittsboxen"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15036 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15038 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15039 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15043 msgstr "Abschnittsbox"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15046 msgid "Section Box"
15047 msgstr "Abschnittsbox"
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15050 msgid "Section Box Width|S"
15051 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15054 msgid "Width of the section Box"
15055 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15059 msgstr "Überschrift"
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15062 msgid "Section Box Heading"
15063 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15066 msgid "Insert the section box header here"
15067 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15070 msgid "SubsectionBox"
15071 msgstr "Unterabschnittsbox"
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15074 msgid "Subsection Box"
15075 msgstr "Unterabschnittsbox"
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15078 msgid "SubsubsectionBox"
15079 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15082 msgid "Subsubsection Box"
15083 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15090 msgid "LandscapeSlide"
15091 msgstr "Folie (Querformat)"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15094 msgid "Landscape Slide"
15095 msgstr "Folie (Querformat)"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15098 msgid "PortraitSlide"
15099 msgstr "Folie (Hochformat)"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15102 msgid "Portrait Slide"
15103 msgstr "Folie (Hochformat)"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15106 msgid "SlideHeading"
15107 msgstr "Folien-Überschrift"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15110 msgid "SlideSubHeading"
15111 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15114 msgid "ListOfSlides"
15115 msgstr "Folienverzeichnis"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15118 msgid "List of Slides"
15119 msgstr "Folienverzeichnis"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15122 msgid "SlideContents"
15123 msgstr "Folieninhalte"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15126 msgid "Slide Contents"
15127 msgstr "Folieninhalte"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15130 msgid "ProgressContents"
15131 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15134 msgid "Progress Contents"
15135 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15138 msgid "Landscape Slide:"
15139 msgstr "Folie (Querformat):"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15142 msgid "Portrait Slide:"
15143 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15151 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15154 msgid "[List Of Slides]"
15155 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15158 msgid "[Slide Contents]"
15159 msgstr "[Folieninhalte]"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15162 msgid "[Progress Contents]"
15163 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15166 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15167 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15171 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15172 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15173 "standard Paragraph Shapes'."
15175 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15176 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15177 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15181 msgstr "CD-Etikett"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15184 msgid "ShapedParagraphs"
15185 msgstr "Geformte Absätze"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15205 msgstr "Schraubenmutter"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15221 msgstr "Tropfen abwärts"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15225 msgstr "Tropfen aufwärts"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15232 msgid "Triangle up"
15233 msgstr "Dreieck aufwärts"
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15236 msgid "Triangle down"
15237 msgstr "Dreieck abwärts"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15240 msgid "Triangle left"
15241 msgstr "Dreieck links"
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15244 msgid "Triangle right"
15245 msgstr "Dreieck rechts"
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15249 msgstr "Geformter Absatz"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15252 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15253 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15256 msgid "Shape specification"
15257 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15260 msgid "Specification of the shape"
15261 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15265 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15267 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15268 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15269 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15271 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15273 msgid "Conjecture*"
15274 msgstr "Vermutung*"
15276 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15281 msgstr "Algorithmus*"
15283 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15287 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15288 msgid "The title as it appears in the running headers"
15289 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15291 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15292 msgid "AMS subject classifications:"
15293 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15296 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15297 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15300 msgid "Name of the conference"
15301 msgstr "Name der Konferenz"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15304 msgid "Conference:"
15305 msgstr "Konferenz:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15308 msgid "CopyrightYear"
15309 msgstr "UrheberrechtJahr"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15312 msgid "Copyright year:"
15313 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15316 msgid "Copyrightdata"
15317 msgstr "UrheberrechtDaten"
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15320 msgid "Copyright data:"
15321 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15324 msgid "TitleBanner"
15325 msgstr "TitelBanner"
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15328 msgid "Title banner:"
15329 msgstr "Banner über dem Titel:"
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15332 msgid "PreprintFooter"
15333 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15336 msgid "Preprint footer:"
15337 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15340 msgid "Digital Object Identifier:"
15341 msgstr "Digital Object Identifier:"
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15344 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15345 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15351 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15355 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15360 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15361 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15363 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15364 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15365 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15367 #: lib/layouts/slides.layout:107
15369 msgstr "Neue Folie:"
15371 #: lib/layouts/slides.layout:129
15375 #: lib/layouts/slides.layout:144
15376 msgid "New Overlay:"
15377 msgstr "Neues Overlay:"
15379 #: lib/layouts/slides.layout:184
15381 msgstr "Neue Notiz:"
15383 #: lib/layouts/slides.layout:209
15384 msgid "InvisibleText"
15385 msgstr "Unsichtbarer Text"
15387 #: lib/layouts/slides.layout:216
15388 msgid "<Invisible Text Follows>"
15389 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15391 #: lib/layouts/slides.layout:233
15392 msgid "VisibleText"
15393 msgstr "Sichtbarer Text"
15395 #: lib/layouts/slides.layout:240
15396 msgid "<Visible Text Follows>"
15397 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15399 #: lib/layouts/spie.layout:3
15400 msgid "SPIE Proceedings"
15401 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15403 #: lib/layouts/spie.layout:56
15405 msgstr "Autoren-Info"
15407 #: lib/layouts/spie.layout:68
15408 msgid "Authorinfo:"
15409 msgstr "Autoren-Info:"
15411 #: lib/layouts/spie.layout:96
15412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15413 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15415 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15417 msgstr "UNDEFINIERT"
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15420 msgid "\\Roman{part}"
15421 msgstr "\\Roman{part}"
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15424 msgid "Part \\Roman{part}"
15425 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15429 msgstr "Kapitel ##"
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15434 msgstr "Abschnitt ##"
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15437 msgid "Paragraph ##"
15438 msgstr "Paragraph ##"
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15441 msgid "\\arabic{enumi}."
15442 msgstr "\\arabic{enumi}."
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15445 msgid "\\roman{enumiii}."
15446 msgstr "\\roman{enumiii}."
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15449 msgid "\\Alph{enumiv}."
15450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15453 msgid "Equation ##"
15454 msgstr "Gleichung ##"
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15457 msgid "Footnote ##"
15458 msgstr "Fußnote ##"
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15461 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15462 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15466 msgstr "Algorithmen"
15468 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15469 msgid "Margin Figures"
15470 msgstr "Randabbildungen"
15472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15473 msgid "Margin Tables"
15474 msgstr "Randtabellen"
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15477 msgid "Marginal notes"
15478 msgstr "Randnotizen"
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15493 msgid "Index Entries"
15494 msgstr "Stichwörter"
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15510 msgstr "Grauschrift"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15513 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15518 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15519 msgstr "Programmlistings"
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15523 msgid "List of Listings"
15524 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15527 msgid "Listings[[inset]]"
15528 msgstr "Programmlistings"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15540 msgstr "ohne Marke"
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15547 msgid "see equation[[nomencl]]"
15548 msgstr "siehe Gleichung"
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15551 msgid "page[[nomencl]]"
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15555 msgid "Nomenclature[[output]]"
15556 msgstr "Nomenklatur"
15558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15560 msgstr "Unformatiert*"
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15563 msgid "Part \\thepart"
15564 msgstr "Teil \\thepart"
15566 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15567 msgid "Chapter \\thechapter"
15568 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15570 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15571 msgid "Appendix \\thechapter"
15572 msgstr "Anhang \\thechapter"
15574 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15575 #: lib/layouts/subequations.module:13
15576 msgid "Subequations"
15577 msgstr "Untergleichungen"
15579 #: lib/layouts/subequations.module:5
15581 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15582 "subequations.lyx example file."
15584 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15585 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15589 msgid "Front Matter"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15593 msgid "--- Front Matter ---"
15594 msgstr "--- Vorspann ---"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15597 msgid "Main Matter"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15601 msgid "--- Main Matter ---"
15602 msgstr "--- Hauptteil ---"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15605 msgid "Back Matter"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15609 msgid "--- Back Matter ---"
15610 msgstr "--- Nachspann ---"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15613 msgid "PartBacktext"
15614 msgstr "Teilrückseite"
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15618 msgstr "Teil-Titel"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15621 msgid "Title of this part"
15622 msgstr "Titel dieses Teils"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15625 msgid "ChapSubtitle"
15626 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15630 msgstr "Kapitelautor"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15634 msgstr "Kapitelmotto"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15637 msgid "Run-in headings"
15638 msgstr "Spitzkolumne"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15641 msgid "Sub-run-in headings"
15642 msgstr "Unterspitzkolumne"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15646 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15650 msgstr "Extrakapitel"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15653 msgid "Author data:"
15654 msgstr "Autorangaben:"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15658 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15661 msgid "TOC author:"
15662 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15665 msgid "Running Title"
15666 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15669 msgid "Running Author"
15670 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15673 msgid "Running Chapter"
15674 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15677 msgid "Running chapter:"
15678 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15681 msgid "Running Section"
15682 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15685 msgid "Running section:"
15686 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15693 msgid "Abstract* (not printed)"
15694 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15702 msgid "Alternative name"
15703 msgstr "Alternativer Name"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15706 msgid "Longest Description Label"
15707 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15710 msgid "Longest description label"
15711 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15719 msgstr "SV-Graubox"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15723 msgstr "Beweis (QED)"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15726 msgid "Proof(smartQED)"
15727 msgstr "Beweis (smartQED)"
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15730 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15731 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15740 msgid "Headnote (optional):"
15741 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15744 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15745 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15756 msgid "Institute #"
15757 msgstr "Institut #"
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15761 msgid "Corr Author:"
15762 msgstr "Verantw. Autor:"
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15767 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15772 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15775 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15776 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15780 msgstr "Unterklasse"
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15783 msgid "Mathematics Subject Classification"
15784 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15791 msgid "CR Subject Classification"
15792 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15795 msgid "Solution \\thesolution"
15796 msgstr "Lösung \\thesolution"
15798 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15799 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15800 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15802 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15803 msgid "Springer SV Mono"
15804 msgstr "Springer SV Mono"
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15807 msgid "Springer SV Mult"
15808 msgstr "Springer SV Mult"
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15819 msgid "Contributors"
15820 msgstr "Mitwirkende"
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15823 msgid "List of Contributors"
15824 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15827 msgid "Contributor List"
15828 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15837 msgid "For editors"
15838 msgstr "Für Herausgeber"
15840 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15841 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15842 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15844 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15848 #: lib/layouts/sweave.module:6
15850 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15851 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15853 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15854 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15855 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15857 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15858 msgid "Sweave Input File"
15859 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15861 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15862 msgid "Number Tables by Section"
15863 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15865 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15867 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15868 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15870 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15871 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15873 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15874 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15875 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15877 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15878 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15879 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15882 msgid "Fancy Colored Boxes"
15883 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15887 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15888 "the tcolorbox documentation for details."
15890 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15891 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15892 "Dokumentation des Pakets für Details."
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15896 msgstr "Farbige Box"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15899 msgid "Color Box Options"
15900 msgstr "Optionen für farbige Box"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15903 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15904 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15907 msgid "Dynamic Color Box"
15908 msgstr "Dynamische farbige Box"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15911 msgid "Color Box (Dynamic)"
15912 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15915 msgid "Fit Color Box"
15916 msgstr "Passende farbige Box"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15919 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15920 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15923 msgid "Raster Color Box"
15924 msgstr "Farbbox-Raster"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15927 msgid "Subtitle Options"
15928 msgstr "Untertitel-Optionen"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15931 msgid "Insert the options here"
15932 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15935 msgid "Color Box Separator"
15936 msgstr "Farbbox-Trenner"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15939 msgid "Color Boxes"
15940 msgstr "Farbige Boxen"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15947 msgid "Color Box Line"
15948 msgstr "Farbbox-Linie"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15951 msgid "Color Box Setup"
15952 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15955 msgid "New Color Box Type"
15956 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15959 msgid "New Box Options"
15960 msgstr "Optionen für neue Box"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15963 msgid "Options for the new box type (optional)"
15964 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15967 msgid "Name of the new box type"
15968 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15975 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15976 msgstr "Zahl der Argumente"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15979 msgid "Default Value"
15980 msgstr "Standardwert"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15983 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15984 msgstr "Standardwert für das Argument"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15987 msgid "Custom Color Box 1"
15988 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15991 msgid "More Color Box Options"
15992 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15995 msgid "Insert more color box options here"
15997 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16000 msgid "Custom Color Box 2"
16001 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16004 msgid "Custom Color Box 3"
16005 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16008 msgid "Custom Color Box 4"
16009 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16012 msgid "Custom Color Box 5"
16013 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16017 msgid "Fact \\thefact."
16018 msgstr "Fakt \\thefact."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16022 msgid "Definition \\thedefinition."
16023 msgstr "Definition \\thedefinition."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16027 msgid "Example \\theexample."
16028 msgstr "Beispiel \\theexample."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16032 msgid "Problem \\theproblem."
16033 msgstr "Problem \\theproblem."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16037 msgid "Exercise \\theexercise."
16038 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16041 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16042 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16048 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16049 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16050 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16051 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16052 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16053 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16055 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16056 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16057 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16058 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16059 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16060 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16061 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16062 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16065 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16066 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16069 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16070 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16073 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16074 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16077 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16078 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16081 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16082 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16085 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16086 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16089 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16090 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16093 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16094 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16097 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16098 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16101 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16102 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16105 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16106 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16109 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16110 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16113 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16114 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16117 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16118 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16124 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16125 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16126 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16127 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16128 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16130 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16131 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16132 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16133 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16134 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16135 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16136 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16139 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16140 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16147 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16148 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16149 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16150 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16152 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16153 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16154 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16155 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16156 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16157 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16158 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16161 msgid "Criterion \\thecriterion."
16162 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16168 msgstr "Kriterium*"
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16174 msgstr "Kriterium."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16178 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16184 msgstr "Algorithmus."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16187 msgid "Axiom \\theaxiom."
16188 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16203 msgid "Condition \\thecondition."
16204 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16210 msgstr "Bedingung*"
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16216 msgstr "Bedingung."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16220 msgid "Note \\thenote."
16221 msgstr "Notiz \\thenote."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16236 msgid "Notation \\thenotation."
16237 msgstr "Notation \\thenotation."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16252 msgid "Summary \\thesummary."
16253 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16259 msgstr "Zusammenfassung*"
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16265 msgstr "Zusammenfassung."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16268 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16269 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16274 msgid "Acknowledgement*"
16275 msgstr "Danksagung*"
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16278 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16279 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16284 msgid "Conclusion*"
16285 msgstr "Schlussfolgerung*"
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16290 msgid "Conclusion."
16291 msgstr "Schlussfolgerung."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16312 msgid "Assumption \\theassumption."
16313 msgstr "Annahme \\theassumption."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16318 msgid "Assumption*"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16324 msgid "Assumption."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16341 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16348 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16349 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16350 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16351 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16352 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16354 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16355 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16356 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16357 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16358 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16359 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16360 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16363 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16364 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16367 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16368 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16371 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16372 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16375 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16376 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16379 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16380 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16383 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16384 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16387 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16388 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16391 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16392 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16395 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16396 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16399 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16400 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16403 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16404 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16407 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16408 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16415 "in both numbered and non-numbered forms."
16417 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16418 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16419 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16420 "nicht nummeriert."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16425 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16430 msgid "Criterion \\thetheorem."
16431 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16434 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16435 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16438 msgid "Axiom \\thetheorem."
16439 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16442 msgid "Condition \\thetheorem."
16443 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16446 msgid "Note \\thetheorem."
16447 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16450 msgid "Notation \\thetheorem."
16451 msgstr "Notation \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16454 msgid "Summary \\thetheorem."
16455 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16459 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16462 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16463 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16466 msgid "Assumption \\thetheorem."
16467 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16470 msgid "Question \\thetheorem."
16471 msgstr "Frage \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16474 msgid "Fact \\thetheorem."
16475 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16478 msgid "Problem \\thetheorem."
16479 msgstr "Problem \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16482 msgid "Exercise \\thetheorem."
16483 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16486 msgid "Solution \\thetheorem."
16487 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16490 msgid "Remark \\thetheorem."
16491 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16494 msgid "Claim \\thetheorem."
16495 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16498 msgid "Theorems (AMS)"
16499 msgstr "Theoreme (AMS)"
16501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16504 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16505 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16506 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16508 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16509 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16510 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16511 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16512 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16516 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16528 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16529 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16530 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16531 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16532 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16533 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16536 msgid "Case \\arabic{casei}."
16537 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16540 msgid "Case \\roman{caseii}."
16541 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16544 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16545 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16548 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16549 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16553 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16563 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16564 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16565 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16566 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16567 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16571 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16575 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16576 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16577 "chapter environment."
16579 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16580 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16581 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16583 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16584 msgid "Named Theorems"
16585 msgstr "Benannte Theoreme"
16587 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16589 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16590 "'Additional Theorem Text' argument."
16592 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16593 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16595 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16596 msgid "Named Theorem"
16597 msgstr "Benanntes Theorem"
16599 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16600 msgid "Named Theorem."
16601 msgstr "Benanntes Theorem."
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16621 msgstr "Bemerkung*"
16623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16625 msgstr "Behauptung*"
16627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16628 msgid "Alternative proof string"
16629 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16633 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16643 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16644 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16645 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16646 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16647 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16650 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16651 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16655 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16658 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16659 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16662 msgid "Conjecture."
16663 msgstr "Vermutung."
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16683 msgstr "Bemerkung."
16685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16686 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16687 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16691 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16692 "using the extended AMS machinery."
16694 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16695 "das erweiterte AMS."
16697 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16701 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16707 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16708 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16709 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16714 msgstr "Name/Titel"
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16717 msgid "Alternative optional name or title"
16718 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16721 msgid "Prop \\theprop."
16722 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16730 msgstr "\\theprob."
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16737 msgid "# [number of Prob]"
16738 msgstr "# [Problemnummer]"
16740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16741 msgid "Label of Problem"
16742 msgstr "Marke des Problems"
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16745 msgid "Label of the corresponding problem"
16746 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16749 msgid "Property \\theproperty."
16750 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16754 msgstr "TODO-Notizen"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16758 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16759 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16760 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16761 "suppresses the output of TODO notes."
16763 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16764 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16765 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16766 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16767 "Notizen nicht ausgegeben."
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16774 msgid "List of TODOs"
16775 msgstr "Liste der TODOs"
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16778 msgid "[List of TODOs]"
16779 msgstr "[Liste der TODOs]"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16782 msgid "List of TODOs Heading|s"
16783 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16786 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16788 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16791 msgid "TODO Note (Margin)"
16792 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16795 msgid "TODO (Margin)"
16796 msgstr "TODO (Rand)"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16799 msgid "TODO Note Options|s"
16800 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16803 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16804 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16807 msgid "TODO Note (inline)"
16808 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16811 msgid "TODO (Inline)"
16812 msgstr "TODO (eingebettet)"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16815 msgid "Missing Figure"
16816 msgstr "Fehlende Abbildung"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16819 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16820 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16823 msgid "Todo[Inline]"
16824 msgstr "TODO [eingebettet]"
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16827 msgid "Todo[margin]"
16828 msgstr "TODO [Rand]"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16831 msgid "MissingFigure"
16832 msgstr "Fehlende Abbildung"
16834 #: lib/layouts/treport.layout:3
16835 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16836 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16840 msgstr "Tufte-Buch"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16844 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16848 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16852 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16856 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16860 msgstr "Neuer Gedanke"
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16863 msgid "new thought"
16864 msgstr "Neuer Gedanke"
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16876 msgstr "Kapitälchen"
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16880 msgstr "Kapitälchen"
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16884 msgstr "Volle Breite"
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16887 msgid "MarginTable"
16888 msgstr "Randtabelle"
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16891 msgid "MarginFigure"
16892 msgstr "Randabbildung"
16894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16895 msgid "Tufte Handout"
16896 msgstr "Tufte-Handout"
16898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16903 msgid "Variable-width Minipages"
16904 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16908 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16909 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16910 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16911 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16912 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16914 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16915 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16916 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16917 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16918 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16919 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16922 msgid "Minipage (Var. Width)"
16923 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16926 msgid "Minipage (var.)"
16927 msgstr "Minipage (var.)"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16930 msgid "Vert. Adjustment"
16931 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16934 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16935 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16937 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16939 msgstr "Max. Breite"
16941 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16942 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16943 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16945 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16946 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16948 msgstr "Ignorieren"
16950 #: lib/languages:121
16954 #: lib/languages:129
16958 #: lib/languages:138
16959 msgid "English (USA)"
16960 msgstr "Englisch (USA)"
16962 #: lib/languages:149
16966 #: lib/languages:158
16967 msgid "Greek (ancient)"
16968 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16970 #: lib/languages:175
16971 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16972 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16974 #: lib/languages:186
16975 msgid "Arabic (Arabi)"
16976 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16978 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16982 #: lib/languages:208
16986 #: lib/languages:216
16987 msgid "English (Australia)"
16988 msgstr "Englisch (Australien)"
16990 #: lib/languages:228
16991 msgid "German (Austria, old spelling)"
16992 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16994 #: lib/languages:240
16995 msgid "German (Austria)"
16996 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16998 #: lib/languages:250
17000 msgstr "Indonesisch"
17002 #: lib/languages:260
17006 #: lib/languages:269
17010 #: lib/languages:283
17012 msgstr "Weißrussisch"
17014 #: lib/languages:293
17018 #: lib/languages:301
17019 msgid "Portuguese (Brazil)"
17020 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17022 #: lib/languages:311
17024 msgstr "Bretonisch"
17026 #: lib/languages:320
17027 msgid "English (UK)"
17028 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17030 #: lib/languages:330
17032 msgstr "Bulgarisch"
17034 #: lib/languages:341
17035 msgid "English (Canada)"
17036 msgstr "Englisch (Kanada)"
17038 #: lib/languages:354
17039 msgid "French (Canada)"
17040 msgstr "Französisch (Kanada)"
17042 #: lib/languages:364
17044 msgstr "Katalanisch"
17046 #: lib/languages:376
17047 msgid "Chinese (simplified)"
17048 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17050 #: lib/languages:386
17051 msgid "Chinese (traditional)"
17052 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17054 #: lib/languages:396
17058 #: lib/languages:403
17062 #: lib/languages:412
17064 msgstr "Tschechisch"
17066 #: lib/languages:422
17070 #: lib/languages:433
17071 msgid "Divehi (Maldivian)"
17074 #: lib/languages:440
17076 msgstr "Holländisch"
17078 #: lib/languages:451
17082 #: lib/languages:464
17086 #: lib/languages:473
17090 #: lib/languages:487
17094 #: lib/languages:502
17098 #: lib/languages:513
17100 msgstr "Französisch"
17102 #: lib/languages:529
17104 msgstr "Furlanisch"
17106 #: lib/languages:539
17110 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17114 #: lib/languages:562
17115 msgid "German (old spelling)"
17116 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17118 #: lib/languages:573
17122 #: lib/languages:588
17123 msgid "German (Switzerland)"
17124 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17126 #: lib/languages:601
17127 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17128 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17130 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17133 msgstr "Griechisch"
17135 #: lib/languages:624
17136 msgid "Greek (polytonic)"
17137 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17139 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17143 #: lib/languages:652
17147 #: lib/languages:671
17149 msgstr "Isländisch"
17151 #: lib/languages:682
17152 msgid "Interlingua"
17153 msgstr "Interlingua"
17155 #: lib/languages:692
17159 #: lib/languages:701
17161 msgstr "Italienisch"
17163 #: lib/languages:716
17167 #: lib/languages:730
17168 msgid "Japanese (CJK)"
17169 msgstr "Japanisch (CJK)"
17171 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17175 #: lib/languages:748
17177 msgstr "Kasachisch"
17179 #: lib/languages:759
17183 #: lib/languages:766
17185 msgstr "Koreanisch"
17187 #: lib/languages:775
17189 msgstr "Kurmandschi"
17191 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17195 #: lib/languages:803
17199 #: lib/languages:816
17203 #: lib/languages:827
17204 msgid "Lower Sorbian"
17205 msgstr "Niedersorbisch"
17207 #: lib/languages:836
17211 #: lib/languages:847
17213 msgstr "Mazedonisch"
17215 #: lib/languages:857
17219 #: lib/languages:867
17221 msgstr "Mongolisch"
17223 #: lib/languages:876
17224 msgid "English (New Zealand)"
17225 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17227 #: lib/languages:886
17228 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17229 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17231 #: lib/languages:896
17232 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17233 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17235 #: lib/languages:907
17237 msgstr "Okzitanisch"
17239 #: lib/languages:928
17240 msgid "Piedmontese"
17241 msgstr "Piemontesisch"
17243 #: lib/languages:938
17247 #: lib/languages:949
17249 msgstr "Portugiesisch"
17251 #: lib/languages:959
17255 #: lib/languages:969
17257 msgstr "Rätoromanisch"
17259 #: lib/languages:979
17263 #: lib/languages:990
17265 msgstr "Nordsamisch"
17267 #: lib/languages:999
17271 #: lib/languages:1006
17273 msgstr "Schottisch"
17275 #: lib/languages:1017
17279 #: lib/languages:1032
17280 msgid "Serbian (Latin)"
17281 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17283 #: lib/languages:1042
17285 msgstr "Slowakisch"
17287 #: lib/languages:1052
17289 msgstr "Slowenisch"
17291 #: lib/languages:1061
17295 #: lib/languages:1075
17296 msgid "Spanish (Mexico)"
17297 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17299 #: lib/languages:1087
17301 msgstr "Schwedisch"
17303 #: lib/languages:1098
17305 msgstr "Syriakisch"
17307 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17311 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17315 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17317 msgstr "Thailändisch"
17319 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17323 #: lib/languages:1143
17327 #: lib/languages:1158
17329 msgstr "Turkmenisch"
17331 #: lib/languages:1168
17333 msgstr "Ukrainisch"
17335 #: lib/languages:1179
17336 msgid "Upper Sorbian"
17337 msgstr "Obersorbisch"
17339 #: lib/languages:1189
17343 #: lib/languages:1197
17345 msgstr "Vietnamesisch"
17347 #: lib/languages:1206
17351 #: lib/latexfonts:82
17352 msgid "AE (Almost European)"
17353 msgstr "AE (Almost European)"
17355 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17357 msgstr "Bera Serif"
17359 #: lib/latexfonts:104
17363 #: lib/latexfonts:110
17364 msgid "Concrete Roman"
17365 msgstr "Concrete Roman"
17367 #: lib/latexfonts:116
17368 msgid "Zapf Chancery"
17369 msgstr "Zapf Chancery"
17371 #: lib/latexfonts:122
17372 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17373 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17375 #: lib/latexfonts:128
17376 msgid "Crimson (Cochineal)"
17377 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17379 #: lib/latexfonts:136
17383 #: lib/latexfonts:142
17384 msgid "Computer Modern Roman"
17385 msgstr "Computer Modern Roman"
17387 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17388 msgid "URW Garamond"
17389 msgstr "URW Garamond"
17391 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17395 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17396 msgid "Latin Modern Roman"
17397 msgstr "Latin Modern Roman"
17399 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17400 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17401 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17403 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17404 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17405 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17407 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17408 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17409 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17411 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17413 msgstr "Minion Pro"
17415 #: lib/latexfonts:295
17416 msgid "New Century Schoolbook"
17417 msgstr "New Century Schoolbook"
17419 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17421 msgstr "Noto Serif"
17423 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17424 #: lib/latexfonts:347
17428 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17429 msgid "Times Roman"
17430 msgstr "Times Roman"
17432 #: lib/latexfonts:381
17433 msgid "TeX Gyre Bonum"
17434 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17436 #: lib/latexfonts:387
17437 msgid "TeX Gyre Chorus"
17438 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17440 #: lib/latexfonts:393
17441 msgid "TeX Gyre Pagella"
17442 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17444 #: lib/latexfonts:399
17445 msgid "TeX Gyre Schola"
17446 msgstr "TeX Gyre Schola"
17448 #: lib/latexfonts:405
17449 msgid "TeX Gyre Termes"
17450 msgstr "TeX Gyre Termes"
17452 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17453 msgid "Utopia (Fourier)"
17454 msgstr "Utopia (Fourier)"
17456 #: lib/latexfonts:448
17457 msgid "Avant Garde"
17458 msgstr "Avant Garde"
17460 #: lib/latexfonts:454
17464 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17468 #: lib/latexfonts:488
17472 #: lib/latexfonts:495
17473 msgid "Computer Modern Sans"
17474 msgstr "Computer Modern Sans"
17476 #: lib/latexfonts:501
17480 #: lib/latexfonts:509
17484 #: lib/latexfonts:516
17485 msgid "Iwona (Light)"
17486 msgstr "Iwona (Light)"
17488 #: lib/latexfonts:523
17489 msgid "Iwona (Condensed)"
17490 msgstr "Iwona (Condensed)"
17492 #: lib/latexfonts:530
17493 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17494 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17496 #: lib/latexfonts:537
17500 #: lib/latexfonts:544
17501 msgid "Kurier (Light)"
17502 msgstr "Kurier (Light)"
17504 #: lib/latexfonts:551
17505 msgid "Kurier (Condensed)"
17506 msgstr "Kurier (Condensed)"
17508 #: lib/latexfonts:558
17509 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17510 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17512 #: lib/latexfonts:565
17513 msgid "Latin Modern Sans"
17514 msgstr "Latin Modern Sans"
17516 #: lib/latexfonts:572
17520 #: lib/latexfonts:579
17521 msgid "TeX Gyre Adventor"
17522 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17524 #: lib/latexfonts:585
17525 msgid "TeX Gyre Heros"
17526 msgstr "TeX Gyre Heros"
17528 #: lib/latexfonts:591
17529 msgid "URW Classico (Optima)"
17530 msgstr "URW Classico (Optima)"
17532 #: lib/latexfonts:603
17536 #: lib/latexfonts:611
17537 msgid "CM Typewriter Light"
17538 msgstr "CM Typewriter Light"
17540 #: lib/latexfonts:618
17541 msgid "Computer Modern Typewriter"
17542 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17544 #: lib/latexfonts:624
17548 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17549 msgid "Libertine Mono"
17550 msgstr "Libertine Mono"
17552 #: lib/latexfonts:646
17553 msgid "Latin Modern Typewriter"
17554 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17556 #: lib/latexfonts:653
17560 #: lib/latexfonts:660
17564 #: lib/latexfonts:667
17565 msgid "TeX Gyre Cursor"
17566 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17568 #: lib/latexfonts:673
17569 msgid "TX Typewriter"
17570 msgstr "TX Typewriter"
17572 #: lib/latexfonts:685
17573 msgid "Crimson (New TX)"
17574 msgstr "Crimson (New TX)"
17576 #: lib/latexfonts:693
17580 #: lib/latexfonts:699
17581 msgid "URW Garamond (New TX)"
17582 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17584 #: lib/latexfonts:707
17585 msgid "Iwona (Math)"
17586 msgstr "Iwona (Mathe)"
17588 #: lib/latexfonts:720
17589 msgid "Kurier (Math)"
17590 msgstr "Kurier (Mathe)"
17592 #: lib/latexfonts:733
17593 msgid "Libertine (New TX)"
17594 msgstr "Libertine (New TX)"
17596 #: lib/latexfonts:741
17597 msgid "Minion Pro (New TX)"
17598 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17600 #: lib/latexfonts:750
17601 msgid "Times Roman (New TX)"
17602 msgstr "Times Roman (New TX)"
17604 #: lib/encodings:50
17605 msgid "Unicode (utf8)"
17606 msgstr "Unicode (utf8)"
17608 #: lib/encodings:55
17609 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17610 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17612 #: lib/encodings:59
17613 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17614 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17616 #: lib/encodings:62
17617 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17618 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17620 #: lib/encodings:65
17621 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17622 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17624 #: lib/encodings:68
17625 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17626 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17628 #: lib/encodings:71
17629 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17630 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17632 #: lib/encodings:75
17633 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17634 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17636 #: lib/encodings:79
17637 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17638 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17640 #: lib/encodings:83
17641 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17642 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17644 #: lib/encodings:86
17645 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17646 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17648 #: lib/encodings:89
17649 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17650 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17652 #: lib/encodings:92
17653 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17654 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17656 #: lib/encodings:95
17657 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17658 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17660 #: lib/encodings:98
17661 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17662 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17664 #: lib/encodings:101
17665 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17666 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17668 #: lib/encodings:104
17669 msgid "DOS (CP 437)"
17670 msgstr "DOS (CP 437)"
17672 #: lib/encodings:108
17673 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17674 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17676 #: lib/encodings:111
17677 msgid "Western European (CP 850)"
17678 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17680 #: lib/encodings:114
17681 msgid "Central European (CP 852)"
17682 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17684 #: lib/encodings:118
17685 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17686 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17688 #: lib/encodings:123
17689 msgid "Western European (CP 858)"
17690 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17692 #: lib/encodings:126
17693 msgid "Hebrew (CP 862)"
17694 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17696 #: lib/encodings:129
17697 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17698 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17700 #: lib/encodings:133
17701 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17702 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17704 #: lib/encodings:136
17705 msgid "Central European (CP 1250)"
17706 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17708 #: lib/encodings:140
17709 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17710 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17712 #: lib/encodings:144
17713 msgid "Western European (CP 1252)"
17714 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17716 #: lib/encodings:147
17717 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17718 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17720 #: lib/encodings:151
17721 msgid "Arabic (CP 1256)"
17722 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17724 #: lib/encodings:154
17725 msgid "Baltic (CP 1257)"
17726 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17728 #: lib/encodings:158
17729 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17730 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17732 #: lib/encodings:162
17733 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17734 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17736 #: lib/encodings:166
17737 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17738 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17740 #: lib/encodings:177
17741 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17742 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17744 #: lib/encodings:187
17745 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17746 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17748 #: lib/encodings:194
17749 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17750 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17752 #: lib/encodings:198
17753 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17754 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17756 #: lib/encodings:202
17757 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17758 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17760 #: lib/encodings:206
17761 msgid "Korean (EUC-KR)"
17762 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17764 #: lib/encodings:210
17765 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17766 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17768 #: lib/encodings:214
17769 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17770 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17772 #: lib/encodings:218
17773 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17774 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17776 #: lib/encodings:225
17777 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17778 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17780 #: lib/encodings:227
17781 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17782 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17784 #: lib/encodings:229
17785 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17786 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17788 #: lib/encodings:231
17789 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17790 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17792 #: lib/encodings:238
17793 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17794 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17796 #: lib/encodings:243
17797 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17798 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17800 #: lib/encodings:247
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17805 msgid "Array Environment|y"
17806 msgstr "Array-Umgebung|y"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17809 msgid "Cases Environment|C"
17810 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17813 msgid "Aligned Environment|l"
17814 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17817 msgid "AlignedAt Environment|v"
17818 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17821 msgid "Gathered Environment|h"
17822 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17825 msgid "Split Environment|S"
17826 msgstr "Split-Umgebung|p"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17829 msgid "Delimiters...|r"
17830 msgstr "Trennzeichen...|z"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17833 msgid "Matrix...|x"
17834 msgstr "Matrix...|x"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17841 msgid "AMS align Environment|a"
17842 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17845 msgid "AMS alignat Environment|t"
17846 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17849 msgid "AMS flalign Environment|f"
17850 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17853 msgid "AMS gather Environment|g"
17854 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17857 msgid "AMS multline Environment|m"
17858 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17861 msgid "Inline Formula|I"
17862 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17865 msgid "Displayed Formula|D"
17866 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17869 msgid "Eqnarray Environment|E"
17870 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17873 msgid "AMS Environment|A"
17874 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17877 msgid "Number Whole Formula|N"
17878 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17881 msgid "Number This Line|u"
17882 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17885 msgid "Equation Label|L"
17886 msgstr "Formelmarke|m"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17889 msgid "Copy as Reference|R"
17890 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17893 msgid "Split Cell|C"
17894 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17898 msgstr "Einfügen|E"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17901 msgid "Add Line Above|o"
17902 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17905 msgid "Add Line Below|B"
17906 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17909 msgid "Delete Line Above|v"
17910 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17913 msgid "Delete Line Below|w"
17914 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17917 msgid "Add Line to Left"
17918 msgstr "Linie links hinzufügen"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17921 msgid "Add Line to Right"
17922 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17925 msgid "Delete Line to Left"
17926 msgstr "Linie links löschen"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17929 msgid "Delete Line to Right"
17930 msgstr "Linie rechts löschen"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17933 msgid "Show Math Toolbar"
17934 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17937 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17938 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17941 msgid "Show Table Toolbar"
17942 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17945 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17946 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17949 msgid "Next Cross-Reference|N"
17950 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17953 msgid "Go to Label|G"
17954 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17957 msgid "<Reference>|R"
17958 msgstr "<Querverweis>|r"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17961 msgid "(<Reference>)|e"
17962 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17969 msgid "On Page <Page>|O"
17970 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17973 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17974 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17977 msgid "Formatted Reference|t"
17978 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17981 msgid "Textual Reference|x"
17982 msgstr "Textverweis|T"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17985 msgid "Label Only|L"
17986 msgstr "Nur Marke|M"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18001 msgid "Settings...|S"
18002 msgstr "Einstellungen...|E"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18006 msgstr "Gehe zurück|G"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18009 msgid "Copy as Reference|C"
18010 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18013 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18014 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18017 msgid "Open Inset|O"
18018 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18021 msgid "Close Inset|C"
18022 msgstr "Einfügung schließen|s"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18026 msgid "Dissolve Inset|D"
18027 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18030 msgid "Show Label|L"
18031 msgstr "Name anzeigen|N"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18034 msgid "Frameless|l"
18035 msgstr "Rahmenlos|l"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18038 msgid "Simple Frame|F"
18039 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18042 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18043 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18046 msgid "Oval, Thin|a"
18047 msgstr "Oval, dünn|O"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18050 msgid "Oval, Thick|v"
18051 msgstr "Oval, dick|v"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18054 msgid "Drop Shadow|w"
18055 msgstr "Schlagschatten|c"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18058 msgid "Shaded Background|B"
18059 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18062 msgid "Double Frame|u"
18063 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18067 msgstr "LyX-Notiz|z"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18071 msgstr "Kommentar|K"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18074 msgid "Greyed Out|G"
18075 msgstr "Grauschrift|G"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18078 msgid "Open All Notes|A"
18079 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18082 msgid "Close All Notes|l"
18083 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18090 msgid "Horizontal Phantom|H"
18091 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18094 msgid "Vertical Phantom|V"
18095 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18098 msgid "Interword Space|w"
18099 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18102 msgid "Protected Space|o"
18103 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18106 msgid "Visible Space|a"
18107 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18110 msgid "Thin Space|T"
18111 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18114 msgid "Negative Thin Space|N"
18115 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18119 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18123 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18126 msgid "Quad Space|Q"
18127 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18130 msgid "Double Quad Space|u"
18131 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18134 msgid "Horizontal Fill|F"
18135 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18139 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18143 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18151 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18159 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18166 msgid "Custom Length|C"
18167 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18170 msgid "Medium Space|M"
18171 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18174 msgid "Thick Space|h"
18175 msgstr "Großer Abstand|G"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18178 msgid "Negative Medium Space|u"
18179 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18182 msgid "Negative Thick Space|i"
18183 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18187 msgstr "Standard|S"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18190 msgid "SmallSkip|S"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18203 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18207 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18210 msgid "Settings...|e"
18211 msgstr "Einstellungen...|n"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18223 msgstr "Unformatiert|U"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18226 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18227 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18231 msgstr "Programmlisting|l"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18234 msgid "Edit Included File...|E"
18235 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18239 msgstr "Neue Seite|i"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18242 msgid "Page Break|a"
18243 msgstr "Seitenumbruch|u"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18246 msgid "Clear Page|C"
18247 msgstr "Seite leeren|S"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18250 msgid "Clear Double Page|D"
18251 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18254 msgid "Ragged Line Break|R"
18255 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18258 msgid "Justified Line Break|J"
18259 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18262 msgid "Plain Separator|P"
18263 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18266 msgid "Paragraph Break|B"
18267 msgstr "Absatzumbruch|b"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18270 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18272 msgstr "Ausschneiden"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18275 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18280 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18286 msgid "Paste Recent|e"
18287 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18290 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18291 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18294 msgid "Forward Search|F"
18295 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18298 msgid "Move Paragraph Up|o"
18299 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18302 msgid "Move Paragraph Down|v"
18303 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18306 msgid "Promote Section|r"
18307 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18310 msgid "Demote Section|m"
18311 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18314 msgid "Move Section Down|D"
18315 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18318 msgid "Move Section Up|U"
18319 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18322 msgid "Insert Regular Expression"
18323 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18326 msgid "Accept Change|c"
18327 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18330 msgid "Reject Change|j"
18331 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18334 msgid "Apply Last Text Style|A"
18335 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18338 msgid "Text Style|x"
18339 msgstr "Textstil|x"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18342 msgid "Paragraph Settings...|P"
18343 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18346 msgid "Fullscreen Mode"
18347 msgstr "Vollbildmodus"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18350 msgid "Close Current View"
18351 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18355 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18358 msgid "Anything Non-Empty|o"
18359 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18363 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18366 msgid "Any Number|N"
18367 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18370 msgid "User Defined|U"
18371 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18374 msgid "Append Argument"
18375 msgstr "Argument hinzufügen"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18378 msgid "Remove Last Argument"
18379 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18382 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18383 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18386 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18387 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18390 msgid "Insert Optional Argument"
18391 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18394 msgid "Remove Optional Argument"
18395 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18398 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18399 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18402 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18403 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18406 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18407 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18411 msgstr "Neu laden|u"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18415 msgid "Edit Externally...|x"
18416 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18440 msgstr "Zentriert|Z"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18451 msgid "Multicolumn|u"
18452 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18456 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18459 msgid "Append Row|A"
18460 msgstr "Zeile anfügen|a"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18463 msgid "Delete Row|D"
18464 msgstr "Zeile löschen|ö"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18468 msgstr "Zeile kopieren|k"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18471 msgid "Move Row Up"
18472 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18475 msgid "Move Row Down"
18476 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18479 msgid "Append Column|p"
18480 msgstr "Spalte anfügen|S"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18483 msgid "Delete Column|e"
18484 msgstr "Spalte löschen|p"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18487 msgid "Copy Column|y"
18488 msgstr "Spalte kopieren|t"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18491 msgid "Move Column Right|v"
18492 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18495 msgid "Move Column Left"
18496 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18499 msgid "Multi-page Table|g"
18500 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18503 msgid "Formal Style|m"
18504 msgstr "Formaler Stil|F"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18508 msgstr "Rahmenlinien|R"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18511 msgid "Alignment|i"
18512 msgstr "Ausrichtung|s"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18515 msgid "Columns/Rows|C"
18516 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18531 msgid "File Revision|R"
18532 msgstr "Dateirevision|r"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18535 msgid "Tree Revision|T"
18536 msgstr "Baumrevision|B"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18539 msgid "Revision Author|A"
18540 msgstr "Revisionsautor|a"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18543 msgid "Revision Date|D"
18544 msgstr "Revisionsdatum|t"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18547 msgid "Revision Time|i"
18548 msgstr "Revisionszeit|z"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18551 msgid "LyX Version|X"
18552 msgstr "LyX-Version|X"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18555 msgid "Document Info|D"
18556 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18559 msgid "Copy Text|o"
18560 msgstr "Text kopieren|o"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18563 msgid "Activate Branch|A"
18564 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18567 msgid "Deactivate Branch|e"
18568 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18571 msgid "Activate Branch in Master|M"
18572 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18575 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18576 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18579 msgid "Invert Inset|I"
18580 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18583 msgid "Add Unknown Branch|w"
18584 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18587 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18588 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18591 msgid "All Indexes|A"
18592 msgstr "Alle Indexe|A"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18596 msgstr "Unterindex|t"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18599 msgid "Reject Change|R"
18600 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18603 msgid "Promote Section|P"
18604 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18607 msgid "Demote Section|D"
18608 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18611 msgid "Move Section Down|w"
18612 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18615 msgid "Select Section|S"
18616 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18619 msgid "Wrap by Preview|y"
18620 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18623 msgid "Lock Toolbars|L"
18624 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18627 msgid "Small-sized Icons"
18628 msgstr "Kleine Symbole"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18631 msgid "Normal-sized Icons"
18632 msgstr "Normalgroße Symbole"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18635 msgid "Big-sized Icons"
18636 msgstr "Große Symbole"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18639 msgid "Huge-sized Icons"
18640 msgstr "Riesige Symbole"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18643 msgid "Giant-sized Icons"
18644 msgstr "Gigantische Symbole"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18648 msgstr "Bearbeiten|B"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18656 msgstr "Einfügen|E"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18660 msgstr "Navigieren|N"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18664 msgstr "Dokument|o"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18668 msgstr "Werkzeuge|W"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18679 msgid "New from Template...|m"
18680 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18684 msgstr "Öffnen...|Ö"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18687 msgid "Open Recent|t"
18688 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18692 msgstr "Schließen|c"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18696 msgstr "Alle schließen|A"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18700 msgstr "Speichern|S"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18703 msgid "Save As...|A"
18704 msgstr "Speichern unter...|u"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18708 msgstr "Alle speichern|l"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18711 msgid "Revert to Saved|R"
18712 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18715 msgid "Version Control|V"
18716 msgstr "Versionskontrolle|k"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18720 msgstr "Importieren|I"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18724 msgstr "Exportieren|E"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18728 msgstr "Faxen...|x"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18731 msgid "New Window|W"
18732 msgstr "Neues Fenster|F"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18735 msgid "Close Window|d"
18736 msgstr "Fenster schließen|t"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18743 msgid "Register...|R"
18744 msgstr "Registrieren...|R"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18747 msgid "Check In Changes...|I"
18748 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18751 msgid "Check Out for Edit|O"
18752 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18756 msgstr "Kopieren|K"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18760 msgstr "Umbenennen|U"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18763 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18764 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18767 msgid "Revert to Repository Version|v"
18768 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18771 msgid "Undo Last Check In|U"
18772 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18775 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18776 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18779 msgid "Show History...|H"
18780 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18783 msgid "Use Locking Property|L"
18784 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18787 msgid "Export As...|s"
18788 msgstr "Exportiere als...|s"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18791 msgid "More Formats & Options...|r"
18792 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18796 msgstr "Rückgängig|R"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18800 msgstr "Wiederholen|W"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18803 msgid "Paste Special"
18804 msgstr "Einfügen (speziell)"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18807 msgid "Select Whole Inset"
18808 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18812 msgstr "Alles auswählen"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18815 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18816 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18820 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18823 msgid "Text Style|S"
18824 msgstr "Textstil|T"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18835 msgid "Rows & Columns|C"
18836 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18839 msgid "Increase List Depth|I"
18840 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18843 msgid "Decrease List Depth|D"
18844 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18847 msgid "Dissolve Inset"
18848 msgstr "Einfügung auflösen"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18851 msgid "TeX Code Settings...|C"
18852 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18855 msgid "Float Settings...|a"
18856 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18859 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18860 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18863 msgid "Note Settings...|N"
18864 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18867 msgid "Phantom Settings...|h"
18868 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18871 msgid "Branch Settings...|B"
18872 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18875 msgid "Box Settings...|x"
18876 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18879 msgid "Index Entry Settings...|y"
18880 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18883 msgid "Index Settings...|x"
18884 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18887 msgid "Info Settings...|n"
18888 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18891 msgid "Listings Settings...|g"
18892 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18895 msgid "Table Settings...|a"
18896 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18899 msgid "Paste from HTML|H"
18900 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18903 msgid "Paste from LaTeX|L"
18904 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18907 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18908 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18911 msgid "Paste as PDF"
18912 msgstr "Als PDF einfügen"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18915 msgid "Paste as PNG"
18916 msgstr "Als PNG einfügen"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18919 msgid "Paste as JPEG"
18920 msgstr "Als JPEG einfügen"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18923 msgid "Paste as EMF"
18924 msgstr "Als EMF einfügen"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18927 msgid "Plain Text|T"
18928 msgstr "Einfacher Text|T"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18931 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18932 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18935 msgid "Selection|S"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18939 msgid "Selection, Join Lines|i"
18940 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18943 msgid "Dissolve Text Style"
18944 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18947 msgid "Customized...|C"
18948 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18951 msgid "Capitalize|a"
18952 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18955 msgid "Uppercase|U"
18956 msgstr "Großbuchstaben|G"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18959 msgid "Lowercase|L"
18960 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18963 msgid "Formal Style|F"
18964 msgstr "Formaler Stil|a"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18967 msgid "Multicolumn|M"
18968 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18972 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18976 msgstr "Obere Linie|b"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18979 msgid "Bottom Line|B"
18980 msgstr "Untere Linie|e"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18983 msgid "Left Line|L"
18984 msgstr "Linke Linie|i"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18987 msgid "Right Line|R"
18988 msgstr "Rechte Linie|c"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19008 msgstr "Zeile anfügen|a"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19011 msgid "Add Column|u"
19012 msgstr "Spalte anfügen|S"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19015 msgid "Copy Column|p"
19016 msgstr "Spalte kopieren|t"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19019 msgid "Change Limits Type|L"
19020 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19023 msgid "Macro Definition"
19024 msgstr "Makro-Definition"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19027 msgid "Change Formula Type|F"
19028 msgstr "Formelart ändern|F"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19031 msgid "Text Style|T"
19032 msgstr "Textstil|T"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19035 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19036 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19039 msgid "Add Line Above|A"
19040 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19043 msgid "Delete Line Above|D"
19044 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19047 msgid "Delete Line Below|e"
19048 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19051 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19052 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19055 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19056 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19060 msgstr "Standard|S"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19068 msgstr "Eingebettet|E"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19071 msgid "Math Normal Font|N"
19072 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19075 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19076 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19079 msgid "Math Formal Script Family|o"
19080 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19083 msgid "Math Fraktur Family|F"
19084 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19087 msgid "Math Roman Family|R"
19088 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19092 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19095 msgid "Math Bold Series|B"
19096 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19099 msgid "Text Normal Font|T"
19100 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19103 msgid "Text Roman Family"
19104 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19107 msgid "Text Sans Serif Family"
19108 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19111 msgid "Text Typewriter Family"
19112 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19115 msgid "Text Bold Series"
19116 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19119 msgid "Text Medium Series"
19120 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19123 msgid "Text Italic Shape"
19124 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19127 msgid "Text Small Caps Shape"
19128 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19131 msgid "Text Slanted Shape"
19132 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19135 msgid "Text Upright Shape"
19136 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19147 msgid "Mathematica|a"
19148 msgstr "Mathematica|a"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19151 msgid "Maple, Simplify|S"
19152 msgstr "Maple, simplify|s"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19155 msgid "Maple, Factor|F"
19156 msgstr "Maple, factor|f"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19159 msgid "Maple, Evalm|E"
19160 msgstr "Maple, evalm|e"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19163 msgid "Maple, Evalf|v"
19164 msgstr "Maple, evalf|v"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19167 msgid "Open All Insets|O"
19168 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19171 msgid "Close All Insets|C"
19172 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19175 msgid "Unfold Math Macro|n"
19176 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19179 msgid "Fold Math Macro|d"
19180 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19183 msgid "Outline Pane|u"
19184 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19187 msgid "Code Preview Pane|P"
19188 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19191 msgid "Messages Pane|g"
19192 msgstr "Statusmeldungen|e"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19196 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19199 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19200 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19203 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19204 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19207 msgid "Close Current View|w"
19208 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19211 msgid "Fullscreen|l"
19212 msgstr "Vollbild|b"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19219 msgid "Special Character|p"
19220 msgstr "Sonderzeichen|S"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19223 msgid "Formatting|o"
19224 msgstr "Formatierung|e"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19227 msgid "List / TOC|i"
19228 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19232 msgstr "Gleitobjekt|o"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19243 msgid "Custom Insets"
19244 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19251 msgid "Box[[Menu]]|x"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19255 msgid "Citation...|C"
19256 msgstr "Literaturverweis...|L"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19259 msgid "Cross-Reference...|R"
19260 msgstr "Querverweis...|Q"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19264 msgstr "Marke...|a"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19267 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19268 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19272 msgstr "Tabelle...|T"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19275 msgid "Graphics...|G"
19276 msgstr "Grafik...|G"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19283 msgid "Hyperlink...|k"
19284 msgstr "Hyperlink...|y"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19291 msgid "Marginal Note|M"
19292 msgstr "Randnotiz|R"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19295 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19296 msgstr "Programmlisting"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19304 msgstr "Vorschau|V"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19307 msgid "Symbols...|b"
19308 msgstr "Symbole...|b"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19312 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19315 msgid "End of Sentence|E"
19316 msgstr "Satzendepunkt|S"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19319 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19320 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19323 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19324 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19327 msgid "Protected Hyphen|y"
19328 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19331 msgid "Breakable Slash|a"
19332 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19335 msgid "Visible Space|V"
19336 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19339 msgid "Menu Separator|M"
19340 msgstr "Menütrenner|M"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19343 msgid "Phonetic Symbols|P"
19344 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19352 msgstr "LyX-Logo|L"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19356 msgstr "TeX-Logo|T"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19359 msgid "LaTeX Logo|a"
19360 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19363 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19364 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19367 msgid "Superscript|S"
19368 msgstr "Hochgestellt|H"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19371 msgid "Subscript|u"
19372 msgstr "Tiefgestellt|T"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19375 msgid "Protected Space|P"
19376 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19379 msgid "Horizontal Space...|o"
19380 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19383 msgid "Horizontal Line...|L"
19384 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19387 msgid "Vertical Space...|V"
19388 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19395 msgid "Hyphenation Point|H"
19396 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19399 msgid "Ligature Break|k"
19400 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19403 msgid "Optional Line Break|B"
19404 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19407 msgid "Display Formula|D"
19408 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19411 msgid "Numbered Formula|N"
19412 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19415 msgid "Figure Wrap Float|F"
19416 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19419 msgid "Table Wrap Float|T"
19420 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19423 msgid "Table of Contents|C"
19424 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19427 msgid "List of Listings|L"
19428 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19431 msgid "Nomenclature|N"
19432 msgstr "Nomenklatur|N"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19435 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19436 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19439 msgid "LyX Document...|X"
19440 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19443 msgid "Plain Text...|T"
19444 msgstr "Einfacher Text...|T"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19447 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19448 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19451 msgid "External Material...|M"
19452 msgstr "Externes Material...|E"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19455 msgid "Child Document...|d"
19456 msgstr "Unterdokument...|U"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19460 msgstr "Kommentar|K"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19463 msgid "Insert New Branch...|I"
19464 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19467 msgid "Change Tracking|C"
19468 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19471 msgid "Build Program|B"
19472 msgstr "Programm erstellen|e"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19475 msgid "LaTeX Log|L"
19476 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19479 msgid "Start Appendix Here|x"
19480 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19483 msgid "View Master Document|M"
19484 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19487 msgid "Update Master Document|a"
19488 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19491 msgid "Compressed|o"
19492 msgstr "Komprimiert|K"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19495 msgid "Disable Editing|E"
19496 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19501 msgid "Track Changes|T"
19502 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19505 msgid "Merge Changes...|M"
19506 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19509 msgid "Accept Change|A"
19510 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19513 msgid "Accept All Changes|c"
19514 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19517 msgid "Reject All Changes|e"
19518 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19521 msgid "Show Changes in Output|S"
19522 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19525 msgid "Bookmarks|B"
19526 msgstr "Lesezeichen|L"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19529 msgid "Next Note|N"
19530 msgstr "Nächste Notiz|N"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19533 msgid "Next Change|C"
19534 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19537 msgid "Next Cross-Reference|R"
19538 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19541 msgid "Go to Label|L"
19542 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19545 msgid "Save Bookmark 1|S"
19546 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19549 msgid "Save Bookmark 2"
19550 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19553 msgid "Save Bookmark 3"
19554 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19557 msgid "Save Bookmark 4"
19558 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19561 msgid "Save Bookmark 5"
19562 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19565 msgid "Clear Bookmarks|C"
19566 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19569 msgid "Navigate Back|B"
19570 msgstr "Gehe zurück|z"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19573 msgid "Spellchecker...|S"
19574 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19577 msgid "Thesaurus...|T"
19578 msgstr "Thesaurus...|T"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19581 msgid "Statistics...|a"
19582 msgstr "Statistik...|a"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19585 msgid "Check TeX|h"
19586 msgstr "TeX prüfen|p"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19589 msgid "TeX Information|I"
19590 msgstr "TeX-Informationen|X"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19593 msgid "Compare...|C"
19594 msgstr "Vergleichen...|V"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19597 msgid "Reconfigure|R"
19598 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19601 msgid "Preferences...|P"
19602 msgstr "Einstellungen...|E"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19605 msgid "Introduction|I"
19606 msgstr "Einführung|E"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19610 msgstr "Tutorium|T"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19613 msgid "User's Guide|U"
19614 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19617 msgid "Additional Features|F"
19618 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19621 msgid "Embedded Objects|O"
19622 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19625 msgid "Customization|C"
19626 msgstr "Anpassung|A"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19629 msgid "Shortcuts|S"
19630 msgstr "Tastenkürzel|k"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19633 msgid "LyX Functions|y"
19634 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19637 msgid "LaTeX Configuration|L"
19638 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19641 msgid "Specific Manuals|p"
19642 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19645 msgid "About LyX|X"
19646 msgstr "Über LyX|X"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19649 msgid "Beamer Presentations|B"
19650 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19657 msgid "Colored boxes|r"
19658 msgstr "Farbige Boxen|F"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19661 msgid "Feynman-diagram|F"
19662 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19670 msgstr "LilyPond|P"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19673 msgid "Linguistics|L"
19674 msgstr "Linguistik|L"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19677 msgid "Multilingual Captions|C"
19678 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19682 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19685 msgid "PDF comments|D"
19686 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19689 msgid "PDF forms|o"
19690 msgstr "PDF-Formulare|o"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19693 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19694 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19705 msgid "New document"
19706 msgstr "Neues Dokument"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19709 msgid "Open document"
19710 msgstr "Dokument öffnen"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19713 msgid "Save document"
19714 msgstr "Dokument speichern"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19717 msgid "Check spelling"
19718 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19721 msgid "Spellcheck continuously"
19722 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19726 msgstr "Rückgängig"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19730 msgstr "Wiederholen"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19733 msgid "Find and replace"
19734 msgstr "Suchen und ersetzen"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19737 msgid "Find and replace (advanced)"
19738 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19741 msgid "Navigate back"
19742 msgstr "Gehe zurück"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19745 msgid "Toggle emphasis"
19746 msgstr "Hervorheben an/aus"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19749 msgid "Toggle noun"
19750 msgstr "Eigenname an/aus"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19754 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19757 msgid "Insert math"
19758 msgstr "Mathe einfügen"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19761 msgid "Insert graphics"
19762 msgstr "Grafik einfügen"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19765 msgid "Insert table"
19766 msgstr "Tabelle einfügen"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19769 msgid "Toggle outline"
19770 msgstr "Gliederung an/aus"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19773 msgid "Toggle math toolbar"
19774 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19777 msgid "Toggle table toolbar"
19778 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19781 msgid "Toggle review toolbar"
19782 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19785 msgid "View/Update"
19786 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19794 msgstr "Aktualisieren"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19797 msgid "View master document"
19798 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19801 msgid "Update master document"
19802 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19806 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19809 msgid "View other formats"
19810 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19813 msgid "Update other formats"
19814 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19821 msgid "Numbered list"
19822 msgstr "Aufzählung"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19825 msgid "Itemized list"
19826 msgstr "Auflistung"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19829 msgid "Increase depth"
19830 msgstr "Tiefe erhöhen"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19833 msgid "Decrease depth"
19834 msgstr "Tiefe verringern"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19837 msgid "Insert figure float"
19838 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19841 msgid "Insert table float"
19842 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19845 msgid "Insert label"
19846 msgstr "Marke einfügen"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19849 msgid "Insert cross-reference"
19850 msgstr "Querverweis einfügen"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19853 msgid "Insert citation"
19854 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19857 msgid "Insert index entry"
19858 msgstr "Stichwort einfügen"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19861 msgid "Insert nomenclature entry"
19862 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19865 msgid "Insert footnote"
19866 msgstr "Fußnote einfügen"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19869 msgid "Insert margin note"
19870 msgstr "Randnotiz einfügen"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19873 msgid "Insert LyX note"
19874 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19878 msgstr "Box einfügen"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19881 msgid "Insert hyperlink"
19882 msgstr "Hyperlink einfügen"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19885 msgid "Insert TeX code"
19886 msgstr "TeX-Code einfügen"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19889 msgid "Insert math macro"
19890 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19893 msgid "Include file"
19894 msgstr "Datei einbinden"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19901 msgid "Paragraph settings"
19902 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19906 msgstr "Zeile hinzufügen"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19910 msgstr "Spalte hinzufügen"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19914 msgstr "Zeile löschen"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19917 msgid "Delete column"
19918 msgstr "Spalte löschen"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19921 msgid "Move row up"
19922 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19925 msgid "Move column left"
19926 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19929 msgid "Move row down"
19930 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19933 msgid "Move column right"
19934 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19937 msgid "Set top line"
19938 msgstr "Obere Linie setzen"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19941 msgid "Set bottom line"
19942 msgstr "Untere Linie setzen"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19945 msgid "Set left line"
19946 msgstr "Linke Linie setzen"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19949 msgid "Set right line"
19950 msgstr "Rechte Linie setzen"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19953 msgid "Set border lines"
19954 msgstr "Rahmen einschalten"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19957 msgid "Set all lines"
19958 msgstr "Alle Linien setzen"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19961 msgid "Unset all lines"
19962 msgstr "Alle Linien entfernen"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19966 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19969 msgid "Align center"
19970 msgstr "Zentriert ausrichten"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19973 msgid "Align right"
19974 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19977 msgid "Align on decimal"
19978 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19982 msgstr "Oben ausrichten"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19985 msgid "Align middle"
19986 msgstr "Mittig ausrichten"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19989 msgid "Align bottom"
19990 msgstr "Unten ausrichten"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19994 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19998 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20001 msgid "Set multi-column"
20002 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20005 msgid "Set multi-row"
20006 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20013 msgid "Set display mode"
20014 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20018 msgstr "Tiefgestellt"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20021 msgid "Insert square root"
20022 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20025 msgid "Insert root"
20026 msgstr "Wurzel einfügen"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20029 msgid "Insert standard fraction"
20030 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20034 msgstr "Summe einfügen"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20037 msgid "Insert integral"
20038 msgstr "Integral einfügen"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20041 msgid "Insert product"
20042 msgstr "Produkt einfügen"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20046 msgstr "( ) einfügen"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20050 msgstr "[ ] einfügen"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20054 msgstr "{ } einfügen"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20057 msgid "Insert delimiters"
20058 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20061 msgid "Insert matrix"
20062 msgstr "Matrix einfügen"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20065 msgid "Insert cases environment"
20066 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20069 msgid "Toggle math panels"
20070 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20073 msgid "Math Macros"
20074 msgstr "Mathe-Makros"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20077 msgid "Remove last argument"
20078 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20081 msgid "Append argument"
20082 msgstr "Argument hinzufügen"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20086 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20090 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20093 msgid "Remove optional argument"
20094 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20097 msgid "Insert optional argument"
20098 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20101 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20102 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20105 msgid "Append argument eating from the right"
20106 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20109 msgid "Append optional argument eating from the right"
20110 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20113 msgid "Phonetic Symbols"
20114 msgstr "Phonetische Symbole"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20117 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20118 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20121 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20122 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20126 msgstr "IPA: Vokale"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20129 msgid "IPA Other Symbols"
20130 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20133 msgid "IPA Suprasegmentals"
20134 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20137 msgid "IPA Diacritics"
20138 msgstr "IPA: Diakritika"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20141 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20142 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20145 msgid "Command Buffer"
20146 msgstr "Befehlseingabefenster"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20149 msgid "Review[[Toolbar]]"
20150 msgstr "Überarbeiten"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20155 msgid "Track changes"
20156 msgstr "Änderungen verfolgen"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20159 msgid "Show changes in output"
20160 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20163 msgid "Next change"
20164 msgstr "Nächste Änderung"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20167 msgid "Accept change inside selection"
20168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20171 msgid "Reject change inside selection"
20172 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20175 msgid "Merge changes"
20176 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20179 msgid "Accept all changes"
20180 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20183 msgid "Reject all changes"
20184 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20187 msgid "Insert note"
20188 msgstr "Notiz einfügen"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20192 msgstr "Nächste Notiz"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20195 msgid "LyX Documentation Tools"
20196 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20203 msgid "Menu Separator"
20204 msgstr "Menütrenner"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20216 msgstr "LaTeX-Logo"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20219 msgid "LaTeX2e Logo"
20220 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20223 msgid "View Other Formats"
20224 msgstr "Andere Formate ansehen"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20227 msgid "Update Other Formats"
20228 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20231 msgid "Version Control"
20232 msgstr "Versionskontrolle"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20236 msgstr "Registrieren"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20239 msgid "Check-out for edit"
20240 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20243 msgid "Check-in changes"
20244 msgstr "Änderungen einchecken"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20247 msgid "View revision log"
20248 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20251 msgid "Revert changes"
20252 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20255 msgid "Compare with older revision"
20256 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20259 msgid "Compare with last revision"
20260 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20263 msgid "Insert Version Info"
20264 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20267 msgid "Use SVN file locking property"
20268 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20271 msgid "Update local directory from repository"
20272 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20275 msgid "Math Panels"
20276 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20279 msgid "Math spacings"
20280 msgstr "Mathe-Abstände"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20283 msgid "Styles & classes"
20284 msgstr "Stile und Klassen"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20297 msgstr "Funktionen"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20300 msgid "Frame decorations"
20301 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20304 msgid "Big operators"
20305 msgstr "Große Operatoren"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20308 msgid "Miscellaneous"
20309 msgstr "Verschiedenes"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20317 msgid "Arrows (extended)"
20318 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20322 msgstr "Operatoren"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20325 msgid "Operators (extended)"
20326 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20330 msgstr "Relationen"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20333 msgid "Relations (extended)"
20334 msgstr "Relationen (erweitert)"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20337 msgid "Negative relations (extended)"
20338 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20345 msgid "Delimiters (fixed size)"
20346 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20349 msgid "Miscellaneous (extended)"
20350 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20489 msgid "Thin space\t\\,"
20490 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20493 msgid "Medium space\t\\:"
20494 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20497 msgid "Thick space\t\\;"
20498 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20501 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20502 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20505 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20506 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20509 msgid "Negative space\t\\!"
20510 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20513 msgid "Phantom\t\\phantom"
20514 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20517 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20518 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20521 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20522 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20525 msgid "Smash\t\\smash"
20526 msgstr "Smash\t\\smash"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20529 msgid "Top smash\t\\smasht"
20530 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20533 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20534 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20537 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20538 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20541 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20542 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20545 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20546 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20553 msgid "Square root\t\\sqrt"
20554 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20557 msgid "Other root\t\\root"
20558 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20561 msgid "Styles & Classes"
20562 msgstr "Stile und Klassen"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20565 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20566 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20569 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20570 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20573 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20574 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20577 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20578 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20581 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20582 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20585 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20586 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20589 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20590 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20593 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20594 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20597 msgid "Standard\t\\frac"
20598 msgstr "Standard\t\\frac"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20601 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20602 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20605 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20606 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20609 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20610 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20613 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20614 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20617 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20618 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20621 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20622 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20625 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20626 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20629 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20630 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20633 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20634 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20637 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20638 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20641 msgid "Binomial\t\\binom"
20642 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20645 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20646 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20649 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20650 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20653 msgid "Roman\t\\mathrm"
20654 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20657 msgid "Bold\t\\mathbf"
20658 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20661 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20662 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20665 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20666 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20669 msgid "Italic\t\\mathit"
20670 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20673 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20674 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20677 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20678 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20681 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20682 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20685 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20686 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20689 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20690 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20693 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20694 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20717 msgid "Frame Decorations"
20718 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20793 msgid "overleftarrow"
20794 msgstr "overleftarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20797 msgid "overrightarrow"
20798 msgstr "overrightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20801 msgid "overleftrightarrow"
20802 msgstr "overleftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20810 msgstr "underbrace"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20813 msgid "underleftarrow"
20814 msgstr "underleftarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20817 msgid "underrightarrow"
20818 msgstr "underrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20821 msgid "underleftrightarrow"
20822 msgstr "underleftrightarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20841 msgid "Insert left/right side scripts"
20842 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20845 msgid "Insert right side scripts"
20846 msgstr "Indices rechts einfügen"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20849 msgid "Insert left side scripts"
20850 msgstr "Indices links einfügen"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20853 msgid "Insert side scripts"
20854 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20869 msgid "stackrelthree"
20870 msgstr "stackrelthree"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20878 msgstr "rightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20889 msgid "updownarrow"
20890 msgstr "updownarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20893 msgid "leftrightarrow"
20894 msgstr "leftrightarrow"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20902 msgstr "Rightarrow"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20913 msgid "Updownarrow"
20914 msgstr "Updownarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20917 msgid "Leftrightarrow"
20918 msgstr "Leftrightarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20921 msgid "Longleftrightarrow"
20922 msgstr "Longleftrightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20925 msgid "Longleftarrow"
20926 msgstr "Longleftarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20929 msgid "Longrightarrow"
20930 msgstr "Longrightarrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20933 msgid "longleftrightarrow"
20934 msgstr "longleftrightarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20937 msgid "longleftarrow"
20938 msgstr "longleftarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20941 msgid "longrightarrow"
20942 msgstr "longrightarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20945 msgid "leftharpoondown"
20946 msgstr "leftharpoondown"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20949 msgid "rightharpoondown"
20950 msgstr "rightharpoondown"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20958 msgstr "longmapsto"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20969 msgid "leftharpoonup"
20970 msgstr "leftharpoonup"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20973 msgid "rightharpoonup"
20974 msgstr "rightharpoonup"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20977 msgid "hookleftarrow"
20978 msgstr "hookleftarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20981 msgid "hookrightarrow"
20982 msgstr "hookrightarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20993 msgid "rightleftharpoons"
20994 msgstr "rightleftharpoons"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21021 msgid "bigtriangleup"
21022 msgstr "bigtriangleup"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21037 msgid "bigtriangledown"
21038 msgstr "bigtriangledown"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21053 msgid "triangleright"
21054 msgstr "triangleright"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21069 msgid "triangleleft"
21070 msgstr "triangleleft"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21226 msgstr "sqsubseteq"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21230 msgstr "sqsupseteq"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21241 msgid "in[[math relation]]"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21310 msgstr "varepsilon"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21478 msgstr "varUpsilon"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21601 msgid "diamondsuit"
21602 msgstr "diamondsuit"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21617 msgid "textrm \\AA"
21618 msgstr "textrm \\AA"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21622 msgstr "textrm \\O"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21625 msgid "mathcircumflex"
21626 msgstr "mathcircumflex"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21634 msgstr "textdegree"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21638 msgstr "mathdollar"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21641 msgid "mathparagraph"
21642 msgstr "mathparagraph"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21645 msgid "mathsection"
21646 msgstr "mathsection"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21693 msgid "Big Operators"
21694 msgstr "Große Operatoren"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21757 msgid "ointctrclockwiseop"
21758 msgstr "ointctrclockwiseop"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21761 msgid "ointctrclockwise"
21762 msgstr "ointctrclockwise"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21765 msgid "ointclockwiseop"
21766 msgstr "ointclockwiseop"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21769 msgid "ointclockwise"
21770 msgstr "ointclockwise"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21801 msgid "landupintop"
21802 msgstr "landupintop"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21805 msgid "landdownint"
21806 msgstr "landdownint"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21809 msgid "landdownintop"
21810 msgstr "landdownintop"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21826 msgstr "varoiintop"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21829 msgid "varointclockwise"
21830 msgstr "varointclockwise"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21833 msgid "varointclockwiseop"
21834 msgstr "varointclockwiseop"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21837 msgid "varointctrclockwise"
21838 msgstr "varointctrclockwise"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21841 msgid "varointctrclockwiseop"
21842 msgstr "varointctrclockwiseop"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21933 msgid "vartriangle"
21934 msgstr "vartriangle"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21937 msgid "triangledown"
21938 msgstr "triangledown"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21946 msgstr "CheckedBox"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21957 msgid "wasylozenge"
21958 msgstr "wasylozenge"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21969 msgid "measuredangle"
21970 msgstr "measuredangle"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22002 msgstr "varnothing"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22005 msgid "blacktriangle"
22006 msgstr "blacktriangle"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22009 msgid "blacktriangledown"
22010 msgstr "blacktriangledown"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22013 msgid "blacksquare"
22014 msgstr "blacksquare"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22017 msgid "blacklozenge"
22018 msgstr "blacklozenge"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22025 msgid "sphericalangle"
22026 msgstr "sphericalangle"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22030 msgstr "complement"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22049 msgid "varcopyright"
22050 msgstr "varcopyright"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22061 msgid "invdiameter"
22062 msgstr "invdiameter"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22074 msgstr "varhexagon"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22089 msgid "blacksmiley"
22090 msgstr "blacksmiley"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22106 msgstr "Leftcircle"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22109 msgid "Rightcircle"
22110 msgstr "Rightcircle"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22118 msgstr "LEFTCIRCLE"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22121 msgid "RIGHTCIRCLE"
22122 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22126 msgstr "LEFTcircle"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22129 msgid "RIGHTcircle"
22130 msgstr "RIGHTcircle"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22178 msgstr "varhexstar"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22182 msgstr "davidsstar"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22206 msgstr "eighthnote"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22209 msgid "quarternote"
22210 msgstr "quarternote"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22333 msgid "sagittarius"
22334 msgstr "sagittarius"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22337 msgid "capricornus"
22338 msgstr "capricornus"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22354 msgstr "APLcomment"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22361 msgid "APLdownarrowbox"
22362 msgstr "APLdownarrowbox"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22373 msgid "APLleftarrowbox"
22374 msgstr "APLleftarrowbox"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22381 msgid "APLrightarrowbox"
22382 msgstr "APLrightarrowbox"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22393 msgid "APLuparrowbox"
22394 msgstr "APLuparrowbox"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22397 msgid "dashleftarrow"
22398 msgstr "dashleftarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22401 msgid "dashrightarrow"
22402 msgstr "dashrightarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22405 msgid "leftleftarrows"
22406 msgstr "leftleftarrows"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22409 msgid "leftrightarrows"
22410 msgstr "leftrightarrows"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22413 msgid "rightrightarrows"
22414 msgstr "rightrightarrows"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22417 msgid "rightleftarrows"
22418 msgstr "rightleftarrows"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22422 msgstr "Lleftarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22425 msgid "Rrightarrow"
22426 msgstr "Rrightarrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22429 msgid "twoheadleftarrow"
22430 msgstr "twoheadleftarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22433 msgid "twoheadrightarrow"
22434 msgstr "twoheadrightarrow"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22437 msgid "leftarrowtail"
22438 msgstr "leftarrowtail"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22441 msgid "rightarrowtail"
22442 msgstr "rightarrowtail"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22445 msgid "looparrowleft"
22446 msgstr "looparrowleft"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22449 msgid "looparrowright"
22450 msgstr "looparrowright"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22453 msgid "curvearrowleft"
22454 msgstr "curvearrowleft"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22457 msgid "curvearrowright"
22458 msgstr "curvearrowright"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22461 msgid "circlearrowleft"
22462 msgstr "circlearrowleft"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22465 msgid "circlearrowright"
22466 msgstr "circlearrowright"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22478 msgstr "upuparrows"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22481 msgid "downdownarrows"
22482 msgstr "downdownarrows"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22485 msgid "upharpoonleft"
22486 msgstr "upharpoonleft"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22489 msgid "upharpoonright"
22490 msgstr "upharpoonright"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22493 msgid "downharpoonleft"
22494 msgstr "downharpoonleft"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22497 msgid "downharpoonright"
22498 msgstr "downharpoonright"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22501 msgid "leftrightharpoons"
22502 msgstr "leftrightharpoons"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22505 msgid "rightsquigarrow"
22506 msgstr "rightsquigarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22509 msgid "leftrightsquigarrow"
22510 msgstr "leftrightsquigarrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22514 msgstr "nleftarrow"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22517 msgid "nrightarrow"
22518 msgstr "nrightarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22521 msgid "nleftrightarrow"
22522 msgstr "nleftrightarrow"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22526 msgstr "nLeftarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22529 msgid "nRightarrow"
22530 msgstr "nRightarrow"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22533 msgid "nLeftrightarrow"
22534 msgstr "nLeftrightarrow"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22541 msgid "shortleftarrow"
22542 msgstr "shortleftarrow"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22545 msgid "shortrightarrow"
22546 msgstr "shortrightarrow"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22549 msgid "shortuparrow"
22550 msgstr "shortuparrow"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22553 msgid "shortdownarrow"
22554 msgstr "shortdownarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22557 msgid "leftrightarroweq"
22558 msgstr "leftrightarroweq"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22561 msgid "curlyveedownarrow"
22562 msgstr "curlyveedownarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22565 msgid "curlyveeuparrow"
22566 msgstr "curlyveeuparrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22585 msgid "curlywedgeuparrow"
22586 msgstr "curlywedgeuparrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22589 msgid "curlywedgedownarrow"
22590 msgstr "curlywedgedownarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22593 msgid "leftrightarrowtriangle"
22594 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22597 msgid "leftarrowtriangle"
22598 msgstr "leftarrowtriangle"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22601 msgid "rightarrowtriangle"
22602 msgstr "rightarrowtriangle"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22618 msgstr "Longmapsto"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22621 msgid "longmapsfrom"
22622 msgstr "longmapsfrom"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22625 msgid "Longmapsfrom"
22626 msgstr "Longmapsfrom"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22630 msgstr "xleftarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22633 msgid "xrightarrow"
22634 msgstr "xrightarrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22653 msgid "eqslantless"
22654 msgstr "eqslantless"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22658 msgstr "eqslantgtr"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22682 msgstr "lessapprox"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22730 msgstr "lesseqqgtr"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22734 msgstr "gtreqqless"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22749 msgid "thickapprox"
22750 msgstr "thickapprox"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22785 msgid "preccurlyeq"
22786 msgstr "preccurlyeq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22789 msgid "succcurlyeq"
22790 msgstr "succcurlyeq"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22793 msgid "curlyeqprec"
22794 msgstr "curlyeqprec"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22797 msgid "curlyeqsucc"
22798 msgstr "curlyeqsucc"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22810 msgstr "precapprox"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22814 msgstr "succapprox"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22817 msgid "vartriangleleft"
22818 msgstr "vartriangleleft"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22821 msgid "vartriangleright"
22822 msgstr "vartriangleright"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22825 msgid "trianglelefteq"
22826 msgstr "trianglelefteq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22829 msgid "trianglerighteq"
22830 msgstr "trianglerighteq"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22845 msgid "risingdotseq"
22846 msgstr "risingdotseq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22849 msgid "fallingdotseq"
22850 msgstr "fallingdotseq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22869 msgid "shortparallel"
22870 msgstr "shortparallel"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22874 msgstr "smallsmile"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22878 msgstr "smallfrown"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22881 msgid "blacktriangleleft"
22882 msgstr "blacktriangleleft"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22885 msgid "blacktriangleright"
22886 msgstr "blacktriangleright"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22897 msgid "wasytherefore"
22898 msgstr "wasytherefore"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22901 msgid "backepsilon"
22902 msgstr "backepsilon"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22917 msgid "trianglelefteqslant"
22918 msgstr "trianglelefteqslant"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22921 msgid "trianglerighteqslant"
22922 msgstr "trianglerighteqslant"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22934 msgstr "subsetplus"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22938 msgstr "supsetplus"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22941 msgid "subsetpluseq"
22942 msgstr "subsetpluseq"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22945 msgid "supsetpluseq"
22946 msgstr "supsetpluseq"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22986 msgstr "interleave"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22994 msgstr "rightslice"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23002 msgstr "talloblong"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23034 msgstr "vcentcolon"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23037 msgid "colonapprox"
23038 msgstr "colonapprox"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23041 msgid "Colonapprox"
23042 msgstr "Colonapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23086 msgstr "wasypropto"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23097 msgid "Negative Relations (extended)"
23098 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23205 msgid "precnapprox"
23206 msgstr "precnapprox"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23209 msgid "succnapprox"
23210 msgstr "succnapprox"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23222 msgstr "subsetneqq"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23226 msgstr "supsetneqq"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23234 msgstr "nsubseteqq"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23242 msgstr "nsupseteqq"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23261 msgid "varsubsetneq"
23262 msgstr "varsubsetneq"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23265 msgid "varsupsetneq"
23266 msgstr "varsupsetneq"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23269 msgid "varsubsetneqq"
23270 msgstr "varsubsetneqq"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23273 msgid "varsupsetneqq"
23274 msgstr "varsupsetneqq"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23277 msgid "ntriangleleft"
23278 msgstr "ntriangleleft"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23281 msgid "ntriangleright"
23282 msgstr "ntriangleright"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23285 msgid "ntrianglelefteq"
23286 msgstr "ntrianglelefteq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23289 msgid "ntrianglerighteq"
23290 msgstr "ntrianglerighteq"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23313 msgid "nshortparallel"
23314 msgstr "nshortparallel"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23317 msgid "ntrianglelefteqslant"
23318 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23321 msgid "ntrianglerighteqslant"
23322 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23329 msgid "smallsetminus"
23330 msgstr "smallsetminus"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23349 msgid "doublebarwedge"
23350 msgstr "doublebarwedge"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23397 msgid "divideontimes"
23398 msgstr "divideontimes"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23409 msgid "leftthreetimes"
23410 msgstr "leftthreetimes"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23413 msgid "rightthreetimes"
23414 msgstr "rightthreetimes"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23418 msgstr "curlywedge"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23425 msgid "circleddash"
23426 msgstr "circleddash"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23430 msgstr "circledast"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23433 msgid "circledcirc"
23434 msgstr "circledcirc"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23453 msgid "bigcurlyvee"
23454 msgstr "bigcurlyvee"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23457 msgid "bigcurlywedge"
23458 msgstr "bigcurlywedge"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23469 msgid "bigparallel"
23470 msgstr "bigparallel"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23473 msgid "biginterleave"
23474 msgstr "biginterleave"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23517 msgid "ogreaterthan"
23518 msgstr "ogreaterthan"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23529 msgid "varcurlyvee"
23530 msgstr "varcurlyvee"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23533 msgid "varcurlywedge"
23534 msgstr "varcurlywedge"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23562 msgstr "varobslash"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23566 msgstr "varocircle"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23585 msgid "varolessthan"
23586 msgstr "varolessthan"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23589 msgid "varogreaterthan"
23590 msgstr "varogreaterthan"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23594 msgstr "varbigcirc"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23598 msgstr "brokenvert"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23649 msgid "llparenthesis"
23650 msgstr "llparenthesis"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23653 msgid "rrparenthesis"
23654 msgstr "rrparenthesis"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23657 msgid "binampersand"
23658 msgstr "binampersand"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23661 msgid "bindnasrepma"
23662 msgstr "bindnasrepma"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23665 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23666 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23669 msgid "Voiced bilabial plosive"
23670 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23673 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23674 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23677 msgid "Voiced alveolar plosive"
23678 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23681 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23682 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23685 msgid "Voiced retroflex plosive"
23686 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23689 msgid "Voiceless palatal plosive"
23690 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23693 msgid "Voiced palatal plosive"
23694 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23697 msgid "Voiceless velar plosive"
23698 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23701 msgid "Voiced velar plosive"
23702 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23705 msgid "Voiceless uvular plosive"
23706 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23709 msgid "Voiced uvular plosive"
23710 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23713 msgid "Glottal plosive"
23714 msgstr "Glottaler Plosiv"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23717 msgid "Voiced bilabial nasal"
23718 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23721 msgid "Voiced labiodental nasal"
23722 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23725 msgid "Voiced alveolar nasal"
23726 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23729 msgid "Voiced retroflex nasal"
23730 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23733 msgid "Voiced palatal nasal"
23734 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23737 msgid "Voiced velar nasal"
23738 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23741 msgid "Voiced uvular nasal"
23742 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23745 msgid "Voiced bilabial trill"
23746 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23749 msgid "Voiced alveolar trill"
23750 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23753 msgid "Voiced uvular trill"
23754 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23757 msgid "Voiced alveolar tap"
23758 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23761 msgid "Voiced retroflex flap"
23762 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23765 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23766 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23769 msgid "Voiced bilabial fricative"
23770 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23773 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23774 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23777 msgid "Voiced labiodental fricative"
23778 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23781 msgid "Voiceless dental fricative"
23782 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23785 msgid "Voiced dental fricative"
23786 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23789 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23790 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23793 msgid "Voiced alveolar fricative"
23794 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23797 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23798 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23801 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23802 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23805 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23806 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23809 msgid "Voiced retroflex fricative"
23810 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23813 msgid "Voiceless palatal fricative"
23814 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23817 msgid "Voiced palatal fricative"
23818 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23821 msgid "Voiceless velar fricative"
23822 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23825 msgid "Voiced velar fricative"
23826 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23829 msgid "Voiceless uvular fricative"
23830 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23833 msgid "Voiced uvular fricative"
23834 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23837 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23838 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23841 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23842 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23845 msgid "Voiceless glottal fricative"
23846 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23849 msgid "Voiced glottal fricative"
23850 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23853 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23854 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23857 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23858 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23861 msgid "Voiced labiodental approximant"
23862 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23865 msgid "Voiced alveolar approximant"
23866 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23869 msgid "Voiced retroflex approximant"
23870 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23873 msgid "Voiced palatal approximant"
23874 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23877 msgid "Voiced velar approximant"
23878 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23881 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23882 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23885 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23886 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23889 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23890 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23893 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23894 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23897 msgid "Bilabial click"
23898 msgstr "Bilabialer Klick"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23901 msgid "Dental click"
23902 msgstr "Dentaler Klick"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23905 msgid "(Post)alveolar click"
23906 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23909 msgid "Palatoalveolar click"
23910 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23913 msgid "Alveolar lateral click"
23914 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23917 msgid "Voiced bilabial implosive"
23918 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23921 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23922 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23925 msgid "Voiced palatal implosive"
23926 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23929 msgid "Voiced velar implosive"
23930 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23933 msgid "Voiced uvular implosive"
23934 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23937 msgid "Ejective mark"
23938 msgstr "Ejektivmarker"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23941 msgid "Close front unrounded vowel"
23942 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23945 msgid "Close front rounded vowel"
23946 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23949 msgid "Close central unrounded vowel"
23950 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23953 msgid "Close central rounded vowel"
23954 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23957 msgid "Close back unrounded vowel"
23958 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23961 msgid "Close back rounded vowel"
23962 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23965 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23966 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23969 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23970 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23973 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23974 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23977 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23978 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23981 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23982 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23985 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23986 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23989 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23990 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23993 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23994 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23997 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23998 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24001 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24002 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24005 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24006 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24009 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24010 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24013 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24014 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24017 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24018 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24021 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24022 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24025 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24026 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24029 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24030 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24033 msgid "Near-open vowel"
24034 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24037 msgid "Open front unrounded vowel"
24038 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24041 msgid "Open front rounded vowel"
24042 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24045 msgid "Open back unrounded vowel"
24046 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24049 msgid "Open back rounded vowel"
24050 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24053 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24054 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24057 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24058 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24061 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24062 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24065 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24066 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24069 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24070 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24073 msgid "Epiglottal plosive"
24074 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24077 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24078 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24081 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24082 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24085 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24086 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24089 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24090 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24093 msgid "Top tie bar"
24094 msgstr "Bindebogen oben"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24097 msgid "Bottom tie bar"
24098 msgstr "Bindebogen unten"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24106 msgstr "Halbe Längung"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24109 msgid "Extra short"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24113 msgid "Primary stress"
24114 msgstr "Hauptbetonung"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24117 msgid "Secondary stress"
24118 msgstr "Nebenbetonung"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24121 msgid "Minor (foot) group"
24122 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24125 msgid "Major (intonation) group"
24126 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24129 msgid "Syllable break"
24130 msgstr "Silbengrenze"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24133 msgid "Linking (absence of a break)"
24134 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24141 msgid "Voiceless (above)"
24142 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24149 msgid "Breathy voiced"
24150 msgstr "Gehauchte Stimme"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24153 msgid "Creaky voiced"
24154 msgstr "Knarrstimme"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24157 msgid "Linguolabial"
24158 msgstr "Lingolabial"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24177 msgid "More rounded"
24178 msgstr "Mehr gerundet"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24181 msgid "Less rounded"
24182 msgstr "Weniger gerundet"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24186 msgstr "Vorgelagert"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24190 msgstr "Zurückgelagert"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24193 msgid "Centralized"
24194 msgstr "Zentralisiert"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24197 msgid "Mid-centralized"
24198 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24205 msgid "Non-syllabic"
24206 msgstr "Nicht-silbisch"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24214 msgstr "Labialisiert"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24218 msgstr "Palatalisiert"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24222 msgstr "Velarisiert"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24225 msgid "Pharyngialized"
24226 msgstr "Pharyngalisiert"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24229 msgid "Velarized or pharyngialized"
24230 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24241 msgid "Advanced tongue root"
24242 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24245 msgid "Retracted tongue root"
24246 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24250 msgstr "Nasalisiert"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24253 msgid "Nasal release"
24254 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24257 msgid "Lateral release"
24258 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24261 msgid "No audible release"
24262 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24265 msgid "Extra high (accent)"
24266 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24269 msgid "Extra high (tone letter)"
24270 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24273 msgid "High (accent)"
24274 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24277 msgid "High (tone letter)"
24278 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24281 msgid "Mid (accent)"
24282 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24285 msgid "Mid (tone letter)"
24286 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24289 msgid "Low (accent)"
24290 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24293 msgid "Low (tone letter)"
24294 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24297 msgid "Extra low (accent)"
24298 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24301 msgid "Extra low (tone letter)"
24302 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24306 msgstr "Absteigend"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24310 msgstr "Ansteigend"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24313 msgid "Rising (accent)"
24314 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24317 msgid "Rising (tone letter)"
24318 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24321 msgid "Falling (accent)"
24322 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24325 msgid "Falling (tone letter)"
24326 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24329 msgid "High rising (accent)"
24330 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24333 msgid "High rising (tone letter)"
24334 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24337 msgid "Low rising (accent)"
24338 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24341 msgid "Low rising (tone letter)"
24342 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24345 msgid "Rising-falling (accent)"
24346 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24349 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24350 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24353 msgid "Global rise"
24354 msgstr "Global Anstieg"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24357 msgid "Global fall"
24358 msgstr "Global Abfall"
24360 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24361 msgid "ChessDiagram"
24362 msgstr "Schachdiagramm"
24364 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24365 msgid "Chess diagram"
24366 msgstr "Schachdiagramm"
24368 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24370 "A chess position diagram.\n"
24371 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24372 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24373 "the position that you want to display.\n"
24374 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24375 "and remember to type in a relative path\n"
24376 "to the LyX document location.\n"
24377 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24378 "to enable general editing of the board.\n"
24379 "You might also check out the\n"
24380 "'Options->Test legality' option, and\n"
24381 "remember to middle and right click to\n"
24382 "insert new material in the board.\n"
24383 "In order for this to work, you have to\n"
24384 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24385 "that TeX will find it, and you will need\n"
24386 "to install the skak package from CTAN.\n"
24388 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24389 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24390 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24391 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24393 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24394 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24395 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24396 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24397 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24398 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24399 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24400 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24401 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24402 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24403 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24404 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24405 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24406 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24412 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24413 msgid "Dia diagram"
24414 msgstr "Dia-Diagramm"
24416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24417 msgid "Dia diagram.\n"
24418 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24420 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24421 msgid "GnumericSpreadsheet"
24422 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24424 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24425 msgid "Spreadsheet"
24426 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24431 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24434 "both for gnumeric and excel files.\n"
24436 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24437 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24438 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24439 "zu Problemen führen.\n"
24440 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24441 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24448 msgid "Inkscape figure"
24449 msgstr "Inkscape-Grafik"
24451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24453 "An Inkscape figure.\n"
24454 "Note that using this template automatically uses the \n"
24455 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24457 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24458 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24459 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24462 msgid "Lilypond typeset music"
24463 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24472 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24473 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24474 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24475 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24479 msgstr "PDF-Seiten"
24481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24483 msgstr "PDF-Seiten"
24485 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24493 "* pages=- (to include all pages)\n"
24494 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24495 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24496 "inserted in their original size.\n"
24497 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24498 "for further options and details.\n"
24500 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24501 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24502 "nach folgendem Schema:\n"
24503 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24504 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24505 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24506 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24507 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24508 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24509 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24510 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24513 msgid "RasterImage"
24514 msgstr "Rastergrafik"
24516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24518 msgid "Raster image"
24519 msgstr "Rastergrafik"
24521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24524 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24526 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24527 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24530 msgid "VectorGraphics"
24531 msgstr "VektorGrafik"
24533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24535 msgid "Vector graphics"
24536 msgstr "Vektorgrafik"
24538 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24540 "A vector graphics file.\n"
24541 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24542 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24543 "the final output.\n"
24544 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24545 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24546 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24548 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24549 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24550 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24552 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24553 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24554 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24560 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24561 msgid "Xfig figure"
24562 msgstr "Xfig-Abbildung"
24564 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24565 msgid "An Xfig figure.\n"
24566 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24568 #: lib/configure.py:598
24572 #: lib/configure.py:598
24576 #: lib/configure.py:601
24580 #: lib/configure.py:604
24584 #: lib/configure.py:607
24588 #: lib/configure.py:607
24589 msgid "sxd|OpenDocument"
24590 msgstr "sxd|OpenDocument"
24592 #: lib/configure.py:610
24596 #: lib/configure.py:613
24600 #: lib/configure.py:616
24604 #: lib/configure.py:617
24605 msgid "SVG (compressed)"
24606 msgstr "SVG (komprimiert)"
24608 #: lib/configure.py:620
24612 #: lib/configure.py:621
24616 #: lib/configure.py:622
24620 #: lib/configure.py:622
24624 #: lib/configure.py:623
24628 #: lib/configure.py:624
24632 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24636 #: lib/configure.py:626
24640 #: lib/configure.py:627
24644 #: lib/configure.py:628
24648 #: lib/configure.py:629
24652 #: lib/configure.py:642
24653 msgid "Plain text (chess output)"
24654 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24656 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24661 #: lib/configure.py:643
24665 #: lib/configure.py:644
24666 msgid "DocBook (XML)"
24667 msgstr "DocBook (XML)"
24669 #: lib/configure.py:645
24670 msgid "Graphviz Dot"
24671 msgstr "Graphviz Dot"
24673 #: lib/configure.py:646
24674 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24675 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24677 #: lib/configure.py:647
24678 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24681 #: lib/configure.py:648
24685 #: lib/configure.py:648
24689 #: lib/configure.py:650
24690 msgid "Sweave (Japanese)"
24691 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24693 #: lib/configure.py:650
24694 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24695 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24697 #: lib/configure.py:651
24701 #: lib/configure.py:653
24702 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24703 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24705 #: lib/configure.py:654
24706 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24707 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24709 #: lib/configure.py:655
24710 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24711 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24713 #: lib/configure.py:656
24714 msgid "LaTeX (plain)"
24715 msgstr "LaTeX (normal)"
24717 #: lib/configure.py:656
24718 msgid "LaTeX (plain)|L"
24719 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24721 #: lib/configure.py:657
24722 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24723 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24725 #: lib/configure.py:658
24726 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24727 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24729 #: lib/configure.py:659
24730 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24731 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24733 #: lib/configure.py:660
24734 msgid "LaTeX (clipboard)"
24735 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24737 #: lib/configure.py:661
24739 msgstr "Einfacher Text"
24741 #: lib/configure.py:661
24742 msgid "Plain text|a"
24743 msgstr "Einfacher Text|T"
24745 #: lib/configure.py:662
24746 msgid "Plain text (pstotext)"
24747 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24749 #: lib/configure.py:663
24750 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24751 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24753 #: lib/configure.py:664
24754 msgid "Plain text (catdvi)"
24755 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24757 #: lib/configure.py:665
24758 msgid "Plain Text, Join Lines"
24759 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24761 #: lib/configure.py:666
24762 msgid "Info (Beamer)"
24763 msgstr "Info (Beamer)"
24765 #: lib/configure.py:671
24766 msgid "LilyPond music"
24767 msgstr "LilyPond-Musik"
24769 #: lib/configure.py:674
24770 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24771 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24773 #: lib/configure.py:675
24774 msgid "Excel spreadsheet"
24775 msgstr "Excel-Tabelle"
24777 #: lib/configure.py:676
24778 msgid "MS Excel Office Open XML"
24779 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24781 #: lib/configure.py:677
24782 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24783 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24785 #: lib/configure.py:678
24786 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24787 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24789 #: lib/configure.py:681
24793 #: lib/configure.py:681
24797 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24802 #: lib/configure.py:697
24806 #: lib/configure.py:698
24807 msgid "EPS (uncropped)"
24808 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24810 #: lib/configure.py:699
24811 msgid "EPS (cropped)"
24812 msgstr "EPS (beschnitten)"
24814 #: lib/configure.py:700
24816 msgstr "Postscript"
24818 #: lib/configure.py:700
24819 msgid "Postscript|t"
24820 msgstr "Postscript|c"
24822 #: lib/configure.py:709
24823 msgid "PDF (ps2pdf)"
24824 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24826 #: lib/configure.py:709
24827 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24828 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24830 #: lib/configure.py:710
24831 msgid "PDF (pdflatex)"
24832 msgstr "PDF (pdflatex)"
24834 #: lib/configure.py:710
24835 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24836 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24838 #: lib/configure.py:711
24839 msgid "PDF (dvipdfm)"
24840 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24842 #: lib/configure.py:711
24843 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24844 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24846 #: lib/configure.py:712
24847 msgid "PDF (XeTeX)"
24848 msgstr "PDF (XeTeX)"
24850 #: lib/configure.py:712
24851 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24852 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24854 #: lib/configure.py:713
24855 msgid "PDF (LuaTeX)"
24856 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24858 #: lib/configure.py:713
24859 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24860 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24862 #: lib/configure.py:714
24863 msgid "PDF (graphics)"
24864 msgstr "PDF (Grafik)"
24866 #: lib/configure.py:715
24867 msgid "PDF (cropped)"
24868 msgstr "PDF (beschnitten)"
24870 #: lib/configure.py:716
24871 msgid "PDF (lower resolution)"
24872 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24874 #: lib/configure.py:721
24878 #: lib/configure.py:721
24882 #: lib/configure.py:722
24883 msgid "DVI (LuaTeX)"
24884 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24886 #: lib/configure.py:722
24887 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24888 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24890 #: lib/configure.py:725
24894 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24898 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24902 #: lib/configure.py:731
24906 #: lib/configure.py:734
24907 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24908 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24910 #: lib/configure.py:735
24911 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24912 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24914 #: lib/configure.py:736
24915 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24916 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24918 #: lib/configure.py:737
24919 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24920 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24922 #: lib/configure.py:740
24923 msgid "Rich Text Format"
24924 msgstr "Rich-Text-Format"
24926 #: lib/configure.py:741
24930 #: lib/configure.py:741
24934 #: lib/configure.py:742
24935 msgid "MS Word Office Open XML"
24936 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24938 #: lib/configure.py:742
24939 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24940 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24942 #: lib/configure.py:745
24943 msgid "Table (CSV)"
24944 msgstr "Tabelle (CSV)"
24946 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24947 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24951 #: lib/configure.py:748
24955 #: lib/configure.py:749
24959 #: lib/configure.py:750
24963 #: lib/configure.py:751
24967 #: lib/configure.py:752
24971 #: lib/configure.py:753
24975 #: lib/configure.py:754
24979 #: lib/configure.py:755
24980 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24981 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24983 #: lib/configure.py:756
24984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24985 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24987 #: lib/configure.py:757
24988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24989 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24991 #: lib/configure.py:758
24992 msgid "LyX Preview"
24993 msgstr "LyX-Vorschau"
24995 #: lib/configure.py:759
24999 #: lib/configure.py:759
25000 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25001 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25003 #: lib/configure.py:760
25007 #: lib/configure.py:761
25011 #: lib/configure.py:761
25012 msgid "ps_tex|PSTEX"
25013 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25015 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25016 msgid "Windows Metafile"
25017 msgstr "Windows Metafile"
25019 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25020 msgid "Enhanced Metafile"
25021 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25023 #: lib/configure.py:883
25025 msgstr "LyXBlogger"
25027 #: lib/configure.py:1089
25031 #: lib/configure.py:1089
25032 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25033 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25035 #: lib/configure.py:1162
25036 msgid "LyX Archive (zip)"
25037 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25039 #: lib/configure.py:1165
25040 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25041 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25043 #: src/Author.cpp:57
25045 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25046 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25048 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25049 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25053 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25058 msgid "Bibliography entry not found!"
25059 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25061 #: src/Buffer.cpp:420
25062 msgid "Disk Error: "
25063 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25065 #: src/Buffer.cpp:421
25068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25070 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25071 "vielleicht voll?)"
25073 #: src/Buffer.cpp:549
25074 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25076 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25078 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25079 msgid "Save failed! Document is lost."
25080 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25082 #: src/Buffer.cpp:555
25083 msgid "Attempting to close changed document!"
25084 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25086 #: src/Buffer.cpp:564
25088 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25089 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25091 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25093 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25094 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25096 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25097 msgid "Document header error"
25098 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25100 #: src/Buffer.cpp:980
25101 msgid "\\begin_header is missing"
25102 msgstr "\\begin_header fehlt"
25104 #: src/Buffer.cpp:1004
25105 msgid "\\begin_document is missing"
25106 msgstr "\\begin_document fehlt"
25108 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25109 #: src/Buffer.cpp:2880
25110 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25111 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25113 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25115 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25116 "xcolor/ulem are installed.\n"
25117 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25120 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25121 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25122 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25123 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25125 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25128 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25129 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25132 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25133 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25134 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25135 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25137 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25140 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25142 #: src/Buffer.cpp:1164
25143 msgid "File Not Found"
25144 msgstr "Datei nicht gefunden"
25146 #: src/Buffer.cpp:1165
25148 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25149 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25151 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25152 msgid "Document format failure"
25153 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25155 #: src/Buffer.cpp:1194
25157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25159 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25161 #: src/Buffer.cpp:1263
25163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25164 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25166 #: src/Buffer.cpp:1290
25167 msgid "Conversion failed"
25168 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25170 #: src/Buffer.cpp:1291
25173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25174 "it could not be created."
25176 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25177 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25179 #: src/Buffer.cpp:1301
25180 msgid "Conversion script not found"
25181 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25183 #: src/Buffer.cpp:1302
25186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25187 "could not be found."
25189 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25190 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25192 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25193 msgid "Conversion script failed"
25194 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25196 #: src/Buffer.cpp:1326
25199 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25202 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25203 "das Dokument nicht konvertieren."
25205 #: src/Buffer.cpp:1333
25208 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25211 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25212 "das Dokument nicht konvertieren."
25214 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25215 msgid "File is read-only"
25216 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25218 #: src/Buffer.cpp:1390
25220 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25222 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25224 #: src/Buffer.cpp:1399
25227 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25228 "overwrite this file?"
25230 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25231 "überschrieben werden soll?"
25233 #: src/Buffer.cpp:1401
25234 msgid "Overwrite modified file?"
25235 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25237 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25241 msgstr "&Überschreiben"
25243 #: src/Buffer.cpp:1464
25244 msgid "Backup failure"
25245 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25247 #: src/Buffer.cpp:1465
25250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25251 "Please check whether the directory exists and is writable."
25253 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25254 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25256 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25257 msgid "Write failure"
25258 msgstr "Schreibfehler"
25260 #: src/Buffer.cpp:1502
25263 "The file has successfully been saved as:\n"
25265 "But LyX could not move it to:\n"
25267 "Your original file has been backed up to:\n"
25270 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25272 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25274 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25277 #: src/Buffer.cpp:1513
25280 "Cannot move saved file to:\n"
25282 "But the file has successfully been saved as:\n"
25285 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25287 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25290 #: src/Buffer.cpp:1529
25292 msgid "Saving document %1$s..."
25293 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25295 #: src/Buffer.cpp:1544
25296 msgid " could not write file!"
25297 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25299 #: src/Buffer.cpp:1552
25303 #: src/Buffer.cpp:1567
25305 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25306 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25308 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25310 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25311 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25313 #: src/Buffer.cpp:1580
25314 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25315 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25317 #: src/Buffer.cpp:1594
25318 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25319 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25321 #: src/Buffer.cpp:1699
25322 msgid "Iconv software exception Detected"
25323 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25325 #: src/Buffer.cpp:1699
25328 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25331 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25332 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25334 #: src/Buffer.cpp:1726
25336 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25338 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25340 #: src/Buffer.cpp:1729
25342 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25343 "chosen encoding.\n"
25344 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25346 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25347 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25348 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25350 #: src/Buffer.cpp:1736
25351 msgid "iconv conversion failed"
25352 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25354 #: src/Buffer.cpp:1741
25355 msgid "conversion failed"
25356 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25358 #: src/Buffer.cpp:1857
25359 msgid "Uncodable character in file path"
25360 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25362 #: src/Buffer.cpp:1859
25365 "The path of your document\n"
25367 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25368 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25369 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25370 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25372 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25373 "(such as utf8) or change the file path name."
25375 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25377 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25378 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25379 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25380 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25381 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25382 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25384 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25385 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25387 #: src/Buffer.cpp:1926
25389 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25390 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25392 #: src/Buffer.cpp:1927
25394 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25395 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25397 #: src/Buffer.cpp:1937
25399 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25400 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25402 #: src/Buffer.cpp:1938
25404 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25405 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25407 #: src/Buffer.cpp:1944
25408 msgid "Incompatible Languages!"
25409 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25411 #: src/Buffer.cpp:1946
25414 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25415 "because they require conflicting language packages:\n"
25418 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25419 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25422 #: src/Buffer.cpp:2256
25423 msgid "Running chktex..."
25424 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25426 #: src/Buffer.cpp:2270
25427 msgid "chktex failure"
25428 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25430 #: src/Buffer.cpp:2271
25431 msgid "Could not run chktex successfully."
25432 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25434 #: src/Buffer.cpp:2566
25436 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25437 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25439 #: src/Buffer.cpp:2672
25441 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25442 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25444 #: src/Buffer.cpp:2681
25445 msgid "Error generating literate programming code."
25446 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25448 #: src/Buffer.cpp:2761
25450 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25451 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25453 #: src/Buffer.cpp:2796
25455 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25456 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25458 #: src/Buffer.cpp:2853
25459 msgid "Error viewing the output file."
25460 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25462 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25465 msgid "Invalid filename"
25466 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25468 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25471 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25474 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25475 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25477 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25479 msgid "Problematic filename for DVI"
25480 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25482 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25485 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25486 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25488 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25489 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25491 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25492 msgid "Export Warning!"
25493 msgstr "Export-Warnung!"
25495 #: src/Buffer.cpp:3233
25497 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25498 "BibTeX will be unable to find them."
25500 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25501 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25503 #: src/Buffer.cpp:3865
25505 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25506 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25508 #: src/Buffer.cpp:3869
25510 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25511 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25513 #: src/Buffer.cpp:3921
25514 msgid "Preview source code"
25515 msgstr "Quellcode vorschauen"
25517 #: src/Buffer.cpp:3923
25518 msgid "Preview preamble"
25519 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25521 #: src/Buffer.cpp:3925
25522 msgid "Preview body"
25523 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25525 #: src/Buffer.cpp:3940
25526 msgid "Plain text does not have a preamble."
25527 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25529 #: src/Buffer.cpp:4045
25531 msgid "Auto-saving %1$s"
25532 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25534 #: src/Buffer.cpp:4101
25535 msgid "Autosave failed!"
25536 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25538 #: src/Buffer.cpp:4162
25539 msgid "Autosaving current document..."
25540 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25542 #: src/Buffer.cpp:4287
25543 msgid "Couldn't export file"
25544 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25546 #: src/Buffer.cpp:4288
25548 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25549 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25551 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25552 msgid "File name error"
25553 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25555 #: src/Buffer.cpp:4350
25556 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25557 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25559 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25560 msgid "Document export cancelled."
25561 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25563 #: src/Buffer.cpp:4467
25565 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25566 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25568 #: src/Buffer.cpp:4474
25570 msgid "Document exported as %1$s"
25571 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25573 #: src/Buffer.cpp:4543
25576 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25578 "Recover emergency save?"
25580 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25582 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25584 #: src/Buffer.cpp:4546
25585 msgid "Load emergency save?"
25586 msgstr "Notspeicherung laden?"
25588 #: src/Buffer.cpp:4547
25590 msgstr "&Wiederherstellen"
25592 #: src/Buffer.cpp:4547
25593 msgid "&Load Original"
25594 msgstr "&Original laden"
25596 #: src/Buffer.cpp:4558
25599 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25600 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25602 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25603 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25604 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25606 #: src/Buffer.cpp:4565
25607 msgid "Document was successfully recovered."
25608 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25610 #: src/Buffer.cpp:4567
25611 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25612 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25614 #: src/Buffer.cpp:4568
25617 "Remove emergency file now?\n"
25620 "Notspeicherungsdatei\n"
25624 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25625 msgid "Delete emergency file?"
25626 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25628 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25632 #: src/Buffer.cpp:4577
25633 msgid "Emergency file deleted"
25634 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25636 #: src/Buffer.cpp:4578
25637 msgid "Do not forget to save your file now!"
25638 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25640 #: src/Buffer.cpp:4585
25641 msgid "Remove emergency file now?"
25642 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25644 #: src/Buffer.cpp:4608
25647 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25649 "Load the backup instead?"
25651 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25653 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25655 #: src/Buffer.cpp:4610
25656 msgid "Load backup?"
25657 msgstr "Sicherung laden?"
25659 #: src/Buffer.cpp:4611
25660 msgid "&Load backup"
25661 msgstr "&Sicherung laden"
25663 #: src/Buffer.cpp:4611
25664 msgid "Load &original"
25665 msgstr "&Original laden"
25667 #: src/Buffer.cpp:4621
25670 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25671 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25673 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25674 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25675 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25677 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25678 msgid "Senseless!!! "
25679 msgstr "Sinnlos!!! "
25681 #: src/Buffer.cpp:5176
25683 msgid "Document %1$s reloaded."
25684 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25686 #: src/Buffer.cpp:5179
25688 msgid "Could not reload document %1$s."
25689 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25691 #: src/BufferParams.cpp:508
25693 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25694 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25696 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25697 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25699 #: src/BufferParams.cpp:510
25701 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25702 "are inserted into formulas"
25704 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25705 "in Formeln eingefügt werden"
25707 #: src/BufferParams.cpp:512
25709 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25712 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25713 "Formeln eingefügt wird"
25715 #: src/BufferParams.cpp:514
25717 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25718 "inserted into formulas"
25720 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25721 "in Formeln eingefügt werden"
25723 #: src/BufferParams.cpp:516
25725 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25728 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25729 "Formeln eingefügt wird"
25731 #: src/BufferParams.cpp:518
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25736 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25737 "in Formeln eingefügt werden"
25739 #: src/BufferParams.cpp:520
25741 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25742 "inserted into formulas"
25744 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25745 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25747 #: src/BufferParams.cpp:522
25749 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25750 "subscript is inserted into formulas"
25752 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25753 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25755 #: src/BufferParams.cpp:524
25757 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25758 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25760 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25761 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25763 #: src/BufferParams.cpp:526
25765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25766 "decoration 'utilde'"
25768 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25769 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25771 #: src/BufferParams.cpp:731
25774 "The selected document class\n"
25776 "requires external files that are not available.\n"
25777 "The document class can still be used, but the\n"
25778 "document cannot be compiled until the following\n"
25779 "prerequisites are installed:\n"
25781 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25782 "User's Guide for more information."
25784 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25786 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25787 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25788 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25789 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25791 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25792 "finden Sie weitere Hilfe."
25794 #: src/BufferParams.cpp:740
25795 msgid "Document class not available"
25796 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25798 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25799 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25800 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25801 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25802 msgid "LyX Warning: "
25803 msgstr "LyX-Warnung: "
25805 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25806 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25807 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25808 msgid "uncodable character"
25809 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25811 #: src/BufferParams.cpp:2171
25812 msgid "Uncodable character in user preamble"
25813 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25815 #: src/BufferParams.cpp:2173
25818 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25819 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25820 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25823 "Please select an appropriate document encoding\n"
25824 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25826 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25827 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25828 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25830 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25831 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25833 #: src/BufferParams.cpp:2442
25836 "The layout file:\n"
25838 "could not be found. A default textclass with default\n"
25839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25842 "Die Formatdatei:\n"
25844 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25845 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25846 "Ausgabe zu erzeugen."
25848 #: src/BufferParams.cpp:2448
25849 msgid "Document class not found"
25850 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25852 #: src/BufferParams.cpp:2455
25855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25861 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25862 "fehlerhaft ist.\n"
25863 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25865 "Ausgabe erzeugen können."
25867 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25868 msgid "Could not load class"
25869 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25871 #: src/BufferParams.cpp:2514
25872 msgid "Error reading internal layout information"
25873 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25877 msgstr "Lesefehler"
25879 #: src/BufferView.cpp:192
25880 msgid "No more insets"
25881 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25883 #: src/BufferView.cpp:769
25884 msgid "Save bookmark"
25885 msgstr "Lesezeichen speichern"
25887 #: src/BufferView.cpp:994
25888 msgid "Converting document to new document class..."
25889 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25891 #: src/BufferView.cpp:1039
25892 msgid "Document is read-only"
25893 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25895 #: src/BufferView.cpp:1041
25896 msgid "Document has been modified externally"
25897 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25899 #: src/BufferView.cpp:1050
25900 msgid "This portion of the document is deleted."
25901 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25903 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25905 msgid "Absolute filename expected."
25906 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25908 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25910 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25911 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25913 #: src/BufferView.cpp:1364
25914 msgid "No further undo information"
25915 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25917 #: src/BufferView.cpp:1374
25918 msgid "No further redo information"
25919 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25921 #: src/BufferView.cpp:1595
25925 #: src/BufferView.cpp:1601
25929 #: src/BufferView.cpp:1608
25930 msgid "Mark removed"
25931 msgstr "Marke entfernt"
25933 #: src/BufferView.cpp:1611
25935 msgstr "Marke gesetzt"
25937 #: src/BufferView.cpp:1667
25938 msgid "Statistics for the selection:"
25939 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25941 #: src/BufferView.cpp:1669
25942 msgid "Statistics for the document:"
25943 msgstr "Statistik für das Dokument:"
25945 #: src/BufferView.cpp:1672
25948 msgstr "%1$d Wörter"
25950 #: src/BufferView.cpp:1674
25954 #: src/BufferView.cpp:1677
25956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25957 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25959 #: src/BufferView.cpp:1680
25960 msgid "One character (including blanks)"
25961 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25963 #: src/BufferView.cpp:1683
25965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25966 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25968 #: src/BufferView.cpp:1686
25969 msgid "One character (excluding blanks)"
25970 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25972 #: src/BufferView.cpp:1688
25976 #: src/BufferView.cpp:1883
25979 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25981 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25983 #: src/BufferView.cpp:1885
25985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25986 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25988 #: src/BufferView.cpp:1893
25989 msgid "Branch name"
25990 msgstr "Name des Zweigs"
25992 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25993 msgid "Branch already exists"
25994 msgstr "Zweig existiert bereits"
25996 #: src/BufferView.cpp:2752
25998 msgid "Inserting document %1$s..."
25999 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26001 #: src/BufferView.cpp:2763
26003 msgid "Document %1$s inserted."
26004 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26006 #: src/BufferView.cpp:2765
26008 msgid "Could not insert document %1$s"
26009 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26011 #: src/BufferView.cpp:3169
26014 "Could not read the specified document\n"
26016 "due to the error: %2$s"
26018 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26019 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26020 "nicht gelesen werden: %2$s"
26022 #: src/BufferView.cpp:3171
26023 msgid "Could not read file"
26024 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26026 #: src/BufferView.cpp:3178
26030 " is not readable."
26033 "ist nicht lesbar."
26035 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26036 msgid "Could not open file"
26037 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26039 #: src/BufferView.cpp:3186
26040 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26041 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26043 #: src/BufferView.cpp:3187
26045 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26046 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26047 "If this does not give the correct result\n"
26048 "then please change the encoding of the file\n"
26049 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26051 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26052 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26053 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26054 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26055 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26057 #: src/Changes.cpp:370
26058 msgid "Uncodable character in author name"
26059 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26061 #: src/Changes.cpp:371
26064 "The author name '%1$s',\n"
26065 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26066 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26067 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26069 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26070 "or change the spelling of the author name."
26072 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26073 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26074 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26075 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26077 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26078 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26080 #: src/Chktex.cpp:59
26082 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26083 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26085 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26090 #: src/Color.cpp:204
26094 #: src/Color.cpp:205
26098 #: src/Color.cpp:206
26102 #: src/Color.cpp:207
26106 #: src/Color.cpp:208
26110 #: src/Color.cpp:209
26112 msgstr "Dunkelgrau"
26114 #: src/Color.cpp:210
26118 #: src/Color.cpp:211
26122 #: src/Color.cpp:212
26126 #: src/Color.cpp:213
26130 #: src/Color.cpp:214
26134 #: src/Color.cpp:215
26138 #: src/Color.cpp:216
26142 #: src/Color.cpp:217
26146 #: src/Color.cpp:218
26150 #: src/Color.cpp:219
26154 #: src/Color.cpp:220
26158 #: src/Color.cpp:221
26162 #: src/Color.cpp:222
26166 #: src/Color.cpp:223
26170 #: src/Color.cpp:224
26172 msgstr "Hintergrund"
26174 #: src/Color.cpp:225
26178 #: src/Color.cpp:226
26182 #: src/Color.cpp:227
26183 msgid "selected text"
26184 msgstr "Ausgewählter Text"
26186 #: src/Color.cpp:229
26188 msgstr "LaTeX-Text"
26190 #: src/Color.cpp:230
26191 msgid "inline completion"
26192 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26194 #: src/Color.cpp:232
26195 msgid "non-unique inline completion"
26196 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26198 #: src/Color.cpp:234
26199 msgid "previewed snippet"
26200 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26202 #: src/Color.cpp:235
26204 msgstr "Notiz (Marke)"
26206 #: src/Color.cpp:236
26207 msgid "note background"
26208 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26210 #: src/Color.cpp:237
26211 msgid "comment label"
26212 msgstr "Kommentar (Marke)"
26214 #: src/Color.cpp:238
26215 msgid "comment background"
26216 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26218 #: src/Color.cpp:239
26219 msgid "greyedout inset label"
26220 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26222 #: src/Color.cpp:240
26223 msgid "greyedout inset text"
26224 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26226 #: src/Color.cpp:241
26227 msgid "greyedout inset background"
26228 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26230 #: src/Color.cpp:242
26231 msgid "phantom inset text"
26232 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26234 #: src/Color.cpp:243
26236 msgstr "Schattierte Box"
26238 #: src/Color.cpp:244
26239 msgid "listings background"
26240 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26242 #: src/Color.cpp:245
26243 msgid "branch label"
26244 msgstr "Zweig (Marke)"
26246 #: src/Color.cpp:246
26247 msgid "footnote label"
26248 msgstr "Fußnote (Marke)"
26250 #: src/Color.cpp:247
26251 msgid "index label"
26252 msgstr "Stichwortmarke"
26254 #: src/Color.cpp:248
26255 msgid "margin note label"
26256 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26258 #: src/Color.cpp:249
26260 msgstr "URL (Marke)"
26262 #: src/Color.cpp:250
26264 msgstr "URL (Text)"
26266 #: src/Color.cpp:251
26268 msgstr "Balken für Tiefe"
26270 #: src/Color.cpp:252
26271 msgid "scroll indicator"
26272 msgstr "Scroll-Indikator"
26274 #: src/Color.cpp:253
26278 #: src/Color.cpp:254
26279 msgid "command inset"
26280 msgstr "Befehlseinfügung"
26282 #: src/Color.cpp:255
26283 msgid "command inset background"
26284 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26286 #: src/Color.cpp:256
26287 msgid "command inset frame"
26288 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26290 #: src/Color.cpp:257
26291 msgid "special character"
26292 msgstr "Sonderzeichen"
26294 #: src/Color.cpp:258
26298 #: src/Color.cpp:259
26299 msgid "math background"
26300 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26302 #: src/Color.cpp:260
26303 msgid "graphics background"
26304 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26306 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26307 msgid "math macro background"
26308 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26310 #: src/Color.cpp:262
26312 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26314 #: src/Color.cpp:263
26315 msgid "math corners"
26316 msgstr "Mathe (Ecken)"
26318 #: src/Color.cpp:264
26320 msgstr "Mathe (Linie)"
26322 #: src/Color.cpp:266
26323 msgid "math macro hovered background"
26324 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26326 #: src/Color.cpp:267
26327 msgid "math macro label"
26328 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26330 #: src/Color.cpp:268
26331 msgid "math macro frame"
26332 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26334 #: src/Color.cpp:269
26335 msgid "math macro blended out"
26336 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26338 #: src/Color.cpp:270
26339 msgid "math macro old parameter"
26340 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26342 #: src/Color.cpp:271
26343 msgid "math macro new parameter"
26344 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26346 #: src/Color.cpp:272
26347 msgid "collapsible inset text"
26348 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26350 #: src/Color.cpp:273
26351 msgid "collapsible inset frame"
26352 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26354 #: src/Color.cpp:274
26355 msgid "inset background"
26356 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26358 #: src/Color.cpp:275
26359 msgid "inset frame"
26360 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26362 #: src/Color.cpp:276
26363 msgid "LaTeX error"
26364 msgstr "LaTeX-Fehler"
26366 #: src/Color.cpp:277
26367 msgid "end-of-line marker"
26368 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26370 #: src/Color.cpp:278
26371 msgid "appendix marker"
26372 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26374 #: src/Color.cpp:279
26376 msgstr "Balken für Änderung"
26378 #: src/Color.cpp:280
26379 msgid "deleted text"
26380 msgstr "Gelöschter Text"
26382 #: src/Color.cpp:281
26384 msgstr "Hinzugefügter Text"
26386 #: src/Color.cpp:282
26387 msgid "changed text 1st author"
26388 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26390 #: src/Color.cpp:283
26391 msgid "changed text 2nd author"
26392 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26394 #: src/Color.cpp:284
26395 msgid "changed text 3rd author"
26396 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26398 #: src/Color.cpp:285
26399 msgid "changed text 4th author"
26400 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26402 #: src/Color.cpp:286
26403 msgid "changed text 5th author"
26404 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26406 #: src/Color.cpp:287
26407 msgid "deleted text modifier"
26408 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26410 #: src/Color.cpp:288
26411 msgid "added space markers"
26412 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26414 #: src/Color.cpp:289
26416 msgstr "Tabelle (Linie)"
26418 #: src/Color.cpp:290
26419 msgid "table on/off line"
26420 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26422 #: src/Color.cpp:292
26423 msgid "bottom area"
26424 msgstr "Unterer Bereich"
26426 #: src/Color.cpp:293
26428 msgstr "Neue Seite"
26430 #: src/Color.cpp:294
26431 msgid "page break / line break"
26432 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26434 #: src/Color.cpp:295
26435 msgid "button frame"
26436 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26438 #: src/Color.cpp:296
26439 msgid "button background"
26440 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26442 #: src/Color.cpp:297
26443 msgid "button background under focus"
26444 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26446 #: src/Color.cpp:298
26447 msgid "paragraph marker"
26448 msgstr "Absatzmarkierung"
26450 #: src/Color.cpp:299
26451 msgid "preview frame"
26452 msgstr "Vorschaurahmen"
26454 #: src/Color.cpp:300
26456 msgstr "übernehmen"
26458 #: src/Color.cpp:301
26459 msgid "regexp frame"
26460 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26462 #: src/Color.cpp:302
26464 msgstr "ignorieren"
26466 #: src/Converter.cpp:294
26469 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26470 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26471 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26472 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26473 "actually need it, instead.</p>"
26475 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26476 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26477 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26478 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26479 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26480 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26481 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26483 #: src/Converter.cpp:303
26484 msgid "Security Warning"
26485 msgstr "Sicherheitswarnung"
26487 #: src/Converter.cpp:316
26490 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26491 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26492 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26493 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26495 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26496 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26497 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26498 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26501 #: src/Converter.cpp:323
26504 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26505 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26506 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26507 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26509 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26510 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26511 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26512 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26515 #: src/Converter.cpp:333
26516 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26517 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26519 #: src/Converter.cpp:335
26521 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26522 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26523 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26526 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26527 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26528 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26529 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26531 #: src/Converter.cpp:344
26532 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26533 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26535 #: src/Converter.cpp:345
26536 msgid "An external converter requires your authorization"
26537 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26539 #: src/Converter.cpp:348
26541 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26542 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26544 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26545 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26546 "vertrauen!</b></p>"
26548 #: src/Converter.cpp:351
26550 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26551 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26553 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26554 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26556 #: src/Converter.cpp:355
26557 msgid "Do ¬ allow"
26558 msgstr "&Nicht erlauben"
26560 #: src/Converter.cpp:355
26561 msgid "Do ¬ run"
26562 msgstr "&Nicht ausführen"
26564 #: src/Converter.cpp:356
26568 #: src/Converter.cpp:356
26570 msgstr "Aus&führen"
26572 #: src/Converter.cpp:358
26573 msgid "&Always allow for this document"
26574 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26576 #: src/Converter.cpp:359
26577 msgid "&Always run for this document"
26578 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26580 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26581 #: src/Converter.cpp:748
26582 msgid "Cannot convert file"
26583 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26585 #: src/Converter.cpp:438
26588 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26589 "Define a converter in the preferences."
26591 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26593 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26595 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26596 msgid "Pygments driver command not found!"
26597 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26599 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26601 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26602 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26603 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26604 "is named differently, to add the following line to the\n"
26605 "document preamble:\n"
26607 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26609 "where 'driver' is name of the driver command."
26611 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26612 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26613 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26614 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26617 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26619 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26621 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26622 msgid "Executing command: "
26623 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26625 #: src/Converter.cpp:677
26626 msgid "Build errors"
26627 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26629 #: src/Converter.cpp:678
26630 msgid "There were errors during the build process."
26631 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26633 #: src/Converter.cpp:683
26636 "An error occurred while running:\n"
26639 "Bei der Ausführung von\n"
26641 "ist ein Fehler aufgetreten"
26643 #: src/Converter.cpp:706
26645 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26647 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26649 #: src/Converter.cpp:750
26651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26652 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26654 #: src/Converter.cpp:751
26656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26658 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26660 #: src/Converter.cpp:793
26661 msgid "Running LaTeX..."
26662 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26664 #: src/Converter.cpp:819
26667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26670 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26671 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26673 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26674 msgid "LaTeX failed"
26675 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26677 #: src/Converter.cpp:825
26680 "The external program\n"
26682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26683 "program's error (check the logs). "
26685 "Das externe Programm\n"
26687 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26688 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26690 #: src/Converter.cpp:831
26691 msgid "Output is empty"
26692 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26694 #: src/Converter.cpp:832
26695 msgid "No output file was generated."
26696 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26698 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26700 msgstr ", Einfügung: "
26702 #: src/Cursor.cpp:1075
26706 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26707 msgid ", Position: "
26708 msgstr ", Position: "
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26713 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26716 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
26717 "wurde daher nicht eingefügt."
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26722 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26725 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
26726 "und wurden daher nicht eingefügt."
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26729 msgid "Uncodable content"
26730 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26738 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26740 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26743 msgid "Unknown branch"
26744 msgstr "Unbekannter Zweig"
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26748 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26752 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26753 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26756 msgid "Layout Not Found"
26757 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26761 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26763 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26764 ",%2$s` undefiniert."
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26769 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26772 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26773 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26776 msgid "Undefined flex inset"
26777 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26779 #: src/Exporter.cpp:45
26782 "The file %1$s already exists.\n"
26784 "Do you want to overwrite that file?"
26786 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26788 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26790 #: src/Exporter.cpp:48
26791 msgid "Overwrite file?"
26792 msgstr "Datei überschreiben?"
26794 #: src/Exporter.cpp:50
26796 msgstr "&Nicht überschreiben"
26798 #: src/Exporter.cpp:51
26799 msgid "Overwrite &all"
26800 msgstr "&Alle überschreiben"
26802 #: src/Exporter.cpp:51
26803 msgid "&Cancel export"
26804 msgstr "Export &abbrechen"
26806 #: src/Exporter.cpp:97
26807 msgid "Couldn't copy file"
26808 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26810 #: src/Exporter.cpp:98
26812 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26813 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26815 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26818 msgstr "Serifenschrift"
26820 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26823 msgstr "Serifenlos"
26825 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26828 msgstr "Schreibmaschine"
26834 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26837 msgstr "Übernehmen"
26839 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26847 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26851 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26857 msgstr "Kapitälchen"
26859 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26861 msgstr "Vergrößern"
26863 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26865 msgstr "Verkleinern"
26871 #: src/Font.cpp:163
26873 msgid "Emphasis %1$s, "
26874 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26876 #: src/Font.cpp:166
26878 msgid "Underline %1$s, "
26879 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26881 #: src/Font.cpp:169
26883 msgid "Strike out %1$s, "
26884 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26886 #: src/Font.cpp:172
26888 msgid "Cross out %1$s, "
26889 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26891 #: src/Font.cpp:175
26893 msgid "Double underline %1$s, "
26894 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26896 #: src/Font.cpp:178
26898 msgid "Wavy underline %1$s, "
26899 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26901 #: src/Font.cpp:181
26903 msgid "Noun %1$s, "
26904 msgstr "Eigenname %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:195
26908 msgid "Language: %1$s, "
26909 msgstr "Sprache: %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:198
26913 msgid "Number %1$s"
26914 msgstr "Nummer %1$s"
26916 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26917 msgid "Cannot view file"
26918 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
26920 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26922 msgid "File does not exist: %1$s"
26923 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26925 #: src/Format.cpp:682
26927 msgid "No information for viewing %1$s"
26928 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26930 #: src/Format.cpp:692
26932 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26933 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26935 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26936 msgid "Cannot edit file"
26937 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26939 #: src/Format.cpp:751
26940 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26941 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26943 #: src/Format.cpp:764
26945 msgid "No information for editing %1$s"
26946 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26948 #: src/Format.cpp:775
26950 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26951 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26953 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26954 msgid "Could not find bind file"
26955 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26957 #: src/KeyMap.cpp:230
26960 "Unable to find the bind file\n"
26962 "Please check your installation."
26964 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26966 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
26968 #: src/KeyMap.cpp:237
26969 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26970 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
26972 #: src/KeyMap.cpp:238
26974 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26975 "Please check your installation."
26977 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
26978 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26980 #: src/KeyMap.cpp:245
26983 "Unable to find the bind file\n"
26985 "Falling back to default."
26987 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
26988 "Es wird die Standarddatei verwendet."
26990 #: src/KeySequence.cpp:181
26992 msgstr " Optionen: "
26994 #: src/LaTeX.cpp:58
26996 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26997 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
26999 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27000 msgid "Running Index Processor."
27001 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27003 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27004 msgid "Running BibTeX."
27005 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27007 #: src/LaTeX.cpp:481
27008 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27009 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27011 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27012 msgid "BibTeX error: "
27013 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27015 #: src/LaTeX.cpp:1374
27016 msgid "Biber error: "
27017 msgstr "Biber-Fehler: "
27019 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27020 msgid "Font not available"
27021 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27023 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27026 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27027 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27029 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27030 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27031 "Standardschrift zurückgreifen."
27034 msgid "Could not read configuration file"
27035 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27040 "Error while reading the configuration file\n"
27042 "Please check your installation."
27044 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27046 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27049 msgid "The following files could not be loaded:"
27050 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27054 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27055 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27058 msgid "Cannot remove temporary directory"
27059 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27064 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27068 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27069 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27072 msgid "Missing filename for this operation."
27073 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27077 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27078 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27081 msgid "No textclass is found"
27082 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27086 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27087 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27088 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27090 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27091 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27092 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27093 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27096 msgid "&Reconfigure"
27097 msgstr "Neu &konfigurieren"
27100 msgid "&Without LaTeX"
27101 msgstr "&Ohne LaTeX"
27103 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27105 msgstr "&Fortfahren"
27109 "SIGHUP signal caught!\n"
27112 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27117 "SIGFPE signal caught!\n"
27120 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27125 "SIGSEGV signal caught!\n"
27126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27128 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27131 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27132 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27133 "Sie keine Daten verloren.\n"
27134 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27135 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27139 msgid "LyX crashed!"
27140 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27146 #: src/LyX.cpp:1009
27147 msgid "Could not create temporary directory"
27148 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27150 #: src/LyX.cpp:1010
27153 "Could not create a temporary directory in\n"
27155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27157 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27159 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27160 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27162 #: src/LyX.cpp:1074
27163 msgid "Missing user LyX directory"
27164 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27166 #: src/LyX.cpp:1075
27169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27170 "It is needed to keep your own configuration."
27172 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27173 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27175 #: src/LyX.cpp:1080
27176 msgid "&Create directory"
27177 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27179 #: src/LyX.cpp:1081
27181 msgstr "LyX &beenden"
27183 #: src/LyX.cpp:1082
27184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27185 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27187 #: src/LyX.cpp:1086
27189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27190 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27192 #: src/LyX.cpp:1091
27193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27194 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27196 #: src/LyX.cpp:1164
27197 msgid "List of supported debug flags:"
27198 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27200 #: src/LyX.cpp:1168
27202 msgid "Setting debug level to %1$s"
27203 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27205 #: src/LyX.cpp:1179
27207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27208 "Command line switches (case sensitive):\n"
27209 "\t-help summarize LyX usage\n"
27210 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27211 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27212 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27214 " select the features to debug.\n"
27215 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27216 "\t-x [--execute] command\n"
27217 " where command is a lyx command.\n"
27218 "\t-e [--export] fmt\n"
27219 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27220 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27222 " to see which parameter (which differs from the format "
27224 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27225 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27226 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27227 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27228 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27229 " and filename is the destination filename.\n"
27230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27231 " where fmt is the import format of choice\n"
27232 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27233 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27234 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27235 " specifying whether all files, main file only, or no "
27237 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27239 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27241 "\t--ignore-error-message which\n"
27242 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27243 " Do not use for final documents! Currently supported "
27245 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27246 "\t-n [--no-remote]\n"
27247 " open documents in a new instance\n"
27248 "\t-r [--remote]\n"
27249 " open documents in an already running instance\n"
27250 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27251 "\t-v [--verbose]\n"
27252 " report on terminal about spawned commands.\n"
27253 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27254 "\t-version summarize version and build info\n"
27255 "Check the LyX man page for more details."
27257 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27258 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27259 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27260 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27261 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27262 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27263 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27264 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27265 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27266 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27267 " möglichen Bereiche.\n"
27268 "\t-x [--execute] command\n"
27269 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27270 "\t-e [--export] fmt\n"
27271 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27272 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27273 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27274 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27275 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27276 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27277 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27279 " nicht beliebig ist!\n"
27280 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27281 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27283 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27285 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27286 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27287 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27288 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27289 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27290 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27291 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27292 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27293 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27294 "\t--ignore-error-message welche\n"
27295 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27297 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27298 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27299 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27300 "Pakets Fontspec.\n"
27301 "\t-n [--no-remote]\n"
27302 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27303 "\t-r [--remote]\n"
27304 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27305 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27306 "\t-v [--verbose]\n"
27307 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27309 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27310 "sich anschließend\n"
27311 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27313 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27315 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27316 msgid " Git commit hash "
27317 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27319 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27320 msgid "No system directory"
27321 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27323 #: src/LyX.cpp:1244
27324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27325 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27327 #: src/LyX.cpp:1255
27328 msgid "No user directory"
27329 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27331 #: src/LyX.cpp:1256
27332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27333 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27335 #: src/LyX.cpp:1267
27336 msgid "Incomplete command"
27337 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27339 #: src/LyX.cpp:1268
27340 msgid "Missing command string after --execute switch"
27341 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27343 #: src/LyX.cpp:1279
27344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27346 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27349 #: src/LyX.cpp:1284
27350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27351 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27353 #: src/LyX.cpp:1297
27354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27356 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27358 #: src/LyX.cpp:1310
27359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27361 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27363 #: src/LyX.cpp:1315
27364 msgid "Missing filename for --import"
27365 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27367 #: src/LyXRC.cpp:3071
27369 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27372 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27373 "angesehen werden?"
27375 #: src/LyXRC.cpp:3075
27377 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27380 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27381 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27384 #: src/LyXRC.cpp:3083
27386 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27387 "automatically by what you type."
27389 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27390 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3087
27394 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27397 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27398 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27401 #: src/LyXRC.cpp:3091
27403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27405 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27406 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3098
27410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27411 "the backup file in the same directory as the original file."
27413 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27414 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3102
27418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27421 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27422 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3106
27425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27427 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27429 #: src/LyXRC.cpp:3110
27431 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27432 "its global and local bind/ directories."
27434 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27435 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27436 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3114
27439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27441 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27442 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3118
27446 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27447 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27449 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27450 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27451 "Dokumentation von ChkTeX."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3125
27455 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27456 "undesired effects."
27458 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27459 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3129
27463 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27464 "prevent undesired effects."
27466 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27467 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27470 #: src/LyXRC.cpp:3136
27472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27475 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27476 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27479 #: src/LyXRC.cpp:3144
27481 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27482 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27483 "the top of the screen"
27485 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27486 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3148
27489 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27491 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27492 "die Control-Taste wie Ctlr."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3152
27495 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27496 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27498 #: src/LyXRC.cpp:3156
27500 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27503 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27504 "innerhalb des Makros ist."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3161
27509 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27510 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27512 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27513 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3165
27517 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27518 "look in its global and local commands/ directories."
27520 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27521 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27522 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3169
27526 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27528 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27529 "Schriften verwendet wird."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3173
27532 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27533 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3177
27537 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27538 "shown after the change has been made.)"
27540 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27541 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3181
27544 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27545 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3185
27549 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27550 "LyX was started from."
27552 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27553 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3189
27556 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27557 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3193
27561 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27562 "value selects the directory LyX was started from."
27564 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27565 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3197
27569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27570 "recommended for non-English languages."
27572 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27573 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3204
27577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27581 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27582 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27583 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3208
27586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27588 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3212
27592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27593 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27595 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27596 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27597 "Indexprozessors abweichen."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3216
27600 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27601 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3225
27605 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27606 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27608 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27609 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27610 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3229
27614 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27617 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27618 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3233
27622 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27624 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27625 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3237
27629 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27630 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27631 "name of the second language."
27633 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27634 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27635 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3241
27638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27639 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3245
27642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27643 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3249
27647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27650 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27651 "\\documentclass verwendet werden soll."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3253
27655 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27656 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27658 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27659 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3257
27663 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27664 "document is the default language."
27666 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27667 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3261
27670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27672 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27675 #: src/LyXRC.cpp:3265
27676 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27678 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27679 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3269
27682 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27684 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3273
27689 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27692 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27693 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3277
27696 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27697 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3281
27700 msgid "The completion popup delay."
27701 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27703 #: src/LyXRC.cpp:3285
27704 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27706 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3289
27709 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27711 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3293
27715 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27717 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27718 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3297
27722 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27725 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27726 "Vervollständigung verfügbar ist."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3301
27729 msgid "The inline completion delay."
27730 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27732 #: src/LyXRC.cpp:3305
27733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27735 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3309
27738 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27739 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3313
27742 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27743 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3317
27746 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27748 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3321
27752 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27754 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27755 "'Datei'-Menü erscheinen."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3326
27759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27761 "Use the OS native format."
27763 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27764 "vorangestellt werden sollen.\n"
27765 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3332
27768 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27769 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27771 #: src/LyXRC.cpp:3336
27772 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27774 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27777 #: src/LyXRC.cpp:3340
27778 msgid "Scale the preview size to suit."
27779 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3344
27782 msgid "The option to print out in landscape."
27783 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3348
27786 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27787 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3352
27790 msgid "The option to specify paper type."
27791 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3356
27795 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27797 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27798 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3360
27802 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27803 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27805 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27806 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27809 #: src/LyXRC.cpp:3364
27811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27812 "wrong, override the setting here."
27814 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27815 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27818 #: src/LyXRC.cpp:3370
27819 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27821 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27822 "Bearbeitung verwendet werden."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3379
27826 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27827 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27828 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27830 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27831 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27832 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27833 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3383
27836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27838 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27841 #: src/LyXRC.cpp:3388
27844 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27845 "roughly the same size as on paper."
27847 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27848 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3392
27851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27853 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27856 #: src/LyXRC.cpp:3396
27858 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27859 "\".out\". Only for advanced users."
27861 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27862 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27863 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3403
27866 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27868 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27871 #: src/LyXRC.cpp:3407
27873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27874 "when you quit LyX."
27876 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27877 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3411
27880 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27882 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3415
27886 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27887 "value selects the directory LyX was started from."
27889 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27890 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3425
27894 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27895 "environment variable.\n"
27896 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27898 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27899 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27900 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27901 "native Format Ihres Betriebssystems."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3432
27905 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27906 "will look in its global and local ui/ directories."
27908 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27909 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27910 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3442
27914 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27917 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27918 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3446
27921 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27922 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3450
27926 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27928 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27929 "Mac erhöhen kann."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3454
27932 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27934 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27935 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27937 #: src/LyXVC.cpp:49
27940 msgstr "%1$s-Sperre"
27942 #: src/LyXVC.cpp:111
27944 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27945 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27947 #: src/LyXVC.cpp:113
27948 msgid "Retrieve from version control?"
27949 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27951 #: src/LyXVC.cpp:114
27955 #: src/LyXVC.cpp:148
27956 msgid "Document not saved"
27957 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27959 #: src/LyXVC.cpp:149
27960 msgid "You must save the document before it can be registered."
27961 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27963 #: src/LyXVC.cpp:185
27964 msgid "LyX VC: Initial description"
27965 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
27967 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27968 msgid "(no initial description)"
27969 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
27971 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27972 msgid "LyX VC: Log message"
27973 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
27975 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27976 #: src/LyXVC.cpp:242
27977 msgid "(no log message)"
27978 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
27980 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27981 msgid "LyX VC: Log Message"
27982 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
27984 #: src/LyXVC.cpp:298
27987 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27990 "Do you want to revert to the older version?"
27992 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
27993 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
27995 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
27997 #: src/LyXVC.cpp:303
27998 msgid "Revert to stored version of document?"
27999 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28001 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28003 msgstr "&Wiederherstellen"
28005 #: src/Paragraph.cpp:2058
28006 msgid "Senseless with this layout!"
28007 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28009 #: src/Paragraph.cpp:2119
28010 msgid "Alignment not permitted"
28011 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28013 #: src/Paragraph.cpp:2120
28015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28016 "Setting to default."
28018 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28019 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28021 #: src/Text.cpp:420
28022 msgid "Unknown Inset"
28023 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28025 #: src/Text.cpp:533
28026 msgid "Change tracking author index missing"
28027 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28029 #: src/Text.cpp:534
28032 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28033 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28034 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28035 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28037 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28038 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28039 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28040 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28041 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28042 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28044 #: src/Text.cpp:550
28045 msgid "Unknown token"
28046 msgstr "Unbekanntes Token"
28048 #: src/Text.cpp:921
28050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28053 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28054 "Sie das Tutorium."
28056 #: src/Text.cpp:930
28057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28059 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28062 #: src/Text.cpp:941
28063 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28064 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28066 #: src/Text.cpp:1904
28067 msgid "[Change Tracking] "
28068 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28070 #: src/Text.cpp:1912
28072 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28073 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28075 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28076 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28079 msgstr "Schrift: %1$s"
28081 #: src/Text.cpp:1927
28083 msgid ", Depth: %1$d"
28084 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28086 #: src/Text.cpp:1933
28087 msgid ", Spacing: "
28088 msgstr ", Abstand: "
28090 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28092 msgstr "Eineinhalb"
28094 #: src/Text.cpp:1945
28098 #: src/Text.cpp:1955
28099 msgid ", Paragraph: "
28100 msgstr ", Absatz: "
28102 #: src/Text.cpp:1956
28106 #: src/Text.cpp:1963
28108 msgstr ", Zeichen: 0x"
28110 #: src/Text.cpp:1965
28111 msgid ", Boundary: "
28112 msgstr ", Grenze: "
28114 #: src/Text2.cpp:409
28115 msgid "No font change defined."
28116 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28118 #: src/Text2.cpp:449
28119 msgid "Nothing to index!"
28120 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28122 #: src/Text2.cpp:451
28123 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28124 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28126 #: src/Text3.cpp:194
28127 msgid "Math editor mode"
28128 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28130 #: src/Text3.cpp:196
28131 msgid "No valid math formula"
28132 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28134 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28135 msgid "Already in regular expression mode"
28136 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28138 #: src/Text3.cpp:217
28139 msgid "Regexp editor mode"
28140 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28142 #: src/Text3.cpp:1535
28146 #: src/Text3.cpp:1536
28148 msgstr " unbekannt"
28150 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28151 msgid "Missing argument"
28152 msgstr "Fehlendes Argument"
28154 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28155 msgid "Character set"
28156 msgstr "Zeichensatz"
28158 #: src/Text3.cpp:2536
28159 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28160 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28162 #: src/Text3.cpp:2537
28164 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28165 "The thesaurus is not functional.\n"
28166 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28169 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28170 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28171 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28172 "um den Thesaurus einzurichten."
28174 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28175 msgid "Paragraph layout set"
28176 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28178 #: src/TextClass.cpp:141
28179 msgid "Plain Layout"
28180 msgstr "Schlichtes Format"
28182 #: src/TextClass.cpp:892
28183 msgid "Missing File"
28184 msgstr "Fehlende Datei"
28186 #: src/TextClass.cpp:893
28187 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28189 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28191 #: src/TextClass.cpp:896
28192 msgid "Corrupt File"
28193 msgstr "Beschädigte Datei"
28195 #: src/TextClass.cpp:897
28196 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28198 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28200 #: src/TextClass.cpp:1680
28203 "The module %1$s has been requested by\n"
28204 "this document but has not been found in the list of\n"
28205 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28208 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28209 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28210 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28211 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28212 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28214 #: src/TextClass.cpp:1685
28215 msgid "Module not available"
28216 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28218 #: src/TextClass.cpp:1691
28221 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28222 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28223 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28224 "Missing prerequisites:\n"
28226 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28228 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28229 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28230 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28231 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28232 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28234 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28235 "weitere Informationen."
28237 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28238 msgid "Package not available"
28239 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28241 #: src/TextClass.cpp:1703
28243 msgid "Error reading module %1$s\n"
28244 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28246 #: src/TextClass.cpp:1715
28249 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28250 "this document but has not been found in the list of\n"
28251 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28254 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28255 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28256 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28257 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28258 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28260 #: src/TextClass.cpp:1720
28261 msgid "Cite Engine not available"
28262 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28264 #: src/TextClass.cpp:1726
28267 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28268 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28269 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28270 "Missing prerequisites:\n"
28272 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28274 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28275 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28276 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28277 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28278 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28280 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28281 "weitere Informationen."
28283 #: src/TextClass.cpp:1738
28285 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28286 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28288 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28290 msgid "unknown type!"
28291 msgstr "unbekannter Typ!"
28293 #: src/TocBackend.cpp:263
28295 msgid "Index Entries (%1$s)"
28296 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28298 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28299 msgid "Table of Contents"
28300 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28302 #: src/TocBackend.cpp:280
28304 msgstr "Änderungen"
28306 #: src/TocBackend.cpp:281
28310 #: src/TocBackend.cpp:282
28312 msgstr "Literaturverweise"
28314 #: src/TocBackend.cpp:283
28315 msgid "Labels and References"
28316 msgstr "Marken und Querverweise"
28318 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28319 msgid "Child Documents"
28320 msgstr "Unterdokumente"
28322 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28326 #: src/TocBackend.cpp:287
28328 msgstr "Gleichungen"
28330 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28331 msgid "External Material"
28332 msgstr "Externes Material"
28334 #: src/TocBackend.cpp:290
28335 msgid "Nomenclature Entries"
28336 msgstr "Nomenklatureinträge"
28338 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28339 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28340 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28341 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28343 msgid "Revision control error."
28344 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28346 #: src/VCBackend.cpp:64
28349 "Some problem occurred while running the command:\n"
28352 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28353 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28355 #: src/VCBackend.cpp:636
28359 #: src/VCBackend.cpp:638
28360 msgid "Locally Modified"
28361 msgstr "Lokal modifiziert"
28363 #: src/VCBackend.cpp:640
28364 msgid "Locally Added"
28365 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28367 #: src/VCBackend.cpp:642
28368 msgid "Needs Merge"
28369 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28371 #: src/VCBackend.cpp:644
28372 msgid "Needs Checkout"
28373 msgstr "Auschecken erforderlich"
28375 #: src/VCBackend.cpp:646
28376 msgid "No CVS file"
28377 msgstr "Keine CVS-Datei"
28379 #: src/VCBackend.cpp:648
28380 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28381 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28383 #: src/VCBackend.cpp:874
28385 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28386 "You have to update from repository first or revert your changes."
28388 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28389 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28390 "rückgängig machen."
28392 #: src/VCBackend.cpp:879
28395 "Bad status when checking in changes.\n"
28400 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28405 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28408 "Error when updating from repository.\n"
28409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28414 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28415 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28418 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28419 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28421 #: src/VCBackend.cpp:962
28424 "There were detected changes in the working directory:\n"
28427 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28428 "revert back to the repository version."
28430 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28433 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28434 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28436 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28437 #: src/VCBackend.cpp:1531
28438 msgid "Changes detected"
28439 msgstr "Änderungen gefunden"
28441 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28443 msgstr "&Abbrechen"
28445 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28446 msgid "View &Log ..."
28447 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28449 #: src/VCBackend.cpp:987
28452 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28453 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28456 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28458 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28460 "vom Repositorium.\n"
28461 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28464 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28465 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28467 #: src/VCBackend.cpp:1046
28470 "The document %1$s is not in repository.\n"
28471 "You have to check in the first revision before you can revert."
28473 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28474 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28475 "rückgängig machen können."
28477 #: src/VCBackend.cpp:1054
28480 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28481 "The status '%2$s' is unexpected."
28483 "Kann das Dokument %1$s\n"
28484 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28485 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28487 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28488 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28489 msgid "Error: Could not generate logfile."
28490 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28492 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28494 "Error when committing to repository.\n"
28495 "You have to manually resolve the problem.\n"
28496 "LyX will reopen the document after you press OK."
28498 "Fehler beim Einchecken.\n"
28499 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28500 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28501 "Sie OK gedrückt haben."
28503 #: src/VCBackend.cpp:1457
28505 "Error while acquiring write lock.\n"
28506 "Another user is most probably editing\n"
28507 "the current document now!\n"
28508 "Also check the access to the repository."
28510 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28511 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28512 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28513 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28515 #: src/VCBackend.cpp:1463
28517 "Error while releasing write lock.\n"
28518 "Check the access to the repository."
28520 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28521 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28523 #: src/VCBackend.cpp:1522
28526 "There were detected changes in the working directory:\n"
28529 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28534 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28537 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28541 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28543 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28547 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28549 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28553 #: src/VCBackend.cpp:1591
28554 msgid "SVN File Locking"
28555 msgstr "SVN Dateisperrung"
28557 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28558 msgid "Locking property unset."
28559 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28561 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28562 msgid "Locking property set."
28563 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28565 #: src/VCBackend.cpp:1593
28566 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28568 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28571 #: src/VSpace.cpp:162
28572 msgid "Default skip"
28575 #: src/VSpace.cpp:165
28579 #: src/VSpace.cpp:168
28580 msgid "Medium skip"
28583 #: src/VSpace.cpp:171
28587 #: src/VSpace.cpp:174
28588 msgid "Vertical fill"
28591 #: src/VSpace.cpp:181
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28598 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28599 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28601 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28602 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28605 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28606 msgid "Reload saved document?"
28607 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28609 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28610 msgid "Yes, &Reload"
28611 msgstr "Ja, ne&u laden"
28613 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28614 msgid "No, &Keep Changes"
28615 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28617 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28619 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28621 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28623 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28624 msgid "File not readable!"
28625 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28627 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28630 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28632 "Do you want to create a new document?"
28634 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28636 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28638 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28639 msgid "Create new document?"
28640 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28642 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28644 msgstr "&Erstellen"
28646 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28649 "The specified document template\n"
28651 "could not be read."
28653 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28655 "konnte nicht gelesen werden."
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28658 msgid "Could not read template"
28659 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28662 msgid "Standard[[Bullets]]"
28665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28685 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28686 msgid "Unavailable:"
28687 msgstr "Nicht verfügbar:"
28689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28691 msgid "Unavailable: %1$s"
28692 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28694 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28695 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28697 msgid "Uncategorized"
28698 msgstr "Nicht kategorisiert"
28700 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28701 msgid "Directories"
28702 msgstr "Verzeichnisse"
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28709 msgid "Master document"
28710 msgstr "Hauptdokument"
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28714 msgstr "Geöffnete Dateien"
28716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28718 msgstr "Hilfedateien"
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28723 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28724 "Continue searching from the beginning?"
28726 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28727 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28732 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28733 "Continue searching from the end?"
28735 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28736 "Suche am Ende fortsetzen?"
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28739 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28740 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28743 msgid "Advanced search cancelled by user"
28744 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28747 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28748 msgid "Wrap search?"
28749 msgstr "Von vorne suchen?"
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28752 msgid "Nothing to search"
28753 msgstr "Nichts zum suchen"
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28756 msgid "No open document(s) in which to search"
28757 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28760 msgid "Advanced Find and Replace"
28761 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28763 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28764 msgid "Float Settings"
28765 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28769 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28772 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28773 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28776 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28777 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28781 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28785 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28788 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28789 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28792 msgid "for this version of LyX."
28793 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28797 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28802 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28803 "1995--%1$s LyX Team"
28805 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28806 "1995--%1$s LyX-Team"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28811 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28812 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28813 "any later version."
28815 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28816 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28817 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28818 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28830 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28831 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28832 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28833 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28834 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28835 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28836 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28840 msgid "not released yet"
28841 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28846 "LyX Version %1$s\n"
28849 "LyX Version %1$s\n"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28853 msgid "Built from git commit hash "
28854 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28857 msgid "Library directory: "
28858 msgstr "Systemverzeichnis: "
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28861 msgid "User directory: "
28862 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28866 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28867 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28871 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28872 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28890 msgid "Preferences"
28891 msgstr "Einstellungen"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28894 msgid "Reconfigure"
28895 msgstr "Neu konfigurieren"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28899 msgstr "%1 beenden"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28902 msgid "Nothing to do"
28903 msgstr "Nichts zu tun"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28906 msgid "Unknown action"
28907 msgstr "Unbekannte Aktion"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28910 msgid "Command not handled"
28911 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28914 msgid "Command disabled"
28915 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28918 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28919 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28922 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28923 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28926 msgid "Running configure..."
28927 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28930 msgid "Reloading configuration..."
28931 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28934 msgid "System reconfiguration failed"
28935 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28939 "The system reconfiguration has failed.\n"
28940 "Default textclass is used but LyX may\n"
28941 "not be able to work properly.\n"
28942 "Please reconfigure again if needed."
28944 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28945 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28946 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28947 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28950 msgid "System reconfigured"
28951 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28955 "The system has been reconfigured.\n"
28956 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28957 "updated document class specifications."
28959 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28960 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28961 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28965 msgstr "LyX wird beendet."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28969 msgid "Opening help file %1$s..."
28970 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28973 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28974 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28978 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28980 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
28981 "darf nicht umdefiniert werden."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28985 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28986 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28990 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28991 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28995 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28996 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28999 msgid "Unable to save document defaults"
29000 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29004 msgid "Unknown function."
29005 msgstr "Unbekannte Funktion."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29008 msgid "The current document was closed."
29009 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29013 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29014 "documents and exit.\n"
29018 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29019 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29025 msgid "Software exception Detected"
29026 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29030 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29031 "unsaved documents and exit."
29033 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29034 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29038 msgid "Could not find UI definition file"
29039 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29044 "Error while reading the included file\n"
29046 "Please check your installation."
29048 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29050 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29053 msgid "Could not find default UI file"
29055 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29060 "LyX could not find the default UI file!\n"
29061 "Please check your installation."
29063 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29064 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29065 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29070 "Error while reading the configuration file\n"
29072 "Falling back to default.\n"
29073 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29074 "check which User Interface file you are using."
29076 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29078 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29079 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29080 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29083 msgid "Bibliography Item Settings"
29084 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29087 msgid "BibTeX Bibliography"
29088 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29092 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29093 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29094 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29095 "this is the place you should store it."
29097 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29098 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29099 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29100 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29101 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29104 msgid "Biblatex Bibliography"
29105 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29108 msgid "all reference units"
29109 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29118 msgid "Documents|#o#O"
29119 msgstr "Dokumente|#k"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29122 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29123 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29126 msgid "Select a BibTeX database to add"
29127 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29130 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29131 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29134 msgid "Select a BibTeX style"
29135 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29139 msgstr "Kein Rahmen"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29142 msgid "Simple rectangular frame"
29143 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29146 msgid "Oval frame, thin"
29147 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29150 msgid "Oval frame, thick"
29151 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29154 msgid "Drop shadow"
29155 msgstr "Schlagschatten"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29158 msgid "Shaded background"
29159 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29162 msgid "Double rectangular frame"
29163 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29170 msgid "Total Height"
29171 msgstr "Gesamthöhe"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29174 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29179 msgid "Box Settings"
29180 msgstr "Box-Einstellungen"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29183 msgid "Branch Settings"
29184 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29195 msgid "Filename Suffix"
29196 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29218 msgid "Enter new branch name"
29219 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29224 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29225 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29227 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29228 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29232 msgstr "&Zusammenführen"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29235 msgid "Renaming failed"
29236 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29239 msgid "The branch could not be renamed."
29240 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29243 msgid "Merge Changes"
29244 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29251 "Änderung durch %1\n"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29255 msgid "Change made on %1\n"
29256 msgstr "Geändert am %1\n"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29264 msgstr "Keine Änderung"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29268 msgstr "Kapitälchen"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29276 msgstr "Zurücksetzen"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29280 msgstr "Unterstrichen"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29283 msgid "Double underbar"
29284 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29287 msgid "Wavy underbar"
29288 msgstr "Wellig unterstrichen"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29292 msgstr "Durchgestrichen"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29296 msgstr "Durchgekreuzt"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29300 msgstr "Keine Farbe"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29307 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29309 msgstr "Eingabe löschen"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29312 msgid "All avail. citations"
29313 msgstr "Alle verf. Verweise"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29316 msgid "Regular e&xpression"
29317 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29320 msgid "Case se&nsitive"
29321 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29324 msgid "Search as you &type"
29325 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29328 msgid "General text befo&re:"
29329 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29332 msgid "General &text after:"
29333 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29337 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29338 "individual items, double-click on the respective entry above."
29340 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29341 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29342 "entsprechenden Eintrag oben."
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29346 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29347 "items, double-click on the respective entry above."
29349 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29350 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29354 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29355 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29358 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29359 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29362 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29364 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29368 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29370 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29378 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29380 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29383 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29384 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29387 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29388 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29392 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29394 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29395 "drücken Sie <Enter>."
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29398 msgid "Text before"
29399 msgstr "Text davor"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29403 msgstr "Zitierschlüssel"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29407 msgstr "Text danach"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29410 msgid "LinkBack PDF"
29411 msgstr "LinkBack-PDF"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29424 msgstr "%1$s Dateien"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29428 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29435 msgstr "Abgebrochen."
29437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29438 msgid "Overwrite external file?"
29439 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29443 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29444 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29447 msgid "List of previous commands"
29448 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29451 msgid "Next command"
29452 msgstr "Nächster Befehl"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29455 msgid "Compare LyX files"
29456 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29459 msgid "Select document"
29460 msgstr "Dokument wählen"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29466 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29469 msgid "Error while comparing documents."
29470 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29474 msgstr "Abgebrochen"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29481 msgid "Aborting process..."
29482 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29485 msgid "differences"
29486 msgstr "Unterschiede"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29489 msgid "Compare different revisions"
29490 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29493 msgid "big[[delimiter size]]"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29497 msgid "Big[[delimiter size]]"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29509 msgid "Math Delimiter"
29510 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29524 msgid "Module not found!"
29525 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29528 msgid "Press button to check validity..."
29530 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29533 msgid "Layout is valid!"
29534 msgstr "Format ist gültig!"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29537 msgid "Layout is invalid!"
29538 msgstr "Format ist ungültig!"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29541 msgid "Conversion to current format impossible!"
29542 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29545 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29546 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29549 msgid "Convert to current format"
29550 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29553 msgid "Document Settings"
29554 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29558 msgid "Child Document"
29559 msgstr "Unterdokument"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29562 msgid "Include to Output"
29563 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29578 msgid "None (no fontenc)"
29579 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29583 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29584 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29586 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29588 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29600 msgstr "mit Überschriften"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29604 msgstr "ausgefallen"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29615 msgid "US executive"
29616 msgstr "US executive"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29731 msgid "Language Default (no inputenc)"
29732 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29736 msgstr "Nummeriert"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29739 msgid "Appears in TOC"
29740 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29747 msgid "Load automatically"
29748 msgstr "Automatisch laden"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29751 msgid "Load always"
29752 msgstr "Immer laden"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29755 msgid "Do not load"
29756 msgstr "Nicht laden"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29759 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29760 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29764 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29765 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29768 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29769 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29773 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29774 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29779 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29780 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29785 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29786 "all required packages (%2$s) installed."
29788 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29789 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29793 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29795 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29799 msgid "Document Class"
29800 msgstr "Dokumentklasse"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29807 msgid "Local Layout"
29808 msgstr "Lokales Format"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29811 msgid "Text Layout"
29812 msgstr "Textformat"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29815 msgid "Page Margins"
29816 msgstr "Seitenränder"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29823 msgid "Numbering & TOC"
29824 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29828 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29831 msgid "PDF Properties"
29832 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29835 msgid "Math Options"
29836 msgstr "Mathe-Optionen"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29839 msgid "Float Placement"
29840 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29844 msgstr "Auflistungszeichen"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29847 msgid "Formats[[output]]"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29851 msgid "LaTeX Preamble"
29852 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29856 msgid "&Default..."
29857 msgstr "Stan&dard..."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29864 msgid " (not installed)"
29865 msgstr " (nicht installiert)"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29868 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29869 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29872 msgid " (not available)"
29873 msgstr " (nicht verfügbar)"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29876 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29877 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29881 msgid "Class Default"
29882 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29885 msgid "Layouts|#o#O"
29886 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29889 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29890 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29894 msgid "Local layout file"
29895 msgstr "Lokale Formatdatei"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29899 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29900 "file, not one in the system or user directory.\n"
29901 "Your document will not work with this layout if you\n"
29902 "move the layout file to a different directory."
29904 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29905 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29906 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29907 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29908 "nicht verschoben wird."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29911 msgid "&Set Layout"
29912 msgstr "&Layout übernehmen"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29915 msgid "Unable to read local layout file."
29916 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29919 msgid "This is a local layout file."
29920 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29923 msgid "Select master document"
29924 msgstr "Hauptdokument wählen"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29928 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29935 msgid "Unapplied changes"
29936 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29942 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29943 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29945 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29946 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29947 "Aktion verlorengehen."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29957 msgid "Unable to set document class."
29958 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29961 msgid "Basic numerical"
29962 msgstr "Einfach nummerisch"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29965 msgid "Author-year"
29966 msgstr "Autor-Jahr"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29969 msgid "Author-number"
29970 msgstr "Autor-Nummer"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29974 msgid "%1$s and %2$s"
29975 msgstr "%1$s und %2$s"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29980 msgstr "%1$s, %2$s"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29984 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29985 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29989 msgid "%1$s (unavailable)"
29990 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29993 msgid "Module provided by document class."
29994 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29998 msgid "Category: %1$s."
29999 msgstr "Kategorie: %1$s."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30003 msgid "Package(s) required: %1$s."
30004 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30012 msgid "Modules required: %1$s."
30013 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30017 msgid "Modules excluded: %1$s."
30018 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30021 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30022 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30029 msgid "per chapter"
30030 msgstr "pro Kapitel"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30033 msgid "per section"
30034 msgstr "pro Abschnitt"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30037 msgid "per subsection"
30038 msgstr "pro Unterabschnitt"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30041 msgid "per child document"
30042 msgstr "pro Unterdokument"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30045 msgid "[No options predefined]"
30046 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30049 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30050 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30053 msgid "&Use Hyperref Support"
30054 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30057 msgid "Can't set layout!"
30058 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30062 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30063 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30067 msgstr "Nicht gefunden"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30070 msgid "Assigned master does not include this file"
30071 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30076 "You must include this file in the document\n"
30077 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30080 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30081 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30082 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30085 msgid "Could not load master"
30086 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30091 "The master document '%1$s'\n"
30092 "could not be loaded."
30094 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30095 "konnte nicht geladen werden."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30098 msgid "(Module name: %1)"
30099 msgstr "(Modulname: %1)"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30102 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30103 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30111 msgstr "Fehlerliste"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30115 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30116 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30120 msgstr "Oben links"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30123 msgid "Bottom left"
30124 msgstr "Unten links"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30127 msgid "Baseline left"
30128 msgstr "Grundlinie links"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30132 msgstr "Oben zentriert"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30135 msgid "Bottom center"
30136 msgstr "Unten zentriert"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30139 msgid "Baseline center"
30140 msgstr "Grundlinie zentriert"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30144 msgstr "Oben rechts"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30147 msgid "Bottom right"
30148 msgstr "Unten rechts"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30151 msgid "Baseline right"
30152 msgstr "Grundlinie rechts"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30159 msgid "Select external file"
30160 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30163 msgid "automatically"
30164 msgstr "automatisch"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30167 msgid "Dissolve previous group?"
30168 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30173 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30174 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30175 "because this graphic was its only member.\n"
30176 "How do you want to proceed?"
30178 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30179 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30180 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30181 "Was möchten Sie tun?"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30185 msgid "Stick with group '%1$s'"
30186 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30190 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30191 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30196 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30197 "the group will be dissolved,\n"
30198 "because this graphic was its only member.\n"
30199 "How do you want to proceed?"
30201 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30202 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30203 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30204 "Was möchten Sie tun?"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30208 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30209 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30212 msgid "Enter unique group name:"
30213 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30216 msgid "Group already defined!"
30217 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30221 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30222 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30225 msgid "Set max. &width:"
30226 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30229 msgid "Set max. &height:"
30230 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30233 msgid "Maximal width of image in output"
30234 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30237 msgid "Maximal height of image in output"
30238 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30253 msgid "in[[unit of measure]]"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30257 msgid "Select graphics file"
30258 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30261 msgid "Clipart|#C#c"
30262 msgstr "Clipart|#C#c"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30266 msgid "Interword Space"
30267 msgstr "Normales Leerzeichen"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30272 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30275 msgid "Medium Space"
30276 msgstr "Mittlerer Abstand"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30279 msgid "Thick Space"
30280 msgstr "Großer Abstand"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30284 msgid "Negative Thin Space"
30285 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30289 msgid "Negative Medium Space"
30290 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30294 msgid "Negative Thick Space"
30295 msgstr "Negativer großer Abstand"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30298 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30299 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30302 msgid "Quad (1 em)"
30303 msgstr "Geviert (1 em)"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30306 msgid "Double Quad (2 em)"
30307 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30311 msgid "Horizontal Fill"
30312 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30315 msgid "Visible Space"
30316 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30320 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30321 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30322 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30324 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30325 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30326 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30329 msgid "Horizontal Space Settings"
30330 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30333 msgid "Hyperlink Settings"
30334 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30340 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30342 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30343 "gültiger Parameter ein."
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30346 msgid "Select document to include"
30347 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30350 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30351 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30354 msgid "Index Entry Settings"
30355 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30358 msgid "Label Color"
30359 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30362 msgid "Cannot remove standard index"
30363 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30366 msgid "The default index cannot be removed."
30367 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30370 msgid "Enter new index name"
30371 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30374 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30376 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30385 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30389 msgstr "Tastenkürzel"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30401 msgstr "Textklasse"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30409 msgstr "Piktogramm"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30420 msgid "Info Inset Settings"
30421 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30440 msgid "Label Settings"
30441 msgstr "Marken-Einstellungen"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30444 msgid "Line Settings"
30445 msgstr "Linien-Einstellungen"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30448 msgid "No language"
30449 msgstr "Keine Sprache"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30452 msgid "Program Listing Settings"
30453 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30457 msgstr "Kein Dialekt"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30461 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30472 msgid "Literate Programming Build Log"
30473 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30476 msgid "lyx2lyx Error Log"
30477 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30480 msgid "Version Control Log"
30481 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30484 msgid "Log file not found."
30485 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30488 msgid "No literate programming build log file found."
30490 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30493 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30494 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30497 msgid "No version control log file found."
30498 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30541 msgid "Math Matrix"
30542 msgstr "Mathe-Matrix"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30545 msgid "Nomenclature Settings"
30546 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30549 msgid "Note Settings"
30550 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30553 msgid "Paragraph Settings"
30554 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30558 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30559 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30561 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30562 "the items is used."
30564 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30565 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30566 "Liste oder Beschreibung.\n"
30568 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30569 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30572 msgid "Phantom Settings"
30573 msgstr "Phantom Einstellungen"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30576 msgid "System files|#S#s"
30577 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30580 msgid "User files|#U#u"
30581 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30584 msgid "Look & Feel"
30585 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30588 msgid "Language Settings"
30589 msgstr "Spracheinstellungen"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30592 msgid "File Handling"
30593 msgstr "Datei-Handhabung"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30596 msgid "Keyboard/Mouse"
30597 msgstr "Tastatur/Maus"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30600 msgid "Input Completion"
30601 msgstr "Eingabevervollständigung"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30613 msgid "Screen Fonts"
30614 msgstr "Bildschirmschriften"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30621 msgid "Select directory for example files"
30622 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30625 msgid "Select a document templates directory"
30626 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30629 msgid "Select a temporary directory"
30630 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30633 msgid "Select a backups directory"
30634 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30637 msgid "Select a document directory"
30638 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30641 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30642 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30645 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30646 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30649 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30650 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30654 msgid "Spellchecker"
30655 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30678 msgid "SECURITY WARNING!"
30679 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30683 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30684 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30685 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30686 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30688 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30689 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30690 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30691 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30692 "sichere Antwort ist NEIN!"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30695 msgid "File Formats"
30696 msgstr "Dateiformate"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30699 msgid "Format in use"
30700 msgstr "Format wird verwendet"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30704 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30705 "converter. Please remove the converter first."
30707 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30708 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30713 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30714 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30717 msgid "LyX needs to be restarted!"
30718 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30722 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30725 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30726 "Neustart von LyX wirksam."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30729 msgid "User Interface"
30730 msgstr "Benutzeroberfläche"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30741 msgid "Document Handling"
30742 msgstr "Dokument-Handhabung"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30750 msgstr "Tastenkürzel"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30758 msgstr "Tastenkürzel"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30761 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30762 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30765 msgid "Mathematical Symbols"
30766 msgstr "Mathematische Symbole"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30769 msgid "Document and Window"
30770 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30773 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30774 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30777 msgid "System and Miscellaneous"
30778 msgstr "System und Verschiedenes"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30782 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30786 msgid "Failed to create shortcut"
30787 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30790 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30791 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30794 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30796 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30797 "Tastenkombination belegt werden."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30800 msgid "Invalid or empty key sequence"
30801 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30806 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30807 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30809 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30810 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30811 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30814 msgid "Redefine shortcut?"
30815 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30819 msgstr "&Neu Definieren"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30823 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30830 msgid "Choose bind file"
30831 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30835 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30838 msgid "Choose UI file"
30839 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30843 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30846 msgid "Choose keyboard map"
30847 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30851 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30854 msgid "Longest label width"
30855 msgstr "Breite der längsten Marke"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30858 msgid "Nomenclature List Settings"
30859 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30862 msgid "Index Settings"
30863 msgstr "Index-Einstellungen"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30866 msgid "<All indexes>"
30867 msgstr "<Alle Indexe>"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30870 msgid "Progress/Debug Messages"
30871 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30874 msgid "Debug Level"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30882 msgid "Cross-reference"
30883 msgstr "Querverweis"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30886 msgid "All available labels"
30887 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30890 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30891 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30894 msgid "By Occurrence"
30895 msgstr "Nach Vorkommen"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30898 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30899 msgstr "Alphabetisch"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30902 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30903 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30907 msgstr "&Gehe zurück"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30910 msgid "Jump back to the original cursor location"
30911 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30914 msgid "<No prefix>"
30915 msgstr "<Ohne Präfix>"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30918 msgid "Find and Replace"
30919 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30922 msgid "Export or Send Document"
30923 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30927 msgstr "Zeige Datei"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30930 msgid "Error -> Cannot load file!"
30931 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30934 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30935 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30939 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30942 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30945 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30946 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30949 msgid "Basic Latin"
30950 msgstr "Basis-Lateinisch"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30953 msgid "Latin-1 Supplement"
30954 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30957 msgid "Latin Extended-A"
30958 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30961 msgid "Latin Extended-B"
30962 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30965 msgid "IPA Extensions"
30966 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30969 msgid "Spacing Modifier Letters"
30970 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30973 msgid "Combining Diacritical Marks"
30974 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30978 msgstr "Kyrillisch"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30986 msgstr "Devanagari"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30990 msgstr "Bengalisch"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31009 msgid "Hangul Jamo"
31010 msgstr "Hangeul-Jamo"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31013 msgid "Phonetic Extensions"
31014 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31017 msgid "Latin Extended Additional"
31018 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31021 msgid "Greek Extended"
31022 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31025 msgid "General Punctuation"
31026 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31029 msgid "Superscripts and Subscripts"
31030 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31033 msgid "Currency Symbols"
31034 msgstr "Währungszeichen"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31037 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31038 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31041 msgid "Letterlike Symbols"
31042 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31045 msgid "Number Forms"
31046 msgstr "Zahlzeichen"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31049 msgid "Mathematical Operators"
31050 msgstr "Mathematische Operatoren"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31053 msgid "Miscellaneous Technical"
31054 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31057 msgid "Control Pictures"
31058 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31061 msgid "Optical Character Recognition"
31062 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31065 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31066 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31069 msgid "Box Drawing"
31070 msgstr "Rahmenzeichnung"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31073 msgid "Block Elements"
31074 msgstr "Blockelemente"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31077 msgid "Geometric Shapes"
31078 msgstr "Geometrische Formen"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31081 msgid "Miscellaneous Symbols"
31082 msgstr "Verschiedene Symbole"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31090 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31093 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31094 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31110 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31118 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31121 msgid "CJK Compatibility"
31122 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31125 msgid "CJK Unified Ideographs"
31126 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31129 msgid "Hangul Syllables"
31130 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31133 msgid "High Surrogates"
31134 msgstr "High Surrogates"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31137 msgid "Private Use High Surrogates"
31138 msgstr "Private Use High Surrogates"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31141 msgid "Low Surrogates"
31142 msgstr "Low Surrogates"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31145 msgid "Private Use Area"
31146 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31150 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31154 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31158 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31161 msgid "Combining Half Marks"
31162 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31165 msgid "CJK Compatibility Forms"
31166 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31169 msgid "Small Form Variants"
31170 msgstr "Kleine Formvarianten"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31174 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31178 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31181 msgid "Linear B Syllabary"
31182 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31185 msgid "Linear B Ideograms"
31186 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31189 msgid "Aegean Numbers"
31190 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31193 msgid "Ancient Greek Numbers"
31194 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31198 msgstr "Altitalisch"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31206 msgstr "Ugaritisch"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31209 msgid "Old Persian"
31210 msgstr "Altpersisch"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31214 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31218 msgstr "Shaw-Alphabet"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31225 msgid "Cypriot Syllabary"
31226 msgstr "Kyprische Schrift"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31230 msgstr "Kharoshthi"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31234 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31237 msgid "Musical Symbols"
31238 msgstr "Notenschriftzeichen"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31242 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31246 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31250 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31254 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31258 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31265 msgid "Variation Selectors Supplement"
31266 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31270 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31274 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31277 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31278 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31285 msgid "Tabular Settings"
31286 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31289 msgid "Insert Table"
31290 msgstr "Tabelle einfügen"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31293 msgid "TeX Information"
31294 msgstr "TeX-Informationen"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31297 msgid "No thesaurus available for this language!"
31298 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31302 msgstr "Gliederung"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31306 msgstr "automatisch"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31315 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31316 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31326 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31327 msgid "Vertical Space Settings"
31328 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31335 msgid "unknown version"
31336 msgstr "unbekannte Version"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31340 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31341 "Right click to change."
31343 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31344 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31348 msgid "Successful export to format: %1$s"
31349 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31353 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31354 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31358 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31359 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31363 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31364 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31368 msgstr "LyX beenden"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31371 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31373 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31378 msgid "%1$s (modified externally)"
31379 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31382 msgid "Welcome to LyX!"
31383 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31386 msgid "Automatic save done."
31387 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31390 msgid "Automatic save failed!"
31391 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31394 msgid "Command not allowed without any document open"
31395 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31399 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31400 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31403 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31404 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31407 msgid "Select template file"
31408 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31411 msgid "Templates|#T#t"
31412 msgstr "Vorlagen|#V"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31415 msgid "Document not loaded."
31416 msgstr "Dokument nicht geladen."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31419 msgid "Select document to open"
31420 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31424 msgid "Examples|#E#e"
31425 msgstr "Beispiele|#B"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31430 "The directory in the given path\n"
31434 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31440 msgid "Opening document %1$s..."
31441 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31445 msgid "Document %1$s opened."
31446 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31449 msgid "Version control detected."
31450 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31454 msgid "Could not open document %1$s"
31455 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31458 msgid "Couldn't import file"
31459 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31463 msgid "No information for importing the format %1$s."
31464 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31468 msgid "Select %1$s file to import"
31469 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31474 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31477 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31478 "Import wird abgebrochen."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31484 "The document %1$s already exists.\n"
31486 "Do you want to overwrite that document?"
31488 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31490 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31494 msgid "Overwrite document?"
31495 msgstr "Dokument überschreiben?"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31499 msgid "Importing %1$s..."
31500 msgstr "Importiere %1$s..."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31504 msgstr "wurde eingefügt."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31507 msgid "file not imported!"
31508 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31512 msgstr "Neues_Dokument"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31515 msgid "Select LyX document to insert"
31516 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31519 msgid "Choose a filename to save document as"
31520 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31527 "is already open in your current session.\n"
31528 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31529 "Do you want to choose a new filename?"
31533 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31534 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31535 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31538 msgid "Chosen File Already Open"
31539 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31545 msgstr "&Umbenennen"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31550 "The document %1$s is already registered.\n"
31552 "Do you want to choose a new name?"
31554 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31556 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31559 msgid "Rename document?"
31560 msgstr "Dokument umbenennen?"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31563 msgid "Copy document?"
31564 msgstr "Dokument kopieren?"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31571 msgid "Choose a filename to export the document as"
31572 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31575 msgid "Guess from extension (*.*)"
31576 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31581 "The document %1$s could not be saved.\n"
31583 "Do you want to rename the document and try again?"
31585 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31587 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31590 msgid "Rename and save?"
31591 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31595 msgstr "&Wiederholen"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31600 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31601 "Would you like to close or hide the document?\n"
31603 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31604 "the menu: View->Hidden->...\n"
31606 "To remove this question, set your preference in:\n"
31607 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31609 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31610 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31612 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31613 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31615 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31616 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31617 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31620 msgid "Close or hide document?"
31621 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31625 msgstr "&Verbergen"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31628 msgid "Close document"
31629 msgstr "Dokument schließen"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31632 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31634 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31640 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31642 "Do you want to save the document?"
31644 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31646 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31649 msgid "Save new document?"
31650 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31659 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31660 "sind nicht gespeichert.\n"
31661 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31666 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31668 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31670 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31672 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31675 msgid "Save changed document?"
31676 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31679 msgid "Save document?"
31680 msgstr "Dokument speichern?"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31684 msgstr "&Verwerfen"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31691 "Do you want to save the document?"
31693 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31695 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31706 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31707 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31710 msgid "Reload externally changed document?"
31711 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31714 msgid "Document could not be checked in."
31715 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31718 msgid "Error when setting the locking property."
31719 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31722 msgid "Directory is not accessible."
31723 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31727 msgid "Opening child document %1$s..."
31728 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31732 msgid "No buffer for file: %1$s."
31733 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31736 msgid "Inverse Search Failed"
31737 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31741 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31742 "You may need to update the viewed document."
31744 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31745 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31748 msgid "Export Error"
31749 msgstr "Exportfehler"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31752 msgid "Error cloning the Buffer."
31753 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31756 msgid "Exporting ..."
31757 msgstr "Exportiere ..."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31760 msgid "Previewing ..."
31761 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31764 msgid "Document not loaded"
31765 msgstr "Dokument nicht geladen"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31768 msgid "Select file to insert"
31769 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31772 msgid "All Files (*)"
31773 msgstr "Alle Dateien (*)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31778 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31779 "on disk of the document %1$s?"
31781 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31782 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31788 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31789 "version of the document %1$s?"
31791 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31792 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31795 msgid "Revert to saved document?"
31796 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31799 msgid "Saving all documents..."
31800 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31803 msgid "All documents saved."
31804 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31807 msgid "Developer mode is now enabled."
31808 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31811 msgid "Developer mode is now disabled."
31812 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31815 msgid "Toolbars unlocked."
31816 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31819 msgid "Toolbars locked."
31820 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31824 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31825 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31829 msgid "%1$s unknown command!"
31830 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31833 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31834 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31837 msgid "Please, preview the document first."
31838 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31841 msgid "Couldn't proceed."
31842 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31845 msgid "Disable Shell Escape"
31846 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31850 msgid "Code Preview"
31851 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31854 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31855 msgstr "%1-Vorschau"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31859 msgstr "Datei schließen"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31862 msgid "%1 (read only)"
31863 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31866 msgid "%1 (modified externally)"
31867 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31871 msgstr "Unterfenster verstecken"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31875 msgstr "Unterfenster schließen"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31878 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31879 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31882 msgid "Wrap Float Settings"
31883 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31886 msgid "Click to detach"
31887 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31891 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31893 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31895 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31896 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31897 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31901 msgid "%1$s (unknown)"
31902 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31910 msgstr "Keine Gruppe"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31913 msgid "More Spelling Suggestions"
31914 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31917 msgid "Add to personal dictionary|n"
31918 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31921 msgid "Ignore all|I"
31922 msgstr "Alle ignorieren|i"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31925 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31926 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31933 msgid "More Languages ...|M"
31934 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31938 msgstr "Versteckt|V"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31941 msgid "<No Documents Open>"
31942 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31945 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31946 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31949 msgid "View (Other Formats)|F"
31950 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31953 msgid "Update (Other Formats)|p"
31954 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31958 msgid "View [%1$s]|V"
31959 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31963 msgid "Update [%1$s]|U"
31964 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31967 msgid "No Custom Insets Defined!"
31968 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31971 msgid "(No Document Open)"
31972 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31975 msgid "Master Document"
31976 msgstr "Hauptdokument"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31979 msgid "Other Lists"
31980 msgstr "Andere Verzeichnisse"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31983 msgid "(Empty Table of Contents)"
31984 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31987 msgid "Open Outliner..."
31988 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31991 msgid "Other Toolbars"
31992 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31995 msgid "No Branches Set for Document!"
31996 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31999 msgid "Index List|I"
32000 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32003 msgid "Index Entry|d"
32004 msgstr "Stichwort|h"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32008 msgid "Index: %1$s"
32009 msgstr "Index: %1$s"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32013 msgid "Index Entry (%1$s)"
32014 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32017 msgid "No Citation in Scope!"
32018 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32022 msgid "No citations selected!"
32023 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32026 msgid "All authors|h"
32027 msgstr "Alle Autoren|u"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32030 msgid "Force upper case|u"
32031 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32035 msgid "Caption (%1$s)"
32036 msgstr "Legende (%1$s)"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32039 msgid "No Quote in Scope!"
32040 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32045 msgid "%1$s (dynamic)"
32046 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32050 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32051 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32054 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32058 msgid "static[[Quotes]]"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32063 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32064 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32068 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32069 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32073 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32074 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32077 msgid "Change Style|y"
32078 msgstr "Stil ändern|t"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32082 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32083 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32087 msgid "Separated %1$s Above"
32088 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32093 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32094 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32099 msgid "Separated %1$s Below"
32100 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32104 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32105 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32109 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32110 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32114 msgid "Export [%1$s]|E"
32115 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32118 msgid "No Action Defined!"
32119 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32121 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32125 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32127 msgid "Export %1$s"
32128 msgstr "%1$s exportieren"
32130 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32132 msgid "Import %1$s"
32133 msgstr "%1$s importieren"
32135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32137 msgid "Update %1$s"
32138 msgstr "%1$s aktualisieren"
32140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32143 msgstr "%1$s ansehen"
32145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32147 msgstr "Leerzeichen"
32149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32151 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32154 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32155 "Zeichen enthalten:\n"
32157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32158 msgid "Could not update TeX information"
32159 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32163 msgid "The script `%1$s' failed."
32164 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32168 msgstr "Alle Dateien "
32170 #: src/insets/Inset.cpp:89
32171 msgid "Bibliography Entry"
32172 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32174 #: src/insets/Inset.cpp:95
32176 msgstr "Gleitobjekt"
32178 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32182 #: src/insets/Inset.cpp:115
32183 msgid "Horizontal Space"
32184 msgstr "Horizontaler Abstand"
32186 #: src/insets/Inset.cpp:164
32187 msgid "Horizontal Math Space"
32188 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32191 msgid "Unknown Argument"
32192 msgstr "Unbekanntes Argument"
32194 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32195 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32197 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32198 "Ausgabe unterdrückt."
32200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32201 msgid "Keys must be unique!"
32202 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32204 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32207 "The key %1$s already exists,\n"
32208 "it will be changed to %2$s."
32210 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32211 "er wird zu %2$s geändert."
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32216 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32217 "If you proceed, all of them will be opened."
32219 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32220 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32223 msgid "Open Databases?"
32224 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32228 msgstr "&Fortfahren"
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32231 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32232 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32235 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32236 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32240 msgstr "Datenbanken:"
32242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32243 msgid "Style File:"
32244 msgstr "Stildatei:"
32246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32251 msgid "included in TOC"
32252 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32256 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32257 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32260 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32261 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32262 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32267 msgstr "Optionen: "
32269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32272 "BibTeX will be unable to find it."
32274 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32275 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32278 msgid "simple frame"
32279 msgstr "einfacher Rahmen"
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32286 msgid "simple frame, page breaks"
32287 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32291 msgstr "oval, dünn"
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32294 msgid "oval, thick"
32295 msgstr "oval, dick"
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32298 msgid "drop shadow"
32299 msgstr "Schlagschatten"
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32302 msgid "shaded background"
32303 msgstr "schattierter Hintergrund"
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32306 msgid "double frame"
32307 msgstr "doppelter Rahmen"
32309 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32311 msgid "%1$s (%2$s)"
32312 msgstr "%1$s (%2$s)"
32314 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32330 msgid "master %1$s, child %2$s"
32331 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32336 "Branch Name: %1$s\n"
32337 "Branch Status: %2$s\n"
32338 "Inset Status: %3$s"
32340 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32341 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32342 "Status der Einfügung: %3$s"
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32349 msgid "Branch (child): "
32350 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32353 msgid "Branch (master): "
32354 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32357 msgid "Branch (undefined): "
32358 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32361 msgid "Branch state changes in master document"
32362 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32367 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32368 "sure to save the master."
32370 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32371 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32376 msgstr "Unter-%1$s"
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32379 msgid "No bibliography defined!"
32380 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32384 msgid "+ %1$d more entries."
32385 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32388 msgid "LaTeX Command: "
32389 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32392 msgid "InsetCommand Error: "
32393 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32396 msgid "Incompatible command name."
32397 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32400 msgid "InsetCommandParams Error: "
32401 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32404 msgid "InsetCommandParams: "
32405 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32408 msgid "Unknown parameter name: "
32409 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32413 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32416 msgid "Uncodable characters"
32417 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32426 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32428 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32433 msgid "External template %1$s is not installed"
32434 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32438 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32439 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32443 msgstr "Gleitobjekt"
32445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32447 msgstr "Gleitobjekt: "
32449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32451 msgstr "Untergleitobjekt: "
32453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32454 msgid " (sideways)"
32455 msgstr " (seitwärts)"
32457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32458 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32459 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32463 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32464 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32466 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32473 "Could not copy the file\n"
32475 "into the temporary directory."
32479 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32484 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32488 msgid "Graphics file: %1$s"
32489 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32492 msgid "Hyperlink: "
32493 msgstr "Hyperlink: "
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32509 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32510 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32513 msgid "Verbatim Input"
32514 msgstr "Unformatiert"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32517 msgid "Verbatim Input*"
32518 msgstr "Unformatiert*"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32521 msgid "Include (excluded)"
32522 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32530 msgid "Recursive input"
32531 msgstr "Rekursive Eingabe"
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32536 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32538 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32539 "Einbettung wird ignoriert."
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32544 "Could not load included file\n"
32546 "Please, check whether it actually exists."
32548 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32549 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32559 "Included file `%1$s'\n"
32560 "has textclass `%2$s'\n"
32561 "while parent file has textclass `%3$s'."
32563 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32564 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32565 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32568 msgid "Different textclasses"
32569 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32574 "Included file `%1$s'\n"
32575 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32576 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32578 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32579 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32580 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32583 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32584 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32589 "Included file `%1$s'\n"
32590 "uses module `%2$s'\n"
32591 "which is not used in parent file."
32593 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32594 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32595 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32598 msgid "Module not found"
32599 msgstr "Modul nicht gefunden"
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32604 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32605 " LaTeX export is probably incomplete."
32607 "Die eingebundene Datei\n"
32609 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32610 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32613 msgid "Unsupported Inclusion"
32614 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32619 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32620 "Offending file:\n"
32623 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32624 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32628 msgid "Index sorting failed"
32629 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32634 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32635 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32636 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32637 "explained in the User Guide."
32639 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32640 "automatisch sortiert werden.\n"
32641 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32642 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32645 msgid "Index Entry"
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32649 msgid "Unknown index type!"
32650 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32653 msgid "All indexes"
32654 msgstr "Alle Indexe"
32656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32658 msgstr "Unterindex"
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32662 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32663 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32666 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32667 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32672 msgstr "undefiniert"
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32683 msgid "No version control"
32684 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32687 msgid "Label names must be unique!"
32688 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32693 "The label %1$s already exists,\n"
32694 "it will be changed to %2$s."
32696 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32697 "sie wird zu %2$s geändert."
32699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32700 msgid "DUPLICATE: "
32701 msgstr "DUPLIKAT: "
32703 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32704 msgid "Horizontal line"
32705 msgstr "Horizontale Linie"
32707 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32708 msgid "no more lstline delimiters available"
32709 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32711 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32712 msgid "Running out of delimiters"
32713 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32715 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32717 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32718 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32719 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32720 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32721 "must investigate!"
32723 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32724 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32725 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32726 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32727 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32729 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32730 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32731 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32733 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32736 "The following characters in one of the program listings are\n"
32737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32739 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32740 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32741 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32744 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32745 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32747 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32749 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32750 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32757 "The following characters in one of the program listings are\n"
32758 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32761 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32762 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32766 msgid "A value is expected."
32767 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32776 msgid "Unbalanced braces!"
32777 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32780 msgid "Please specify true or false."
32781 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32784 msgid "Only true or false is allowed."
32785 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32788 msgid "Please specify an integer value."
32789 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32792 msgid "An integer is expected."
32793 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32796 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32797 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32800 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32801 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32805 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32807 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32811 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32812 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32816 msgid "Please specify one of %1$s."
32817 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32821 msgid "Try one of %1$s."
32822 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32826 msgid "I guess you mean %1$s."
32827 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32831 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32832 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32836 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32837 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32841 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32843 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32847 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32848 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32856 "Teilmenge von trblTRBL"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32861 "right, bottom left and top left corner."
32863 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32864 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32867 msgid "Previously defined color name as a string"
32868 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32871 msgid "Enter something like \\color{white}"
32872 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32875 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32876 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32880 msgid "auto, last or a number"
32881 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32888 "defining a listing inset)"
32890 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32891 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32892 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32897 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32901 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32902 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32903 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32906 msgid "default: _minted-<jobname>"
32907 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32910 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32911 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32914 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32915 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32918 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32919 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32922 msgid "A latex name such as \\small"
32923 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32926 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32927 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32930 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32931 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32935 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32936 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32937 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32939 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32940 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32941 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32945 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32946 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32949 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32950 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32953 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32954 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32957 msgid "For PHP only"
32958 msgstr "Nur für PHP"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32961 msgid "The style used by Pygments"
32962 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32965 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32966 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32970 msgid "Enables latex code in comments"
32971 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32975 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32980 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32986 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32991 msgid "Parameter %1$s: "
32992 msgstr "Parameter: %1$s: "
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32996 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32997 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33001 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33002 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33006 msgstr "Neue Seite"
33008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33010 msgstr "Seitenumbruch"
33012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33014 msgstr "Seite leeren"
33016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33017 msgid "Clear Double Page"
33018 msgstr "Doppelseite leeren"
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33025 msgid "Nomenclature Symbol: "
33026 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33029 msgid "Description: "
33030 msgstr "Beschreibung: "
33032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33034 msgstr "Sortierung: "
33036 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33066 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33067 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33069 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33071 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33072 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33074 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33079 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33086 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33090 msgstr "Querverweis: "
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33098 msgstr "(Querverweis): "
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33101 msgid "Page Number"
33102 msgstr "Seitennummer"
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33109 msgid "Textual Page Number"
33110 msgstr "Seitennummer in Textform"
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33114 msgstr "TextSeite: "
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33117 msgid "Standard+Textual Page"
33118 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33122 msgstr "Querverweis+Text: "
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33126 msgstr "Formatiert"
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33133 msgid "Reference to Name"
33134 msgstr "Referenz auf Namen"
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33140 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33144 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33148 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33150 msgstr "Tiefgestellt"
33152 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33153 msgid "superscript"
33154 msgstr "Hochgestellt"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33157 msgid "Protected Space"
33158 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33162 msgstr "Geviert-Abstand"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33165 msgid "Double Quad Space"
33166 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33170 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33174 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33177 msgid "Protected Horizontal Fill"
33178 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33181 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33185 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33189 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33193 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33197 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33201 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33202 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33206 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33207 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33211 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33212 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33214 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33215 msgid "Unknown TOC type"
33216 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33219 msgid "Selections not supported."
33221 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33224 msgid "Multi-column in current or destination column."
33226 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33228 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33229 msgid "Multi-row in current or destination row."
33231 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33234 msgid "Selection size should match clipboard content."
33236 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33237 "Zwischenablage überein."
33239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33241 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33245 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33249 msgstr "Nicht angezeigt."
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33256 msgid "Converting to loadable format..."
33257 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33261 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33264 msgid "Scaling etc..."
33265 msgstr "Skaliere etc..."
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33268 msgid "Ready to display"
33269 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33272 msgid "No file found!"
33273 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33276 msgid "Error converting to loadable format"
33277 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33280 msgid "Error loading file into memory"
33281 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33284 msgid "Error generating the pixmap"
33285 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33292 msgid "Preview loading"
33293 msgstr "Laden der Vorschau"
33295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33296 msgid "Preview ready"
33297 msgstr "Vorschau bereit"
33299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33300 msgid "Preview failed"
33301 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33304 msgid "cc[[unit of measure]]"
33307 #: src/lengthcommon.cpp:41
33311 #: src/lengthcommon.cpp:41
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33319 #: src/lengthcommon.cpp:42
33320 msgid "mu[[unit of measure]]"
33323 #: src/lengthcommon.cpp:42
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33331 #: src/lengthcommon.cpp:43
33335 #: src/lengthcommon.cpp:43
33336 msgid "Text Width %"
33337 msgstr "Textbreite %"
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Column Width %"
33341 msgstr "Spaltenbreite %"
33343 #: src/lengthcommon.cpp:44
33344 msgid "Page Width %"
33345 msgstr "Seitenbreite %"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:44
33348 msgid "Line Width %"
33349 msgstr "Zeilenbreite %"
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Text Height %"
33353 msgstr "Texthöhe %"
33355 #: src/lengthcommon.cpp:45
33356 msgid "Page Height %"
33357 msgstr "Seitenhöhe %"
33359 #: src/lengthcommon.cpp:45
33360 msgid "Line Distance %"
33361 msgstr "Zeilenabstand %"
33363 #: src/lyxfind.cpp:128
33364 msgid "Search error"
33365 msgstr "Fehler beim Suchen"
33367 #: src/lyxfind.cpp:128
33368 msgid "Search string is empty"
33369 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33371 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33373 "End of file reached while searching forward.\n"
33374 "Continue searching from the beginning?"
33376 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33377 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33379 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33381 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33382 "Continue searching from the end?"
33384 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33385 "Suche am Ende fortsetzen?"
33387 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33388 msgid "String not found."
33389 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33391 #: src/lyxfind.cpp:400
33392 msgid "String found."
33393 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33395 #: src/lyxfind.cpp:402
33396 msgid "String has been replaced."
33397 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33399 #: src/lyxfind.cpp:405
33401 msgid "%1$d strings have been replaced."
33402 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33404 #: src/lyxfind.cpp:1535
33405 msgid "Invalid regular expression!"
33406 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33408 #: src/lyxfind.cpp:1540
33409 msgid "Match not found!"
33410 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33412 #: src/lyxfind.cpp:1544
33413 msgid "Match found!"
33414 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33420 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33422 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33427 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33429 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33430 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33432 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33434 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33436 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33439 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33441 msgid "Color: %1$s"
33442 msgstr "Farbe: %1$s"
33444 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33446 msgid "Decoration: %1$s"
33447 msgstr "Verzierung: %1$s"
33449 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33451 msgid "Environment: %1$s"
33452 msgstr "Umgebung: %1$s"
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33455 msgid "Cursor not in table"
33456 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33459 msgid "Only one row"
33460 msgstr "Nur eine Zeile"
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33463 msgid "Only one column"
33464 msgstr "Nur eine Spalte"
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33467 msgid "No hline to delete"
33468 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33471 msgid "No vline to delete"
33472 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33477 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33485 msgid "Bad math environment"
33486 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33490 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33491 "Change the math formula type and try again."
33493 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33494 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33498 msgstr "Keine Nummer"
33500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33503 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33508 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33510 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33512 msgid "Macro: %1$s"
33513 msgstr "Makro: %1$s"
33515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33519 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33521 msgstr "Mathe-Makro"
33523 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33525 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33526 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33528 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33530 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33531 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33535 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33536 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33539 msgid "create new math text environment ($...$)"
33540 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33543 msgid "entered math text mode (textrm)"
33544 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33547 msgid "Regular expression editor mode"
33548 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33551 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33552 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33555 msgid "Standard[[mathref]]"
33558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33563 msgid "FormatRef: "
33564 msgstr "Formatiert: "
33566 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33569 msgstr "Größe: %1$s"
33571 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33573 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33574 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33576 #: src/output.cpp:37
33579 "Could not open the specified document\n"
33582 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33583 "konnte nicht geöffnet werden."
33585 #: src/output_latex.cpp:1368
33586 msgid "Error in latexParagraphs"
33587 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33589 #: src/output_latex.cpp:1369
33592 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33593 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33595 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33596 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33599 #: src/output_plaintext.cpp:144
33601 msgstr "Abstract: "
33603 #: src/output_plaintext.cpp:156
33604 msgid "References: "
33605 msgstr "Referenzen: "
33607 #: src/support/Package.cpp:169
33608 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33609 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33611 #: src/support/Package.cpp:173
33615 #: src/support/Package.cpp:528
33616 msgid "LyX binary not found"
33617 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33619 #: src/support/Package.cpp:529
33622 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33624 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33627 #: src/support/Package.cpp:648
33630 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33632 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33633 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33635 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33637 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33638 "Umgebungsvariable\n"
33639 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33642 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33643 msgid "File not found"
33644 msgstr "Datei nicht gefunden"
33646 #: src/support/Package.cpp:718
33649 "Invalid %1$s switch.\n"
33650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33652 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33653 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33655 #: src/support/Package.cpp:745
33658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33659 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33661 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33662 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33664 #: src/support/Package.cpp:769
33667 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33668 "%2$s is not a directory."
33670 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33671 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33673 #: src/support/Package.cpp:771
33674 msgid "Directory not found"
33675 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33677 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33682 "has not yet completed.\n"
33684 "Do you want to stop it?"
33688 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33690 "Möchten Sie ihn beenden?"
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33693 msgid "Stop command?"
33694 msgstr "Befehl stoppen?"
33696 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33700 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33701 msgid "Let it &run"
33702 msgstr "&Fortfahren"
33704 #: src/support/debug.cpp:41
33705 msgid "No debugging messages"
33706 msgstr "Keine Testmeldungen"
33708 #: src/support/debug.cpp:42
33709 msgid "General information"
33710 msgstr "Allgemeine Informationen"
33712 #: src/support/debug.cpp:43
33713 msgid "Program initialisation"
33714 msgstr "Initialisierung des Programms"
33716 #: src/support/debug.cpp:44
33717 msgid "Keyboard events handling"
33718 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33720 #: src/support/debug.cpp:45
33721 msgid "GUI handling"
33722 msgstr "GUI-Aufbau"
33724 #: src/support/debug.cpp:46
33725 msgid "Lyxlex grammar parser"
33726 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33728 #: src/support/debug.cpp:47
33729 msgid "Configuration files reading"
33730 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33732 #: src/support/debug.cpp:48
33733 msgid "Custom keyboard definition"
33734 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33736 #: src/support/debug.cpp:49
33737 msgid "LaTeX generation/execution"
33738 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33740 #: src/support/debug.cpp:50
33741 msgid "Math editor"
33742 msgstr "Mathe-Editor"
33744 #: src/support/debug.cpp:51
33745 msgid "Font handling"
33746 msgstr "Schrift-Handhabung"
33748 #: src/support/debug.cpp:52
33749 msgid "Textclass files reading"
33750 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33752 #: src/support/debug.cpp:53
33753 msgid "Version control"
33754 msgstr "Versionskontrolle"
33756 #: src/support/debug.cpp:54
33757 msgid "External control interface"
33758 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33760 #: src/support/debug.cpp:55
33761 msgid "Undo/Redo mechanism"
33762 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33764 #: src/support/debug.cpp:56
33765 msgid "User commands"
33766 msgstr "Benutzerbefehle"
33768 #: src/support/debug.cpp:57
33769 msgid "The LyX Lexer"
33770 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33772 #: src/support/debug.cpp:58
33773 msgid "Dependency information"
33774 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33776 #: src/support/debug.cpp:59
33778 msgstr "LyX-Einfügungen"
33780 #: src/support/debug.cpp:60
33781 msgid "Files used by LyX"
33782 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33784 #: src/support/debug.cpp:61
33785 msgid "Workarea events"
33786 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33788 #: src/support/debug.cpp:62
33789 msgid "Clipboard handling"
33790 msgstr "Zwischenablage"
33792 #: src/support/debug.cpp:63
33793 msgid "Graphics conversion and loading"
33794 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33796 #: src/support/debug.cpp:64
33797 msgid "Change tracking"
33798 msgstr "Änderungsverfolgung"
33800 #: src/support/debug.cpp:65
33801 msgid "External template/inset messages"
33802 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33804 #: src/support/debug.cpp:66
33805 msgid "RowPainter profiling"
33806 msgstr "RowPainter-Profiling"
33808 #: src/support/debug.cpp:67
33809 msgid "Scrolling debugging"
33810 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33812 #: src/support/debug.cpp:68
33813 msgid "Math macros"
33814 msgstr "Mathe-Makros"
33816 #: src/support/debug.cpp:69
33820 #: src/support/debug.cpp:70
33821 msgid "Locale/Internationalisation"
33822 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33824 #: src/support/debug.cpp:71
33825 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33826 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33828 #: src/support/debug.cpp:72
33829 msgid "Find and replace mechanism"
33830 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33832 #: src/support/debug.cpp:73
33833 msgid "Developers' general debug messages"
33834 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33836 #: src/support/debug.cpp:74
33837 msgid "All debugging messages"
33838 msgstr "Alle Testmeldungen"
33840 #: src/support/debug.cpp:153
33842 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33843 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33845 #: src/support/lassert.cpp:60
33848 "Assertion %1$s violated in\n"
33849 "file: %2$s, line: %3$s"
33851 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33852 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33854 #: src/support/lassert.cpp:70
33856 "It should be safe to continue, but you\n"
33857 "may wish to save your work and restart LyX."
33859 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33860 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33862 #: src/support/lassert.cpp:73
33866 #: src/support/lassert.cpp:80
33868 "There has been an error with this document.\n"
33869 "LyX will attempt to close it safely."
33871 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33872 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33874 #: src/support/lassert.cpp:83
33875 msgid "Buffer Error!"
33876 msgstr "Speicherfehler!"
33878 #: src/support/lassert.cpp:90
33880 "LyX has encountered an application error\n"
33881 "and will now shut down."
33883 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33884 "und wird nun beendet."
33886 #: src/support/lassert.cpp:93
33887 msgid "Fatal Exception!"
33888 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33890 #: src/support/os_win32.cpp:504
33891 msgid "System file not found"
33892 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33894 #: src/support/os_win32.cpp:505
33896 "Unable to load shfolder.dll\n"
33899 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33900 "Bitte installieren."
33902 #: src/support/os_win32.cpp:510
33903 msgid "System function not found"
33904 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33906 #: src/support/os_win32.cpp:511
33908 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33909 "Don't know how to proceed. Sorry."
33911 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33912 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33914 #: src/support/userinfo.cpp:45
33915 msgid "Unknown user"
33916 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33919 #~ msgstr " et al."
33921 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33924 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33927 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33951 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33952 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
33954 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33955 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
33958 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33959 #~ "for en- and em-dashes"
33961 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
33962 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
33964 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33965 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
33967 #~ msgid "Caption: "
33968 #~ msgstr "Legende: "
33970 #~ msgid "Author Note: "
33971 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33973 #~ msgid "ACM Volume: "
33974 #~ msgstr "ACM-Band: "
33976 #~ msgid "ACM Number: "
33977 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33979 #~ msgid "ACM Article: "
33980 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33982 #~ msgid "ACM Year: "
33983 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33985 #~ msgid "ACM Month: "
33986 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33988 #~ msgid "ACM ISBN: "
33989 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33994 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33995 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33997 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33998 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
34000 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34001 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
34003 #~ msgid "Use &minted"
34004 #~ msgstr "Verwende &Minted"
34006 #~ msgid "Number floats by chapter"
34007 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
34009 #~ msgid "Number floats by section"
34010 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
34013 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34014 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34017 #~ "An Inkscape figure.\n"
34018 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34019 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34020 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34021 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34022 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34023 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34025 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
34026 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
34027 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
34028 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
34029 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
34031 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
34033 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34034 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
34037 #~ msgid "&Zoom %:"
34038 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34040 #~ msgid "Missing included file"
34041 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34043 #~ msgid "Included in TOC"
34044 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34050 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34053 #~ msgstr "&E-Mail"
34058 #~ msgid "&Description:"
34059 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34062 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34063 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34066 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34067 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34068 #~ "weggelassen:\n"
34072 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34073 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34076 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34078 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34079 #~ "weggelassen:\n"
34082 #~ msgid "External material"
34083 #~ msgstr "Externes Material"
34089 #~ msgid "Sty&le engine:"
34090 #~ msgstr "&Programm:"
34092 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34093 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34095 #~ msgid "&Default (numerical)"
34096 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34099 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34100 #~ "parameters in document class options."
34102 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34103 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34106 #~ msgstr "&Natbib"
34108 #~ msgid "Natbib &style:"
34109 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34111 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34112 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34114 #~ msgid "&Jurabib"
34115 #~ msgstr "&Jurabib"
34117 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34118 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34120 #~ msgid "Databa&ses"
34121 #~ msgstr "Daten&banken"
34123 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34124 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34126 #~ msgid "Default (basic)"
34127 #~ msgstr "Standard (basic)"
34129 #~ msgid "Citation engine"
34130 #~ msgstr "Literatursystem"
34133 #~ msgstr "Jurabib"
34138 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34139 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34141 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34142 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34145 #~ msgstr "&Größe:"
34147 #~ msgid "``text''"
34150 #~ msgid "''text''"
34153 #~ msgid ",,text``"
34156 #~ msgid ",,text''"
34159 #~ msgid "<<text>>"
34162 #~ msgid ">>text<<"
34165 #~ msgid "\"text\""
34166 #~ msgstr "\"Text\""
34168 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34169 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34171 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34172 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34174 #~ msgid "Character: "
34175 #~ msgstr "Zeichen: "
34177 #~ msgid "Code Point: "
34178 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34180 #~ msgid "frame of button"
34181 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34183 #~ msgid "Example:"
34184 #~ msgstr "Beispiel:"
34186 #~ msgid "Examples:"
34187 #~ msgstr "Beispiele:"
34189 #~ msgid "Subexample:"
34190 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34192 #~ msgid "Source Pane|S"
34193 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34198 #~ msgid "LaTeX Source"
34199 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34201 #~ msgid "DocBook Source"
34202 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34204 #~ msgid "Literate Source"
34205 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34207 #~ msgid "La&bels in:"
34208 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34210 #~ msgid "&References"
34211 #~ msgstr "&Verweise"
34213 #~ msgid "Fil&ter:"
34214 #~ msgstr "Fil&ter:"
34216 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34217 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34220 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34221 #~ "sensitive option is checked)"
34223 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34224 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34227 #~ msgstr "&Sortieren"
34229 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34230 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34232 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34233 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34235 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34236 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34238 #~ msgid "Jump back"
34239 #~ msgstr "Springe zurück"
34241 #~ msgid "Jump to label"
34242 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34244 #~ msgid "Text to place before citation"
34245 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34247 #~ msgid "Text to place after citation"
34248 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34250 #~ msgid "List all authors"
34251 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34253 #~ msgid "Enter the text to search for"
34254 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34256 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34257 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34259 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34260 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34262 #~ msgid "&Search Citation"
34263 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34265 #~ msgid "Searc&h:"
34266 #~ msgstr "S&uchen:"
34268 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34270 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34271 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34274 #~ msgstr "&Suchen"
34276 #~ msgid "Search &field:"
34277 #~ msgstr "Such&feld:"
34279 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34280 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34282 #~ msgid "&Full author list"
34283 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34288 #~ msgid " (version control, locking)"
34289 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34291 #~ msgid " (version control)"
34292 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34294 #~ msgid " (changed)"
34295 #~ msgstr " (geändert)"
34297 #~ msgid " (read only)"
34298 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34300 #~ msgid "Export failure"
34301 #~ msgstr "Exportfehler"
34304 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34305 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34306 #~ "Use the OS native format."
34308 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34309 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34310 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34311 #~ "Betriebssystems."
34313 #~ msgid "Conversion Failed!"
34314 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34316 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34317 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34319 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34320 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34322 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34323 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34326 #~ "Today's date.\n"
34327 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34329 #~ "Das heutige Datum.\n"
34330 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34335 #~ msgid "svgz|SVG"
34336 #~ msgstr "svgz|SVG"
34338 #~ msgid "Plain text (image)"
34339 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34341 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34342 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34344 #~ msgid "date (output)"
34345 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34347 #~ msgid "date command"
34348 #~ msgstr "date-Befehl"
34350 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34351 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34353 #~ msgid "Change: "
34354 #~ msgstr "Änderung: "
34363 #~ msgstr "Undef.: "
34365 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34366 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34368 #~ msgid "Author running head"
34369 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34371 #~ msgid "Author running head:"
34372 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34374 #~ msgid "Title running head"
34375 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34377 #~ msgid "Title running head:"
34378 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34380 #~ msgid "Keypoints"
34381 #~ msgstr "Schlagwörter"
34383 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34384 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34386 #~ msgid "DVI-PS Options"
34387 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34389 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34390 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34392 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34394 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34396 #~ msgid "&Longtable"
34397 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34399 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34400 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34402 #~ msgid "Top Line|n"
34403 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34405 #~ msgid "Bottom Line|i"
34406 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34408 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34409 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34411 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34412 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34414 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34415 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34417 #~ msgid "Open Navigator..."
34418 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34420 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34421 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34423 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34424 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34426 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34427 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34429 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34430 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34435 #~ msgid "Page number to print from"
34436 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34438 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34441 #~ msgid "Page number to print to"
34442 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34444 #~ msgid "Print all pages"
34445 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34450 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34451 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34453 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34454 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34456 #~ msgid "Print in reverse order"
34457 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34459 #~ msgid "Re&verse order"
34460 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34463 #~ msgstr "Kopie&n"
34465 #~ msgid "Number of copies"
34466 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34468 #~ msgid "Collate copies"
34469 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34471 #~ msgid "&Collate"
34472 #~ msgstr "&Sortieren"
34474 #~ msgid "Send output to the printer"
34475 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34477 #~ msgid "P&rinter:"
34478 #~ msgstr "D&rucker:"
34480 #~ msgid "Send output to the given printer"
34481 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34483 #~ msgid "Send output to a file"
34484 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34486 #~ msgid "Printer Command Options"
34487 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34489 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34490 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34492 #~ msgid "File ex&tension:"
34493 #~ msgstr "Datei&endung:"
34495 #~ msgid "Option used to print to a file."
34496 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34498 #~ msgid "Print to &file:"
34499 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34501 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34502 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34504 #~ msgid "Set &printer:"
34505 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34507 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34508 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34510 #~ msgid "Spool &printer:"
34511 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34514 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34516 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34517 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34519 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34520 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34522 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34523 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34525 #~ msgid "Re&verse pages:"
34526 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34528 #~ msgid "&Number of copies:"
34529 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34531 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34532 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34534 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34535 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34537 #~ msgid "Co&llated:"
34538 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34540 #~ msgid "Pa&ge range:"
34541 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34543 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34544 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34546 #~ msgid "&Odd pages:"
34547 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34549 #~ msgid "&Even pages:"
34550 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34552 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34554 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34556 #~ msgid "E&xtra options:"
34557 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34559 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34560 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34563 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34564 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34565 #~ "your printers."
34567 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34568 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34569 #~ "Drucker installiert haben."
34571 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34572 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34574 #~ msgid "Name of the default printer"
34575 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34577 #~ msgid "Default &printer:"
34578 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34580 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34581 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34583 #~ msgid "Standard Code"
34584 #~ msgstr "Standard-Code"
34586 #~ msgid "Print...|P"
34587 #~ msgstr "Drucken...|D"
34589 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34590 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34593 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34594 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34596 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34597 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34599 #~ msgid "Print document failed"
34600 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34602 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34603 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34605 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34606 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34608 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34609 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34611 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34612 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34614 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34615 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34618 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34619 #~ "environment variable PRINTER."
34621 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34622 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34624 #~ msgid "The option to print only even pages."
34625 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34628 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34629 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34631 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34632 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34633 #~ "druckenden DVI-Datei."
34635 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34636 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34638 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34639 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34641 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34643 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34645 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34646 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34649 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34650 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34651 #~ "and arguments."
34653 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34654 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34655 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34658 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34659 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34661 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34662 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34664 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34665 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34667 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34669 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34672 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34675 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34676 #~ "explizit angeben soll."
34678 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34679 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34682 #~ msgstr "Drucker"
34684 #~ msgid "Print Document"
34685 #~ msgstr "Dokument drucken"
34687 #~ msgid "Print to file"
34688 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34690 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34691 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34694 #~ msgstr "Schwarz"
34705 #~ msgid "Darkgray"
34706 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34714 #~ msgid "Lightgray"
34715 #~ msgstr "Hellgrau"
34718 #~ msgstr "Limette"
34721 #~ msgstr "Magenta"
34724 #~ msgstr "Olivgrün"
34742 #~ msgstr "Violett"
34750 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34751 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34753 #~ msgid "Supported box types"
34754 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34756 #~ msgid "Unknown document class"
34757 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34759 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34761 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34763 #~ msgid "Included File Invalid"
34764 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34767 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34769 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34771 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34773 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34778 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34779 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34781 #~ msgid "Forward search"
34782 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34784 #~ msgid "Document &class"
34785 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34787 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34788 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34792 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34795 #~ msgid "&Vertical factor:"
34796 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34799 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34800 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34803 #~ msgid "&Rotation:"
34804 #~ msgstr "Notation"
34806 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34807 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34810 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34812 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34813 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34815 #~ msgid "Enable &RTL support"
34816 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34821 #~ msgid "EndOfSlide"
34822 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34824 #~ msgid "--Separator--"
34825 #~ msgstr "--Trenner--"
34827 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34828 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34830 #~ msgid "TeX Code|X"
34831 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34833 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34834 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34839 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34840 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34842 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34843 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34845 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34846 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34848 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34849 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34851 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34852 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34855 #~ msgstr "&Bereich"
34857 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34858 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34860 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34861 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34863 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34864 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34866 #~ msgid "Split Environment|l"
34867 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34869 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34870 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34875 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34876 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34878 #~ msgid "report (R Journal)"
34879 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34881 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34882 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34884 #~ msgid "Alternative theorem string"
34885 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34887 #~ msgid "Key Words."
34888 #~ msgstr "Schlagwörter."
34890 #~ msgid "Multilingual captions"
34891 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34894 #~ msgstr "Ausschuss"
34896 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34897 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34899 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34900 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34902 #~ msgid "End Multiple Columns"
34903 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34905 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34906 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34908 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34912 #~ msgstr "&Primäre:"
34914 #~ msgid "Memory problem"
34915 #~ msgstr "Speicherproblem"
34917 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34918 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34920 #~ msgid "List of Graphics"
34921 #~ msgstr "Grafiken"
34923 #~ msgid "List of Equations"
34924 #~ msgstr "Gleichungen"
34926 #~ msgid "List of Index Entries"
34927 #~ msgstr "Stichwörter"
34929 #~ msgid "List of Marginal notes"
34930 #~ msgstr "Randnotizen"
34932 #~ msgid "List of Notes"
34933 #~ msgstr "Notizen"
34935 #~ msgid "List of Citations"
34936 #~ msgstr "Literaturverweise"
34938 #~ msgid "List of Branches"
34941 #~ msgid "List of Changes"
34942 #~ msgstr "Änderungen"
34944 #~ msgid "elsewhere"
34945 #~ msgstr "woanders"
34947 #~ msgid "Deprecated Styles"
34948 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34950 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34951 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34953 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34954 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34956 #~ msgid "EndFrame"
34957 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34959 #~ msgid "________________________________"
34960 #~ msgstr "________________________________"
34962 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34963 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34965 #~ msgid "Automatic help"
34966 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34969 #~ msgstr "Sitzung"
34971 #~ msgid "Documents"
34972 #~ msgstr "Dokumente"
34974 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34975 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34977 #~ msgid "Use ams&math package"
34978 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34980 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34981 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34983 #~ msgid "Use amssymb package"
34984 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34986 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34987 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34989 #~ msgid "Use &esint package"
34990 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34992 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34993 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34995 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34996 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34998 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34999 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
35001 #~ msgid "Use mathtools package"
35002 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
35004 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35005 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
35007 #~ msgid "Use mh&chem package"
35008 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
35010 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35011 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
35013 #~ msgid "Use stackrel package"
35014 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
35016 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35017 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
35019 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35020 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
35022 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35023 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
35025 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35026 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
35028 #~ msgid "Close Section"
35029 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
35031 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35032 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
35034 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35035 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
35037 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35038 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35041 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35042 #~ "actually to print."
35044 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35045 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35047 #~ msgid "Maintext"
35048 #~ msgstr "Haupttext"
35050 #~ msgid "institute mark"
35051 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35053 #~ msgid "Make letter title"
35054 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35056 #~ msgid "Initial Option"
35057 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35059 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35060 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35062 #~ msgid "Settings...|g"
35063 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35065 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35066 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35068 #~ msgid "AMS arrows"
35069 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35071 #~ msgid "AMS relations"
35072 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35074 #~ msgid "AMS operators"
35075 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35077 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35078 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35080 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35081 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35083 #~ msgid "AMS Arrows"
35084 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35086 #~ msgid "AMS Relations"
35087 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35089 #~ msgid "AMS Operators"
35090 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35092 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35093 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35095 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35096 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35098 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35099 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35101 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35102 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35104 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35106 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35107 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35109 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35111 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35114 #~ msgid "Fig. ---"
35115 #~ msgstr "Abb. ---"
35117 #~ msgid "Captionabove"
35118 #~ msgstr "Legende oben"
35120 #~ msgid "Captionbelow"
35121 #~ msgstr "Legende unten"
35123 #~ msgid "Table Caption"
35124 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35126 #~ msgid "Multilingual caption:"
35127 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35129 #~ msgid "Ligature Break"
35130 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35132 #~ msgid "End of Sentence"
35133 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35135 #~ msgid "Ellipsis"
35136 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35138 #~ msgid "Hyphenation Point"
35139 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35141 #~ msgid "Breakable Slash"
35142 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35144 #~ msgid "Protected Hyphen"
35145 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35147 #~ msgid "Noweb Report"
35148 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35150 #~ msgid "Noweb Article"
35151 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35153 #~ msgid "Noweb Book"
35154 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35156 #~ msgid "Computing Review Categories"
35157 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35159 #~ msgid "Institute mark"
35160 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35163 #~ msgstr "Leerraum"
35166 #~ msgstr "Leerraum:"
35168 #~ msgid "Computer:"
35169 #~ msgstr "Computer:"
35174 #~ msgid "Braille Manual|B"
35175 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35177 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35178 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35180 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35181 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35183 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35184 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35186 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35187 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35189 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35190 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35192 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35193 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35195 #~ msgid "View Outline|u"
35196 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35199 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35201 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35205 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35208 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35209 #~ "Fenster angewandt: "
35212 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35213 #~ "active window: "
35215 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35216 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35219 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35221 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35222 #~ "Fenster angewandt: "
35224 #~ msgid "%1$s%2$s"
35225 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35227 #~ msgid " (unknown)"
35228 #~ msgstr " (unbekannt)"
35230 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35231 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35234 #~ msgstr "Latein an"
35236 #~ msgid "Latin on"
35237 #~ msgstr "Latein an"
35239 #~ msgid "LatinOff"
35240 #~ msgstr "Latein aus"
35242 #~ msgid "Latin off"
35243 #~ msgstr "Latein aus"
35245 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35246 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35251 #~ msgid "Table w&idth:"
35252 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35254 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35255 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35257 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35258 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35260 #~ msgid "Rotate cell"
35261 #~ msgstr "Zelle drehen"
35266 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35267 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35269 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35270 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35272 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35273 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35275 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35277 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35279 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35280 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35282 #~ msgid "&Output Format:"
35283 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35291 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35292 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35294 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35295 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35297 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35298 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35300 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35301 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35303 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35304 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35306 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35307 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35309 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35310 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35312 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35313 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35315 #~ msgid "Remark \\theremark"
35316 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35318 #~ msgid "Case \\thecase"
35319 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35321 #~ msgid "Question \\thequestion"
35322 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35324 #~ msgid "Note \\thenote"
35325 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35327 #~ msgid "Specify the default paper size."
35328 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35331 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35332 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35334 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35335 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35337 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35338 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35340 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35341 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35343 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35344 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35346 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35347 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35349 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35350 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35355 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35356 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35358 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35359 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35361 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35362 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35367 #~ msgid "\\thesol"
35368 #~ msgstr "\\thesol"
35370 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35371 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35374 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35375 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35376 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35378 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35379 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35380 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35383 #~ msgstr "Schritt"
35385 #~ msgid "Step \\thestep."
35386 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35388 #~ msgid "Appendices Section"
35389 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35391 #~ msgid "--- Appendices ---"
35392 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35394 #~ msgid "Preface:"
35395 #~ msgstr "Vorwort:"
35397 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35398 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35400 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35401 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35404 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35406 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35407 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35409 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35410 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35413 #~ msgid "Itemizef"
35414 #~ msgstr "Auflistung"
35417 #~ msgid "Itemizedd"
35418 #~ msgstr "Auflistung"
35420 #~ msgid "Layout|L"
35421 #~ msgstr "Format|F"
35423 #~ msgid "Documents|D"
35424 #~ msgstr "Dokumente|k"
35426 #~ msgid "New from Template...|T"
35427 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35429 #~ msgid "Revert|R"
35430 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35432 #~ msgid "Custom...|C"
35433 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35436 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35439 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35442 #~ msgstr "Einfügen|E"
35444 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35445 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35447 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35448 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35450 #~ msgid "Tabular|T"
35451 #~ msgstr "Tabelle|T"
35453 #~ msgid "Thesaurus..."
35454 #~ msgstr "Thesaurus..."
35456 #~ msgid "Statistics...|i"
35457 #~ msgstr "Statistik...|i"
35459 #~ msgid "Change Tracking|g"
35460 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35462 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35463 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35465 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35466 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35468 #~ msgid "Line Bottom|B"
35469 #~ msgstr "Linie unten|e"
35471 #~ msgid "Line Left|L"
35472 #~ msgstr "Linie links|i"
35474 #~ msgid "Line Right|R"
35475 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35477 #~ msgid "Delete Row|w"
35478 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35480 #~ msgid "Copy Row"
35481 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35483 #~ msgid "Swap Rows"
35484 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35486 #~ msgid "Delete Column|D"
35487 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35489 #~ msgid "Copy Column"
35490 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35492 #~ msgid "Swap Columns"
35493 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35495 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35496 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35498 #~ msgid "Alignment|A"
35499 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35501 #~ msgid "Add Row|R"
35502 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35504 #~ msgid "Add Column|C"
35505 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35513 #~ msgid "Mathematica"
35514 #~ msgstr "Mathematica"
35516 #~ msgid "Maple, simplify"
35517 #~ msgstr "Maple, simplify"
35519 #~ msgid "Maple, factor"
35520 #~ msgstr "Maple, factor"
35522 #~ msgid "Maple, evalm"
35523 #~ msgstr "Maple, evalm"
35525 #~ msgid "Maple, evalf"
35526 #~ msgstr "Maple, evalf"
35528 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35529 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35531 #~ msgid "Align Environment|A"
35532 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35534 #~ msgid "AlignAt Environment"
35535 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35537 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35538 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35540 #~ msgid "Multline Environment"
35541 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35543 #~ msgid "Special Character|S"
35544 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35546 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35547 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35549 #~ msgid "Index Entry|I"
35550 #~ msgstr "Stichwort|S"
35552 #~ msgid "URL...|U"
35553 #~ msgstr "URL...|U"
35555 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35556 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35558 #~ msgid "TeX Code|T"
35559 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35561 #~ msgid "Minipage|p"
35562 #~ msgstr "Minipage|p"
35564 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35565 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35567 #~ msgid "Floats|a"
35568 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35570 #~ msgid "Include File...|d"
35571 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35573 #~ msgid "Insert File|e"
35574 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35576 #~ msgid "External Material...|x"
35577 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35579 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35580 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35582 #~ msgid "Protected Space|r"
35583 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35585 #~ msgid "Vertical Space..."
35586 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35588 #~ msgid "Protected Dash|D"
35589 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35591 #~ msgid "Single Quote|Q"
35592 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35594 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35595 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35597 #~ msgid "Horizontal Line"
35598 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35600 #~ msgid "Font Change|o"
35601 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35603 #~ msgid "Math Normal Font"
35604 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35606 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35607 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35609 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35610 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35612 #~ msgid "Math Roman Family"
35613 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35615 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35616 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35618 #~ msgid "Math Bold Series"
35619 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35621 #~ msgid "Text Normal Font"
35622 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35624 #~ msgid "Floatflt Figure"
35625 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35627 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35628 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35630 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35631 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35633 #~ msgid "Character...|C"
35634 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35636 #~ msgid "Paragraph...|P"
35637 #~ msgstr "Absatz...|A"
35639 #~ msgid "Document...|D"
35640 #~ msgstr "Dokument...|D"
35642 #~ msgid "Tabular...|T"
35643 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35645 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35646 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35648 #~ msgid "Noun Style|N"
35649 #~ msgstr "Eigenname|E"
35651 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35652 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35654 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35655 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35657 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35658 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35660 #~ msgid "Update|U"
35661 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35663 #~ msgid "TeX Information|X"
35664 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35666 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35667 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35669 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35670 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35672 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35673 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35675 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35676 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35678 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35679 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35681 #~ msgid "Extended Features|E"
35682 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35684 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35685 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35687 #~ msgid "Preferences..."
35688 #~ msgstr "Einstellungen..."
35690 #~ msgid "Quit LyX"
35691 #~ msgstr "LyX beenden"
35693 #~ msgid "%1$d words checked."
35694 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35696 #~ msgid "One word checked."
35697 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35699 #~ msgid "Spelling check completed"
35700 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35703 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35705 #~ msgid "&Command:"
35706 #~ msgstr "&Befehl:"
35708 #~ msgid "Search text is empty!"
35709 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35712 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35713 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35714 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35716 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35717 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35718 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35719 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35721 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35723 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35724 #~ "Benutzerdefiniert"."
35726 #~ msgid "Affilation:"
35727 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35729 #~ msgid "DockWidget"
35730 #~ msgstr "DockWidget"
35732 #~ msgid "greyedout"
35733 #~ msgstr "Grauschrift"
35735 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35738 #~ msgid "&Use Defaults"
35739 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35741 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35742 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35747 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35748 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35750 #~ msgid "Open Target...|O"
35751 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35753 #~ msgid "misspelled marking"
35754 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35757 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35758 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35759 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35760 #~ "%[[, %pages%]]}."
35762 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35763 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35764 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35765 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35767 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35768 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35770 #~ msgid "Use &XeTeX"
35771 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35773 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35774 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35776 #~ msgid "&Use babel"
35777 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35779 #~ msgid "Flex:Institute"
35780 #~ msgstr "Flex:Institut"
35782 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35783 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35789 #~ msgstr "Zeichnung"
35794 #~ msgid "Flex:Alert"
35795 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35797 #~ msgid "Flex:Structure"
35798 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35800 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35801 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35803 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35804 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35806 #~ msgid "Flex:Firstname"
35807 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35809 #~ msgid "Flex:Fname"
35810 #~ msgstr "Flex:FName"
35812 #~ msgid "Flex:Surname"
35813 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35815 #~ msgid "Flex:Filename"
35816 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35818 #~ msgid "Flex:Literal"
35819 #~ msgstr "Flex:Literal"
35821 #~ msgid "Flex:Emph"
35822 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35824 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35825 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35827 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35828 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35830 #~ msgid "Flex:Volume"
35831 #~ msgstr "Flex:Band"
35833 #~ msgid "Flex:Day"
35834 #~ msgstr "Flex:Tag"
35836 #~ msgid "Flex:Month"
35837 #~ msgstr "Flex:Monat"
35839 #~ msgid "Flex:Year"
35840 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35842 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35843 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35845 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35846 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35848 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35849 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35851 #~ msgid "Flex:ISSN"
35852 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35854 #~ msgid "Flex:CODEN"
35855 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35857 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35858 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35860 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35861 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35863 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35864 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35866 #~ msgid "Flex:Code"
35867 #~ msgstr "Flex:Code"
35869 #~ msgid "Flex:Dscr"
35870 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35872 #~ msgid "Flex:Keyword"
35873 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35875 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35876 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35878 #~ msgid "Flex:Orgname"
35879 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35881 #~ msgid "Flex:Street"
35882 #~ msgstr "Flex:Straße"
35884 #~ msgid "Flex:City"
35885 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35887 #~ msgid "Flex:State"
35888 #~ msgstr "Flex:Staat"
35890 #~ msgid "Flex:Postcode"
35891 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35893 #~ msgid "Flex:Country"
35894 #~ msgstr "Flex:Land"
35896 #~ msgid "Flex:Directory"
35897 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35899 #~ msgid "Flex:Email"
35900 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35902 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35903 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35905 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35906 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35908 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35909 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35911 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35912 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35914 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35915 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35917 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35918 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35923 #~ msgid "Note:Note"
35924 #~ msgstr "Element:Notiz"
35926 #~ msgid "Note:Greyedout"
35927 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35929 #~ msgid "Box:Shaded"
35930 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35933 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35935 #~ msgid "Info:menu"
35936 #~ msgstr "Info:Menü"
35938 #~ msgid "Info:shortcut"
35939 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35941 #~ msgid "Info:shortcuts"
35942 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35944 #~ msgid "Flex:Endnote"
35945 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35947 #~ msgid "Flex:Initial"
35948 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35950 #~ msgid "Flex:Glosse"
35951 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35953 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35954 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35956 #~ msgid "Flex:Expression"
35957 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35959 #~ msgid "Flex:Concepts"
35960 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35962 #~ msgid "Flex:Meaning"
35963 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35965 #~ msgid "Flex:Noun"
35966 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35968 #~ msgid "Flex:Strong"
35969 #~ msgstr "Flex:Stark"
35972 #~ msgstr "Norwegisch"
35975 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35977 #~ msgid "file[[scope]]"
35978 #~ msgstr "der Datei"
35980 #~ msgid "master document[[scope]]"
35981 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35983 #~ msgid "open files[[scope]]"
35984 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35986 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35987 #~ msgstr "der Handbücher"
35990 #~ msgid "Keywordsr"
35991 #~ msgstr "Schlagwörter"
35993 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35994 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35996 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35997 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
36000 #~ msgid "<Gui Name>"
36001 #~ msgstr "Vorname"
36003 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36004 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36006 #~ msgid "Vert. Phantom"
36007 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36009 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36010 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
36012 #~ msgid "Successful "
36013 #~ msgstr "Erfolgreich "
36015 #~ msgid "Current ¶graph"
36016 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
36018 #~ msgid "A&vailable indices:"
36019 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
36021 #~ msgid "All indices"
36022 #~ msgstr "Alle Indexe"
36027 #~ msgid "Cust&om:"
36028 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
36031 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36032 #~ "lyx2lyx script."
36034 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
36035 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
36038 #~ "The specified document\n"
36040 #~ "could not be read."
36042 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36044 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36046 #~ msgid "Could not read document"
36047 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36049 #~ msgid "Cannot view URL"
36050 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36052 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36053 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36055 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36056 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36061 #~ msgid "Value of the line height."
36062 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36064 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36065 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36067 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36068 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36070 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36071 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36073 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36074 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36076 #~ msgid "Element:Firstname"
36077 #~ msgstr "Element: Vorname"
36079 #~ msgid "Element:Fname"
36080 #~ msgstr "Element: FName"
36082 #~ msgid "Element:Filename"
36083 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36085 #~ msgid "Element:Citation-number"
36086 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36088 #~ msgid "Element:Issue-number"
36089 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36091 #~ msgid "Element:Issue-day"
36092 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36094 #~ msgid "Element:Issue-months"
36095 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36097 #~ msgid "Element:SS-Title"
36098 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36100 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36101 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36103 #~ msgid "Element:Postcode"
36104 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36106 #~ msgid "Element:Directory"
36107 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36109 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36110 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36112 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36113 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36115 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36116 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36118 #~ msgid "Custom:Endnote"
36119 #~ msgstr "Endnote"
36121 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36122 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36124 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36125 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36127 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36128 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36130 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36131 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36133 #~ msgid "CharStyle:Code"
36134 #~ msgstr "Textstil: Code"
36136 #~ msgid "FrmtRef: "
36137 #~ msgstr "FrmtRef: "
36140 #~ msgid "Glossary term"
36143 #~ msgid "Middle|d"
36144 #~ msgstr "Mitte|M"
36146 #~ msgid "top/bottom line"
36147 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36149 #~ msgid "Decimal point:"
36150 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36152 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36153 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36155 #~ msgid "Screen &DPI:"
36156 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36159 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36160 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36163 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36165 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36166 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36168 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36169 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36171 #~ msgid "Publisher ID"
36172 #~ msgstr "Publikations-ID"
36177 #~ msgid "TheoremTemplate"
36178 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36180 #~ msgid "Theorem #:"
36181 #~ msgstr "Theorem #:"
36183 #~ msgid "Lemma #:"
36184 #~ msgstr "Lemma #:"
36186 #~ msgid "Corollary #:"
36187 #~ msgstr "Korollar #:"
36189 #~ msgid "Proposition #:"
36190 #~ msgstr "Satz #:"
36192 #~ msgid "Conjecture #:"
36193 #~ msgstr "Vermutung #:"
36195 #~ msgid "Criterion #:"
36196 #~ msgstr "Kriterium #:"
36199 #~ msgstr "Fakt #:"
36201 #~ msgid "Axiom #:"
36202 #~ msgstr "Axiom #:"
36204 #~ msgid "Definition #:"
36205 #~ msgstr "Definition #:"
36207 #~ msgid "Example #:"
36208 #~ msgstr "Beispiel #:"
36210 #~ msgid "Condition #:"
36211 #~ msgstr "Bedingung #:"
36213 #~ msgid "Problem #:"
36214 #~ msgstr "Problem #:"
36216 #~ msgid "Exercise #:"
36217 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36219 #~ msgid "Remark #:"
36220 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36222 #~ msgid "Claim #:"
36223 #~ msgstr "Behauptung #:"
36226 #~ msgstr "Notiz #:"
36228 #~ msgid "Notation #:"
36229 #~ msgstr "Notation #:"
36232 #~ msgstr "Fall #:"
36234 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36235 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36238 #~ msgid "Overwrite all files?"
36239 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36242 #~ msgid "Continue &asking"
36243 #~ msgstr "Fortfahrend"
36245 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36246 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36248 #~ msgid "Thin space"
36249 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36251 #~ msgid "Medium space"
36252 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36254 #~ msgid "Thick space"
36255 #~ msgstr "Großer Abstand"
36257 #~ msgid "Negative thin space"
36258 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36260 #~ msgid "Negative medium space"
36261 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36263 #~ msgid "Negative thick space"
36264 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36266 #~ msgid "Inter-word space"
36267 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36269 #~ msgid "Date format"
36270 #~ msgstr "Datumsformat"
36272 #~ msgid "Unknown buffer info"
36273 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36275 #~ msgid "QQuad Space"
36276 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36278 #~ msgid "Preview\t"
36279 #~ msgstr "Vorschau\t"
36281 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36282 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36284 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36285 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36287 #~ msgid "&Replace with..."
36288 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36291 #~ msgstr "N&ächstes"
36293 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36294 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36296 #~ msgid "Pre&vious"
36297 #~ msgstr "Vor&heriges"
36299 #~ msgid "&Keep case"
36300 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36302 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36303 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36305 #~ msgid "&Find..."
36306 #~ msgstr "S&uchen..."
36308 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36309 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36312 #~ msgstr "&Nächstes"
36314 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36315 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36317 #~ msgid "&Previous"
36318 #~ msgstr "&Vorheriges"
36324 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36325 #~ "%1$s.layout,\n"
36326 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36327 #~ "class or style file required by it is not\n"
36328 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36329 #~ "for more information.\n"
36331 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36333 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36334 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36335 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36336 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36338 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36339 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36341 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36343 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36346 #~ msgid "Any &word"
36347 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36350 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36352 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36354 #~ msgid "Merge cells"
36355 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36357 #~ msgid "Language ...|L"
36358 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36360 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36361 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36363 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36364 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36366 #~ msgid "&Debug messages"
36367 #~ msgstr "Testmeldungen"
36369 #~ msgid "Clear &automatically"
36370 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36372 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36373 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36375 #~ msgid "Match found and replaced !"
36376 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36378 #~ msgid "Close this panel"
36379 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36381 #~ msgid "The Enter key works, too"
36382 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36384 #~ msgid "The delete key works, too"
36385 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36388 #~ msgstr "&Löschen"
36391 #~ msgstr "&Suchen:"
36394 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36396 #~ msgid "Match..."
36397 #~ msgstr "Finde..."
36399 #~ msgid "Document in current file"
36400 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36403 #~ msgid "diamond2"
36404 #~ msgstr "diamond"
36406 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36407 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36418 #~ msgstr "vorwärts"
36420 #~ msgid "backwards"
36421 #~ msgstr "rückwärts"
36425 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36428 #~ msgid "Continue searching from "
36429 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36435 #~ msgid "&Automatic clear"
36436 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36438 #~ msgid "Show progress messages"
36439 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36441 #~ msgid "(cancelling)"
36442 #~ msgstr "(breche ab)"
36444 #~ msgid "Anschrift:"
36445 #~ msgstr "Anschrift:"
36447 #~ msgid "Briefkopf:"
36448 #~ msgstr "Briefkopf:"
36451 #~ msgstr "Zusatz:"
36453 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36454 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36456 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36457 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36459 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36460 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36462 #~ msgid "Unterschrift:"
36463 #~ msgstr "Unterschrift:"
36465 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36466 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36468 #~ msgid "Vorwahl:"
36469 #~ msgstr "Vorwahl:"
36471 #~ msgid "Telefon:"
36472 #~ msgstr "Telefon:"
36480 #~ msgid "Betreff:"
36481 #~ msgstr "Betreff:"
36484 #~ msgstr "Anrede:"
36489 #~ msgid "Anlage(n):"
36490 #~ msgstr "Anlage(n):"
36492 #~ msgid "Verteiler:"
36493 #~ msgstr "Verteiler:"
36498 #~ msgid "Strasse:"
36499 #~ msgstr "Straße:"
36507 #~ msgid "RetourAdresse:"
36508 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36510 #~ msgid "MeinZeichen:"
36511 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36513 #~ msgid "IhrZeichen:"
36514 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36516 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36517 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36531 #~ msgid "Adresse:"
36532 #~ msgstr "Adresse:"
36534 #~ msgid "Anlagen:"
36535 #~ msgstr "Anlagen:"
36537 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36538 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36540 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36541 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36546 #~ msgid "View Output|V"
36547 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36549 #~ msgid "Update Output|U"
36550 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36552 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36553 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36555 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36556 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36558 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36559 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36561 #~ msgid "Find &Prev"
36562 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36564 #~ msgid "Replace P&rev"
36565 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36567 #~ msgid "Search for..."
36568 #~ msgstr "Suchen nach..."
36570 #~ msgid "Current buffer only"
36571 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36573 #~ msgid "Current file and all included files"
36574 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36576 #~ msgid "Document"
36577 #~ msgstr "Dokument"
36579 #~ msgid "All open buffers"
36580 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36582 #~ msgid "Find LyX...|X"
36583 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36585 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36586 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36591 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36592 #~ msgstr "Indexeintrag"
36594 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36595 #~ msgstr "Indexeintrag"
36597 #~ msgid "Dropped Capitals"
36598 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36601 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36602 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36604 #~ msgid "No file open!"
36605 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36607 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36608 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36611 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36612 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36615 #~ msgid "Master Settings"
36616 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36618 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36619 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36621 #~ msgid "Insert|n"
36622 #~ msgstr "Einfügen|E"
36625 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36627 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36628 #~ "gültiger Parameter ein."
36633 #~ msgid "Opened inset"
36634 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36636 #~ msgid "Opened Box Inset"
36637 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36639 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36640 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36642 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36643 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36645 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36646 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36648 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36649 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36651 #~ msgid "Opened Float Inset"
36652 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36654 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36655 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36657 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36658 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36660 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36661 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36663 #~ msgid "Opened Note Inset"
36664 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36666 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36667 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36669 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36670 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36672 #~ msgid "Opened table"
36673 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36675 #~ msgid "Opened Text Inset"
36676 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36678 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36679 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36681 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36682 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36684 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36685 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36687 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36688 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36690 #~ msgid "Toggle Label|L"
36691 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36694 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36696 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36697 #~ "aspell_deutsch\"."
36701 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36702 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36703 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36705 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36706 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36707 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36708 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36713 #~ msgid "Accept Change|C"
36714 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36716 #~ msgid "&BibTeX command:"
36717 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36719 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36720 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36722 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36723 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36725 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36726 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36728 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36729 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36732 #~ msgid "View|V[[show]]"
36733 #~ msgstr "Ansicht|i"
36735 #~ msgid "View DVI"
36736 #~ msgstr "DVI ansehen"
36738 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36739 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36741 #~ msgid "View PostScript"
36742 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36744 #~ msgid "Update DVI"
36745 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36748 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36750 #~ msgid "Update PostScript"
36751 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36753 #~ msgid "Thesaurus failure"
36754 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36757 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36761 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36768 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36769 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36771 #~ msgid "B&rowse..."
36772 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36774 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36775 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36777 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36778 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36784 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36786 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36787 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36789 #~ msgid "Spellchecker error"
36790 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36793 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36794 #~ "Maybe it has been killed."
36796 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36797 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36799 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36800 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36802 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36803 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36805 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36806 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36808 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36809 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36811 #~ msgid "Phantom Text"
36812 #~ msgstr "Phantom-Text"
36817 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36818 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36820 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36822 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36824 #~ msgid "&Postscript driver:"
36825 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36827 #~ msgid "Append Parameter"
36828 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36830 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36831 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36833 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36834 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36836 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36837 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36839 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36840 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36842 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36843 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36845 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36846 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36848 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36849 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36851 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36852 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36854 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36856 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36857 #~ "einfacher Text"
36859 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36860 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36862 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36864 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36866 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36868 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36871 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36872 #~ "You may not have the right languages installed."
36874 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36875 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36878 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36879 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36881 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36882 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36885 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36888 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36889 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36891 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36892 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36895 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36896 #~ "encoding `%2$s'."
36898 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36899 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36902 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36903 #~ "encoding `%2$s'."
36905 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36906 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36908 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36909 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36914 #~ msgid "pspell (library)"
36915 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36917 #~ msgid "aspell (library)"
36918 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36920 #~ msgid "*.ispell"
36921 #~ msgstr "*.ispell"
36924 #~ msgstr "Abbildung"
36926 #~ msgid "algorithm"
36927 #~ msgstr "Algorithmus"
36930 #~ msgstr "tableau"
36932 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36933 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36935 #~ msgid "keywords"
36936 #~ msgstr "Schlagwörter"
36938 #~ msgid "Table of Contents|a"
36939 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36944 #~ msgid "LinuxDoc"
36945 #~ msgstr "LinuxDoc"
36947 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36948 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36950 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36952 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36954 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36955 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36957 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36958 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36960 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36961 #~ msgstr "Malaiisch"
36964 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36966 #~ msgid "Canadian"
36967 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36972 #~ msgid "Reference\t"
36973 #~ msgstr "Referenz"
36976 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36977 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36980 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36981 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36984 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36985 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36988 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36989 #~ msgstr "Postvermerk"
36992 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36993 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36996 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36997 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
37000 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37001 #~ msgstr "Mein Zeichen"
37004 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37005 #~ msgstr "Unterschrift"
37010 #~ msgid "Braille mirror off"
37011 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
37013 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37014 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
37016 #~ msgid "LaTeX default"
37017 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
37019 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
37020 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
37022 #~ msgid "Left-click to open the inset"
37023 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
37025 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37026 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
37028 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37029 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
37032 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
37035 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
37036 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
37038 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37040 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37042 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37043 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37045 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37046 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37048 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37049 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37052 #~ "Layout had to be changed from\n"
37053 #~ "%1$s to %2$s\n"
37054 #~ "because of class conversion from\n"
37057 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37058 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37059 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37060 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37062 #~ msgid "Changed Layout"
37063 #~ msgstr "Format geändert"
37065 #~ msgid "Unknown layout"
37066 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37069 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37070 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37072 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37073 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37075 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37076 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37078 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37079 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37081 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37082 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37084 #~ msgid "Display image in LyX"
37085 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37090 #~ msgid "&Display:"
37091 #~ msgstr "&Anzeige:"
37094 #~ msgstr "&Größe:"
37096 #~ msgid "Scr&een Display:"
37097 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37099 #~ msgid "Do not display"
37100 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37102 #~ msgid "Unknown Info: "
37103 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37105 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37106 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37108 #~ msgid "Comma-separated values"
37109 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37112 #~ msgid "Clear group"
37113 #~ msgstr "Seite leeren"
37116 #~ msgstr " (automatisch)"