1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:18+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-02-17 19:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitzmueller@ds.uzh.ch>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
243 msgstr "&Hauptdokument:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
251 msgstr "&Durchsuchen..."
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
254 msgid "Enter the name of the default master document"
255 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
258 msgid "&Suppress default date on front page"
259 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
262 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
263 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
271 msgstr "&Einsortieren als:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
274 msgid "&Description:"
275 msgstr "&Beschreibung:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
295 msgid "&Document format"
296 msgstr "&Dokumentformat"
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
299 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
301 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
305 msgid "Sho&w in export menu"
306 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
309 msgid "Vector &graphics format"
310 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
318 msgstr "Datei&endungen:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
326 msgstr "&Tastenkürzel:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
330 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
334 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
343 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
346 msgid "Default Output Formats"
347 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
350 msgid "With &TeX fonts:"
351 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
354 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
356 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
357 "Schriften verwenden)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
360 msgid "With n&on-TeX fonts:"
361 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
364 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
366 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
370 msgid "Inset Parameter Configuration"
371 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
374 msgid "Update dialog when moving context"
376 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
380 msgid "S&ynchronize Dialog"
381 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
384 msgid "Apply settings immediately"
385 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
389 msgid "I&mmediate Apply"
390 msgstr "&Direkt übernehmen"
392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
393 msgid "Restore initial values in dialog"
394 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
402 msgstr "&Zurücksetzen"
404 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
405 msgid "Push new inset into the document"
406 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
410 msgstr "Neue Einfügung"
412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
452 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
461 msgid "Add the selected branches to the list."
462 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
465 msgid "&Add Selected"
466 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
469 msgid "Add all unknown branches to the list."
470 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
474 msgstr "A&lle hinzufügen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
482 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
483 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
500 msgid "Undefined branches used in this document."
501 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
504 msgid "&Undefined Branches:"
505 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
514 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
517 msgid "Use &default placement"
518 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
521 msgid "Advanced Placement Options"
522 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
526 msgstr "&Anfang der Seite"
528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
529 msgid "&Ignore LaTeX rules"
530 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
533 msgid "Here de&finitely"
534 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
537 msgid "&Here if possible"
538 msgstr "Hier, wenn &möglich"
540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
541 msgid "&Page of floats"
542 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
545 msgid "&Bottom of page"
546 msgstr "&Ende der Seite"
548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
549 msgid "&Span columns"
550 msgstr "&Spalten überspannen"
552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
553 msgid "&Rotate sideways"
554 msgstr "Seitwärts &drehen"
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
561 msgid "Select an image file"
562 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
566 msgstr "Ausgabegröße"
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
570 msgid "Width of image in output"
571 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
575 msgid "Height of image in output"
576 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
581 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
582 "automatisch bestimmt."
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
586 msgstr "&Höhe festlegen:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
589 msgid "&Scale Graphics (%):"
590 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
595 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
596 "automatisch bestimmt."
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
600 msgstr "&Breite festlegen:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
605 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
610 msgid "&Maintain aspect ratio"
611 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
614 msgid "Rotate Graphics"
615 msgstr "Grafik drehen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
620 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
623 msgid "Ro&tate after scaling"
624 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
630 msgid "The origin of the rotation"
631 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
641 msgid "Angle to rotate image by"
642 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
645 msgid "A&ngle (Degrees):"
646 msgstr "&Winkel (Grad):"
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
650 msgid "File name of image"
651 msgstr "Dateiname des Bilds"
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
664 msgid "Clip to bounding box values"
665 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
669 msgid "Clip to &bounding box"
670 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
674 msgid "&Left bottom:"
675 msgstr "&Links unten:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
680 msgstr "&Rechts oben:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
694 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
695 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
699 msgid "&Get from File"
700 msgstr "L&ese aus Datei"
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
704 msgid "LaTe&X and LyX options"
705 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
709 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
712 msgid "Don't un&zip on export"
713 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
717 msgid "Additional LaTeX options"
718 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
721 msgid "LaTeX &options:"
722 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
729 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
730 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
734 msgstr "In L&yX anzeigen"
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
740 msgid "Percentage to scale by in LyX"
741 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
745 msgid "Sca&le on Screen (%):"
746 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
749 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
750 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
753 msgid "Graphics Group"
754 msgstr "Grafikgruppe"
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
757 msgid "A&ssigned to group:"
758 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
761 msgid "Click to define a new graphics group."
762 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
765 msgid "O&pen new group..."
766 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
770 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
774 msgstr "Entwurfsmodus"
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
778 msgstr "&Entwurfsmodus"
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
795 msgid "Page number to print from"
796 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
799 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
803 msgid "Page number to print to"
804 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
807 msgid "Print all pages"
808 msgstr "Alle Seiten drucken"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
820 msgid "Print &odd-numbered pages"
821 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
824 msgid "Print &even-numbered pages"
825 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
828 msgid "Print in reverse order"
829 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
832 msgid "Re&verse order"
833 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
840 msgid "Number of copies"
841 msgstr "Anzahl der Kopien"
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
844 msgid "Collate copies"
845 msgstr "Kopien sortieren"
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
856 msgid "Print Destination"
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
860 msgid "Send output to the printer"
861 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
868 msgid "Send output to the given printer"
869 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
872 msgid "Send output to a file"
873 msgstr "In eine Datei drucken"
875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
877 msgstr "Papierformat"
879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
880 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
882 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
883 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
898 msgid "&Orientation:"
899 msgstr "&Orientierung:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
912 msgstr "Seitenlayout"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
916 msgstr "&Seiten-Stil:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
919 msgid "Style used for the page header and footer"
920 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
923 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
924 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
927 msgid "&Two-sided document"
928 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
939 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
945 msgid "Replace &with:"
946 msgstr "Ersetzen &durch:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
949 msgid "Perform a case-sensitive search"
950 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
953 msgid "Case &sensitive"
954 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
957 msgid "Find next occurrence [Enter]"
958 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
963 msgstr "&Nächstes suchen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
966 msgid "Restrict search to whole words only"
967 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
971 msgstr "Gan&ze Wörter"
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
974 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
975 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
984 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
985 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
988 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
989 msgid "Search &backwards"
990 msgstr "&Rückwärts suchen"
992 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
993 msgid "Replace all occurences at once"
994 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1000 msgstr "&Alle ersetzen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1004 msgstr "E&instellungen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1007 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1008 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1015 msgid "Current &document"
1016 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1020 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1022 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1025 msgid "&Master document"
1026 msgstr "&Hauptdokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1029 msgid "All open documents"
1030 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1033 msgid "&Open documents"
1034 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1037 msgid "All ma&nuals"
1038 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1042 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1043 "and paragraph style"
1045 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1046 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1049 msgid "Ignore &format"
1050 msgstr "Ignoriere For&mat"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1054 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1057 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1061 msgid "&Preserve first case on replace"
1062 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1065 msgid "&Expand macros"
1066 msgstr "&Makros ausklappen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1069 msgid "Search only in mat&hs"
1070 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1073 msgid "Restrict search to math environments only"
1074 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1083 msgstr "Einstellungen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1086 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1087 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1095 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1097 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1100 msgid "&Clear automatically"
1101 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1104 msgid "Debug messages"
1105 msgstr "Testmeldungen"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1108 msgid "Display no debug messages"
1109 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1116 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1117 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1121 msgstr "Ausgew&ählte"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1124 msgid "Display all debug messages"
1125 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1128 msgid "Display statusbar messages?"
1129 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1132 msgid "&Statusbar messages"
1133 msgstr "&Statusmeldungen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1142 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1145 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
1146 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1150 msgstr "Ka&tegorie:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1153 msgid "Select this to display all available characters at once"
1154 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1157 msgid "&Display all"
1158 msgstr "&Alle Anzeigen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1161 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1163 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1168 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1175 msgid "&Export formats:"
1176 msgstr "&Exportformate:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1179 msgid "&Send exported file to command:"
1180 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1196 msgid "Your E-mail address"
1197 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1203 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1204 msgid "Version goes here"
1205 msgstr "Version kommt hierher"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1209 msgstr "Mitwirkende"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1212 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1214 msgstr "Urheberrecht"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1225 msgid "Value of the vertical line offset."
1226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1229 msgid "Value of the line width."
1230 msgstr "Wert der Linienbreite."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1237 msgid "Value of the line thickness."
1238 msgstr "Wert der Liniendicke."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1241 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1243 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1247 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1248 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1251 msgid "&Spellchecker engine:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1255 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1256 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1259 msgid "Accept compound &words"
1260 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1263 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1264 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1267 msgid "S&pellcheck continuously"
1268 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1271 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1273 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1276 msgid "&Escape characters:"
1277 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1280 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1281 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1284 msgid "Al&ternative language:"
1285 msgstr "&Alternative Sprache:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1288 msgid "LyX: Enter text"
1289 msgstr "LyX: Text eingeben"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1292 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1294 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1298 msgid "&Do not show this warning again!"
1299 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1302 msgid "&List in Table of Contents"
1303 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1307 msgstr "&Nummerierung"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:391
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1316 msgid "&Main Settings"
1317 msgstr "&Haupteinstellungen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1321 msgstr "Platzierung"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1324 msgid "Check for inline listings"
1325 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1328 msgid "&Inline listing"
1329 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1332 msgid "Check for floating listings"
1333 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1337 msgstr "Gleitob&jekt"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1341 msgstr "&Platzierung:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1344 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1345 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1348 msgid "Line numbering"
1349 msgstr "Zeilennummerierung"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1356 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1357 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1392 msgid "Difference between two numbered lines"
1393 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1397 msgstr "Schrift&größe:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1400 msgid "Choose the font size for line numbers"
1401 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1410 msgstr "S&chriftgröße:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1413 msgid "The content's base font size"
1414 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "Font Famil&y:"
1418 msgstr "Schrift&familie:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1421 msgid "The content's base font style"
1422 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1425 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1426 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1429 msgid "&Break long lines"
1430 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1433 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1434 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1437 msgid "S&pace as symbol"
1438 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1441 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1443 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1446 msgid "Space i&n string as symbol"
1447 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1450 msgid "Tab&ulator size:"
1451 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1454 msgid "Use extended character table"
1455 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1458 msgid "&Extended character table"
1459 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1464 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1465 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1475 msgid "Select the programming language"
1476 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1483 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1484 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1491 msgid "Fi&rst line:"
1492 msgstr "E&rste Zeile:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1495 msgid "The first line to be printed"
1496 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1500 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1503 msgid "The last line to be printed"
1504 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1511 msgid "More Parameters"
1512 msgstr "Weitere Parameter"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1516 msgid "Feedback window"
1517 msgstr "Feedback-Fenster"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1520 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1522 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1528 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1530 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1543 msgid "Spell Checker"
1544 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1555 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1557 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1561 msgid "Unknown word:"
1562 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1565 msgid "Current word"
1566 msgstr "Aktuelles Wort"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1570 msgstr "&Nächstes suchen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1573 msgid "Re&placement:"
1574 msgstr "E&rsetzung:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1577 msgid "Replace with selected word"
1578 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1581 msgid "Replace word with current choice"
1582 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1585 msgid "S&uggestions:"
1586 msgstr "&Vorschläge:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1589 msgid "Ignore this word"
1590 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1594 msgstr "&Ignorieren"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1597 msgid "Ignore this word throughout this session"
1598 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1602 msgstr "&Alle ignorieren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1606 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1612 msgstr "&Hinzufügen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1619 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1620 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1627 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1628 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1631 msgid "&Horizontal Phantom"
1632 msgstr "&Horizontales Phantom"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1635 msgid "Vertical space of the phantom content"
1636 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1639 msgid "&Vertical Phantom"
1640 msgstr "&Vertikales Phantom"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1643 msgid "Session handling"
1644 msgstr "Sitzungshandhabung"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1647 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1648 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1651 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1652 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1655 msgid "Restore cursor &positions"
1656 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1659 msgid "&Load opened files from last session"
1660 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1663 msgid "&Clear all session information"
1664 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1667 msgid "Backup && saving"
1668 msgstr "Sichern und Speichern"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1671 msgid "Backup &original documents when saving"
1672 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1675 msgid "&Backup documents, every"
1676 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1683 msgid "&Save documents compressed by default"
1684 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1687 msgid "Windows && work area"
1688 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1691 msgid "Open documents in &tabs"
1692 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1696 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1697 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1699 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1700 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1701 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1704 msgid "Use s&ingle instance"
1705 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1708 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1710 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1711 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1714 msgid "Displa&y single close-tab button"
1715 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1718 msgid "Closing last &view:"
1719 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1722 msgid "Closes document"
1723 msgstr "Dokument schließen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1726 msgid "Hides document"
1727 msgstr "Dokument verbergen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1730 msgid "Ask the user"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1751 msgstr "&Durchsuchen..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1755 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1759 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1762 msgid "Current cell:"
1763 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1766 msgid "Current row position"
1767 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1770 msgid "Current column position"
1771 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1774 msgid "&Table Settings"
1775 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1779 msgstr "Zeileneinstellung"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1782 msgid "Merge cells of different rows"
1783 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1787 msgstr "M&ehrfachzeile"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1790 msgid "&Vertical Offset:"
1791 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1794 msgid "Optional vertical offset"
1795 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1798 msgid "Cell setting"
1799 msgstr "Zelleneinstellungen"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1802 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1803 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1811 msgid "rotation angle"
1812 msgstr "Rotationswinkel"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1819 msgid "Table-wide settings"
1820 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1827 msgid "Verti&cal alignment:"
1828 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1831 msgid "Vertical alignment of the table"
1832 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1868 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1869 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1876 msgid "Column settings"
1877 msgstr "Spalteneinstellungen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1880 msgid "&Horizontal alignment:"
1881 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1884 msgid "Horizontal alignment in column"
1885 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1901 msgid "At Decimal Separator"
1902 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1905 msgid "&Decimal separator:"
1906 msgstr "De&zimaltrenner:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1909 msgid "Fixed width of the column"
1910 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1913 msgid "&Vertical alignment in row:"
1914 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1921 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1925 msgid "Merge cells of different columns"
1926 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1929 msgid "&Multicolumn"
1930 msgstr "&Mehrfachspalte"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1933 msgid "LaTe&X argument:"
1934 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1938 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1942 msgstr "&Rahmenlinien"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1946 msgstr "Rahmenlinien ein"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1950 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1954 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1958 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1966 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1974 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1976 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1983 msgid "Use default (grid-like) border style"
1984 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1991 msgid "Additional Space"
1992 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1995 msgid "T&op of row:"
1996 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2003 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2041 msgstr "Benutzerdefiniert"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2044 msgid "Botto&m of row:"
2045 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2048 msgid "Bet&ween rows:"
2049 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2053 msgstr "&Lange Tabelle"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2057 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2060 msgid "&Use long table"
2061 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2064 msgid "Row settings"
2065 msgstr "Zeileneinstellungen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2072 msgid "Border above"
2073 msgstr "Rahmen oben"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2076 msgid "Border below"
2077 msgstr "Rahmen unten"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2090 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2113 msgid "First header:"
2114 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2117 msgid "This row is the header of the first page"
2118 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2121 msgid "Don't output the first header"
2122 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2134 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2135 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2138 msgid "Last footer:"
2139 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2142 msgid "This row is the footer of the last page"
2143 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2146 msgid "Don't output the last footer"
2147 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2154 msgid "Set a page break on the current row"
2155 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2158 msgid "Page &break on current row"
2159 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2162 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2163 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2166 msgid "Longtable alignment"
2167 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2173 msgid "Number of rows"
2174 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2185 msgid "Number of columns"
2186 msgstr "Anzahl der Spalten"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2194 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2195 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2200 msgstr "Ausrichtung"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2203 msgid "Vertical alignment"
2204 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2211 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2212 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2215 msgid "&Horizontal:"
2216 msgstr "&Horizontal:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2227 msgid "decoration type / matrix border"
2228 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2231 msgid "Document-specific layout information"
2232 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2236 msgstr "&Validieren"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2240 msgid "Errors reported in terminal."
2241 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2245 msgstr "Konvertieren"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2248 msgid "Input here the listings parameters"
2249 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2253 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2256 msgid "Scan for new databases and styles"
2257 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2265 msgid "Enter BibTeX database name"
2266 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2271 #: src/CutAndPaste.cpp:367
2273 msgstr "&Hinzufügen"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2280 msgid "Enter string to filter contents"
2281 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2285 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2286 "tables, and others)"
2288 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2289 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2292 msgid "Update navigation tree"
2293 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2302 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2303 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2306 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2307 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2310 msgid "Move selected item down by one"
2311 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2314 msgid "Move selected item up by one"
2315 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2322 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2323 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2330 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2331 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2334 msgid "Citation Style"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2339 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2342 msgid "&Default (numerical)"
2343 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2347 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2348 "parameters in document class options."
2350 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2351 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2358 msgid "Natbib &style:"
2359 msgstr "Natbib-&Stil:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2362 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2363 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2370 msgid "Bibliography Style"
2371 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2374 msgid "Default st&yle:"
2375 msgstr "Standard-St&il:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2378 msgid "Define the default BibTeX style"
2379 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2382 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2384 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2388 msgid "S&ectioned bibliography"
2389 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2393 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2395 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2398 msgid "Bibliography generation"
2399 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2404 msgstr "&Prozessor:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2407 msgid "Select a processor"
2408 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2418 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2419 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2422 msgid "General Look && Feel"
2423 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2426 msgid "&User interface file:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2431 msgstr "Du&rchsuchen..."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2435 msgstr "&Symboldesign:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2439 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2440 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2442 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2443 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2446 msgid "Use icons from system's &theme"
2447 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2450 msgid "Context help"
2451 msgstr "Kontexthilfe"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2455 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2456 "the main work area of an edited document"
2458 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2459 "bearbeiteten Dokuments"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2462 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2463 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2470 msgid "&Maximum last files:"
2471 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2474 msgid "The bibliography key"
2475 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2478 msgid "The label as it appears in the document"
2479 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2488 msgstr "&Schlüssel:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2504 msgstr "S&ekundäre:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2508 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2509 "time LyX is launched."
2511 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2512 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2515 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2516 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2531 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2532 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2535 msgid "Scroll wheel zoom"
2536 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2548 msgstr "Umschalttaste"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2560 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2563 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2564 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2567 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2568 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2571 msgid "&Default family:"
2572 msgstr "Standard-&Familie:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2575 msgid "Select the default family for the document"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2580 msgstr "&Grundgröße:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2583 msgid "LaTe&X font encoding:"
2584 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2587 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2588 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2592 msgstr "Se&rifenschrift:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2595 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2596 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2599 msgid "&Sans Serif:"
2600 msgstr "S&erifenlose:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2603 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2604 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2608 msgstr "S&kalierung (%):"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2611 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2612 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2615 msgid "&Typewriter:"
2616 msgstr "&Schreibmaschine:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2619 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2620 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2624 msgstr "Ska&lierung (%):"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2627 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2629 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2633 msgstr "&Mathematik:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2636 msgid "Select the math typeface"
2637 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2644 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2646 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2648 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2651 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2652 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2655 msgid "Use true S&mall Caps"
2656 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2659 msgid "Use old style instead of lining figures"
2660 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2663 msgid "Use &Old Style Figures"
2664 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2668 msgstr "Schriftfarben"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2676 msgid "Click to change the color"
2677 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2681 msgstr "Standard..."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2685 msgid "Revert the color to the default"
2686 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2691 msgstr "&Zurücksetzen"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2694 msgid "Greyed-out notes:"
2695 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2701 msgstr "&Änderung..."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2704 msgid "Background colors"
2705 msgstr "Hintergrundfarben"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2712 msgid "Shaded boxes:"
2713 msgstr "Schattierte Boxen:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2717 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2720 msgid "..............."
2721 msgstr "..............."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2728 msgid "<-----------"
2729 msgstr "<-----------"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2732 msgid "----------->"
2733 msgstr "----------->"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2736 msgid "\\-----v-----/"
2737 msgstr "\\-----v-----/"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2740 msgid "/-----^-----\\"
2741 msgstr "/-----^-----\\"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2748 msgid "Supported spacing types"
2749 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2757 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2760 msgid "&Fill Pattern:"
2761 msgstr "&Füllmuster:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2769 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2772 msgid "Listing Parameters"
2773 msgstr "Listing-Parameter"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2784 msgid "Mo&re parameters"
2785 msgstr "&Weitere Parameter"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2788 msgid "Underline spaces in generated output"
2789 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2792 msgid "&Mark spaces in output"
2793 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2796 msgid "Show LaTeX preview"
2797 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2800 msgid "&Show preview"
2801 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2804 msgid "File name to include"
2805 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2808 msgid "&Include Type:"
2809 msgstr "&Art der Einbindung:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2821 msgstr "Unformatiert"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
2824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
2825 msgid "Program Listing"
2826 msgstr "Programmlisting"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2829 msgid "Select a file"
2830 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2833 msgid "Edit the file"
2834 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2838 msgstr "&Bearbeiten"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2842 msgstr "&Verfügbar:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2860 msgstr "Ausg&ewählt:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "&PATH-Präfix:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2870 "Use the OS native format."
2872 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2873 "vorangestellt werden sollen.\n"
2874 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2877 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2878 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2882 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2883 "environment variable.\n"
2884 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2886 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2887 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2888 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2889 "native Format Ihres Betriebssystems."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2900 msgstr "Durchsuchen..."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2903 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2904 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2907 msgid "&Temporary directory:"
2908 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2911 msgid "Ly&XServer pipe:"
2912 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2915 msgid "&Backup directory:"
2916 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2919 msgid "&Example files:"
2920 msgstr "&Beispieldateien:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2923 msgid "&Document templates:"
2924 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2927 msgid "&Working directory:"
2928 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2931 msgid "H&unspell dictionaries:"
2932 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2939 msgid "Select the output format"
2940 msgstr "Ausgabeformat wählen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2943 msgid "Show the source as the master document gets it"
2944 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2947 msgid "&Master's perspective"
2948 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2951 msgid "Automatic update"
2952 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2955 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2957 msgstr "A&ktualisieren"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2960 msgid "Current Paragraph"
2961 msgstr "Aktueller Absatz"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2964 msgid "Complete Source"
2965 msgstr "Vollständige Quelle"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2968 msgid "Preamble Only"
2969 msgstr "Nur Vorspann"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2973 msgstr "Nur Haupttext"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2976 msgid "Output Format"
2977 msgstr "Ausgabeformat"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2980 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2981 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2984 msgid "De&fault Output Format:"
2985 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2990 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2994 msgid "S&ynchronize with Output"
2995 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2998 msgid "C&ustom Macro:"
2999 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3046 msgid "Math &image scaling:"
3047 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3050 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3051 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3054 msgid "Write CSS to File"
3055 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Alle Pakete:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3062 msgid "Load a&utomatically"
3063 msgstr "&Automatisch laden"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3066 msgid "Load alwa&ys"
3067 msgstr "&Immer laden"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3070 msgid "Do ¬ load"
3071 msgstr "&Nicht laden"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3092 msgid "Available templates"
3093 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3096 msgid "LaTeX Options"
3097 msgstr "LaTeX-Optionen"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3109 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3110 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3112 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3113 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3116 msgid "&Show in LyX"
3117 msgstr "In LyX &anzeigen"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3120 msgid "Si&ze and Rotation"
3121 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3125 msgstr "&Drehpunkt:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3136 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3137 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3141 msgstr "Zuschneiden"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3152 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3153 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3156 msgid "&Default Margins"
3157 msgstr "&Standard-Ränder"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3177 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3180 msgid "Head &height:"
3181 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3185 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3188 msgid "&Column Sep:"
3189 msgstr "&Spaltenabstand:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3204 msgid "Name associated with the URL"
3205 msgstr "Name für die URL"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3208 msgid "Specify the link target"
3209 msgstr "Das Linkziel angeben"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3216 msgid "Link to the web or to every other target"
3217 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3224 msgid "Link to an email address"
3225 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3232 msgid "Link to a file"
3233 msgstr "Link zu einer Datei"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3240 msgid "Language of the thesaurus"
3241 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3249 msgstr "&Schlagwort:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3252 msgid "Word to look up"
3253 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3257 msgstr "&Nachschlagen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3261 msgid "The selected entry"
3262 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3269 msgid "Replace the entry with the selection"
3270 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3273 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3275 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3279 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3280 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3304 msgstr "Markenbreite"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3308 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3309 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3312 msgid "Lo&ngest label"
3313 msgstr "Längste &Marke"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3316 msgid "Line &spacing"
3317 msgstr "Zeilen&abstand"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3334 msgid "&Indent Paragraph"
3335 msgstr "Absatz &einrücken"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3354 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3356 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3360 msgid "Paragraph's &Default"
3361 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3365 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3367 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3368 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3371 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3372 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3375 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3376 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3379 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3380 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3383 msgid "BibTeX command and options"
3384 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3388 msgid "Processor for &Japanese:"
3389 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3392 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3397 msgid "Index generation"
3398 msgstr "Indexerzeugung"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3402 msgstr "Pr&ozessor:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3410 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3411 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3414 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3418 msgid "&Nomenclature command:"
3419 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3422 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3423 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3426 msgid "Chec&kTeX command:"
3427 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3430 msgid "CheckTeX start options and flags"
3431 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3435 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3437 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3439 "Warning: Your changes here will not be saved."
3441 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3443 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3445 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3446 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3449 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3450 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3453 msgid "Set class options to default on class change"
3455 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3459 msgid "R&eset class options when document class changes"
3460 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3467 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3468 msgid "Match delimiter types"
3469 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3472 msgid "&Keep matched"
3473 msgstr "&Zusammenpassend"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3483 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3484 msgid "A&vailable Indexes:"
3485 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3488 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3489 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3492 msgid "Compare Revisions"
3493 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3496 msgid "&Revisions back"
3497 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3500 msgid "&Between revisions"
3501 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3512 msgid "&New:[[branch]]"
3513 msgstr "&Neuer Zweig:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3517 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3520 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3524 msgid "Filename &Suffix"
3525 msgstr "Dateinamen&sendung"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3528 msgid "Show undefined branches used in this document."
3529 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3532 msgid "&Undefined Branches"
3533 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3536 msgid "A&vailable Branches:"
3537 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3540 msgid "Toggle the selected branch"
3541 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3544 msgid "(&De)activate"
3545 msgstr "(&De)aktivieren"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3548 msgid "Add a new branch to the list"
3549 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3552 msgid "Define or change background color"
3553 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3557 msgid "Alter Co&lor..."
3558 msgstr "&Farbe ändern..."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3561 msgid "Remove the selected branch"
3562 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4169
3566 #: src/Buffer.cpp:4182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3571 msgid "Change the name of the selected branch"
3572 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3576 msgstr "&Umbenennen..."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3579 msgid "&Quote Style:"
3580 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3587 msgid "Language &Default"
3588 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3595 msgid "Language pac&kage:"
3596 msgstr "Sprach&paket:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3600 msgid "Select which language package LyX should use"
3601 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3606 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3608 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3609 "\\usepackage{babel})"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3612 msgid "User &interface language:"
3613 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3616 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3618 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3621 msgid "Language &package:"
3622 msgstr "Sprach&paket:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3628 msgstr "Automatisch"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Immer Babel"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3637 msgid "None[[language package]]"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3641 msgid "Command s&tart:"
3642 msgstr "Befehl &Anfang:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3645 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3646 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3649 msgid "Command e&nd:"
3650 msgstr "Befehl &Ende:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3653 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3654 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3657 msgid "Default Decimal &Separator:"
3658 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3661 msgid "Default length &unit:"
3662 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3666 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3667 "the language package)"
3669 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3670 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3673 msgid "Set languages &globally"
3674 msgstr "Sprachen &global definieren"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3678 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3681 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3682 "Sprachbefehl gesetzt"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3686 msgstr "A&uto-Beginn"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3690 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3693 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3694 "Sprachbefehl geschlossen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3701 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3703 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3710 msgid "Right-to-left language support"
3711 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3715 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3717 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3718 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3721 msgid "Enable &RTL support"
3722 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3725 msgid "Cursor movement:"
3726 msgstr "Cursorbewegung:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3736 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3737 msgid "Information Type:"
3738 msgstr "Informationstyp:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3741 msgid "Information Name:"
3742 msgstr "Informationsname:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3745 msgid "Unit of width value"
3746 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3749 msgid "number of needed lines"
3750 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3753 msgid "use number of lines"
3754 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3758 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3765 msgid "Outer (default)"
3766 msgstr "Außen (Standard)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3773 msgid "use overhang"
3774 msgstr "Überhang benutzen"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3781 msgid "Overhang value"
3782 msgstr "Überhangwert"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3785 msgid "Unit of overhang value"
3786 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3789 msgid "Check this to allow flexible placement"
3790 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3793 msgid "Allow &floating"
3794 msgstr "&Gleiten erlauben"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3797 msgid "Check this if the box should break across pages"
3798 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3801 msgid "Allow &page breaks"
3802 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3805 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3806 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3813 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3814 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3817 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3818 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3838 msgstr "&Innere Box:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3841 msgid "&Decoration:"
3842 msgstr "&Verzierung:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3845 msgid "Height value"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3849 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3850 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3858 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3862 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3863 msgid "Supported box types"
3864 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3867 msgid "&Available branches:"
3868 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3871 msgid "Select your branch"
3872 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3875 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3876 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3879 msgid "Use Class Defaults"
3880 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3883 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3885 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3886 "Dokumente speichern"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3889 msgid "Save as Document Defaults"
3890 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3893 msgid "For more information, refer to the complete log."
3894 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3901 msgid "Description:"
3902 msgstr "Beschreibung:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3905 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3906 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3909 msgid "View Complete &Log..."
3910 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3913 msgid "Sans Seri&f:"
3914 msgstr "S&erifenlose:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3917 msgid "T&ypewriter:"
3918 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3922 msgstr "Seri&fenschrift:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3927 msgstr "&Vergrößerung %:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3931 msgstr "Schriftgrößen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3943 msgstr "Noch grö&ßer:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3951 msgstr "Giga&ntisch:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3955 msgstr "Se&hr klein:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3979 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3982 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3984 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3988 msgid "Display &Graphics"
3989 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3992 msgid "Instant &Preview:"
3993 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4009 msgid "Preview Si&ze:"
4010 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4013 msgid "Factor for the preview size"
4014 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4017 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4018 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4021 msgid "&Mark end of paragraphs"
4022 msgstr "Absatzenden &markieren"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4025 msgid "&Use hyperref support"
4026 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4033 msgid "Header Information"
4034 msgstr "Dokument-Informationen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4050 msgstr "&Schlagwörter:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4056 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4057 "Dokument zu erhalten"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4060 msgid "Automatically fi&ll header"
4061 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4065 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4068 msgid "Load in &fullscreen mode"
4069 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4073 msgstr "H&yperlinks"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4076 msgid "Allows link text to break across lines."
4077 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4080 msgid "B&reak links over lines"
4081 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4084 msgid "No &frames around links"
4085 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4088 msgid "C&olor links"
4089 msgstr "&Links einfärben"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4092 msgid "Bibliographical backreferences"
4093 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4096 msgid "B&ackreferences:"
4097 msgstr "Rück&verweise:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4101 msgstr "&Lesezeichen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4104 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4105 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4108 msgid "&Numbered bookmarks"
4109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4112 msgid "&Open bookmark tree"
4113 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4121 msgid "Number of levels"
4122 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4125 msgid "Additional o&ptions"
4126 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4130 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4138 msgid "Printer Command Options"
4139 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4142 msgid "Extension to be used when printing to file."
4143 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4146 msgid "File ex&tension:"
4147 msgstr "Datei&endung:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4150 msgid "Option used to print to a file."
4151 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4154 msgid "Print to &file:"
4155 msgstr "Druck in Da&tei:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4158 msgid "Option used to print to non-default printer."
4159 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4162 msgid "Set &printer:"
4163 msgstr "Drucker &festlegen:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4166 msgid "Option used with spool command to set printer."
4167 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4170 msgid "Spool &printer:"
4171 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4175 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4177 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4178 "Postscript-Datei zu drucken."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4181 msgid "Spool co&mmand:"
4182 msgstr "Spool-&Befehl:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4185 msgid "Option used to reverse page order."
4186 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4189 msgid "Re&verse pages:"
4190 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4194 msgstr "&Querformat:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4197 msgid "&Number of copies:"
4198 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4201 msgid "Option used to set number of copies."
4202 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4205 msgid "Option used to print a range of pages."
4206 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4210 msgstr "&Gruppieren:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4213 msgid "Pa&ge range:"
4214 msgstr "Se&itenbereich:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4217 msgid "Option used to collate multiple copies."
4218 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4222 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4225 msgid "&Even pages:"
4226 msgstr "&Gerade Seiten:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4229 msgid "Paper t&ype:"
4230 msgstr "Papier&art:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4233 msgid "Paper si&ze:"
4234 msgstr "&Papiergröße:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4238 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4241 msgid "E&xtra options:"
4242 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4246 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4254 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4255 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4259 msgid "Adapt &output to printer"
4260 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4263 msgid "Name of the default printer"
4264 msgstr "Name des Standarddruckers"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4267 msgid "Default &printer:"
4268 msgstr "Standard-&Drucker:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4271 msgid "Printer co&mmand:"
4272 msgstr "D&ruckbefehl:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4278 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4283 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4288 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4293 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4298 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4303 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4308 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4313 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4318 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4321 msgstr "Noch größer"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4328 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4333 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4334 msgid "&Custom Bullet:"
4335 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4340 msgstr "Schriftfamilie"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4349 msgstr "Schriftschnitt"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4358 msgstr "Strichstärke"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4361 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4363 msgstr "Schriftfarbe"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4367 msgstr "&Strichstärke:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4374 msgid "Never Toggled"
4375 msgstr "Niemals Umschalten"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4378 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4380 msgstr "Schriftgrad"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4384 msgid "Other font settings"
4385 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4388 msgid "Always Toggled"
4389 msgstr "Immer Umschalten"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4396 msgid "toggle font on all of the above"
4397 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4401 msgstr "Alle &umschalten"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4404 msgid "Apply each change automatically"
4405 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4408 msgid "Apply changes &immediately"
4409 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4412 msgid "Separate paragraphs with"
4413 msgstr "Absätze trennen durch"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4416 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4417 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4420 msgid "&Indentation:"
4421 msgstr "&Einrückung:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4424 msgid "Size of the indentation"
4425 msgstr "Länge der Einrückung"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4428 msgid "&Vertical space:"
4429 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4432 msgid "Size of the vertical space"
4433 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4440 msgid "&Line spacing:"
4441 msgstr "&Zeilenabstand:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4444 msgid "Spacing type"
4445 msgstr "Größe des Abstands"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4448 msgid "Number of lines"
4449 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4452 msgid "Format text into two columns"
4453 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4456 msgid "Two-&column document"
4457 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4461 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4462 "justified in the output)"
4464 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4465 "Satz in der Ausgabe)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4468 msgid "Use &justification in LyX work area"
4469 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4472 msgid "Output &line length:"
4473 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4477 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4478 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4479 "paragraphs are separated by a blank line."
4481 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4482 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4483 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4484 "voneinander getrennt."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4487 msgid "&Date format:"
4488 msgstr "&Datumsformat:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4491 msgid "Date format for strftime output"
4492 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4495 msgid "&Overwrite on export:"
4496 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4499 msgid "Ask permission"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4503 msgid "Main file only"
4504 msgstr "Nur Hauptdokument"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4508 msgstr "Alle Dateien"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4511 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4512 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4515 msgid "Forward search"
4516 msgstr "Vorwärtssuche"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4519 msgid "DV&I command:"
4520 msgstr "DV&I Befehl:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4523 msgid "&PDF command:"
4524 msgstr "&PDF-Befehl:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4527 msgid "Close this dialog"
4528 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4531 msgid "Rebuild the file lists"
4532 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4536 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4538 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4539 "Pfad angezeigt werden."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4546 msgid "Selected classes or styles"
4547 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4550 msgid "LaTeX classes"
4551 msgstr "LaTeX-Klassen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4554 msgid "LaTeX styles"
4555 msgstr "LaTeX-Stile"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4558 msgid "BibTeX styles"
4559 msgstr "BibTeX-Stile"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4562 msgid "BibTeX databases"
4563 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4566 msgid "Toggles view of the file list"
4567 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4571 msgstr "&Pfad anzeigen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4574 msgid "The BibTeX style"
4575 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4582 msgid "Choose a style file"
4583 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4586 msgid "This bibliography section contains..."
4587 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4594 msgid "all cited references"
4595 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4599 msgid "all uncited references"
4600 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4603 msgid "all references"
4604 msgstr "alle Literatureinträge"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4607 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4608 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4611 msgid "Add bibliography to &TOC"
4612 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4615 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4616 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4619 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4620 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4623 msgid "BibTeX database to use"
4624 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4628 msgstr "Daten&banken"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4631 msgid "Add a BibTeX database file"
4632 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4636 msgstr "&Hinzufügen..."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4639 msgid "Remove the selected database"
4640 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4648 msgstr "Ma&rken in:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4659 msgid "Enter string to filter the label list"
4660 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4663 msgid "Filter case-sensitively"
4664 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4667 msgid "Case-sensiti&ve"
4668 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4672 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4673 "sensitive option is checked)"
4675 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4676 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4683 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4684 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4687 msgid "Cas&e-sensitive"
4689 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4693 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4694 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4698 msgstr "Gru&ppieren"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4701 msgid "&Go to Label"
4702 msgstr "&Gehe zur Marke"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4705 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4706 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4710 msgstr "<Querverweis>"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4713 msgid "(<reference>)"
4714 msgstr "(<Querverweis>)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4721 msgid "on page <page>"
4722 msgstr "auf Seite <Seite>"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4725 msgid "<reference> on page <page>"
4726 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4729 msgid "Formatted reference"
4730 msgstr "Formatierter Querverweis"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4733 msgid "Textual reference"
4734 msgstr "Textverweis"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4737 msgid "Update the label list"
4738 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4741 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4742 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4745 msgid "Match w&hole words only"
4746 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4749 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4750 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4754 msgstr "Protokollt&yp:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4757 msgid "Update the display"
4758 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4761 msgid "Copy to Clip&board"
4762 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4769 msgid "Jump to the next warning message."
4770 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4773 msgid "Next &Warning"
4774 msgstr "Nächste &Warnung"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4777 msgid "Jump to the next error message."
4778 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4782 msgstr "Nächster &Fehler"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4785 msgid "A&vailable Citations:"
4786 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4789 msgid "S&elected Citations:"
4790 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4793 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4795 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4799 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4801 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4804 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4805 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4808 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4809 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4813 msgstr "&Übernehmen"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4817 msgstr "Formatierung"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4820 msgid "Citation st&yle:"
4821 msgstr "Z&itierstil:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4824 msgid "Natbib citation style to use"
4825 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4828 msgid "Text &before:"
4829 msgstr "Text &davor:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4832 msgid "Text to place before citation"
4833 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4836 msgid "Text a&fter:"
4837 msgstr "&Text danach:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4840 msgid "Text to place after citation"
4841 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4844 msgid "List all authors"
4845 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4848 msgid "Full aut&hor list"
4849 msgstr "Alle Autore&n"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4852 msgid "Force upper case in citation"
4853 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4856 msgid "Force u&pper case"
4857 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4860 msgid "Search Citation"
4861 msgstr "Verweis suchen"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4869 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4871 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4872 "klicken den Suchknopf."
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4875 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4877 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4885 msgid "Search field:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4891 msgstr "Alle Felder"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4894 msgid "Regular e&xpression"
4895 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4898 msgid "Case se&nsitive"
4900 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4904 msgid "Entry types:"
4905 msgstr "Eintragst&ypen:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4909 msgid "All entry types"
4910 msgstr "Alle Eintragstypen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4913 msgid "Search as you &type"
4914 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4920 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4923 msgid "Define program options of the selected processor."
4924 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4929 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4933 msgid "&Use multiple indexes"
4934 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4937 msgid "&New:[[index]]"
4938 msgstr "&Neuer Index:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4944 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4945 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4948 msgid "Add a new index to the list"
4949 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4952 msgid "Remove the selected index"
4953 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4956 msgid "Rename the selected index"
4957 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4961 msgstr "&Umbenennen..."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4964 msgid "Define or change button color"
4965 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4969 msgstr "Im Mathemodus"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4976 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4980 msgid "Automatic in&line completion"
4981 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4985 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4988 msgid "Automatic p&opup"
4989 msgstr "Automatisches P&opup"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4992 msgid "Autoco&rrection"
4993 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4997 msgstr "Im Textmodus"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5004 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5008 msgid "Automatic &inline completion"
5009 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5013 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5016 msgid "Automatic &popup"
5017 msgstr "Automatisches &Popup"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5024 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
5025 "im Textmodus verfügbar ist."
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5028 msgid "Cursor i&ndicator"
5029 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5032 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5039 "if it is available."
5041 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
5042 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5045 msgid "s inline completion dela&y"
5046 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5051 "if it is available."
5053 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
5054 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5057 msgid "s popup d&elay"
5058 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5065 msgid "Minimum word length for completion"
5066 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5070 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5071 "It will be shown right away."
5073 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
5074 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5077 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5078 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5081 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5083 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5086 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5087 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5094 msgid "Go to previous change"
5095 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5098 msgid "&Previous change"
5099 msgstr "&Vorherige Änderung"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5102 msgid "Go to next change"
5103 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5106 msgid "&Next change"
5107 msgstr "&Nächste Änderung"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5110 msgid "Accept this change"
5111 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5115 msgstr "A&kzeptieren"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5118 msgid "Reject this change"
5119 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5126 msgid "LyX internal only"
5127 msgstr "Nur LyX-intern"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5134 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5135 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5142 msgid "Print as grey text"
5143 msgstr "Als grauen Text drucken"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5147 msgstr "&Grauschrift"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5150 msgid "Master Document Output"
5151 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5154 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5155 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5158 msgid "Include only &selected children"
5159 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5163 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5166 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5167 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5170 msgid "&Maintain counters and references"
5171 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5174 msgid "Include all subdocuments in the output"
5175 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5178 msgid "&Include all children"
5179 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5186 msgid "Show ERT button only"
5187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5191 msgstr "&Geschlossen"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5194 msgid "Show ERT contents"
5195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5203 msgstr "&Konverter:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5206 msgid "E&xtra flag:"
5207 msgstr "&Zusatz-Flag:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5210 msgid "&From format:"
5211 msgstr "&Von Format:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5215 msgstr "&In Format:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5218 msgid "Converter Defi&nitions"
5219 msgstr "Konverter-&Definitionen"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5222 msgid "Converter File Cache"
5223 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5230 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5231 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5234 msgid "&New Document:"
5235 msgstr "&Neues Dokument:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5238 msgid "&Old Document:"
5239 msgstr "&Altes Dokument:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5242 msgid "Copy Document Settings from:"
5243 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5246 msgid "N&ew Document"
5247 msgstr "N&euem Dokument"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5250 msgid "Ol&d Document"
5251 msgstr "A<em Dokument"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5255 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5256 "resulting document"
5258 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5259 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5262 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5263 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5266 msgid "Nomenclature settings"
5267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5275 msgid "&List Indentation:"
5276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5279 msgid "Custom &Width:"
5280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5291 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5292 "vorherigen eingebettet werden soll."
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5296 msgstr "&Unterindex"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5299 msgid "A&vailable indexes:"
5300 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5304 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5311 msgid "&Use system colors"
5312 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5315 msgid "Edit shortcut"
5316 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5320 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5324 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5328 msgstr "&Lösche Kürzel"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5331 msgid "Clear current shortcut"
5332 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5336 msgstr "&Tastenkürzel:"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5344 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5345 "the 'Clear' button"
5347 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5348 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5350 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5351 msgid "French Letter (lettre)"
5352 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5354 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5356 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5357 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5362 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5367 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5369 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5377 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5378 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5383 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5387 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5388 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5393 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5396 msgstr "Absender-Adresse"
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5402 msgstr "Adresszusatz"
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5411 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5413 msgstr "Kein Telefon"
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5416 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5418 #: lib/configure.py:623
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5429 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5431 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5434 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5442 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5456 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5457 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5459 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5461 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5469 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5470 #: lib/external_templates:348
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5475 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5480 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Empfänger-Adresse"
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5491 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5495 msgstr "Ihr Zeichen"
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5501 msgstr "Mein Zeichen"
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5506 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5515 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5522 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5527 msgstr "Unterschrift"
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5541 msgid "Post Scriptum"
5542 msgstr "Postscriptum"
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5545 msgid "EndOfMessage"
5546 msgstr "Ende der Nachricht"
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5550 msgstr "Ende des Dokuments"
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5555 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5560 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5590 msgstr "Kein Telefon"
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5597 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5610 msgstr "Ihr Zeichen:"
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5615 msgstr "Mein Zeichen:"
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5624 msgstr "Schlussteil"
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5627 msgid "EndOfMessage."
5628 msgstr "Ende der Nachricht."
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5632 msgstr "Ende des Dokuments."
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5644 msgstr "Grußformel:"
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5651 msgstr "Unterschrift:"
5653 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5655 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5659 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5670 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5671 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5672 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
5674 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5676 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5679 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5681 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5682 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5683 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5685 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5687 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5688 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5691 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5694 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5700 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5703 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5704 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5706 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5708 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5709 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5710 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5712 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5713 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5714 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5715 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5716 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5717 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5722 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5723 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5724 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5727 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5728 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5735 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5736 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5748 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5749 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5752 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5767 #: lib/layouts/initials.module:27
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5774 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5803 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5831 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5879 msgid "Proposition*"
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5915 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5922 msgstr "Algorithmus"
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5927 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5931 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5935 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5937 msgstr "Argumentation"
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5942 msgstr "Algorithmus*"
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5946 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5969 msgstr "Definition*"
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5979 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5981 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5989 msgid "Alternative Proof String"
5990 msgstr "Beweis (alternativ)"
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5993 msgid "An alternative proof string"
5994 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5997 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6000 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6005 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6009 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6020 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6023 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6025 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6039 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6046 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6048 msgid "Short Title|S"
6049 msgstr "Kurztitel|z"
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6052 msgid "The title as it appears in the running headers"
6053 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6056 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6059 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6060 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6069 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6075 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6081 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6087 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6088 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6092 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6094 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6096 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6099 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6103 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6110 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6115 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6116 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6129 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6131 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6141 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6143 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6146 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6147 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6148 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6158 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6159 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6160 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6169 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6186 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6187 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6188 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6194 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6195 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6196 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6197 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6198 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6199 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6203 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6206 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6209 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6232 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6234 msgid "Right Address"
6235 msgstr "Adresse rechts"
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6238 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6241 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6242 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6243 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6251 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6257 msgstr "Schlagwörter"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6261 msgstr "Schlagwörter:"
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6264 msgid "Subjectclass"
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6268 msgid "AMS subject classifications:"
6269 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6272 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6273 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6275 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6277 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6278 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6282 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6284 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6288 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6293 msgid "Bibliography"
6294 msgstr "Literaturverzeichnis"
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6301 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6310 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6333 msgstr "Literaturverzeichnis"
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6336 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6338 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6340 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6341 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6342 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6344 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6346 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6348 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6357 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6360 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6361 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6363 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6365 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6366 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6369 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6372 msgstr "Unterabschnitt"
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6375 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6380 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6382 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6384 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6387 msgid "Subsubsection"
6388 msgstr "Unterunterabschn."
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6391 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6392 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6400 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6407 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6415 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6416 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6420 msgstr "Unterabschnitt*"
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6426 msgid "Subsubsection*"
6427 msgstr "Unterunterabschn.*"
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6432 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6434 msgid "Acknowledgements"
6435 msgstr "Danksagungen"
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6438 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6439 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6463 msgstr "EINBLENDEN:"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6474 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6477 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6481 msgstr "Beschreibung"
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6488 msgid "Parenthetical"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6501 msgstr "Fortfahrend"
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6504 msgid "(continuing)"
6505 msgstr "(fortfahrend)"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6517 msgstr "TITEL ÜBER:"
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6521 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6524 msgid "INTERCUT WITH:"
6525 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6535 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6536 msgid "DocBook Article (SGML)"
6537 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6539 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6540 msgid "Articles (DocBook)"
6541 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6543 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6544 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6545 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6547 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6548 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6549 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6550 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6554 #: lib/layouts/book.layout:3
6555 msgid "Book (Standard Class)"
6556 msgstr "Book (Standardklasse)"
6558 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6559 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6560 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6562 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6563 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6567 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6568 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6569 msgid "Headnote (optional):"
6570 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6572 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6573 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6574 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6578 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6579 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6583 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6584 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6588 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6589 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6594 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6595 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6599 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6600 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6604 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6605 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6606 msgid "Corr Author:"
6607 msgstr "Verantw. Autor:"
6609 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6610 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6612 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6614 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6615 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6617 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6620 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6621 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6624 #: lib/layouts/apa.layout:96
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6629 msgid "Short title:"
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6634 msgstr "Zwei Autoren"
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6637 msgid "ThreeAuthors"
6638 msgstr "Drei Autoren"
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6642 msgstr "Vier Autoren"
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6646 msgstr "Fünf Autoren"
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6650 msgstr "Sechs Autoren"
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6654 msgstr "Kopfzeile links"
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6657 msgid "Left header:"
6658 msgstr "Kopfzeile links:"
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6663 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6664 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6665 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6668 msgstr "Zugehörigkeit"
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6671 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6673 msgid "Affiliation:"
6674 msgstr "Zugehörigkeit:"
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6677 msgid "TwoAffiliations"
6678 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6681 msgid "ThreeAffiliations"
6682 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6685 msgid "FourAffiliations"
6686 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6689 msgid "FiveAffiliations"
6690 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6693 msgid "SixAffiliations"
6694 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
6696 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6697 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6726 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6727 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6729 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6733 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6735 msgstr "Schlagwörter:"
6737 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6739 msgstr "Autorenhinweise"
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6742 msgid "Author Note:"
6743 msgstr "Autorenhinweise:"
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6751 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6752 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6753 msgid "Acknowledgments"
6754 msgstr "Danksagungen"
6756 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6758 msgstr "Zeitschrift"
6760 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6767 msgstr "Laufende Nummer"
6769 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6774 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6776 msgstr "Dicke Linie"
6778 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6787 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6790 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6791 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6795 msgstr "Abbildung einpassen"
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6799 msgstr "Bitmap einpassen"
6801 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6802 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6807 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6815 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6817 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6820 msgid "Subparagraph"
6821 msgstr "Unterparagraph"
6823 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6824 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6827 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6831 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6832 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6834 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6835 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6838 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6839 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6842 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6843 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6844 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6848 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6853 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6855 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6858 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6859 msgid "Custom Item|s"
6860 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
6862 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6863 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6865 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6867 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6868 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6869 msgid "A customized item string"
6870 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6873 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6874 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6875 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6876 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6882 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6885 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6887 msgid "(\\alph{enumii})"
6888 msgstr "(\\alph{enumii})"
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6891 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6892 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6894 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6898 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6903 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6904 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6906 msgstr "Sonderdruck"
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6916 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6917 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6928 msgid "Acknowledgement"
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6932 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6933 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6936 msgid "Short title that will appear in header line"
6937 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6941 msgstr "Überarbeitung"
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6983 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6991 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6995 msgstr "EinreichenNach"
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6998 msgid "submit to paper:"
6999 msgstr "Einreichen für Journal:"
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7002 msgid "Bibliography (plain)"
7003 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7006 msgid "Bibliography heading"
7007 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7010 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7011 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7014 msgid "SpecialSection"
7015 msgstr "Spezialabschnitt"
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7018 msgid "SpecialSection*"
7019 msgstr "Spezialabschnitt*"
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7029 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7032 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7033 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7038 msgstr "Beides markieren"
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7041 msgid "Author Names"
7042 msgstr "Autorennamen"
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7045 msgid "Author names that will appear in the header line"
7046 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7059 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7069 msgstr "Überarbeitet"
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7072 msgid "Classification Codes"
7073 msgstr "Klassifikationscodes"
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7076 msgid "TableCaption"
7077 msgstr "Tabellenlegende"
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7080 msgid "Table caption"
7081 msgstr "Tabellenlegende"
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7085 msgstr "ZitatReferenz"
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7088 msgid "Cite reference"
7089 msgstr "Zitierte Literatur"
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7097 msgstr "Nummerierte Liste"
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7100 msgid "Numbering Scheme"
7101 msgstr "Nummerierungsschema"
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7105 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7108 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7109 "römisch nummerierten Einträgen."
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7112 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7120 msgid "Theorem \\thetheorem."
7121 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7148 msgid "Remark \\theremark."
7149 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7154 msgid "Corollary \\thecorollary."
7155 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7160 msgid "Lemma \\thelemma."
7161 msgstr "Lemma \\thelemma."
7163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Satz \\theproposition."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7183 msgid "Question \\thequestion."
7184 msgstr "Frage \\thequestion."
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7211 msgid "Claim \\theclaim."
7212 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7217 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7218 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7222 msgstr "Eigenschaft"
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7232 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7233 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7235 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7236 msgid "KOMA-Script Book"
7237 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7239 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7240 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7243 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7248 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7249 msgid "\\thechapter"
7250 msgstr "\\thechapter"
7252 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7253 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7254 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7256 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7257 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7258 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7260 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7261 msgid "Inderscience A4 Journals"
7262 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7264 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7265 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7266 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7268 #: lib/layouts/spie.layout:3
7269 msgid "SPIE Proceedings"
7270 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7272 #: lib/layouts/spie.layout:56
7274 msgstr "Autoren-Info"
7276 #: lib/layouts/spie.layout:68
7278 msgstr "Autoren-Info:"
7280 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7284 #: lib/layouts/spie.layout:96
7285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7286 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7289 msgid "REVTeX (V. 4)"
7290 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7297 msgid "Affiliation (alternate)"
7298 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7301 msgid "Alternate Affiliation Option"
7302 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7305 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7306 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7309 msgid "Affiliation (alternate):"
7310 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7313 msgid "Affiliation (none)"
7314 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7317 msgid "No affiliation"
7318 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7325 msgid "Collaboration"
7326 msgstr "Kollaboration"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7329 msgid "Collaboration:"
7330 msgstr "Kollaboration:"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7345 msgid "Author Email"
7346 msgstr "Autoren-E-Mail"
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7349 msgid "Electronic Address Option|s"
7350 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7353 msgid "Optional argument to the email command"
7354 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7357 msgid "Electronic Address:"
7358 msgstr "Elektronische Adresse:"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7363 msgstr "Autoren-URL"
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7366 msgid "Author URL Option"
7367 msgstr "Autoren-URL-Option"
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7370 msgid "Optional argument to the homepage command"
7371 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7379 msgid "PACS number:"
7380 msgstr "PACS-Nummer:"
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7388 msgid "Curricula Vitae"
7389 msgstr "Lebensläufe"
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7404 msgid "CV Color Scheme:"
7405 msgstr "CV-Farbschema:"
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7408 msgid "PDF Page Mode"
7409 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7412 msgid "PDF Page Mode:"
7413 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7424 msgid "Family Name:"
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7432 msgid "Optional address line"
7433 msgstr "Optionale Adresszeile"
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7467 msgstr "Soziales Netzwerk"
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7471 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7484 msgid "Name of the social network"
7485 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7493 msgstr "Extra-Info:"
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7509 msgid "Height the photo is resized to"
7510 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7517 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7518 msgstr "Dicke des Rahmens"
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7524 msgstr "Zitat (kurz)"
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7527 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7543 msgid "EmptySection"
7544 msgstr "LeererAbschnitt"
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7547 msgid "Empty Section"
7548 msgstr "Leerer Abschnitt"
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7551 msgid "CloseSection"
7552 msgstr "SchließeAbschnitt"
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7575 msgid "Optional width"
7576 msgstr "Optionale Breite"
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7583 msgid "Header content"
7584 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7630 msgstr "Zusammenfassung"
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7634 msgstr "Stichpunkt:"
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7637 msgid "ItemWithComment"
7638 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7641 msgid "Item with Comment:"
7642 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7650 msgstr "Listeneintrag"
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7654 msgstr "Listeneintrag:"
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7658 msgstr "DoppelterEintrag"
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7661 msgid "Double Item:"
7662 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7665 msgid "Left Summary"
7666 msgstr "Zusammenfassung links"
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7669 msgid "Left summary"
7670 msgstr "Zusammenfassung links"
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7681 msgid "Right Summary"
7682 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7685 msgid "Right summary"
7686 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7689 msgid "DoubleListItem"
7690 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7693 msgid "Double List Item:"
7694 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7698 msgstr "Erster Listeneintrag"
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7702 msgstr "Erster Listeneintrag"
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7710 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7713 msgid "Make CV Title"
7714 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7717 msgid "MakeLetterTitle"
7718 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7721 msgid "Make Letter Title"
7722 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7725 msgid "MakeLetterClosing"
7726 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7729 msgid "Close Letter"
7730 msgstr "Briefschluss"
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7733 msgid "--Separator--"
7734 msgstr "--Trenner--"
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7737 msgid "--- Separate Environment ---"
7738 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7745 msgid "Company Name"
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7749 msgid "Company name"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7757 msgid "Alternative Name"
7758 msgstr "Alternativer Name"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7761 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7762 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7768 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7773 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7774 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7776 msgid "Presentations"
7777 msgstr "Präsentationen"
7779 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7780 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7785 #: lib/layouts/slides.layout:107
7787 msgstr "Neue Folie:"
7789 #: lib/layouts/slides.layout:129
7793 #: lib/layouts/slides.layout:144
7794 msgid "New Overlay:"
7795 msgstr "Neues Overlay:"
7797 #: lib/layouts/slides.layout:184
7799 msgstr "Neue Notiz:"
7801 #: lib/layouts/slides.layout:209
7802 msgid "InvisibleText"
7803 msgstr "Unsichtbarer Text"
7805 #: lib/layouts/slides.layout:216
7806 msgid "<Invisible Text Follows>"
7807 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7809 #: lib/layouts/slides.layout:233
7811 msgstr "Sichtbarer Text"
7813 #: lib/layouts/slides.layout:240
7814 msgid "<Visible Text Follows>"
7815 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7817 #: lib/layouts/paper.layout:3
7818 msgid "Paper (Standard Class)"
7819 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7821 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7825 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7827 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7831 #: lib/layouts/paper.layout:149
7835 #: lib/layouts/paper.layout:161
7837 msgstr "Institution"
7839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7840 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7841 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7845 msgid "Standard in Title"
7846 msgstr "Standard im Titel"
7848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7850 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7851 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7855 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7856 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7858 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7859 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7860 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7862 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7863 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7864 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7866 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7867 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7868 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7870 #: lib/layouts/article.layout:3
7871 msgid "Article (Standard Class)"
7872 msgstr "Article (Standardklasse)"
7874 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7875 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7876 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7886 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7887 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7889 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7898 msgstr "Kopfzeile links"
7900 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Kopfzeile rechts"
7905 #: lib/layouts/chess.layout:3
7909 #: lib/layouts/chess.layout:36
7911 msgstr "Hauptvariante"
7913 #: lib/layouts/chess.layout:43
7915 msgstr "Hauptvariante:"
7917 #: lib/layouts/chess.layout:62
7921 #: lib/layouts/chess.layout:66
7925 #: lib/layouts/chess.layout:72
7926 msgid "SubVariation"
7927 msgstr "Untervariante"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:75
7930 msgid "Subvariation:"
7931 msgstr "Untervariante:"
7933 #: lib/layouts/chess.layout:81
7934 msgid "SubVariation2"
7935 msgstr "Untervariante2"
7937 #: lib/layouts/chess.layout:84
7938 msgid "Subvariation(2):"
7939 msgstr "Untervariante(2):"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:90
7942 msgid "SubVariation3"
7943 msgstr "Untervariante3"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:93
7946 msgid "Subvariation(3):"
7947 msgstr "Untervariante(3):"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:99
7950 msgid "SubVariation4"
7951 msgstr "Untervariante4"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:102
7954 msgid "Subvariation(4):"
7955 msgstr "Untervariante(4):"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:108
7958 msgid "SubVariation5"
7959 msgstr "Untervariante5"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:111
7962 msgid "Subvariation(5):"
7963 msgstr "Untervariante(5):"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:118
7967 msgstr "Züge verbergen"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:123
7971 msgstr "Züge verbergen:"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:128
7975 msgstr "Schachbrett"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:132
7978 msgid "[chessboard]"
7979 msgstr "[Schachbrett]"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:141
7982 msgid "BoardCentered"
7983 msgstr "Brett zentriert"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:146
7986 msgid "[centered board]"
7987 msgstr "[zentriertes Brett]"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:156
7991 msgstr "Hervorheben"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:161
7995 msgstr "Höhepunkte:"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:176
8001 #: lib/layouts/chess.layout:181
8005 #: lib/layouts/chess.layout:187
8007 msgstr "Springerzug"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:192
8011 msgstr "Springerzug:"
8013 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8014 msgid "Springer SV Mono"
8015 msgstr "Springer SV Mono"
8017 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8020 msgstr "Behauptung."
8022 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8024 msgstr "Beweis (QED)"
8026 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8027 msgid "Proof(smartQED)"
8028 msgstr "Beweis (smartQED)"
8030 #: lib/layouts/report.layout:3
8031 msgid "Report (Standard Class)"
8032 msgstr "Report (Standardklasse)"
8034 #: lib/layouts/jss.layout:3
8035 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8036 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8038 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8039 msgid "French Letter (frletter)"
8040 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8043 msgid "Hebrew Letter"
8044 msgstr "Hebräischer Brief"
8046 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8047 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8048 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8050 #: lib/layouts/egs.layout:3
8051 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8052 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8054 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8056 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8058 msgstr "Zitat (lang)"
8060 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8064 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8069 #: lib/layouts/egs.layout:285
8071 msgstr "LaTeX-Titel"
8073 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8077 #: lib/layouts/egs.layout:329
8079 msgstr "Zugehörigkeit"
8081 #: lib/layouts/egs.layout:364
8083 msgstr "Zeitschrift:"
8085 #: lib/layouts/egs.layout:373
8087 msgstr "Manuskript-Nummer"
8089 #: lib/layouts/egs.layout:387
8091 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8093 #: lib/layouts/egs.layout:397
8095 msgstr "Erster Autor"
8097 #: lib/layouts/egs.layout:410
8098 msgid "1st_author_surname:"
8099 msgstr "1. Autor Nachname:"
8101 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8106 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8111 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8114 msgstr "Akzeptiert:"
8116 #: lib/layouts/egs.layout:463
8120 #: lib/layouts/egs.layout:476
8121 msgid "reprint_reqs_to:"
8122 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8124 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8125 msgid "Acknowledgements."
8126 msgstr "Danksagungen."
8128 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8131 msgid "Acknowledgement."
8132 msgstr "Danksagung."
8134 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8149 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8151 msgstr "Name in Fußzeile"
8153 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8154 msgid "Footer name:"
8155 msgstr "Name in Fußzeile:"
8157 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8159 msgstr "Nationalität"
8161 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8162 msgid "Nationality:"
8163 msgstr "Nationalität:"
8165 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8167 msgstr "Geburtsdatum"
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8170 msgid "Date of birth:"
8171 msgstr "Geburtsdatum:"
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8174 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8178 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8184 msgid "Mobile phone number"
8185 msgstr "Mobilnummer"
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8193 msgstr "Geschlecht:"
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8196 msgid "BeforePicture"
8197 msgstr "Text vor Bild"
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8200 msgid "Space before picture:"
8201 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8216 msgid "Size the photo is resized to"
8217 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8220 msgid "AfterPicture"
8221 msgstr "Text nach Bild"
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8224 msgid "Space after picture:"
8225 msgstr "Abstand nach Bild:"
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8232 msgid "The title as it appears in the header"
8233 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8236 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8237 msgid "Vertical Space"
8238 msgstr "Vertikaler Abstand"
8240 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8241 msgid "Additional vertical space"
8242 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8244 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8245 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8246 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8248 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8249 msgid "BulletedItem"
8250 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8253 msgid "Bulleted Item:"
8254 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8262 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8265 msgid "PersonalInfo"
8266 msgstr "PersönlicheInfo"
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8269 msgid "Personal Info"
8270 msgstr "Persönliche Info"
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8273 msgid "MotherTongue"
8274 msgstr "Muttersprache"
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8277 msgid "Mother Tongue:"
8278 msgstr "Muttersprache:"
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8285 msgid "Language Header:"
8286 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8293 msgid "Name of the language"
8294 msgstr "Name der Sprache"
8296 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8298 msgstr "Hörverstehen"
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8301 msgid "Level how good you think you can listen"
8302 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8306 msgstr "Leseverstehen"
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8309 msgid "Level how good you think you can read"
8310 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8312 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8314 msgstr "Interaktion"
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8317 msgid "Level how good you think you can conversate"
8318 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8325 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8326 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8329 msgid "LastLanguage"
8330 msgstr "Letzte Sprache"
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8333 msgid "Last Language:"
8334 msgstr "Letzte Sprache:"
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8341 msgid "Language Footer:"
8342 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8344 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8348 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8350 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8353 msgid "VerticalSpace"
8354 msgstr "Vertikaler Abstand"
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8357 msgid "Vertical space"
8358 msgstr "Vertikaler Abstand"
8360 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8361 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8362 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8369 msgid "BeginFrontmatter"
8370 msgstr "Beginn Vorspann"
8372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8373 msgid "Begin frontmatter"
8374 msgstr "Beginn Vorspann"
8376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8377 msgid "EndFrontmatter"
8378 msgstr "Ende Vorspann"
8380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8381 msgid "End frontmatter"
8382 msgstr "Ende Vorspann"
8384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8385 msgid "Titlenotemark"
8386 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8389 msgid "Titlenote mark"
8390 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8393 msgid "Title footnote"
8394 msgstr "Titelfußnotentext"
8396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8397 msgid "Footnote Label"
8398 msgstr "Fußnotenmarke"
8400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8401 msgid "Label you refer to in the title"
8402 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8405 msgid "Title footnote:"
8406 msgstr "Titelfußnote:"
8408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8409 msgid "Author Label"
8410 msgstr "Autorenmarke"
8412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8413 msgid "Label you will reference in the address"
8414 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8418 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8422 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8425 msgid "Author footnote"
8426 msgstr "Autorfußnotentext"
8428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8429 msgid "Author footnote:"
8430 msgstr "Autorfußnotentext:"
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8433 msgid "Author Footnote Label"
8434 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8437 msgid "Label you refer to for an author"
8438 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8441 msgid "CorAuthormark"
8442 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8445 msgid "CorAuthor mark"
8446 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8449 msgid "Corresponding author"
8450 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8453 msgid "Corresponding author text:"
8454 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8457 msgid "Address Label"
8458 msgstr "Adressmarke"
8460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8461 msgid "Label of the author you refer to"
8462 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8469 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8471 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8473 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8474 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8475 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8479 msgid "Books (DocBook)"
8480 msgstr "Bücher (DocBook)"
8482 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8483 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8484 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8488 msgstr "ACM SIGPLAN"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8495 msgid "Name of the conference"
8496 msgstr "Name der Konferenz"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8503 msgid "CopyrightYear"
8504 msgstr "UrheberrechtJahr"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8507 msgid "Copyright year:"
8508 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8511 msgid "Copyrightdata"
8512 msgstr "UrheberrechtDaten"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8515 msgid "Copyright data:"
8516 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8520 msgstr "TitelBanner"
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8523 msgid "Title banner:"
8524 msgstr "Banner über dem Titel:"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8527 msgid "PreprintFooter"
8528 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8531 msgid "Preprint footer:"
8532 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8536 msgid "Name of the author"
8537 msgstr "Name des Autors"
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8540 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8541 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8552 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8553 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8557 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8563 msgstr "Nächste Adresse"
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8566 msgid "Next Address:"
8567 msgstr "Nächste Adresse:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8575 msgid "Post Scriptum:"
8576 msgstr "Postscriptum:"
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8588 msgid "Sender Name:"
8589 msgstr "Absendername:"
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8592 msgid "SenderAddress"
8593 msgstr "Absender-Adresse"
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8596 msgid "Sender Address:"
8597 msgstr "Absenderadresse:"
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8600 msgid "Sender Phone:"
8601 msgstr "Absender Telefon:"
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8605 msgstr "Absender-Fax:"
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8612 msgid "Sender E-Mail:"
8613 msgstr "Absender-E-Mail:"
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8617 msgstr "Absender-URL:"
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8642 msgstr "Rücksende-Adresse"
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8646 msgid "Backaddress:"
8647 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8654 msgid "Specialmail:"
8655 msgstr "Versandart:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8660 msgstr "Adresszusatz:"
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8668 msgstr "Ihr Zeichen"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8673 msgstr "Ihr Zeichen:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8680 msgid "Your letter of:"
8681 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8685 msgstr "Mein Zeichen"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8690 msgstr "Unser Zeichen:"
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8697 msgid "Customer no.:"
8698 msgstr "Kundennummer:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8705 msgid "Invoice no.:"
8706 msgstr "Rechnungsnummer:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8713 msgid "End of letter"
8714 msgstr "Ende des Briefs"
8716 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8717 msgid "American Economic Association (AEA)"
8718 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8720 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8721 msgid "Publication Month"
8722 msgstr "Monat der Publikation"
8724 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8725 msgid "Publication Month:"
8726 msgstr "Monat der Publikation:"
8728 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8729 msgid "Publication Year"
8730 msgstr "Jahr der Publikation"
8732 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8733 msgid "Publication Year:"
8734 msgstr "Jahr der Publikation:"
8736 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8737 msgid "Publication Volume"
8738 msgstr "Band der Publikation"
8740 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8741 msgid "Publication Volume:"
8742 msgstr "Band der Publikation:"
8744 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8745 msgid "Publication Issue"
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8749 msgid "Publication Issue:"
8752 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8756 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8760 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8761 msgid "Figure Notes"
8762 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8764 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8766 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8768 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8769 msgid "Text of a note in a figure"
8770 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8772 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8774 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8776 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8778 msgstr "Tabellenanmerkung"
8780 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8781 msgid "Text of a note in a table"
8782 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8797 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8799 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8807 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8808 msgid "Case \\thecase."
8809 msgstr "Fall \\thecase."
8811 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8822 msgstr "Schlussfolgerung"
8824 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8837 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8851 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
8872 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8887 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8893 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8907 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8921 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8927 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8934 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8935 msgid "Solution \\thesolution."
8936 msgstr "Lösung \\thesolution."
8938 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8943 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8947 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8948 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8949 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8965 msgid "Slide Option"
8966 msgstr "Slide-Option"
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8969 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8970 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8982 msgstr "Breite Folie"
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8986 msgstr "Leere Folie"
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8989 msgid "Empty slide:"
8990 msgstr "Leere Folie:"
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8993 msgid "\\arabic{section}"
8994 msgstr "\\arabic{section}"
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8997 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8998 msgid "\\Alph{section}"
8999 msgstr "\\Alph{section}"
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9002 msgid "Section Option"
9003 msgstr "Abschnittsoption"
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9006 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9007 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9014 msgid "Itemize Type"
9015 msgstr "Auflistungstyp"
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9018 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9019 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9022 msgid "Itemize Options"
9023 msgstr "Auflistungsoptionen"
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9026 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9027 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9028 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9029 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9034 msgid "Item Overlay Specifications"
9035 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9050 msgid "Overlay specifications for this item"
9051 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9054 msgid "ItemizeType1"
9055 msgstr "AuflistungsTyp1"
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9058 msgid "Enumerate Type"
9059 msgstr "Nummerierungstyp"
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9062 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9063 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9066 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9067 msgid "Enumerate Options"
9068 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9071 msgid "EnumerateType1"
9072 msgstr "AufzählungsTyp1"
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9076 msgstr "Zweispaltig"
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9079 msgid "Column Options"
9080 msgstr "Spaltenoptionen"
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9083 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9084 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9088 msgstr "Linke Spalte"
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9091 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9093 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9107 msgid "Pause number"
9108 msgstr "Pausennummer"
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9111 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9113 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9117 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9127 msgid "List of Tables"
9128 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9137 msgid "List of Figures"
9138 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9142 msgid "List of Algorithms"
9143 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9147 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9159 msgid "Overlay Specification|S"
9160 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9163 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9165 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9169 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9178 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9186 msgid "Econometrica"
9187 msgstr "Econometrica"
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9191 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9194 msgid "Running Title:"
9195 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9199 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9202 msgid "Running Author:"
9203 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9206 msgid "Address Option"
9207 msgstr "Adress-Option"
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9210 msgid "Optional argument for the address"
9211 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9214 msgid "E-Mail Option"
9215 msgstr "E-Mail-Option"
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9218 msgid "Optional argument for the e-mail"
9219 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9223 msgstr "Web-Adresse"
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9226 msgid "Web address:"
9227 msgstr "Web-Adresse:"
9229 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9230 msgid "Authors Block"
9231 msgstr "Autorenblock"
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9234 msgid "Authors Block:"
9235 msgstr "Autorenblock:"
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9238 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9248 msgid "Thanks \\theThanks:"
9249 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9253 msgstr "Hervorhebung"
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9256 msgid "Thanks Reference"
9257 msgstr "Danksagungsverweis"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9261 msgstr "Danksagungsverweis"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9264 msgid "Internet Address Reference"
9265 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9268 msgid "Internet Addess Ref"
9269 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9272 msgid "Corresponding Author"
9273 msgstr "Korrespondierender Autor"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9276 msgid "Name (First Name)"
9277 msgstr "Name (Vorname)"
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9284 msgid "Name (Surname)"
9285 msgstr "Name (Nachname)"
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9295 msgid "By Same Author (bib)"
9296 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9300 msgstr "Vom selben Autor"
9302 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9303 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9304 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9306 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9307 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9308 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9310 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9311 msgid "Japanese Book (jbook)"
9312 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9327 msgid "Return address"
9328 msgstr "Rücksende-Adresse"
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9331 msgid "Postal comment"
9332 msgstr "Postvermerk"
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9335 msgid "Postal Remark:"
9336 msgstr "Postvermerk:"
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9348 msgstr "Sachbearbeiter"
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9352 msgstr "Sachbearbeiter:"
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9359 msgid "Bottom text:"
9360 msgstr "Fusszeile(n):"
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9372 msgstr "Unterschrift"
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9375 msgid "Here you can insert a signature scan"
9376 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9379 msgid "RetourAdresse"
9380 msgstr "Rücksende-Adresse"
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9388 msgstr "Postvermerk"
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9396 msgstr "Ihr Zeichen"
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9404 msgid "IhrSchreiben"
9405 msgstr "Ihr Schreiben"
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9409 msgstr "Mein Zeichen"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9412 msgid "Unterschrift"
9413 msgstr "Unterschrift"
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9474 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9475 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9479 msgstr "Unterklasse"
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9482 msgid "Mathematics Subject Classification"
9483 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9490 msgid "CR Subject Classification"
9491 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9494 msgid "Solution \\thesolution"
9495 msgstr "Lösung \\thesolution"
9497 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9498 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9499 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9505 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9510 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9536 msgid "ReturnAddress"
9537 msgstr "Rücksende-Adresse"
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9540 msgid "ReturnAddress:"
9541 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9581 msgstr "Bankleitzahl"
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9585 msgstr "Bankleitzahl:"
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9589 msgstr "Kontonummer"
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9592 msgid "BankAccount:"
9593 msgstr "Kontonummer:"
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9597 msgid "PostalComment"
9598 msgstr "Postvermerk"
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9601 msgid "PostalComment:"
9602 msgstr "Postvermerk:"
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9612 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9613 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9614 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9616 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9618 msgstr "The R Journal"
9620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9621 msgid "KOMA-Script Report"
9622 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9625 msgid "ACM SIGGRAPH"
9626 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9629 msgid "TOG online ID"
9630 msgstr "TOG-Online-ID"
9632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9641 msgid "Volume number:"
9642 msgstr "Bandnummer:"
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9649 msgid "Article number:"
9650 msgstr "Artikelnummer:"
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9653 msgid "TOG article DOI"
9654 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
9656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9657 msgid "Article DOI:"
9658 msgstr "Artikel-DOI:"
9660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9661 msgid "TOG project URL"
9662 msgstr "TOG-Projekt-URL"
9664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9665 msgid "Project URL:"
9666 msgstr "Projekt-URL:"
9668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9669 msgid "TOG video URL"
9670 msgstr "TOG-Video-URL"
9672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9677 msgid "TOG data URL"
9678 msgstr "TOG-Data-URL"
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9685 msgid "TOG code URL"
9686 msgstr "TOG-Code-URL"
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9705 msgid "Teaser image:"
9706 msgstr "Teaser-Bild:"
9708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9709 msgid "CR categories"
9710 msgstr "CR-Kategorien"
9712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9713 msgid "CR Categories:"
9714 msgstr "CR-Kategorien:"
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9722 msgstr "CR-Kategorie"
9724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9729 msgid "Number of the category"
9730 msgstr "Nummer der Kategorie"
9732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9734 msgstr "Teilkategorie"
9736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9738 msgstr "Dritte Ebene"
9740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9741 msgid "Third-level of the category"
9742 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
9744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9756 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9757 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9758 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
9760 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9761 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9762 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9765 msgid "Running LaTeX Title"
9766 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9770 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9774 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9777 msgid "Author Running"
9778 msgstr "Kolumne Autor"
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9781 msgid "Author Running:"
9782 msgstr "Kolumne Autor:"
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9786 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9790 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9794 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9798 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9802 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9803 msgid "Conjecture #."
9804 msgstr "Vermutung #."
9806 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9807 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9808 msgid "Corollary #."
9809 msgstr "Korollar #."
9811 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9812 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9813 msgid "Definition #."
9814 msgstr "Definition #."
9816 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9818 msgstr "Beispiel #."
9820 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9825 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9829 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9841 msgstr "Eigenschaft"
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9845 msgstr "Eigenschaft #."
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9848 msgid "Proposition #."
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9857 msgstr "Bemerkung #."
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9864 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9868 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9869 msgid "DocBook Book (SGML)"
9870 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9872 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9873 msgid "Arabic Article"
9874 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9877 msgid "Tufte Handout"
9878 msgstr "Tufte-Handout"
9880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9886 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9887 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9888 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9890 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9891 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9892 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9895 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9896 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9899 msgid "Author Footnote"
9900 msgstr "Autorfußnote"
9902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9904 msgstr "Autorfußnote"
9906 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9907 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9908 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9910 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9911 msgid "Altaffilation"
9912 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9914 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9919 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9920 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9921 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9923 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9924 msgid "Alternative affiliation:"
9925 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9927 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9931 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
9932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
9933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
9938 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9939 msgid "altaffilmark"
9940 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9942 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9943 msgid "altaffiliation mark"
9944 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9946 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9947 msgid "Subject headings:"
9948 msgstr "Schlagwörter:"
9950 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9951 msgid "[Acknowledgements]"
9952 msgstr "[Danksagungen]"
9954 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9956 msgstr "Abbildung platzieren"
9958 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9959 msgid "Place Figure here:"
9960 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9962 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9964 msgstr "Tabelle platzieren"
9966 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9967 msgid "Place Table here:"
9968 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9976 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9979 msgid "NoteToEditor"
9980 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9983 msgid "Note to Editor:"
9984 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9988 msgstr "Tabellen-Verweise"
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9991 msgid "References. ---"
9992 msgstr "Referenzen. ---"
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9995 msgid "TableComments"
9996 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10000 msgstr "Notiz. ---"
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10004 msgstr "Tabellenfußnote"
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10007 msgid "Table note:"
10008 msgstr "Tabellenfußnote:"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10011 msgid "tablenotemark"
10012 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10015 msgid "tablenote mark"
10016 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10020 msgstr "Abbildungslegende"
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10027 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10028 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10032 msgstr "Einrichtung"
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10036 msgstr "Einrichtung:"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10040 msgstr "Objektname"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10047 msgid "Recognized Name"
10048 msgstr "Wahrgenommener Name"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10051 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10052 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10060 msgstr "Datensatz:"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10063 msgid "Separate the dataset ID from text"
10064 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10067 msgid "DocBook Section (SGML)"
10068 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10071 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10072 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10075 msgid "Author Option"
10076 msgstr "Autor-Option"
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10079 msgid "Optional argument for the author"
10080 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10082 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10083 msgid "Author Address"
10084 msgstr "Autoren-Adresse"
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10087 msgid "Thanks Option"
10088 msgstr "Thanks-Option"
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10091 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10092 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10095 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10096 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10103 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10104 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10106 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10107 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10108 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10111 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10112 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10115 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10116 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10118 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10119 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10120 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10122 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10123 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10124 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10126 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10127 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10128 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10131 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10132 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10135 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10136 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10139 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10140 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10143 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10144 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10146 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10147 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10148 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10151 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10152 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10154 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10155 msgid "Case \\arabic{case}"
10156 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10158 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10162 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10163 msgid "AddressForOffprints"
10164 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10166 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10167 msgid "Address for Offprints:"
10168 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10170 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10171 msgid "RunningTitle"
10172 msgstr "Kolumnentitel"
10174 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10175 msgid "Running title:"
10176 msgstr "Kolumnentitel:"
10178 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10179 msgid "RunningAuthor"
10180 msgstr "Kolumne Autor"
10182 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10183 msgid "Running author:"
10184 msgstr "Kolumne Autor:"
10186 #: lib/layouts/agums.layout:3
10187 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10188 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
10190 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10191 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10192 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10194 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10195 msgid "Short title which will appear in the running header"
10196 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10198 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10200 msgstr "Name (Kurzform)"
10202 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10203 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10204 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10206 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10207 msgid "Alt Affiliation"
10208 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10210 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10211 msgid "Also Affiliation"
10212 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10215 msgid "Abbreviations"
10216 msgstr "Abkürzungen"
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10219 msgid "Abbreviations:"
10220 msgstr "Abkürzungen:"
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10227 msgid "List of Schemes"
10228 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10235 msgid "List of Charts"
10236 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10238 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10242 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10243 msgid "List of Graphs"
10244 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
10246 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10247 msgid "SupplementalInfo"
10248 msgstr "Ergänzende Informationen"
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10251 msgid "Supporting Information Available"
10252 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10254 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10256 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10258 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10259 msgid "Graphical TOC Entry"
10260 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10262 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10266 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10270 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10274 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10286 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10287 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10288 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10299 msgid "ACT \\arabic{act}"
10300 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10308 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10316 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10322 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10323 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10324 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10326 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10327 msgid "Recipe Book"
10328 msgstr "Rezeptbuch"
10330 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10334 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10339 msgid "Ingredients"
10342 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10343 msgid "Ingredients Header"
10344 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10346 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10347 msgid "Specify an optional ingredients header"
10348 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10350 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10351 msgid "Ingredients:"
10354 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10355 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10356 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10358 #: lib/layouts/aa.layout:3
10359 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10360 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10362 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10363 msgid "Offprint Requests to:"
10364 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10366 #: lib/layouts/aa.layout:140
10367 msgid "Correspondence to:"
10368 msgstr "Schriftverkehr an:"
10370 #: lib/layouts/aa.layout:239
10371 msgid "institutemark"
10372 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10374 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10375 msgid "Institute Mark"
10376 msgstr "Institutsmarke"
10378 #: lib/layouts/aa.layout:262
10379 msgid "Abstract (unstructured)"
10380 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10382 #: lib/layouts/aa.layout:296
10383 msgid "Abstract (structured)"
10384 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10386 #: lib/layouts/aa.layout:300
10390 #: lib/layouts/aa.layout:301
10391 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10392 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10394 #: lib/layouts/aa.layout:305
10398 #: lib/layouts/aa.layout:306
10399 msgid "Aims of your work"
10400 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10402 #: lib/layouts/aa.layout:310
10406 #: lib/layouts/aa.layout:311
10407 msgid "Methods used in your work"
10408 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10410 #: lib/layouts/aa.layout:315
10412 msgstr "Ergebnisse"
10414 #: lib/layouts/aa.layout:316
10415 msgid "Results of your work"
10416 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10418 #: lib/layouts/aa.layout:337
10420 msgstr "Schlagwörter"
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10423 msgid "G-Brief (V. 2)"
10424 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10428 msgstr "Name Zeile A"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10432 msgstr "Name Zeile A:"
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10436 msgstr "Name Zeile B"
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10440 msgstr "Name Zeile B:"
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10444 msgstr "Name Zeile C"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10448 msgstr "Name Zeile C:"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10452 msgstr "Name Zeile D"
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10456 msgstr "Name Zeile D:"
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10460 msgstr "Name Zeile E"
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10464 msgstr "Name Zeile E:"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10468 msgstr "Name Zeile F"
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10472 msgstr "Name Zeile F:"
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10476 msgstr "Name Zeile G"
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10480 msgstr "Name Zeile G:"
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10483 msgid "AddressRowA"
10484 msgstr "Adresse Zeile A"
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10487 msgid "AddressRowA:"
10488 msgstr "Adresse Zeile A:"
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10491 msgid "AddressRowB"
10492 msgstr "Adresse Zeile B"
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10495 msgid "AddressRowB:"
10496 msgstr "Adresse Zeile B:"
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10499 msgid "AddressRowC"
10500 msgstr "Adresse Zeile C"
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10503 msgid "AddressRowC:"
10504 msgstr "Adresse Zeile C:"
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10507 msgid "AddressRowD"
10508 msgstr "Adresse Zeile D"
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10511 msgid "AddressRowD:"
10512 msgstr "Adresse Zeile D:"
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10515 msgid "AddressRowE"
10516 msgstr "Adresse Zeile E"
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10519 msgid "AddressRowE:"
10520 msgstr "Adresse Zeile E:"
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10523 msgid "AddressRowF"
10524 msgstr "Adresse Zeile F"
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10527 msgid "AddressRowF:"
10528 msgstr "Adresse Zeile F:"
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10531 msgid "TelephoneRowA"
10532 msgstr "Telefon Zeile A"
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10535 msgid "TelephoneRowA:"
10536 msgstr "Telefon Zeile A:"
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10539 msgid "TelephoneRowB"
10540 msgstr "Telefon Zeile B"
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10543 msgid "TelephoneRowB:"
10544 msgstr "Telefon Zeile B:"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10547 msgid "TelephoneRowC"
10548 msgstr "Telefon Zeile C"
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10551 msgid "TelephoneRowC:"
10552 msgstr "Telefon Zeile C:"
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10555 msgid "TelephoneRowD"
10556 msgstr "Telefon Zeile D"
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10559 msgid "TelephoneRowD:"
10560 msgstr "Telefon Zeile D:"
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10563 msgid "TelephoneRowE"
10564 msgstr "Telefon Zeile E"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10567 msgid "TelephoneRowE:"
10568 msgstr "Telefon Zeile E:"
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10571 msgid "TelephoneRowF"
10572 msgstr "Telefon Zeile F"
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10575 msgid "TelephoneRowF:"
10576 msgstr "Telefon Zeile F:"
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10579 msgid "InternetRowA"
10580 msgstr "Internet Zeile A"
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10583 msgid "InternetRowA:"
10584 msgstr "Internet Zeile A:"
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10587 msgid "InternetRowB"
10588 msgstr "Internet Zeile B"
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10591 msgid "InternetRowB:"
10592 msgstr "Internet Zeile B:"
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10595 msgid "InternetRowC"
10596 msgstr "Internet Zeile C"
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10599 msgid "InternetRowC:"
10600 msgstr "Internet Zeile C:"
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10603 msgid "InternetRowD"
10604 msgstr "Internet Zeile D"
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10607 msgid "InternetRowD:"
10608 msgstr "Internet Zeile D:"
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10611 msgid "InternetRowE"
10612 msgstr "Internet Zeile E"
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10615 msgid "InternetRowE:"
10616 msgstr "Internet Zeile E:"
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10619 msgid "InternetRowF"
10620 msgstr "Internet Zeile F"
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10623 msgid "InternetRowF:"
10624 msgstr "Internet Zeile F:"
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10628 msgstr "Bank Zeile A"
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10632 msgstr "Bank Zeile A:"
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10636 msgstr "Bank Zeile B"
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10640 msgstr "Bank Zeile B:"
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10644 msgstr "Bank Zeile C"
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10648 msgstr "Bank Zeile C:"
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10652 msgstr "Bank Zeile D"
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10656 msgstr "Bank Zeile D:"
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10660 msgstr "Bank Zeile E"
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10664 msgstr "Bank Zeile E:"
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10668 msgstr "Bank Zeile F"
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10672 msgstr "Bank Zeile F:"
10674 #: lib/layouts/foils.layout:3
10678 #: lib/layouts/foils.layout:44
10680 msgstr "Folienkopf"
10682 #: lib/layouts/foils.layout:63
10683 msgid "ShortFoilhead"
10684 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10686 #: lib/layouts/foils.layout:69
10687 msgid "Rotatefoilhead"
10688 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10690 #: lib/layouts/foils.layout:75
10691 msgid "ShortRotatefoilhead"
10692 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10694 #: lib/layouts/foils.layout:84
10696 msgstr "Häkchenliste"
10698 #: lib/layouts/foils.layout:99
10702 #: lib/layouts/foils.layout:103
10704 msgstr "Kreuzliste"
10706 #: lib/layouts/foils.layout:118
10710 #: lib/layouts/foils.layout:162
10714 #: lib/layouts/foils.layout:170
10716 msgstr "Mein Logo:"
10718 #: lib/layouts/foils.layout:179
10719 msgid "Restriction"
10720 msgstr "Einschränkung"
10722 #: lib/layouts/foils.layout:183
10723 msgid "Restriction:"
10724 msgstr "Einschränkung:"
10726 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10728 msgid "Left Header:"
10729 msgstr "Kopfzeile links:"
10731 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10733 msgid "Right Header:"
10734 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10736 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10737 msgid "Right Footer"
10738 msgstr "Fußzeile rechts"
10740 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10741 msgid "Right Footer:"
10742 msgstr "Fußzeile rechts:"
10744 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10749 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10753 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10758 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10759 msgid "Proposition."
10762 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10764 msgid "Definition."
10765 msgstr "Definition."
10767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10768 msgid "Springer cl2emult"
10769 msgstr "Springer cl2emult"
10771 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10772 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10773 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10775 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10776 msgid "Hebrew Article"
10777 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10779 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10781 msgstr "Behauptung #."
10783 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10785 msgstr "Bemerkungen"
10787 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10789 msgstr "Bemerkungen #."
10791 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10796 msgid "LandscapeSlide"
10797 msgstr "Folie (Querformat)"
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10800 msgid "Landscape Slide"
10801 msgstr "Folie (Querformat)"
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10804 msgid "PortraitSlide"
10805 msgstr "Folie (Hochformat)"
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10808 msgid "Portrait Slide"
10809 msgstr "Folie (Hochformat)"
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10812 msgid "SlideHeading"
10813 msgstr "Folien-Überschrift"
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10816 msgid "SlideSubHeading"
10817 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10820 msgid "ListOfSlides"
10821 msgstr "Folienverzeichnis"
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10824 msgid "List of Slides"
10825 msgstr "Folienverzeichnis"
10827 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10828 msgid "SlideContents"
10829 msgstr "Folieninhalte"
10831 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10832 msgid "Slide Contents"
10833 msgstr "Folieninhalte"
10835 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10836 msgid "ProgressContents"
10837 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10839 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10840 msgid "Progress Contents"
10841 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10843 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10844 msgid "Landscape Slide:"
10845 msgstr "Folie (Querformat):"
10847 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10848 msgid "Portrait Slide:"
10849 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10851 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10855 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10857 msgstr "EndeDerFolie"
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10860 msgid "[List Of Slides]"
10861 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10864 msgid "[Slide Contents]"
10865 msgstr "[Folieninhalte]"
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10868 msgid "[Progress Contents]"
10869 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10873 msgstr "Tufte-Buch"
10875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10876 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10877 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10878 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10882 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10886 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10890 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10894 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10898 msgstr "Neuer Gedanke"
10900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10901 msgid "new thought"
10902 msgstr "Neuer Gedanke"
10904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10914 msgstr "Kapitälchen"
10916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10918 msgstr "Kapitälchen"
10920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10922 msgstr "Volle Breite"
10924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10925 msgid "MarginTable"
10926 msgstr "Randtabelle"
10928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10929 msgid "MarginFigure"
10930 msgstr "Randabbildung"
10932 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10933 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10934 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10936 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10937 msgid "Alternative Affiliation"
10938 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10940 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10941 msgid "Affiliation Prefix"
10942 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10944 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10945 msgid "A prefix like 'Also at '"
10946 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10948 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10949 msgid "PACS numbers:"
10950 msgstr "PACS-Nummern:"
10952 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10953 msgid "Preprint number"
10954 msgstr "Preprint-Nummer"
10956 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10957 msgid "Preprint number:"
10958 msgstr "Preprint-Nummer:"
10960 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10961 msgid "Online citation"
10962 msgstr "Online-Zitat"
10964 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10965 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10966 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10969 msgid "KOMA-Script Article"
10970 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10977 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10978 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10997 msgid "Short Title (TOC)|S"
10998 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11001 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11002 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11008 msgid "Short Title (Header)"
11009 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11012 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11013 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11016 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11021 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11022 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11025 msgid "The section as it appears in the running headers"
11026 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11029 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11030 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11033 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11037 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11038 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11041 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11042 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11045 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11049 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11050 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11053 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11057 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11058 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11061 msgid "Chapterprecis"
11062 msgstr "Kapitelsynopse"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11069 msgid "Epigraph Source|S"
11070 msgstr "Epigraph-Quelle"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11077 msgid "The source/author of this epigraph"
11078 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11082 msgstr "Gedichttitel"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11085 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11086 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11089 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11090 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11094 msgstr "Gedichttitel*"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11100 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11101 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11102 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11104 #: lib/layouts/apa.layout:3
11105 msgid "American Psychological Association (APA)"
11106 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11108 #: lib/layouts/apa.layout:54
11109 msgid "RightHeader"
11110 msgstr "Kopfzeile rechts"
11112 #: lib/layouts/apa.layout:63
11113 msgid "Right header:"
11114 msgstr "Kopfzeile rechts:"
11116 #: lib/layouts/apa.layout:225
11117 msgid "Acknowledgements:"
11118 msgstr "Danksagungen:"
11120 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11121 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11122 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11130 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11135 msgid "Overlay Specifications|v"
11136 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11140 msgid "Overlay specifications for this list"
11141 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11144 msgid "Mini Template"
11145 msgstr "Mini-Vorlage"
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11149 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11152 msgid "Longest label|s"
11153 msgstr "Längste Marke"
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11157 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11167 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11168 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11170 msgid "Mode Specification|S"
11171 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11177 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11179 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11180 "Überschrift erscheinen soll"
11182 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11183 msgid "Section \\arabic{section}"
11184 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11187 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11188 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11191 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11193 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11197 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11202 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11204 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11205 "\\arabic{subsubsection}"
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11209 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11211 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11214 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11238 msgid "Overlay specifications for this frame"
11239 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11242 msgid "Default Overlay Specifications"
11243 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11246 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11247 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11251 msgid "Frame Options"
11252 msgstr "Rahmen-Optionen"
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11257 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11258 #: lib/layouts/initials.module:34
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11264 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11265 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11268 msgid "Frame Title"
11269 msgstr "Rahmentitel"
11271 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11272 msgid "Enter the frame title here"
11273 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11277 msgstr "Schlichter Rahmen"
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11280 msgid "Frame (plain)"
11281 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11284 msgid "FragileFrame"
11285 msgstr "Fragiler Rahmen"
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11288 msgid "Frame (fragile)"
11289 msgstr "Rahmen (fragil)"
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11293 msgstr "RahmenNochmal"
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11296 msgid "Repeat frame with label"
11297 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11301 msgstr "Rahmentitel"
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11313 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11315 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11318 msgid "Short Frame Title|S"
11319 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11322 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11323 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11326 msgid "FrameSubtitle"
11327 msgstr "RahmenUntertitel"
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11330 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11331 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11334 msgid "Column options (see beamer manual)"
11335 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11338 msgid "Column Placement Options"
11339 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11342 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11343 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11346 msgid "ColumnsCenterAligned"
11347 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11350 msgid "Columns (center aligned)"
11351 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11354 msgid "ColumnsTopAligned"
11355 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11358 msgid "Columns (top aligned)"
11359 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11366 msgid "Overprint Area Width"
11367 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11370 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11371 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11374 msgid "OverlayArea"
11375 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11378 msgid "Overlayarea"
11379 msgstr "Überlagerungsbereich"
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11382 msgid "Overlay Area Width"
11383 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11386 msgid "The width of the overlay area"
11387 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11390 msgid "Overlay Area Height"
11391 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11394 msgid "The height of the overlay area"
11395 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11398 msgid "Uncovered on slides"
11399 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11402 msgid "Only on slides"
11403 msgstr "Nur auf Folien"
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11418 msgid "Action Specification|S"
11419 msgstr "Aktionsspezifikation"
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11422 msgid "Block Title"
11423 msgstr "Blocktitel"
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11426 msgid "Enter the block title here"
11427 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11430 msgid "ExampleBlock"
11431 msgstr "BeispielBlock"
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11434 msgid "Example Block:"
11435 msgstr "Beispiel-Block:"
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11439 msgstr "AlarmBlock"
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11442 msgid "Alert Block:"
11443 msgstr "Alarm-Block:"
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11452 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11453 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11456 msgid "Title (Plain Frame)"
11457 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11460 msgid "Short Subtitle|S"
11461 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11464 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11465 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11468 msgid "Short Author|S"
11469 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11472 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11473 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11476 msgid "Short Institute|S"
11477 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11480 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11481 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11484 msgid "InstituteMark"
11485 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11488 msgid "Short Date|S"
11489 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11492 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11493 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11496 msgid "TitleGraphic"
11497 msgstr "Titelgrafik"
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11505 msgid "Action Specifications|S"
11506 msgstr "Aktionsspezifikation"
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11511 msgid "Additional Theorem Text"
11512 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11517 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11518 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11521 msgid "Definitions"
11522 msgstr "Definitionen"
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11525 msgid "Definitions."
11526 msgstr "Definitionen."
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11538 msgstr "Beispiele."
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11551 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11571 msgstr "NotizStichpunkt"
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11574 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11587 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11588 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11594 msgstr "Unsichtbar"
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11597 msgid "Alternative"
11598 msgstr "Alternativ"
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11601 msgid "Default Text"
11602 msgstr "Standardtext"
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11605 msgid "Enter the default text here"
11606 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11609 msgid "Beamer Note"
11610 msgstr "Beamer-Notiz"
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11613 msgid "Note Options"
11614 msgstr "Notiz-Optionen"
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11617 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11618 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11621 msgid "ArticleMode"
11622 msgstr "Artikelmodus"
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11629 msgid "PresentationMode"
11630 msgstr "Präsentationsmodus"
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11633 msgid "Presentation"
11634 msgstr "Präsentation"
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11637 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11638 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11641 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11642 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11645 msgid "acknowledgments"
11646 msgstr "Danksagungen"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11649 msgid "Ruled Table"
11650 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11655 msgstr "Spezielles"
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11663 msgstr "Breiter Text"
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11670 msgid "List of Videos"
11671 msgstr "Videoverzeichnis"
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11675 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11680 msgstr "Kleinschreibung"
11682 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11683 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11684 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11686 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11687 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11688 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11690 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11691 msgid "Chapter Exercises"
11692 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11694 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11695 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11696 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11698 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11702 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11703 msgid "Affiliation Mark"
11704 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11706 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11707 msgid "Author affiliation"
11708 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11710 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11711 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11712 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11714 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11715 msgid "Author affiliation:"
11716 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11718 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11719 msgid "Acknowledgments."
11720 msgstr "Danksagungen."
11722 #: lib/layouts/treport.layout:3
11723 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11724 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11726 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11727 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11728 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11730 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11731 msgid "Japanese Report (jreport)"
11732 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11736 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11739 msgid "IEEE Transactions"
11740 msgstr "IEEE Transactions"
11742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11743 msgid "IEEE membership"
11744 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11748 msgstr "Kleinschreibung"
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11751 msgid "A short version of the author name"
11752 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11755 msgid "Author Name"
11758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11759 msgid "Author name"
11762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11763 msgid "Author Affiliation"
11764 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11767 msgid "Author Mark"
11768 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11771 msgid "Special Paper Notice"
11772 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11775 msgid "After Title Text"
11776 msgstr "Text nach Titel"
11778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11779 msgid "Page headings"
11780 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11784 msgstr "Kopfzeile links"
11786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11787 msgid "Left side of the header line"
11788 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11791 msgid "Publication ID"
11792 msgstr "Publikations-ID"
11794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11795 msgid "Abstract---"
11796 msgstr "Abstract---"
11798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11799 msgid "Index Terms---"
11800 msgstr "Indexterme---"
11802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11803 msgid "Paragraph Start"
11804 msgstr "Absatzbeginn"
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11808 msgstr "Erster Buchstabe"
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11811 msgid "First character of first word"
11812 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11819 msgid "Peer Review Title"
11820 msgstr "Peer-Review-Titel"
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11823 msgid "PeerReviewTitle"
11824 msgstr "Peer-Review-Titel"
11826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11827 msgid "Short Title"
11830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11831 msgid "Short title for the appendix"
11832 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11836 msgstr "Biographie"
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11839 msgid "Optional photo for biography"
11840 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11843 msgid "Biography without photo"
11844 msgstr "Biografie ohne Foto"
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11847 msgid "BiographyNoPhoto"
11848 msgstr "Biographie ohne Foto"
11850 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11851 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11852 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11854 #: lib/layouts/letter.layout:3
11855 msgid "Letter (Standard Class)"
11856 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11859 msgid "Springer SV Mult"
11860 msgstr "Springer SV Mult"
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11871 msgid "Contributors"
11872 msgstr "Mitwirkende"
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11875 msgid "List of Contributors"
11876 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11879 msgid "Contributor List"
11880 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11889 msgid "For editors"
11890 msgstr "Für Herausgeber"
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11893 msgid "PartBacktext"
11894 msgstr "Teilrückseite"
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11897 msgid "Running Chapter"
11898 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11902 msgstr "Kapitelautor"
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11905 msgid "ChapSubtitle"
11906 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11910 msgstr "Extrakapitel"
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11914 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11917 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11921 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11922 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11926 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11928 msgstr "Kapitelmotto"
11930 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11932 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11934 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11936 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11940 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11944 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11948 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11952 msgstr "Miniabschnitt"
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11963 msgid "Uppertitleback"
11964 msgstr "Innenseite oben"
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11967 msgid "Lowertitleback"
11968 msgstr "Innenseite unten"
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11972 msgstr "Zusatztitel"
11974 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11978 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11986 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11990 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11994 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11995 msgid "Dictum Author"
11996 msgstr "Diktum-Autor"
11998 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11999 msgid "The author of this dictum"
12000 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12008 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12010 msgstr "Paragraph*"
12012 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12014 msgstr "Überarbeitet:"
12016 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12020 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12024 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12028 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12032 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12034 msgstr "Autoren-Adresse"
12036 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12037 msgid "Author Address:"
12038 msgstr "Autoren-Adresse:"
12040 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12041 msgid "SlugComment"
12042 msgstr "PreprintHinweis"
12044 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12045 msgid "Slug Comment:"
12046 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12048 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12052 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12054 msgstr "Plano-Tabelle"
12056 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12082 msgid "Fact \\thefact."
12083 msgstr "Fakt \\thefact."
12085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12087 msgid "Definition \\thedefinition."
12088 msgstr "Definition \\thedefinition."
12090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12092 msgid "Example \\theexample."
12093 msgstr "Beispiel \\theexample."
12095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12097 msgid "Problem \\theproblem."
12098 msgstr "Problem \\theproblem."
12100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12102 msgid "Exercise \\theexercise."
12103 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12106 msgid "-- Header --"
12107 msgstr "-- Kopfzeile --"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12110 msgid "Special-section"
12111 msgstr "Spezialabschnitt"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12114 msgid "Special-section:"
12115 msgstr "Spezialabschnitt:"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12118 msgid "AGU-journal"
12119 msgstr "AGU-Journal"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12122 msgid "AGU-journal:"
12123 msgstr "AGU-Journal:"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12127 msgid "Citation-number"
12128 msgstr "Zitat-Nummer"
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12131 msgid "Citation-number:"
12132 msgstr "Zitat-Nummer:"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12139 msgid "AGU-volume:"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12144 msgstr "AGU-Ausgabe"
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12148 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12152 msgstr "Urheberrecht:"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12155 msgid "Index-terms"
12156 msgstr "Indexterme"
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12159 msgid "Index-terms..."
12160 msgstr "Indexterme..."
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12167 msgid "Index-term:"
12168 msgstr "Indexterm:"
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12175 msgid "Cross-term:"
12176 msgstr "Kreuzterm:"
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12179 msgid "Supplementary"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12183 msgid "Supplementary..."
12184 msgstr "Ergänzend..."
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12188 msgstr "Erg. Notiz"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12191 msgid "Sup-mat-note:"
12192 msgstr "Erg. Notiz:"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12196 msgstr "Zitat (andere)"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12199 msgid "Cite-other:"
12200 msgstr "Zitat (andere):"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12204 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12207 msgid "Ident-line:"
12208 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12212 msgstr "Kolumnenkopf"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12216 msgstr "Kolumnenkopf:"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12219 msgid "Published-online:"
12220 msgstr "Online veröffentlicht:"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12224 msgstr "Literaturverweis"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12228 msgstr "Literaturverweis:"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12231 msgid "Posting-order"
12232 msgstr "Eingabereihenfolge"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12235 msgid "Posting-order:"
12236 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12240 msgstr "AGU-Seiten"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12244 msgstr "AGU-Seiten:"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12256 msgstr "Abbildungen"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12260 msgstr "Abbildungen:"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12272 msgstr "Datensätze"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12276 msgstr "Datensätze:"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12312 msgstr "Postleitzahl"
12314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12315 msgid "Alternative proof string"
12316 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12319 msgid "Subsubparagraph"
12320 msgstr "Unterunterparagraph"
12322 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12323 msgid "\\arabic{chapter}"
12324 msgstr "\\arabic{chapter}"
12326 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12327 msgid "\\Alph{chapter}"
12328 msgstr "\\Alph{chapter}"
12330 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12331 msgid "\\arabic{footnote}"
12332 msgstr "\\arabic{footnote}"
12334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12335 msgid "Case \\arabic{casei}."
12336 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12339 msgid "Case \\roman{caseii}."
12340 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12343 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12344 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12347 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12348 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12351 msgid "\\Roman{part}"
12352 msgstr "\\Roman{part}"
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12355 msgid "Part \\Roman{part}"
12356 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12360 msgstr "Kapitel ##"
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12365 msgstr "Abschnitt ##"
12367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12368 msgid "Paragraph ##"
12369 msgstr "Paragraph ##"
12371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12372 msgid "\\arabic{enumi}."
12373 msgstr "\\arabic{enumi}."
12375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12376 msgid "\\roman{enumiii}."
12377 msgstr "\\roman{enumiii}."
12379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12380 msgid "\\Alph{enumiv}."
12381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12384 msgid "Equation ##"
12385 msgstr "Gleichung ##"
12387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12388 msgid "Footnote ##"
12389 msgstr "Fußnote ##"
12391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12392 msgid "Subparagraph*"
12393 msgstr "Unterparagraph*"
12395 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12399 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12400 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12401 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12404 msgid "\\Roman{section}."
12405 msgstr "\\Roman{section}."
12407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12408 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12409 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12412 msgid "\\Alph{subsection}."
12413 msgstr "\\Alph{subsection}."
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12416 msgid "\\arabic{subsection}."
12417 msgstr "\\arabic{subsection}."
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12420 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12421 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12424 msgid "\\alph{subsubsection}."
12425 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12428 msgid "\\alph{paragraph}."
12429 msgstr "\\alph{paragraph}."
12431 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12432 msgid "General terms:"
12433 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12437 msgstr "Name/Titel"
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12440 msgid "Alternative optional name or title"
12441 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12444 msgid "Prop \\theprop."
12445 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12453 msgstr "\\theprob."
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12460 msgid "# [number of Prob]"
12461 msgstr "# [Problemnummer]"
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12464 msgid "Label of Problem"
12465 msgstr "Marke des Problems"
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12468 msgid "Label of the corresponding problem"
12469 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12472 msgid "Property \\theproperty."
12473 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12477 msgid "Note \\thenote."
12478 msgstr "Notiz \\thenote."
12480 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12482 msgstr "UNDEFINIERT"
12484 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12485 msgid "Part \\thepart"
12486 msgstr "Teil \\thepart"
12488 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12489 msgid "Chapter \\thechapter"
12490 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12492 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12493 msgid "Appendix \\thechapter"
12494 msgstr "Anhang \\thechapter"
12496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12498 msgstr "Verzeichnis"
12500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12506 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12524 msgid "GuiMenuItem"
12525 msgstr "GuiMenuItem"
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12533 msgstr "MenüAuswahl"
12535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12546 msgstr "Hervorgehoben"
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12565 msgid "Issue-number"
12566 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12570 msgstr "Ausgabetag"
12572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12573 msgid "Issue-months"
12574 msgstr "Ausgabemonat"
12576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12586 msgstr "Grauschrift"
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12589 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12594 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12595 msgstr "Programm-Listings"
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12598 msgid "Listings[[inset]]"
12599 msgstr "Programm-Listings"
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12610 msgid "LongTableNoNumber"
12611 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542
12614 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12615 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12618 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12619 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:549
12625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12626 msgid "Conjecture."
12627 msgstr "Vermutung."
12629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12655 msgstr "Bemerkung*"
12657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12659 msgstr "Bemerkung."
12661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12663 msgstr "Behauptung*"
12665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12666 msgid "Corollary \\thetheorem."
12667 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12670 msgid "Lemma \\thetheorem."
12671 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12674 msgid "Proposition \\thetheorem."
12675 msgstr "Satz \\thetheorem."
12677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12678 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12679 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12682 msgid "Fact \\thetheorem."
12683 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12686 msgid "Definition \\thetheorem."
12687 msgstr "Definition \\thetheorem."
12689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12690 msgid "Example \\thetheorem."
12691 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12694 msgid "Problem \\thetheorem."
12695 msgstr "Problem \\thetheorem."
12697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12698 msgid "Exercise \\thetheorem."
12699 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12702 msgid "Remark \\thetheorem."
12703 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12706 msgid "Claim \\thetheorem."
12707 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12710 msgid "Front Matter"
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12714 msgid "--- Front Matter ---"
12715 msgstr "--- Vorspann ---"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12718 msgid "Main Matter"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12722 msgid "--- Main Matter ---"
12723 msgstr "--- Hauptteil ---"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12726 msgid "Back Matter"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12730 msgid "--- Back Matter ---"
12731 msgstr "--- Nachspann ---"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12735 msgstr "Teil-Titel"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12738 msgid "Title of this part"
12739 msgstr "Titel dieses Teils"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12742 msgid "Run-in headings"
12743 msgstr "Spitzkolumne"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12746 msgid "Sub-run-in headings"
12747 msgstr "Unterspitzkolumne"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12750 msgid "Author data:"
12751 msgstr "Autorangaben:"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12755 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12758 msgid "TOC author:"
12759 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12762 msgid "Running Title"
12763 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12766 msgid "Running Author"
12767 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12770 msgid "Running chapter:"
12771 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12774 msgid "Running Section"
12775 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12778 msgid "Running section:"
12779 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12786 msgid "Abstract* (not printed)"
12787 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12790 msgid "Alternative name"
12791 msgstr "Alternativer Name"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12794 msgid "Longest Description Label"
12795 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12798 msgid "Longest description label"
12799 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12807 msgstr "SV-Graubox"
12809 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12813 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12818 msgid "Authorgroup"
12819 msgstr "Autorengruppe"
12821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12822 msgid "RevisionHistory"
12823 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12826 msgid "Revision History"
12827 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12831 msgstr "Überarbeitung"
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12834 msgid "RevisionRemark"
12835 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12837 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12838 msgid "Ligature Break|k"
12839 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12841 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12842 msgid "End of Sentence|E"
12843 msgstr "Satzendepunkt|S"
12845 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12847 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12849 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12850 msgid "Menu Separator|M"
12851 msgstr "Menütrenner|M"
12853 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12854 msgid "Hyphenation Point|H"
12855 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12857 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12858 msgid "Breakable Slash|a"
12859 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12861 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12862 msgid "Protected Hyphen|y"
12863 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12866 msgid "Short title which appears in the running headers"
12867 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12870 msgid "Current Address"
12871 msgstr "Aktuelle Adresse"
12873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12874 msgid "Current address:"
12875 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12878 msgid "E-mail address:"
12879 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12882 msgid "Key words and phrases:"
12883 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12891 msgstr "Übersetzer"
12893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12894 msgid "Translator:"
12895 msgstr "Übersetzer:"
12897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12899 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12902 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12903 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12908 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12911 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12913 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12914 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12915 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12916 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12917 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12920 msgid "Minimalistic"
12921 msgstr "Minimalistisch"
12923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12926 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12927 "'minimalistischen' Stil dar."
12929 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12930 msgid "LilyPond Book"
12931 msgstr "LilyPond-Buch"
12933 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12935 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12936 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12938 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12939 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12940 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12942 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12943 #: lib/external_templates:251
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12948 msgid "LilyPond Options"
12949 msgstr "LilyPond-Optionen"
12951 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12953 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12956 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12957 "mögliche Optionen)."
12959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12963 #: lib/layouts/hanging.module:6
12965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12969 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12970 "außer der ersten werden eingerückt)."
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12974 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12981 "in both numbered and non-numbered forms."
12983 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12984 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12985 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12986 "nicht nummeriert."
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12996 msgid "Criterion \\thetheorem."
12997 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13002 msgstr "Kriterium*"
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13007 msgstr "Kriterium."
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13010 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13011 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13016 msgstr "Algorithmus."
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13019 msgid "Axiom \\thetheorem."
13020 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13033 msgid "Condition \\thetheorem."
13034 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13039 msgstr "Bedingung*"
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13044 msgstr "Bedingung."
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13047 msgid "Note \\thetheorem."
13048 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13061 msgid "Notation \\thetheorem."
13062 msgstr "Notation \\thetheorem."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13075 msgid "Summary \\thetheorem."
13076 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13081 msgstr "Zusammenfassung*"
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13086 msgstr "Zusammenfassung."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13090 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13094 msgid "Acknowledgement*"
13095 msgstr "Danksagung*"
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13099 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13103 msgid "Conclusion*"
13104 msgstr "Schlussfolgerung*"
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13108 msgid "Conclusion."
13109 msgstr "Schlussfolgerung."
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13125 msgid "Assumption \\thetheorem."
13126 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13130 msgid "Assumption*"
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13135 msgid "Assumption."
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13139 msgid "Question \\thetheorem."
13140 msgstr "Frage \\thetheorem."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13150 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13151 msgid "Multilingual Captions"
13152 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13156 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13157 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13159 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13160 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13161 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13163 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13164 msgid "Caption setup"
13165 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13169 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13171 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13172 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13174 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13175 msgid "Caption setup:"
13176 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13180 msgstr "Zweisprachig"
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13184 msgstr "zweisprachig"
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13187 msgid "Main Language Short Title"
13188 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13191 msgid "Short title for the main(document) language"
13192 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13195 msgid "Main Language Text"
13196 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13199 msgid "Text in the main(document) language"
13200 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13203 msgid "Second Language Short Title"
13204 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13207 msgid "Short title for the second language"
13208 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13211 msgid "Logical Markup"
13212 msgstr "Logisches Markup"
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13219 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13220 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13250 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13251 msgid "Rnw (knitr)"
13252 msgstr "Rnw (knitr)"
13254 #: lib/layouts/knitr.module:6
13256 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13257 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13258 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13260 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13261 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13262 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13263 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13266 #: lib/layouts/noweb.module:5
13268 msgstr "literarisch"
13270 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13271 msgid "Sweave Options"
13272 msgstr "Sweave Optionen"
13274 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13275 msgid "Sweave opts"
13276 msgstr "Sweave Opts"
13278 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13279 msgid "S/R expression"
13280 msgstr "S/R-Ausdruck"
13282 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13284 msgstr "S/R-Ausdr."
13286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13287 msgid "Number Figures by Section"
13288 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13295 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13296 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13299 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13300 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13304 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13307 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13308 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13310 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13311 msgid "Algorithm2e"
13312 msgstr "Algorithm2e"
13314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13316 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13317 "brewn algorithm floats."
13319 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13320 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13322 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13326 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13329 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13330 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13332 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13333 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13334 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13339 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13348 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13349 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13350 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13352 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13353 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13354 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13355 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13356 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13357 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13358 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13359 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13363 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13371 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13372 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13373 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13375 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13376 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13377 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13378 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13379 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13380 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13381 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13384 msgid "Criterion \\thecriterion."
13385 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13388 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13389 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13392 msgid "Axiom \\theaxiom."
13393 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13396 msgid "Condition \\thecondition."
13397 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13400 msgid "Notation \\thenotation."
13401 msgstr "Notation \\thenotation."
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13404 msgid "Summary \\thesummary."
13405 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13408 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13409 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13412 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13413 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13416 msgid "Assumption \\theassumption."
13417 msgstr "Annahme \\theassumption."
13419 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13420 msgid "Named Theorems"
13421 msgstr "Benannte Theoreme"
13423 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13425 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13426 "'Short Title' inset."
13428 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13429 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13431 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13432 msgid "Named Theorem"
13433 msgstr "Benanntes Theorem"
13435 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13436 msgid "Named Theorem."
13437 msgstr "Benanntes Theorem."
13439 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13443 #: lib/layouts/sweave.module:6
13445 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13446 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13448 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13449 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13450 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13452 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13453 msgid "Sweave Input File"
13454 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13457 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13458 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13460 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13471 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13472 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13473 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13474 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13475 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13477 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13481 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13482 #: lib/layouts/basic.module:6
13483 msgid "Citation engine"
13484 msgstr "Literatur-System"
13486 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13487 #: lib/layouts/basic.module:22
13489 msgstr "nicht zitiert"
13491 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13492 #: lib/layouts/basic.module:23
13493 msgid "Add to bibliography only."
13494 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13496 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13497 msgid "bibliography entry"
13498 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13501 msgid "Bibliography entry."
13502 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13508 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13509 msgid "short title"
13512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13513 msgid "Number Tables by Section"
13514 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13518 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13519 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13521 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13522 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13524 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13528 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13530 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13531 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13532 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13534 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13535 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13536 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13537 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13541 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13551 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13552 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13553 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13554 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13555 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13558 msgid "Custom Header/Footerlines"
13559 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13563 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13564 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13565 "Page Layout to 'fancy'!"
13567 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13568 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13569 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13572 msgid "Header/Footer"
13573 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13576 msgid "Even Header"
13577 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13580 msgid "Alternative text for the even header"
13581 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13584 msgid "Center Header"
13585 msgstr "Kopfzeile mitte"
13587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13588 msgid "Center Header:"
13589 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13592 msgid "Left Footer"
13593 msgstr "Fußzeile links"
13595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13596 msgid "Left Footer:"
13597 msgstr "Fußzeile links:"
13599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13600 msgid "Center Footer"
13601 msgstr "Fußzeile mitte"
13603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13604 msgid "Center Footer:"
13605 msgstr "Fußzeile mitte:"
13607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13608 msgid "Theorems (AMS)"
13609 msgstr "Theoreme (AMS)"
13611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13618 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13619 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13620 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13621 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13622 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13624 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13628 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13630 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13631 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13632 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13634 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13635 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13636 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13637 "ist, funktioniert."
13639 #: lib/layouts/natbib.module:2
13643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13644 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13645 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13649 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13650 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13651 "chapter environment."
13653 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13654 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13655 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13658 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13659 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13663 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13664 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13665 "standard Paragraph Shapes'."
13667 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13668 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13669 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13671 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13673 msgstr "CD-Etikett"
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13676 msgid "ShapedParagraphs"
13677 msgstr "Geformte Absätze"
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13697 msgstr "Schraubenmutter"
13699 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13711 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13713 msgstr "Tropfen abwärts"
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13717 msgstr "Tropfen aufwärts"
13719 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13724 msgid "Triangle up"
13725 msgstr "Dreieck aufwärts"
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13728 msgid "Triangle down"
13729 msgstr "Dreieck abwärts"
13731 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13732 msgid "Triangle left"
13733 msgstr "Dreieck links"
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13736 msgid "Triangle right"
13737 msgstr "Dreieck rechts"
13739 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13741 msgstr "Geformter Absatz"
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13744 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13745 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13748 msgid "Shape specification"
13749 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13752 msgid "Specification of the shape"
13753 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13757 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13759 #: lib/layouts/noweb.module:2
13763 #: lib/layouts/noweb.module:5
13764 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13765 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13767 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13768 msgid "Number Equations by Section"
13769 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13771 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13773 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13774 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13776 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13777 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13780 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13781 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13783 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13784 msgid "Foot to End"
13785 msgstr "Fußnote als Endnote"
13787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13790 "code where you want the endnotes to appear."
13792 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13793 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13796 msgid "Risk and Safety Statements"
13797 msgstr "R- und S-Sätze"
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13801 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13802 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13803 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13805 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13806 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13807 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13811 msgstr "R-S Nummer"
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13818 msgid "Safety phrase"
13819 msgstr "Sicherheitssatz"
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13822 msgid "Phrase Text"
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13828 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13831 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13835 #: lib/layouts/braille.module:2
13839 #: lib/layouts/braille.module:6
13841 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13844 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13845 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13847 #: lib/layouts/braille.module:22
13848 msgid "Braille (default)"
13849 msgstr "Braille (Standard)"
13851 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13855 #: lib/layouts/braille.module:45
13856 msgid "Braille (textsize)"
13857 msgstr "Braille (Textgröße)"
13859 #: lib/layouts/braille.module:68
13860 msgid "Braille (dots on)"
13861 msgstr "Braille (Punkte an)"
13863 #: lib/layouts/braille.module:83
13864 msgid "Braille_dots_on"
13865 msgstr "Braille_dots_on"
13867 #: lib/layouts/braille.module:92
13868 msgid "Braille (dots off)"
13869 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13871 #: lib/layouts/braille.module:107
13872 msgid "Braille_dots_off"
13873 msgstr "Braille_dots_off"
13875 #: lib/layouts/braille.module:116
13876 msgid "Braille (mirror on)"
13877 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13879 #: lib/layouts/braille.module:131
13880 msgid "Braille_mirror_on"
13881 msgstr "Braille_mirror_on"
13883 #: lib/layouts/braille.module:140
13884 msgid "Braille (mirror off)"
13885 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13887 #: lib/layouts/braille.module:155
13888 msgid "Braille_mirror_off"
13889 msgstr "Braille_mirror_off"
13891 #: lib/layouts/braille.module:163
13893 msgstr "Braillebox"
13895 #: lib/layouts/braille.module:167
13896 msgid "Braille box"
13897 msgstr "Braille-Box"
13899 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13901 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13903 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13905 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13906 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13907 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13908 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13909 "may provide more bugfixes in future versions."
13911 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13912 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13913 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13914 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13915 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13918 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13919 msgid "Multiple Columns"
13920 msgstr "Mehrere Spalten"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:7
13924 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13925 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13926 "detailed description of multiple columns."
13928 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13929 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13930 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13932 #: lib/layouts/multicol.module:19
13933 msgid "Number of Columns"
13934 msgstr "Anzahl der Spalten"
13936 #: lib/layouts/multicol.module:20
13937 msgid "Insert the number of columns here"
13938 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13940 #: lib/layouts/multicol.module:26
13941 msgid "An optional preface"
13942 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13944 #: lib/layouts/multicol.module:29
13945 msgid "Space Before Page Break"
13946 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13948 #: lib/layouts/multicol.module:30
13950 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13953 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13954 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13956 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13960 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13962 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13963 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13965 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13966 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13968 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13970 msgstr "Endnote ##"
13972 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13976 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13977 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13978 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13980 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13982 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13983 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13985 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13986 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13987 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13989 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13990 msgid "Description Options"
13991 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13993 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13994 msgid "Enumerate-Resume"
13995 msgstr "Aufzählung fortführen"
13997 #: lib/layouts/initials.module:2
14001 #: lib/layouts/initials.module:6
14003 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14004 "manual for a detailed description."
14006 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14007 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14009 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14010 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14011 #: lib/layouts/initials.module:39
14015 #: lib/layouts/initials.module:35
14016 msgid "Option(s) for the initial"
14017 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14019 #: lib/layouts/initials.module:40
14020 msgid "Initial letter(s)"
14021 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14023 #: lib/layouts/initials.module:44
14024 msgid "Rest of Initial"
14025 msgstr "Rest der Initiale"
14027 #: lib/layouts/initials.module:45
14028 msgid "Rest of initial word or text"
14029 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14032 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14033 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14038 "using the extended AMS machinery."
14040 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14041 "für das erweiterte AMS."
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14044 msgid "Linguistics"
14045 msgstr "Linguistik"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14049 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14050 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14053 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14054 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14055 "für OT-Tableaus)."
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14058 msgid "Numbered Example (multiline)"
14059 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14066 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14067 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14071 msgstr "Beispiele:"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14075 msgstr "Unterbeispiel"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14078 msgid "Subexample:"
14079 msgstr "Unterbeispiel:"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14087 msgstr "Tri-Glosse"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14118 msgid "List of Tableaux"
14119 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14121 #: lib/layouts/basic.module:2
14122 msgid "Default (basic)"
14123 msgstr "Standard (basic)"
14125 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14126 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14128 msgstr "Ignorieren"
14130 #: lib/languages:92
14134 #: lib/languages:100
14138 #: lib/languages:109
14139 msgid "English (USA)"
14140 msgstr "Englisch (USA)"
14142 #: lib/languages:120
14143 msgid "Greek (ancient)"
14144 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14146 #: lib/languages:131
14147 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14148 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14150 #: lib/languages:141
14151 msgid "Arabic (Arabi)"
14152 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14154 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14158 #: lib/languages:161
14159 msgid "English (Australia)"
14160 msgstr "Englisch (Australien)"
14162 #: lib/languages:172
14163 msgid "German (Austria, old spelling)"
14164 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14166 #: lib/languages:181
14167 msgid "German (Austria)"
14168 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14170 #: lib/languages:189
14172 msgstr "Indonesisch"
14174 #: lib/languages:198
14178 #: lib/languages:207
14182 #: lib/languages:220
14184 msgstr "Weißrussisch"
14186 #: lib/languages:229
14187 msgid "Portuguese (Brazil)"
14188 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14190 #: lib/languages:238
14192 msgstr "Bretonisch"
14194 #: lib/languages:247
14195 msgid "English (UK)"
14196 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14198 #: lib/languages:257
14200 msgstr "Bulgarisch"
14202 #: lib/languages:267
14203 msgid "English (Canada)"
14204 msgstr "Englisch (Kanada)"
14206 #: lib/languages:278
14207 msgid "French (Canada)"
14208 msgstr "Französisch (Kanada)"
14210 #: lib/languages:288
14212 msgstr "Katalanisch"
14214 #: lib/languages:299
14215 msgid "Chinese (simplified)"
14216 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14218 #: lib/languages:308
14219 msgid "Chinese (traditional)"
14220 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14222 #: lib/languages:317
14226 #: lib/languages:324
14230 #: lib/languages:333
14232 msgstr "Tschechisch"
14234 #: lib/languages:342
14238 #: lib/languages:352
14239 msgid "Divehi (Maldivian)"
14242 #: lib/languages:359
14244 msgstr "Holländisch"
14246 #: lib/languages:369
14250 #: lib/languages:380
14254 #: lib/languages:389
14258 #: lib/languages:403
14262 #: lib/languages:416
14266 #: lib/languages:426
14268 msgstr "Französisch"
14270 #: lib/languages:441
14274 #: lib/languages:454
14275 msgid "German (old spelling)"
14276 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14278 #: lib/languages:465
14282 #: lib/languages:477
14283 msgid "German (Switzerland)"
14284 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14286 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14289 msgstr "Griechisch"
14291 #: lib/languages:497
14292 msgid "Greek (polytonic)"
14293 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14295 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14299 #: lib/languages:520
14303 #: lib/languages:538
14305 msgstr "Isländisch"
14307 #: lib/languages:549
14308 msgid "Interlingua"
14309 msgstr "Interlingua"
14311 #: lib/languages:557
14315 #: lib/languages:566
14317 msgstr "Italienisch"
14319 #: lib/languages:580
14323 #: lib/languages:591
14324 msgid "Japanese (CJK)"
14325 msgstr "Japanisch (CJK)"
14327 #: lib/languages:600
14329 msgstr "Kasachisch"
14331 #: lib/languages:610
14333 msgstr "Koreanisch"
14335 #: lib/languages:619
14337 msgstr "Kurmandschi"
14339 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14343 #: lib/languages:637
14347 #: lib/languages:647
14351 #: lib/languages:659
14355 #: lib/languages:669
14356 msgid "Lower Sorbian"
14357 msgstr "Niedersorbisch"
14359 #: lib/languages:678
14363 #: lib/languages:688
14367 #: lib/languages:698
14369 msgstr "Mongolisch"
14371 #: lib/languages:706
14372 msgid "English (New Zealand)"
14373 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14375 #: lib/languages:716
14376 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14377 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14379 #: lib/languages:725
14380 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14381 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14383 #: lib/languages:735
14385 msgstr "Okzitanisch"
14387 #: lib/languages:753
14391 #: lib/languages:762
14393 msgstr "Portugiesisch"
14395 #: lib/languages:771
14399 #: lib/languages:780
14403 #: lib/languages:789
14405 msgstr "Nordsamisch"
14407 #: lib/languages:798
14411 #: lib/languages:805
14413 msgstr "Schottisch"
14415 #: lib/languages:814
14419 #: lib/languages:824
14420 msgid "Serbian (Latin)"
14421 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14423 #: lib/languages:834
14425 msgstr "Slowakisch"
14427 #: lib/languages:843
14429 msgstr "Slowenisch"
14431 #: lib/languages:852
14435 #: lib/languages:865
14436 msgid "Spanish (Mexico)"
14437 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14439 #: lib/languages:877
14441 msgstr "Schwedisch"
14443 #: lib/languages:887
14445 msgstr "Syriakisch"
14447 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14451 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14455 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14457 msgstr "Thailändisch"
14459 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14463 #: lib/languages:930
14467 #: lib/languages:944
14469 msgstr "Turkmenisch"
14471 #: lib/languages:954
14473 msgstr "Ukrainisch"
14475 #: lib/languages:963
14476 msgid "Upper Sorbian"
14477 msgstr "Obersorbisch"
14479 #: lib/languages:973
14483 #: lib/languages:983
14485 msgstr "Vietnamesisch"
14487 #: lib/languages:994
14491 #: lib/latexfonts:82
14492 msgid "AE (Almost European)"
14493 msgstr "AE (Almost European)"
14495 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14497 msgstr "Bera Serif"
14499 #: lib/latexfonts:104
14503 #: lib/latexfonts:110
14504 msgid "Concrete Roman"
14505 msgstr "Concrete Roman"
14507 #: lib/latexfonts:116
14508 msgid "Zapf Chancery"
14509 msgstr "Zapf Chancery"
14511 #: lib/latexfonts:122
14512 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14513 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14515 #: lib/latexfonts:128
14516 msgid "Computer Modern Roman"
14517 msgstr "Computer Modern Roman"
14519 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14520 msgid "URW Garamond"
14521 msgstr "URW Garamond"
14523 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14527 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14528 msgid "Latin Modern Roman"
14529 msgstr "Latin Modern Roman"
14531 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14532 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14533 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14535 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14536 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14537 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14539 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14540 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14541 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14543 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14545 msgstr "Minion Pro"
14547 #: lib/latexfonts:272
14548 msgid "New Century Schoolbook"
14549 msgstr "New Century Schoolbook"
14551 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14552 #: lib/latexfonts:310
14556 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14557 msgid "Times Roman"
14558 msgstr "Times Roman"
14560 #: lib/latexfonts:344
14561 msgid "TeX Gyre Bonum"
14562 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14564 #: lib/latexfonts:350
14565 msgid "TeX Gyre Chorus"
14566 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14568 #: lib/latexfonts:356
14569 msgid "TeX Gyre Pagella"
14570 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14572 #: lib/latexfonts:362
14573 msgid "TeX Gyre Schola"
14574 msgstr "TeX Gyre Schola"
14576 #: lib/latexfonts:368
14577 msgid "TeX Gyre Termes"
14578 msgstr "TeX Gyre Termes"
14580 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14581 msgid "Utopia (Fourier)"
14582 msgstr "Utopia (Fourier)"
14584 #: lib/latexfonts:411
14585 msgid "Avant Garde"
14586 msgstr "Avant Garde"
14588 #: lib/latexfonts:417
14592 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14596 #: lib/latexfonts:443
14600 #: lib/latexfonts:450
14601 msgid "Computer Modern Sans"
14602 msgstr "Computer Modern Sans"
14604 #: lib/latexfonts:456
14608 #: lib/latexfonts:464
14612 #: lib/latexfonts:471
14613 msgid "Iwona (Light)"
14614 msgstr "Iwona (Light)"
14616 #: lib/latexfonts:478
14617 msgid "Iwona (Condensed)"
14618 msgstr "Iwona (Condensed)"
14620 #: lib/latexfonts:485
14621 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14622 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14624 #: lib/latexfonts:492
14628 #: lib/latexfonts:499
14629 msgid "Kurier (Light)"
14630 msgstr "Kurier (Light)"
14632 #: lib/latexfonts:506
14633 msgid "Kurier (Condensed)"
14634 msgstr "Kurier (Condensed)"
14636 #: lib/latexfonts:513
14637 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14638 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14640 #: lib/latexfonts:520
14641 msgid "Latin Modern Sans"
14642 msgstr "Latin Modern Sans"
14644 #: lib/latexfonts:527
14645 msgid "TeX Gyre Adventor"
14646 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14648 #: lib/latexfonts:533
14649 msgid "TeX Gyre Heros"
14650 msgstr "TeX Gyre Heros"
14652 #: lib/latexfonts:539
14653 msgid "URW Classico (Optima)"
14654 msgstr "URW Classico (Optima)"
14656 #: lib/latexfonts:551
14660 #: lib/latexfonts:559
14661 msgid "CM Typewriter Light"
14662 msgstr "CM Typewriter Light"
14664 #: lib/latexfonts:566
14665 msgid "Computer Modern Typewriter"
14666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14668 #: lib/latexfonts:572
14672 #: lib/latexfonts:579
14673 msgid "Libertine Mono"
14674 msgstr "Libertine Mono"
14676 #: lib/latexfonts:586
14677 msgid "Latin Modern Typewriter"
14678 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14680 #: lib/latexfonts:593
14684 #: lib/latexfonts:600
14685 msgid "TeX Gyre Cursor"
14686 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14688 #: lib/latexfonts:606
14689 msgid "TX Typewriter"
14690 msgstr "TX Typewriter"
14692 #: lib/latexfonts:618
14696 #: lib/latexfonts:624
14697 msgid "URW Garamond (New TX)"
14698 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14700 #: lib/latexfonts:632
14701 msgid "Iwona (Math)"
14702 msgstr "Iwona (Mathe)"
14704 #: lib/latexfonts:645
14705 msgid "Kurier (Math)"
14706 msgstr "Kurier (Mathe)"
14708 #: lib/latexfonts:658
14709 msgid "Libertine (New TX)"
14710 msgstr "Libertine (New TX)"
14712 #: lib/latexfonts:666
14713 msgid "Minion Pro (New TX)"
14714 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14716 #: lib/latexfonts:675
14717 msgid "Times Roman (New TX)"
14718 msgstr "Times Roman (New TX)"
14720 #: lib/encodings:31
14721 msgid "Unicode (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (utf8)"
14724 #: lib/encodings:36
14725 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14726 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14728 #: lib/encodings:40
14729 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14730 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14732 #: lib/encodings:43
14733 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14734 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14736 #: lib/encodings:46
14737 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14738 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14740 #: lib/encodings:49
14741 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14742 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14744 #: lib/encodings:52
14745 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14746 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14748 #: lib/encodings:55
14749 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14750 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14752 #: lib/encodings:59
14753 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14754 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14756 #: lib/encodings:62
14757 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14758 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14760 #: lib/encodings:65
14761 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14762 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14764 #: lib/encodings:68
14765 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14766 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14768 #: lib/encodings:72
14769 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14770 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14772 #: lib/encodings:75
14773 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14774 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14776 #: lib/encodings:78
14777 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14778 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14780 #: lib/encodings:81
14781 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14782 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14784 #: lib/encodings:84
14785 msgid "DOS (CP 437)"
14786 msgstr "DOS (CP 437)"
14788 #: lib/encodings:88
14789 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14790 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14792 #: lib/encodings:91
14793 msgid "Western European (CP 850)"
14794 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14796 #: lib/encodings:94
14797 msgid "Central European (CP 852)"
14798 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14800 #: lib/encodings:97
14801 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14802 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14804 #: lib/encodings:100
14805 msgid "Western European (CP 858)"
14806 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14808 #: lib/encodings:103
14809 msgid "Hebrew (CP 862)"
14810 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14812 #: lib/encodings:106
14813 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14814 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14816 #: lib/encodings:109
14817 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14818 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14820 #: lib/encodings:112
14821 msgid "Central European (CP 1250)"
14822 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14824 #: lib/encodings:115
14825 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14826 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14828 #: lib/encodings:119
14829 msgid "Western European (CP 1252)"
14830 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14832 #: lib/encodings:122
14833 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14834 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14836 #: lib/encodings:126
14837 msgid "Arabic (CP 1256)"
14838 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14840 #: lib/encodings:129
14841 msgid "Baltic (CP 1257)"
14842 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14844 #: lib/encodings:132
14845 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14846 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14848 #: lib/encodings:135
14849 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14850 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14852 #: lib/encodings:138
14853 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14854 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14856 #: lib/encodings:141
14857 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14858 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14860 #: lib/encodings:152
14861 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14862 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14864 #: lib/encodings:162
14865 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14866 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14868 #: lib/encodings:169
14869 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14872 #: lib/encodings:173
14873 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14874 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14876 #: lib/encodings:177
14877 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14878 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14880 #: lib/encodings:181
14881 msgid "Korean (EUC-KR)"
14882 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14884 #: lib/encodings:185
14885 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14886 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14888 #: lib/encodings:189
14889 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14890 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14892 #: lib/encodings:193
14893 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14894 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14896 #: lib/encodings:200
14897 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14898 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14900 #: lib/encodings:202
14901 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14902 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14904 #: lib/encodings:204
14905 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14906 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14908 #: lib/encodings:206
14909 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14910 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14912 #: lib/encodings:213
14913 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14914 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14916 #: lib/encodings:218
14917 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14918 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14920 #: lib/encodings:222
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14930 msgstr "Bearbeiten|B"
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14938 msgstr "Einfügen|E"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14942 msgstr "Navigieren|N"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14946 msgstr "Dokument|o"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14950 msgstr "Werkzeuge|W"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14961 msgid "New from Template...|m"
14962 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14966 msgstr "Öffnen...|Ö"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14969 msgid "Open Recent|t"
14970 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14974 msgstr "Schließen|c"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14978 msgstr "Alle schließen|A"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14982 msgstr "Speichern|S"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14985 msgid "Save As...|A"
14986 msgstr "Speichern unter...|u"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14990 msgstr "Alle speichern|l"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14993 msgid "Revert to Saved|R"
14994 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14997 msgid "Version Control|V"
14998 msgstr "Versionskontrolle|k"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15002 msgstr "Importieren|I"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15006 msgstr "Exportieren|E"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15010 msgstr "Drucken...|D"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15014 msgstr "Faxen...|x"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15017 msgid "New Window|W"
15018 msgstr "Neues Fenster|F"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15021 msgid "Close Window|d"
15022 msgstr "Fenster schließen|t"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15029 msgid "Register...|R"
15030 msgstr "Registrieren...|R"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15033 msgid "Check In Changes...|I"
15034 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15037 msgid "Check Out for Edit|O"
15038 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15042 msgstr "Kopieren|K"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15046 msgstr "Umbenennen|U"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15049 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15050 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15053 msgid "Revert to Repository Version|v"
15054 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15057 msgid "Undo Last Check In|U"
15058 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15061 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15062 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15065 msgid "Show History...|H"
15066 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15069 msgid "Use Locking Property|L"
15070 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15073 msgid "Export As...|s"
15074 msgstr "Exportiere als...|s"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15077 msgid "More Formats & Options...|O"
15078 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15082 msgstr "Rückgängig|R"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15086 msgstr "Wiederholen|W"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15089 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15091 msgstr "Ausschneiden"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15094 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15099 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15105 msgid "Paste Recent|e"
15106 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15109 msgid "Paste Special"
15110 msgstr "Einfügen (speziell)"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15113 msgid "Select Whole Inset"
15114 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15118 msgstr "Alles auswählen"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15121 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15122 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15125 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15126 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15129 msgid "Move Paragraph Up|o"
15130 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15133 msgid "Move Paragraph Down|v"
15134 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15137 msgid "Text Style|S"
15138 msgstr "Textstil|T"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15141 msgid "Paragraph Settings...|P"
15142 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15153 msgid "Rows & Columns|C"
15154 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15157 msgid "Increase List Depth|I"
15158 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15161 msgid "Decrease List Depth|D"
15162 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15165 msgid "Dissolve Inset"
15166 msgstr "Einfügung auflösen"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15169 msgid "TeX Code Settings...|C"
15170 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15173 msgid "Float Settings...|a"
15174 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15178 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15181 msgid "Note Settings...|N"
15182 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15185 msgid "Phantom Settings...|h"
15186 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15189 msgid "Branch Settings...|B"
15190 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15193 msgid "Box Settings...|x"
15194 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15197 msgid "Index Entry Settings...|y"
15198 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15201 msgid "Index Settings...|x"
15202 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15205 msgid "Info Settings...|n"
15206 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15209 msgid "Listings Settings...|g"
15210 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15213 msgid "Table Settings...|a"
15214 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15217 msgid "Paste from HTML|H"
15218 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15221 msgid "Paste from LaTeX|L"
15222 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15225 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15226 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15229 msgid "Paste as PDF"
15230 msgstr "Als PDF einfügen"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15233 msgid "Paste as PNG"
15234 msgstr "Als PNG einfügen"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15237 msgid "Paste as JPEG"
15238 msgstr "Als JPEG einfügen"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15241 msgid "Paste as EMF"
15242 msgstr "Als EMF einfügen"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15245 msgid "Plain Text|T"
15246 msgstr "Einfacher Text|T"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15249 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15250 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15253 msgid "Selection|S"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15257 msgid "Selection, Join Lines|i"
15258 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15261 msgid "Dissolve Text Style"
15262 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15265 msgid "Customized...|C"
15266 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15269 msgid "Capitalize|a"
15270 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15273 msgid "Uppercase|U"
15274 msgstr "Großbuchstaben|G"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15277 msgid "Lowercase|L"
15278 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15281 msgid "Multicolumn|M"
15282 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15286 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15290 msgstr "Obere Linie|b"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15293 msgid "Bottom Line|B"
15294 msgstr "Untere Linie|e"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15297 msgid "Left Line|L"
15298 msgstr "Linke Linie|i"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15301 msgid "Right Line|R"
15302 msgstr "Rechte Linie|c"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15322 msgstr "Zentriert|Z"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15342 msgstr "Zeile anfügen|a"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15345 msgid "Delete Row|D"
15346 msgstr "Zeile löschen|ö"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15350 msgstr "Zeile kopieren|k"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15353 msgid "Add Column|u"
15354 msgstr "Spalte anfügen|S"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15357 msgid "Delete Column|e"
15358 msgstr "Spalte löschen|p"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15361 msgid "Copy Column|p"
15362 msgstr "Spalte kopieren|t"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15365 msgid "Number Whole Formula|N"
15366 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15369 msgid "Number This Line|u"
15370 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15373 msgid "Change Limits Type|L"
15374 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15377 msgid "Macro Definition"
15378 msgstr "Makro-Definition"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15381 msgid "Change Formula Type|F"
15382 msgstr "Formelart ändern|F"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15385 msgid "Text Style|T"
15386 msgstr "Textstil|T"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15390 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15393 msgid "Split Cell|C"
15394 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15397 msgid "Add Line Above|A"
15398 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15401 msgid "Add Line Below|B"
15402 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15405 msgid "Delete Line Above|D"
15406 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15409 msgid "Delete Line Below|e"
15410 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15413 msgid "Add Line to Left"
15414 msgstr "Linie links hinzufügen"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15417 msgid "Add Line to Right"
15418 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15421 msgid "Delete Line to Left"
15422 msgstr "Linie links löschen"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15425 msgid "Delete Line to Right"
15426 msgstr "Linie rechts löschen"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15429 msgid "Append Argument"
15430 msgstr "Argument hinzufügen"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15433 msgid "Remove Last Argument"
15434 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15438 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15442 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15445 msgid "Insert Optional Argument"
15446 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15449 msgid "Remove Optional Argument"
15450 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15454 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15458 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15462 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15466 msgstr "Standard|S"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15474 msgstr "Eingebettet|E"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15477 msgid "Math Normal Font|N"
15478 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15481 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15482 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15485 msgid "Math Formal Script Family|o"
15486 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15489 msgid "Math Fraktur Family|F"
15490 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15493 msgid "Math Roman Family|R"
15494 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15497 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15498 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15501 msgid "Math Bold Series|B"
15502 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15505 msgid "Text Normal Font|T"
15506 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15509 msgid "Text Roman Family"
15510 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15513 msgid "Text Sans Serif Family"
15514 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15517 msgid "Text Typewriter Family"
15518 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15521 msgid "Text Bold Series"
15522 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15525 msgid "Text Medium Series"
15526 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15529 msgid "Text Italic Shape"
15530 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15533 msgid "Text Small Caps Shape"
15534 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15537 msgid "Text Slanted Shape"
15538 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15541 msgid "Text Upright Shape"
15542 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15553 msgid "Mathematica|a"
15554 msgstr "Mathematica|a"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15557 msgid "Maple, Simplify|S"
15558 msgstr "Maple, simplify|s"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15561 msgid "Maple, Factor|F"
15562 msgstr "Maple, factor|f"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15565 msgid "Maple, Evalm|E"
15566 msgstr "Maple, evalm|e"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15569 msgid "Maple, Evalf|v"
15570 msgstr "Maple, evalf|v"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15573 msgid "Inline Formula|I"
15574 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15577 msgid "Displayed Formula|D"
15578 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15581 msgid "Eqnarray Environment|E"
15582 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15585 msgid "AMS align Environment|a"
15586 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15589 msgid "AMS alignat Environment|t"
15590 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15593 msgid "AMS flalign Environment|f"
15594 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15597 msgid "AMS gather Environment|g"
15598 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15601 msgid "AMS multline Environment|m"
15602 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15605 msgid "Open All Insets|O"
15606 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15609 msgid "Close All Insets|C"
15610 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15613 msgid "Unfold Math Macro|n"
15614 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15617 msgid "Fold Math Macro|d"
15618 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15621 msgid "Outline Pane|u"
15622 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15625 msgid "Source Pane|S"
15626 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15629 msgid "Messages Pane|g"
15630 msgstr "Statusmeldungen|e"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15634 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15637 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15638 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15641 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15642 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15645 msgid "Close Current View|w"
15646 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15649 msgid "Fullscreen|l"
15650 msgstr "Vollbild|b"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15657 msgid "Special Character|p"
15658 msgstr "Sonderzeichen|S"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15661 msgid "Formatting|o"
15662 msgstr "Formatierung|e"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15665 msgid "List / TOC|i"
15666 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15670 msgstr "Gleitobjekt|o"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15681 msgid "Custom Insets"
15682 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15689 msgid "Box[[Menu]]"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15693 msgid "Insert Regular Expression"
15694 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15697 msgid "Citation...|C"
15698 msgstr "Literaturverweis...|L"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15701 msgid "Cross-Reference...|R"
15702 msgstr "Querverweis...|Q"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15706 msgstr "Marke...|a"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15709 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15710 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15714 msgstr "Tabelle...|T"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15717 msgid "Graphics...|G"
15718 msgstr "Grafik...|G"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15725 msgid "Hyperlink...|k"
15726 msgstr "Hyperlink...|y"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15733 msgid "Marginal Note|M"
15734 msgstr "Randnotiz|R"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15738 msgstr "TeX-Code|C"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15741 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15742 msgstr "Programmlisting"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15746 msgstr "Vorschau|V"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15749 msgid "Symbols...|b"
15750 msgstr "Symbole...|b"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15753 msgid "Ordinary Quote|Q"
15754 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15757 msgid "Single Quote|S"
15758 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15761 msgid "Visible Space|V"
15762 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15765 msgid "Phonetic Symbols|P"
15766 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15769 msgid "Superscript|S"
15770 msgstr "Hochgestellt|H"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15773 msgid "Subscript|u"
15774 msgstr "Tiefgestellt|T"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15777 msgid "Protected Space|P"
15778 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15781 msgid "Interword Space|w"
15782 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15785 msgid "Thin Space|T"
15786 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15789 msgid "Horizontal Space...|o"
15790 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15793 msgid "Horizontal Line...|L"
15794 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15797 msgid "Vertical Space...|V"
15798 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15805 msgid "Ragged Line Break|R"
15806 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15809 msgid "Justified Line Break|J"
15810 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15814 msgstr "Neue Seite|i"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15817 msgid "Page Break|a"
15818 msgstr "Seitenumbruch|u"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15821 msgid "Clear Page|C"
15822 msgstr "Seite leeren|S"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15825 msgid "Clear Double Page|D"
15826 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15829 msgid "Display Formula|D"
15830 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15833 msgid "Numbered Formula|N"
15834 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15837 msgid "Array Environment|y"
15838 msgstr "Array-Umgebung|y"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15841 msgid "Cases Environment|C"
15842 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15845 msgid "Aligned Environment|l"
15846 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15849 msgid "AlignedAt Environment|v"
15850 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15853 msgid "Gathered Environment|h"
15854 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15857 msgid "Split Environment|S"
15858 msgstr "Split-Umgebung|p"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15861 msgid "Delimiters...|r"
15862 msgstr "Trennzeichen...|z"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15865 msgid "Matrix...|x"
15866 msgstr "Matrix...|x"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15873 msgid "Figure Wrap Float|F"
15874 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15877 msgid "Table Wrap Float|T"
15878 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15881 msgid "Table of Contents|C"
15882 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15885 msgid "List of Listings|L"
15886 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15889 msgid "Nomenclature|N"
15890 msgstr "Nomenklatur|N"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15893 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15894 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15897 msgid "LyX Document...|X"
15898 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15901 msgid "Plain Text...|T"
15902 msgstr "Einfacher Text...|T"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15905 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15906 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15909 msgid "External Material...|M"
15910 msgstr "Externes Material...|E"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15913 msgid "Child Document...|d"
15914 msgstr "Unterdokument...|U"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15917 msgid "Frameless|l"
15918 msgstr "Rahmenlos|l"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15921 msgid "Simple Frame|F"
15922 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15925 msgid "Oval, Thin|a"
15926 msgstr "Oval, dünn|O"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15929 msgid "Oval, Thick|v"
15930 msgstr "Oval, dick|v"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15933 msgid "Drop Shadow|w"
15934 msgstr "Schlagschatten|c"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15937 msgid "Shaded Background|B"
15938 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15941 msgid "Double Frame|u"
15942 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15946 msgstr "LyX-Notiz|z"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15950 msgstr "Kommentar|K"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15953 msgid "Greyed Out|G"
15954 msgstr "Grauschrift|G"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15957 msgid "Insert New Branch...|I"
15958 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15965 msgid "Horizontal Phantom|H"
15966 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15969 msgid "Vertical Phantom|V"
15970 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15973 msgid "Change Tracking|C"
15974 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15977 msgid "Build Program|B"
15978 msgstr "Programm erstellen|e"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15981 msgid "LaTeX Log|L"
15982 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15985 msgid "Start Appendix Here|A"
15986 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15989 msgid "View Master Document|M"
15990 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15993 msgid "Update Master Document|a"
15994 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15997 msgid "Compressed|m"
15998 msgstr "Komprimiert|K"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16013 msgid "Settings...|S"
16014 msgstr "Einstellungen...|E"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16019 msgid "Track Changes|T"
16020 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16023 msgid "Merge Changes...|M"
16024 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16027 msgid "Accept Change|A"
16028 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16031 msgid "Reject Change|R"
16032 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16035 msgid "Accept All Changes|c"
16036 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16039 msgid "Reject All Changes|e"
16040 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16043 msgid "Show Changes in Output|S"
16044 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16047 msgid "Bookmarks|B"
16048 msgstr "Lesezeichen|L"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16051 msgid "Next Note|N"
16052 msgstr "Nächste Notiz|N"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16055 msgid "Next Change|C"
16056 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16059 msgid "Next Cross-Reference|R"
16060 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16063 msgid "Go to Label|L"
16064 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16067 msgid "Forward Search|F"
16068 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16071 msgid "Save Bookmark 1|S"
16072 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16075 msgid "Save Bookmark 2"
16076 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16079 msgid "Save Bookmark 3"
16080 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16083 msgid "Save Bookmark 4"
16084 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16087 msgid "Save Bookmark 5"
16088 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16091 msgid "Clear Bookmarks|C"
16092 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16095 msgid "Navigate Back|B"
16096 msgstr "Gehe zurück|z"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16099 msgid "Spellchecker...|S"
16100 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16103 msgid "Thesaurus...|T"
16104 msgstr "Thesaurus...|T"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16107 msgid "Statistics...|a"
16108 msgstr "Statistik...|a"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16111 msgid "Check TeX|h"
16112 msgstr "TeX prüfen|p"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16115 msgid "TeX Information|I"
16116 msgstr "TeX-Informationen|X"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16119 msgid "Compare...|C"
16120 msgstr "Vergleichen...|V"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16123 msgid "Reconfigure|R"
16124 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16127 msgid "Preferences...|P"
16128 msgstr "Einstellungen...|E"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16131 msgid "Introduction|I"
16132 msgstr "Einführung|E"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16136 msgstr "Tutorium|T"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16139 msgid "User's Guide|U"
16140 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16143 msgid "Additional Features|F"
16144 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16147 msgid "Embedded Objects|O"
16148 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16151 msgid "Customization|C"
16152 msgstr "Anpassung|A"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16155 msgid "Shortcuts|S"
16156 msgstr "Tastenkürzel|k"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16159 msgid "LyX Functions|y"
16160 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16163 msgid "LaTeX Configuration|L"
16164 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16167 msgid "Specific Manuals|p"
16168 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16171 msgid "About LyX|X"
16172 msgstr "Über LyX|X"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16175 msgid "Beamer Presentations|B"
16176 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16183 msgid "Feynman-diagram|F"
16184 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16192 msgstr "LilyPond|P"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16195 msgid "Linguistics|L"
16196 msgstr "Linguistik|L"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16199 msgid "Multilingual Captions|C"
16200 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16203 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16204 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16215 msgid "AMS Environment|A"
16216 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16219 msgid "Equation Label|L"
16220 msgstr "Formelmarke|m"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16223 msgid "Copy as Reference|R"
16224 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16228 msgstr "Einfügen|E"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16231 msgid "Add Line Above|o"
16232 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16235 msgid "Delete Line Above|v"
16236 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16239 msgid "Delete Line Below|w"
16240 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16243 msgid "Show Math Toolbar"
16244 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16248 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16251 msgid "Show Table Toolbar"
16252 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16255 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16256 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16259 msgid "Next Cross-Reference|N"
16260 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16263 msgid "Go to Label|G"
16264 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16267 msgid "<Reference>|R"
16268 msgstr "<Querverweis>|r"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16271 msgid "(<Reference>)|e"
16272 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16279 msgid "On Page <Page>|O"
16280 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16284 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16287 msgid "Formatted Reference|t"
16288 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16291 msgid "Textual Reference|x"
16292 msgstr "Textverweis|T"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16296 msgstr "Gehe zurück|G"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16299 msgid "Copy as Reference|C"
16300 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16303 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16304 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16307 msgid "Open Inset|O"
16308 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16311 msgid "Close Inset|C"
16312 msgstr "Einfügung schließen|s"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16316 msgid "Dissolve Inset|D"
16317 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16320 msgid "Show Label|L"
16321 msgstr "Name anzeigen|N"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16324 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16325 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16329 msgstr "Kommentar|K"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16332 msgid "Open All Notes|A"
16333 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16336 msgid "Close All Notes|l"
16337 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16340 msgid "Protected Space|o"
16341 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16344 msgid "Visible Space|a"
16345 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16348 msgid "Negative Thin Space|N"
16349 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16353 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16360 msgid "Quad Space|Q"
16361 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16364 msgid "Double Quad Space|u"
16365 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16368 msgid "Horizontal Fill|F"
16369 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16373 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16400 msgid "Custom Length|C"
16401 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16404 msgid "Medium Space|M"
16405 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16408 msgid "Thick Space|h"
16409 msgstr "Großer Abstand|G"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16412 msgid "Negative Medium Space|u"
16413 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16416 msgid "Negative Thick Space|i"
16417 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16421 msgstr "Standard|S"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16424 msgid "SmallSkip|S"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16437 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16441 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16444 msgid "Settings...|e"
16445 msgstr "Einstellungen...|n"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16457 msgstr "Unformatiert|U"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16461 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16465 msgstr "Programmlisting|l"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16468 msgid "Edit Included File...|E"
16469 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16472 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16473 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16476 msgid "Promote Section|r"
16477 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16480 msgid "Demote Section|m"
16481 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16484 msgid "Move Section Down|D"
16485 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16488 msgid "Move Section Up|U"
16489 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16492 msgid "Accept Change|c"
16493 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16496 msgid "Reject Change|j"
16497 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16500 msgid "Apply Last Text Style|A"
16501 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16504 msgid "Text Style|x"
16505 msgstr "Textstil|T"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16508 msgid "Fullscreen Mode"
16509 msgstr "Vollbildmodus"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16512 msgid "Close Current View"
16513 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16517 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16520 msgid "Anything Non-Empty|o"
16521 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16525 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16528 msgid "Any Number|N"
16529 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16532 msgid "User Defined|U"
16533 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16536 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16537 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16540 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16541 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16545 msgstr "Neu laden|u"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16549 msgid "Edit Externally...|x"
16550 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16553 msgid "Multicolumn|u"
16554 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16558 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16562 msgstr "Obere Linie|b"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16565 msgid "Bottom Line|i"
16566 msgstr "Untere Linie|e"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16581 msgid "Append Row|A"
16582 msgstr "Zeile anfügen|a"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16585 msgid "Move Row Up"
16586 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16589 msgid "Move Row Down"
16590 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16593 msgid "Append Column|p"
16594 msgstr "Spalte anfügen|S"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16597 msgid "Copy Column|y"
16598 msgstr "Spalte kopieren|t"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16601 msgid "Move Column Right|v"
16602 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16605 msgid "Move Column Left"
16606 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16617 msgid "File Revision|R"
16618 msgstr "Dateirevision|r"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16621 msgid "Tree Revision|T"
16622 msgstr "Baumrevision|B"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16625 msgid "Revision Author|A"
16626 msgstr "Revisionsautor|a"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16629 msgid "Revision Date|D"
16630 msgstr "Revisionsdatum|t"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16633 msgid "Revision Time|i"
16634 msgstr "Revisionszeit|z"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16637 msgid "LyX Version|X"
16638 msgstr "LyX-Version|X"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16641 msgid "Document Info|D"
16642 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16645 msgid "Copy Text|o"
16646 msgstr "Text kopieren|o"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16649 msgid "Activate Branch|A"
16650 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16653 msgid "Deactivate Branch|e"
16654 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16657 msgid "Activate Branch in Master|M"
16658 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16661 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16662 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16665 msgid "Add Unknown Branch|w"
16666 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16669 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16670 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16673 msgid "All Indexes|A"
16674 msgstr "Alle Indexe|A"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16678 msgstr "Unterindex|t"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16681 msgid "Promote Section|P"
16682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16685 msgid "Demote Section|D"
16686 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16689 msgid "Move Section Down|w"
16690 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16693 msgid "Select Section|S"
16694 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16697 msgid "Wrap by Preview|y"
16698 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16701 msgid "New document"
16702 msgstr "Neues Dokument"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16705 msgid "Open document"
16706 msgstr "Dokument öffnen"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16709 msgid "Save document"
16710 msgstr "Dokument speichern"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16713 msgid "Print document"
16714 msgstr "Dokument drucken"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16717 msgid "Check spelling"
16718 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16721 msgid "Spellcheck continuously"
16722 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16726 msgstr "Rückgängig"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16730 msgstr "Wiederholen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16733 msgid "Find and replace"
16734 msgstr "Suchen und ersetzen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16737 msgid "Find and replace (advanced)"
16738 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16741 msgid "Navigate back"
16742 msgstr "Gehe zurück"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16745 msgid "Toggle emphasis"
16746 msgstr "Hervorheben an/aus"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16749 msgid "Toggle noun"
16750 msgstr "Eigenname an/aus"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16754 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16757 msgid "Insert math"
16758 msgstr "Mathe einfügen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16761 msgid "Insert graphics"
16762 msgstr "Grafik einfügen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16765 msgid "Insert table"
16766 msgstr "Tabelle einfügen"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16769 msgid "Toggle outline"
16770 msgstr "Gliederung an/aus"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16773 msgid "Toggle math toolbar"
16774 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16777 msgid "Toggle table toolbar"
16778 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16781 msgid "View/Update"
16782 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16790 msgstr "Aktualisieren"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16793 msgid "View master document"
16794 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16797 msgid "Update master document"
16798 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16801 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16802 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16805 msgid "View other formats"
16806 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16809 msgid "Update other formats"
16810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16817 msgid "Numbered list"
16818 msgstr "Aufzählung"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16821 msgid "Itemized list"
16822 msgstr "Auflistung"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16825 msgid "Increase depth"
16826 msgstr "Tiefe erhöhen"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16829 msgid "Decrease depth"
16830 msgstr "Tiefe verringern"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16833 msgid "Insert figure float"
16834 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16837 msgid "Insert table float"
16838 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16841 msgid "Insert label"
16842 msgstr "Marke einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16845 msgid "Insert cross-reference"
16846 msgstr "Querverweis einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16849 msgid "Insert citation"
16850 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16853 msgid "Insert index entry"
16854 msgstr "Stichwort einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16857 msgid "Insert nomenclature entry"
16858 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16861 msgid "Insert footnote"
16862 msgstr "Fußnote einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16865 msgid "Insert margin note"
16866 msgstr "Randnotiz einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16869 msgid "Insert LyX note"
16870 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16874 msgstr "Box einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16877 msgid "Insert hyperlink"
16878 msgstr "Hyperlink einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16881 msgid "Insert TeX code"
16882 msgstr "TeX-Code einfügen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16885 msgid "Insert math macro"
16886 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16889 msgid "Include file"
16890 msgstr "Datei einbinden"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16897 msgid "Paragraph settings"
16898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16902 msgstr "Zeile hinzufügen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16906 msgstr "Spalte hinzufügen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16910 msgstr "Zeile löschen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16913 msgid "Delete column"
16914 msgstr "Spalte löschen"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16917 msgid "Move row up"
16918 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16921 msgid "Move column left"
16922 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16925 msgid "Move row down"
16926 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16929 msgid "Move column right"
16930 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16933 msgid "Set top line"
16934 msgstr "Obere Linie setzen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16937 msgid "Set bottom line"
16938 msgstr "Untere Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16941 msgid "Set left line"
16942 msgstr "Linke Linie setzen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16945 msgid "Set right line"
16946 msgstr "Rechte Linie setzen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16949 msgid "Set border lines"
16950 msgstr "Rahmen einschalten"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16953 msgid "Set all lines"
16954 msgstr "Alle Linien setzen"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16957 msgid "Unset all lines"
16958 msgstr "Alle Linien entfernen"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16962 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16965 msgid "Align center"
16966 msgstr "Zentriert ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16969 msgid "Align right"
16970 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16973 msgid "Align on decimal"
16974 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16978 msgstr "Oben ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16981 msgid "Align middle"
16982 msgstr "Mittig ausrichten"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16985 msgid "Align bottom"
16986 msgstr "Unten ausrichten"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16989 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16994 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16997 msgid "Set multi-column"
16998 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17001 msgid "Set multi-row"
17002 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17009 msgid "Set display mode"
17010 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17014 msgstr "Tiefgestellt"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17017 msgid "Superscript"
17018 msgstr "Hochgestellt"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17021 msgid "Insert square root"
17022 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17025 msgid "Insert root"
17026 msgstr "Wurzel einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17029 msgid "Insert standard fraction"
17030 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17034 msgstr "Summe einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17037 msgid "Insert integral"
17038 msgstr "Integral einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17041 msgid "Insert product"
17042 msgstr "Produkt einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17045 msgid "Insert left/right side scripts"
17046 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17049 msgid "Insert right side scripts"
17050 msgstr "Indices rechts einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17053 msgid "Insert left side scripts"
17054 msgstr " Indices links einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17057 msgid "Insert side scripts"
17058 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17062 msgstr "( ) einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17066 msgstr "[ ] einfügen"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17070 msgstr "{ } einfügen"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17073 msgid "Insert delimiters"
17074 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17077 msgid "Insert matrix"
17078 msgstr "Matrix einfügen"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17081 msgid "Insert cases environment"
17082 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17085 msgid "Toggle math panels"
17086 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17089 msgid "Math Macros"
17090 msgstr "Mathe-Makros"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17093 msgid "Remove last argument"
17094 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17097 msgid "Append argument"
17098 msgstr "Argument hinzufügen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17101 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17102 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17105 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17106 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17109 msgid "Remove optional argument"
17110 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17113 msgid "Insert optional argument"
17114 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17117 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17118 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17121 msgid "Append argument eating from the right"
17122 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17125 msgid "Append optional argument eating from the right"
17126 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17129 msgid "Phonetic Symbols"
17130 msgstr "Phonetische Symbole"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17133 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17134 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17137 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17138 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17142 msgstr "IPA: Vokale"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17145 msgid "IPA Other Symbols"
17146 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17149 msgid "IPA Suprasegmentals"
17150 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17153 msgid "IPA Diacritics"
17154 msgstr "IPA: Diakritika"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17157 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17158 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17161 msgid "Command Buffer"
17162 msgstr "Befehlseingabefenster"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17165 msgid "Review[[Toolbar]]"
17166 msgstr "Überarbeiten"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17171 msgid "Track changes"
17172 msgstr "Änderungen verfolgen"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17175 msgid "Show changes in output"
17176 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17179 msgid "Next change"
17180 msgstr "Nächste Änderung"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17183 msgid "Accept change inside selection"
17184 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17187 msgid "Reject change inside selection"
17188 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17191 msgid "Merge changes"
17192 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17195 msgid "Accept all changes"
17196 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17199 msgid "Reject all changes"
17200 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17203 msgid "Insert note"
17204 msgstr "Notiz einfügen"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17208 msgstr "Nächste Notiz"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17211 msgid "View Other Formats"
17212 msgstr "Andere Formate ansehen"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17215 msgid "Update Other Formats"
17216 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17219 msgid "Version Control"
17220 msgstr "Versionskontrolle"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17224 msgstr "Registrieren"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17227 msgid "Check-out for edit"
17228 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17231 msgid "Check-in changes"
17232 msgstr "Änderungen einchecken"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17235 msgid "View revision log"
17236 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17239 msgid "Revert changes"
17240 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17243 msgid "Compare with older revision"
17244 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17247 msgid "Compare with last revision"
17248 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17251 msgid "Insert Version Info"
17252 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17255 msgid "Use SVN file locking property"
17256 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17259 msgid "Update local directory from repository"
17260 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17263 msgid "Math Panels"
17264 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17267 msgid "Math spacings"
17268 msgstr "Mathe-Abstände"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17285 msgstr "Funktionen"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17288 msgid "Frame decorations"
17289 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17292 msgid "Big operators"
17293 msgstr "Große Operatoren"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17296 msgid "Miscellaneous"
17297 msgstr "Verschiedenes"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17305 msgid "Arrows (extended)"
17306 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17310 msgstr "Operatoren"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17313 msgid "Operators (extended)"
17314 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17318 msgstr "Relationen"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17321 msgid "Relations (extended)"
17322 msgstr "Relationen (erweitert)"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17325 msgid "Negative relations (extended)"
17326 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17333 msgid "Delimiters (fixed size)"
17334 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17337 msgid "Miscellaneous (extended)"
17338 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17477 msgid "Thin space\t\\,"
17478 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17481 msgid "Medium space\t\\:"
17482 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17485 msgid "Thick space\t\\;"
17486 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17490 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17494 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17497 msgid "Negative space\t\\!"
17498 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17501 msgid "Phantom\t\\phantom"
17502 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17505 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17506 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17509 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17510 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17513 msgid "Smash \\smash"
17514 msgstr "Smash \\smash"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17517 msgid "Left overlap \\mathllap"
17518 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17521 msgid "Center overlap \\mathclap"
17522 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17525 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17526 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17533 msgid "Square root\t\\sqrt"
17534 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17537 msgid "Other root\t\\root"
17538 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17542 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17546 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17550 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17554 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17557 msgid "Standard\t\\frac"
17558 msgstr "Standard\t\\frac"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17561 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17562 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17565 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17566 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17569 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17570 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17574 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17577 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17578 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17581 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17582 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17585 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17586 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17589 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17590 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17593 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17594 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17597 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17598 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17601 msgid "Binomial\t\\binom"
17602 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17605 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17606 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17609 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17610 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17613 msgid "Roman\t\\mathrm"
17614 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17617 msgid "Bold\t\\mathbf"
17618 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17621 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17622 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17625 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17626 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17629 msgid "Italic\t\\mathit"
17630 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17633 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17634 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17637 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17638 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17641 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17642 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17645 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17646 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17649 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17650 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17653 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17654 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17677 msgid "Frame Decorations"
17678 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17753 msgid "overleftarrow"
17754 msgstr "overleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17757 msgid "overrightarrow"
17758 msgstr "overrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17761 msgid "overleftrightarrow"
17762 msgstr "overleftrightarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17774 msgstr "underbrace"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17777 msgid "underleftarrow"
17778 msgstr "underleftarrow"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17781 msgid "underrightarrow"
17782 msgstr "underrightarrow"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17785 msgid "underleftrightarrow"
17786 msgstr "underleftrightarrow"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17813 msgid "stackrelthree"
17814 msgstr "stackrelthree"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17822 msgstr "rightarrow"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17833 msgid "updownarrow"
17834 msgstr "updownarrow"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17837 msgid "leftrightarrow"
17838 msgstr "leftrightarrow"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17846 msgstr "Rightarrow"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17857 msgid "Updownarrow"
17858 msgstr "Updownarrow"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17861 msgid "Leftrightarrow"
17862 msgstr "Leftrightarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17865 msgid "Longleftrightarrow"
17866 msgstr "Longleftrightarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17869 msgid "Longleftarrow"
17870 msgstr "Longleftarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17873 msgid "Longrightarrow"
17874 msgstr "Longrightarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17877 msgid "longleftrightarrow"
17878 msgstr "longleftrightarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17881 msgid "longleftarrow"
17882 msgstr "longleftarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17885 msgid "longrightarrow"
17886 msgstr "longrightarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17889 msgid "leftharpoondown"
17890 msgstr "leftharpoondown"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17893 msgid "rightharpoondown"
17894 msgstr "rightharpoondown"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17902 msgstr "longmapsto"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17913 msgid "leftharpoonup"
17914 msgstr "leftharpoonup"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17917 msgid "rightharpoonup"
17918 msgstr "rightharpoonup"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17921 msgid "hookleftarrow"
17922 msgstr "hookleftarrow"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17925 msgid "hookrightarrow"
17926 msgstr "hookrightarrow"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17937 msgid "rightleftharpoons"
17938 msgstr "rightleftharpoons"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17965 msgid "bigtriangleup"
17966 msgstr "bigtriangleup"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17981 msgid "bigtriangledown"
17982 msgstr "bigtriangledown"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17997 msgid "triangleright"
17998 msgstr "triangleright"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18013 msgid "triangleleft"
18014 msgstr "triangleleft"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18170 msgstr "sqsubseteq"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18174 msgstr "sqsupseteq"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18185 msgid "in[[math relation]]"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18254 msgstr "varepsilon"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18422 msgstr "varUpsilon"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18545 msgid "diamondsuit"
18546 msgstr "diamondsuit"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18561 msgid "textrm \\AA"
18562 msgstr "textrm \\AA"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18566 msgstr "textrm \\O"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18569 msgid "mathcircumflex"
18570 msgstr "mathcircumflex"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18578 msgstr "textdegree"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18582 msgstr "mathdollar"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18585 msgid "mathparagraph"
18586 msgstr "mathparagraph"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18589 msgid "mathsection"
18590 msgstr "mathsection"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18637 msgid "Big Operators"
18638 msgstr "Große Operatoren"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18701 msgid "ointctrclockwiseop"
18702 msgstr "ointctrclockwiseop"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18705 msgid "ointctrclockwise"
18706 msgstr "ointctrclockwise"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18709 msgid "ointclockwiseop"
18710 msgstr "ointclockwiseop"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18713 msgid "ointclockwise"
18714 msgstr "ointclockwise"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18745 msgid "landupintop"
18746 msgstr "landupintop"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18749 msgid "landdownint"
18750 msgstr "landdownint"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18753 msgid "landdownintop"
18754 msgstr "landdownintop"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18770 msgstr "varoiintop"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18773 msgid "varointclockwise"
18774 msgstr "varointclockwise"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18777 msgid "varointclockwiseop"
18778 msgstr "varointclockwiseop"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18781 msgid "varointctrclockwise"
18782 msgstr "varointctrclockwise"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18785 msgid "varointctrclockwiseop"
18786 msgstr "varointctrclockwiseop"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18877 msgid "vartriangle"
18878 msgstr "vartriangle"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18881 msgid "triangledown"
18882 msgstr "triangledown"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18890 msgstr "CheckedBox"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18901 msgid "wasylozenge"
18902 msgstr "wasylozenge"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18913 msgid "measuredangle"
18914 msgstr "measuredangle"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18946 msgstr "varnothing"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18949 msgid "blacktriangle"
18950 msgstr "blacktriangle"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18953 msgid "blacktriangledown"
18954 msgstr "blacktriangledown"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18957 msgid "blacksquare"
18958 msgstr "blacksquare"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18961 msgid "blacklozenge"
18962 msgstr "blacklozenge"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18969 msgid "sphericalangle"
18970 msgstr "sphericalangle"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18974 msgstr "complement"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18993 msgid "varcopyright"
18994 msgstr "varcopyright"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19005 msgid "invdiameter"
19006 msgstr "invdiameter"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19018 msgstr "varhexagon"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19033 msgid "blacksmiley"
19034 msgstr "blacksmiley"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19050 msgstr "Leftcircle"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19053 msgid "Rightcircle"
19054 msgstr "Rightcircle"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19062 msgstr "LEFTCIRCLE"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19065 msgid "RIGHTCIRCLE"
19066 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19070 msgstr "LEFTcircle"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19073 msgid "RIGHTcircle"
19074 msgstr "RIGHTcircle"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19122 msgstr "varhexstar"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19126 msgstr "davidsstar"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19150 msgstr "eighthnote"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19153 msgid "quarternote"
19154 msgstr "quarternote"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19277 msgid "sagittarius"
19278 msgstr "sagittarius"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19281 msgid "capricornus"
19282 msgstr "capricornus"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19298 msgstr "APLcomment"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19305 msgid "APLdownarrowbox"
19306 msgstr "APLdownarrowbox"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19317 msgid "APLleftarrowbox"
19318 msgstr "APLleftarrowbox"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19325 msgid "APLrightarrowbox"
19326 msgstr "APLrightarrowbox"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19337 msgid "APLuparrowbox"
19338 msgstr "APLuparrowbox"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19341 msgid "dashleftarrow"
19342 msgstr "dashleftarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19345 msgid "dashrightarrow"
19346 msgstr "dashrightarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19349 msgid "leftleftarrows"
19350 msgstr "leftleftarrows"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19353 msgid "leftrightarrows"
19354 msgstr "leftrightarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19357 msgid "rightrightarrows"
19358 msgstr "rightrightarrows"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19361 msgid "rightleftarrows"
19362 msgstr "rightleftarrows"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19366 msgstr "Lleftarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19369 msgid "Rrightarrow"
19370 msgstr "Rrightarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19373 msgid "twoheadleftarrow"
19374 msgstr "twoheadleftarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19377 msgid "twoheadrightarrow"
19378 msgstr "twoheadrightarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19381 msgid "leftarrowtail"
19382 msgstr "leftarrowtail"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19385 msgid "rightarrowtail"
19386 msgstr "rightarrowtail"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19389 msgid "looparrowleft"
19390 msgstr "looparrowleft"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19393 msgid "looparrowright"
19394 msgstr "looparrowright"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19397 msgid "curvearrowleft"
19398 msgstr "curvearrowleft"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19401 msgid "curvearrowright"
19402 msgstr "curvearrowright"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19405 msgid "circlearrowleft"
19406 msgstr "circlearrowleft"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19409 msgid "circlearrowright"
19410 msgstr "circlearrowright"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19422 msgstr "upuparrows"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19425 msgid "downdownarrows"
19426 msgstr "downdownarrows"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19429 msgid "upharpoonleft"
19430 msgstr "upharpoonleft"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19433 msgid "upharpoonright"
19434 msgstr "upharpoonright"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19437 msgid "downharpoonleft"
19438 msgstr "downharpoonleft"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19441 msgid "downharpoonright"
19442 msgstr "downharpoonright"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19445 msgid "leftrightharpoons"
19446 msgstr "leftrightharpoons"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19449 msgid "rightsquigarrow"
19450 msgstr "rightsquigarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19453 msgid "leftrightsquigarrow"
19454 msgstr "leftrightsquigarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19458 msgstr "nleftarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19461 msgid "nrightarrow"
19462 msgstr "nrightarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19465 msgid "nleftrightarrow"
19466 msgstr "nleftrightarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19470 msgstr "nLeftarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19473 msgid "nRightarrow"
19474 msgstr "nRightarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19477 msgid "nLeftrightarrow"
19478 msgstr "nLeftrightarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19485 msgid "shortleftarrow"
19486 msgstr "shortleftarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19489 msgid "shortrightarrow"
19490 msgstr "shortrightarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19493 msgid "shortuparrow"
19494 msgstr "shortuparrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19497 msgid "shortdownarrow"
19498 msgstr "shortdownarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19501 msgid "leftrightarroweq"
19502 msgstr "leftrightarroweq"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19505 msgid "curlyveedownarrow"
19506 msgstr "curlyveedownarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19509 msgid "curlyveeuparrow"
19510 msgstr "curlyveeuparrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19529 msgid "curlywedgeuparrow"
19530 msgstr "curlywedgeuparrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19533 msgid "curlywedgedownarrow"
19534 msgstr "curlywedgedownarrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19537 msgid "leftrightarrowtriangle"
19538 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19541 msgid "leftarrowtriangle"
19542 msgstr "leftarrowtriangle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19545 msgid "rightarrowtriangle"
19546 msgstr "rightarrowtriangle"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19562 msgstr "Longmapsto"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19565 msgid "longmapsfrom"
19566 msgstr "longmapsfrom"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19569 msgid "Longmapsfrom"
19570 msgstr "Longmapsfrom"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19589 msgid "eqslantless"
19590 msgstr "eqslantless"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19594 msgstr "eqslantgtr"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19618 msgstr "lessapprox"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19666 msgstr "lesseqqgtr"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19670 msgstr "gtreqqless"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19685 msgid "thickapprox"
19686 msgstr "thickapprox"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19721 msgid "preccurlyeq"
19722 msgstr "preccurlyeq"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19725 msgid "succcurlyeq"
19726 msgstr "succcurlyeq"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19729 msgid "curlyeqprec"
19730 msgstr "curlyeqprec"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19733 msgid "curlyeqsucc"
19734 msgstr "curlyeqsucc"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19746 msgstr "precapprox"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19750 msgstr "succapprox"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19753 msgid "vartriangleleft"
19754 msgstr "vartriangleleft"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19757 msgid "vartriangleright"
19758 msgstr "vartriangleright"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19761 msgid "trianglelefteq"
19762 msgstr "trianglelefteq"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19765 msgid "trianglerighteq"
19766 msgstr "trianglerighteq"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19781 msgid "risingdotseq"
19782 msgstr "risingdotseq"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19785 msgid "fallingdotseq"
19786 msgstr "fallingdotseq"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19805 msgid "shortparallel"
19806 msgstr "shortparallel"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19810 msgstr "smallsmile"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19814 msgstr "smallfrown"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19817 msgid "blacktriangleleft"
19818 msgstr "blacktriangleleft"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19821 msgid "blacktriangleright"
19822 msgstr "blacktriangleright"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19833 msgid "wasytherefore"
19834 msgstr "wasytherefore"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19837 msgid "backepsilon"
19838 msgstr "backepsilon"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19853 msgid "trianglelefteqslant"
19854 msgstr "trianglelefteqslant"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19857 msgid "trianglerighteqslant"
19858 msgstr "trianglerighteqslant"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19870 msgstr "subsetplus"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19874 msgstr "supsetplus"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19877 msgid "subsetpluseq"
19878 msgstr "subsetpluseq"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19881 msgid "supsetpluseq"
19882 msgstr "supsetpluseq"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19922 msgstr "interleave"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19930 msgstr "rightslice"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19938 msgstr "talloblong"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19970 msgstr "vcentcolon"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19973 msgid "colonapprox"
19974 msgstr "colonapprox"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19977 msgid "Colonapprox"
19978 msgstr "Colonapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20022 msgstr "wasypropto"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20033 msgid "Negative Relations (extended)"
20034 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20141 msgid "precnapprox"
20142 msgstr "precnapprox"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20145 msgid "succnapprox"
20146 msgstr "succnapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20158 msgstr "subsetneqq"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20162 msgstr "supsetneqq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20170 msgstr "nsubseteqq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20178 msgstr "nsupseteqq"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20197 msgid "varsubsetneq"
20198 msgstr "varsubsetneq"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20201 msgid "varsupsetneq"
20202 msgstr "varsupsetneq"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20205 msgid "varsubsetneqq"
20206 msgstr "varsubsetneqq"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20209 msgid "varsupsetneqq"
20210 msgstr "varsupsetneqq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20213 msgid "ntriangleleft"
20214 msgstr "ntriangleleft"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20217 msgid "ntriangleright"
20218 msgstr "ntriangleright"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20221 msgid "ntrianglelefteq"
20222 msgstr "ntrianglelefteq"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20225 msgid "ntrianglerighteq"
20226 msgstr "ntrianglerighteq"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20249 msgid "nshortparallel"
20250 msgstr "nshortparallel"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20253 msgid "ntrianglelefteqslant"
20254 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20257 msgid "ntrianglerighteqslant"
20258 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20265 msgid "smallsetminus"
20266 msgstr "smallsetminus"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20285 msgid "doublebarwedge"
20286 msgstr "doublebarwedge"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20333 msgid "divideontimes"
20334 msgstr "divideontimes"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20345 msgid "leftthreetimes"
20346 msgstr "leftthreetimes"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20349 msgid "rightthreetimes"
20350 msgstr "rightthreetimes"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20354 msgstr "curlywedge"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20361 msgid "circleddash"
20362 msgstr "circleddash"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20366 msgstr "circledast"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20369 msgid "circledcirc"
20370 msgstr "circledcirc"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20389 msgid "bigcurlyvee"
20390 msgstr "bigcurlyvee"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20393 msgid "bigcurlywedge"
20394 msgstr "bigcurlywedge"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20405 msgid "bigparallel"
20406 msgstr "bigparallel"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20409 msgid "biginterleave"
20410 msgstr "biginterleave"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20453 msgid "ogreaterthan"
20454 msgstr "ogreaterthan"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20465 msgid "varcurlyvee"
20466 msgstr "varcurlyvee"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20469 msgid "varcurlywedge"
20470 msgstr "varcurlywedge"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20498 msgstr "varobslash"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20502 msgstr "varocircle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20521 msgid "varolessthan"
20522 msgstr "varolessthan"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20525 msgid "varogreaterthan"
20526 msgstr "varogreaterthan"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20530 msgstr "varbigcirc"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20534 msgstr "brokenvert"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20585 msgid "llparenthesis"
20586 msgstr "llparenthesis"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20589 msgid "rrparenthesis"
20590 msgstr "rrparenthesis"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20593 msgid "binampersand"
20594 msgstr "binampersand"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20597 msgid "bindnasrepma"
20598 msgstr "bindnasrepma"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20601 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20602 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20605 msgid "Voiced bilabial plosive"
20606 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20609 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20610 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20613 msgid "Voiced alveolar plosive"
20614 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20617 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20618 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20621 msgid "Voiced retroflex plosive"
20622 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20625 msgid "Voiceless palatal plosive"
20626 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20629 msgid "Voiced palatal plosive"
20630 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20633 msgid "Voiceless velar plosive"
20634 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20637 msgid "Voiced velar plosive"
20638 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20641 msgid "Voiceless uvular plosive"
20642 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20645 msgid "Voiced uvular plosive"
20646 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20649 msgid "Glottal plosive"
20650 msgstr "Glottaler Plosiv"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20653 msgid "Voiced bilabial nasal"
20654 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20657 msgid "Voiced labiodental nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20661 msgid "Voiced alveolar nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20665 msgid "Voiced retroflex nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20669 msgid "Voiced palatal nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20673 msgid "Voiced velar nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20677 msgid "Voiced uvular nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20681 msgid "Voiced bilabial trill"
20682 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20685 msgid "Voiced alveolar trill"
20686 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20689 msgid "Voiced uvular trill"
20690 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20693 msgid "Voiced alveolar tap"
20694 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20697 msgid "Voiced retroflex flap"
20698 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20701 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20702 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20705 msgid "Voiced bilabial fricative"
20706 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20709 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20710 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20713 msgid "Voiced labiodental fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20717 msgid "Voiceless dental fricative"
20718 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20721 msgid "Voiced dental fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20725 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20726 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20729 msgid "Voiced alveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20733 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20737 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20741 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20742 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20745 msgid "Voiced retroflex fricative"
20746 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20749 msgid "Voiceless palatal fricative"
20750 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20753 msgid "Voiced palatal fricative"
20754 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20757 msgid "Voiceless velar fricative"
20758 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20761 msgid "Voiced velar fricative"
20762 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20765 msgid "Voiceless uvular fricative"
20766 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20769 msgid "Voiced uvular fricative"
20770 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20773 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20774 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20777 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20778 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20781 msgid "Voiceless glottal fricative"
20782 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20785 msgid "Voiced glottal fricative"
20786 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20789 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20790 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20793 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20794 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20797 msgid "Voiced labiodental approximant"
20798 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20801 msgid "Voiced alveolar approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20805 msgid "Voiced retroflex approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20809 msgid "Voiced palatal approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20813 msgid "Voiced velar approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20817 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20821 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20825 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20829 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20833 msgid "Bilabial click"
20834 msgstr "Bilabialer Klick"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20837 msgid "Dental click"
20838 msgstr "Dentaler Klick"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20841 msgid "(Post)alveolar click"
20842 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20845 msgid "Palatoalveolar click"
20846 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20849 msgid "Alveolar lateral click"
20850 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20853 msgid "Voiced bilabial implosive"
20854 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20857 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20861 msgid "Voiced palatal implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20865 msgid "Voiced velar implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20869 msgid "Voiced uvular implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20873 msgid "Ejective mark"
20874 msgstr "Ejektivmarker"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20877 msgid "Close front unrounded vowel"
20878 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20881 msgid "Close front rounded vowel"
20882 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20885 msgid "Close central unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20889 msgid "Close central rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20893 msgid "Close back unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20897 msgid "Close back rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20901 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20902 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20905 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20906 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20909 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20913 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20917 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20921 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20922 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20925 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20926 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20929 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20930 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20933 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20934 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20937 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20938 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20941 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20942 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20945 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20946 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20949 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20950 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20953 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20954 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20957 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20958 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20961 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20962 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20965 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20966 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20969 msgid "Near-open vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20973 msgid "Open front unrounded vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20977 msgid "Open front rounded vowel"
20978 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20981 msgid "Open back unrounded vowel"
20982 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20985 msgid "Open back rounded vowel"
20986 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20989 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20990 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20993 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20994 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20997 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20998 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21001 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21002 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21005 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21006 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21009 msgid "Epiglottal plosive"
21010 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21013 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21014 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21017 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21018 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21021 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21022 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21025 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21026 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21029 msgid "Top tie bar"
21030 msgstr "Bindebogen oben"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21033 msgid "Bottom tie bar"
21034 msgstr "Bindebogen unten"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21042 msgstr "Halbe Längung"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21045 msgid "Extra short"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21049 msgid "Primary stress"
21050 msgstr "Hauptbetonung"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21053 msgid "Secondary stress"
21054 msgstr "Nebenbetonung"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21057 msgid "Minor (foot) group"
21058 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21061 msgid "Major (intonation) group"
21062 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21065 msgid "Syllable break"
21066 msgstr "Silbengrenze"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21069 msgid "Linking (absence of a break)"
21070 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21077 msgid "Voiceless (above)"
21078 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21085 msgid "Breathy voiced"
21086 msgstr "Gehauchte Stimme"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21089 msgid "Creaky voiced"
21090 msgstr "Knarrstimme"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21093 msgid "Linguolabial"
21094 msgstr "Lingolabial"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21113 msgid "More rounded"
21114 msgstr "Mehr gerundet"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21117 msgid "Less rounded"
21118 msgstr "Weniger gerundet"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21122 msgstr "Vorgelagert"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21126 msgstr "Zurückgelagert"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21129 msgid "Centralized"
21130 msgstr "Zentralisiert"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21133 msgid "Mid-centralized"
21134 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21141 msgid "Non-syllabic"
21142 msgstr "Nicht-silbisch"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21150 msgstr "Labialisiert"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21154 msgstr "Palatalisiert"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21158 msgstr "Velarisiert"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21161 msgid "Pharyngialized"
21162 msgstr "Pharyngalisiert"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21165 msgid "Velarized or pharyngialized"
21166 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21177 msgid "Advanced tongue root"
21178 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21181 msgid "Retracted tongue root"
21182 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21186 msgstr "Nasalisiert"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21189 msgid "Nasal release"
21190 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21193 msgid "Lateral release"
21194 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21197 msgid "No audible release"
21198 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21201 msgid "Extra high (accent)"
21202 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21205 msgid "Extra high (tone letter)"
21206 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21209 msgid "High (accent)"
21210 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21213 msgid "High (tone letter)"
21214 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21217 msgid "Mid (accent)"
21218 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21221 msgid "Mid (tone letter)"
21222 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21225 msgid "Low (accent)"
21226 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21229 msgid "Low (tone letter)"
21230 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21233 msgid "Extra low (accent)"
21234 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21237 msgid "Extra low (tone letter)"
21238 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21242 msgstr "Absteigend"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21246 msgstr "Ansteigend"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21249 msgid "Rising (accent)"
21250 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21253 msgid "Rising (tone letter)"
21254 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21257 msgid "Falling (accent)"
21258 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21261 msgid "Falling (tone letter)"
21262 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21265 msgid "High rising (accent)"
21266 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21269 msgid "High rising (tone letter)"
21270 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21273 msgid "Low rising (accent)"
21274 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21277 msgid "Low rising (tone letter)"
21278 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21281 msgid "Rising-falling (accent)"
21282 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21285 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21286 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21289 msgid "Global rise"
21290 msgstr "Global Anstieg"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21293 msgid "Global fall"
21294 msgstr "Global Abfall"
21296 #: lib/external_templates:36
21297 msgid "GnumericSpreadsheet"
21298 msgstr "GnumericTabelle"
21300 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21301 msgid "Spreadsheet"
21304 #: lib/external_templates:39
21306 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21307 "It imports as a long table, so any length\n"
21308 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21309 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21310 "both for gnumeric and excel files.\n"
21312 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21313 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21314 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21315 "zu Problemen führen.\n"
21316 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21317 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21319 #: lib/external_templates:76
21320 msgid "RasterImage"
21321 msgstr "Rastergrafik"
21323 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21324 msgid "Raster image"
21325 msgstr "Rastergrafik"
21327 #: lib/external_templates:84
21328 msgid "A bitmap file.\n"
21329 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21331 #: lib/external_templates:148
21335 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21336 msgid "Xfig figure"
21337 msgstr "Xfig-Abbildung"
21339 #: lib/external_templates:151
21340 msgid "An Xfig figure.\n"
21341 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21343 #: lib/external_templates:201
21344 msgid "ChessDiagram"
21345 msgstr "Schachdiagramm"
21347 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21348 msgid "Chess diagram"
21349 msgstr "Schachdiagramm"
21351 #: lib/external_templates:204
21353 "A chess position diagram.\n"
21354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21356 "the position that you want to display.\n"
21357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21358 "and remember to type in a relative path\n"
21359 "to the LyX document location.\n"
21360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21361 "to enable general editing of the board.\n"
21362 "You might also check out the\n"
21363 "'Options->Test legality' option, and\n"
21364 "remember to middle and right click to\n"
21365 "insert new material in the board.\n"
21366 "In order for this to work, you have to\n"
21367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21368 "that TeX will find it, and you will need\n"
21369 "to install the skak package from CTAN.\n"
21371 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21372 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21373 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21374 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21376 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21377 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21378 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21379 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21380 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21381 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21382 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21383 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21384 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21385 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21386 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21387 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21388 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21389 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21391 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21392 msgid "Lilypond typeset music"
21393 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21395 #: lib/external_templates:254
21397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21402 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21403 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21404 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21405 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21407 #: lib/external_templates:300
21409 msgstr "PDF-Seiten"
21411 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21413 msgstr "PDF-Seiten"
21415 #: lib/external_templates:303
21417 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21418 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21419 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21421 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21422 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21423 "* pages=- (to include all pages)\n"
21424 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21425 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21426 "inserted in their original size.\n"
21427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21428 "for further options and details.\n"
21430 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21431 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21432 "nach folgendem Schema:\n"
21433 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21434 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21435 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21436 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21437 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21438 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21439 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21440 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21442 #: lib/external_templates:346
21445 "Read 'info date' for more information.\n"
21447 "Das heutige Datum.\n"
21448 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21450 #: lib/external_templates:375
21454 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21455 msgid "Dia diagram"
21456 msgstr "Dia-Diagramm"
21458 #: lib/external_templates:378
21459 msgid "Dia diagram.\n"
21460 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21462 #: lib/configure.py:500
21466 #: lib/configure.py:500
21470 #: lib/configure.py:503
21474 #: lib/configure.py:506
21478 #: lib/configure.py:509
21482 #: lib/configure.py:509
21483 msgid "sxd|OpenOffice"
21484 msgstr "sxd|OpenOffice"
21486 #: lib/configure.py:512
21490 #: lib/configure.py:515
21494 #: lib/configure.py:518
21498 #: lib/configure.py:520
21502 #: lib/configure.py:521
21506 #: lib/configure.py:522
21510 #: lib/configure.py:522
21514 #: lib/configure.py:523
21518 #: lib/configure.py:524
21522 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21526 #: lib/configure.py:526
21530 #: lib/configure.py:527
21534 #: lib/configure.py:528
21538 #: lib/configure.py:529
21542 #: lib/configure.py:537
21543 msgid "Plain text (chess output)"
21544 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21546 #: lib/configure.py:538
21547 msgid "Plain text (image)"
21548 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21550 #: lib/configure.py:539
21551 msgid "Plain text (Xfig output)"
21552 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21554 #: lib/configure.py:540
21555 msgid "date (output)"
21556 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21558 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21563 #: lib/configure.py:541
21567 #: lib/configure.py:542
21568 msgid "DocBook (XML)"
21569 msgstr "DocBook (XML)"
21571 #: lib/configure.py:543
21572 msgid "Graphviz Dot"
21573 msgstr "Graphviz Dot"
21575 #: lib/configure.py:544
21576 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21577 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21579 #: lib/configure.py:545
21580 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21581 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21583 #: lib/configure.py:546
21587 #: lib/configure.py:546
21591 #: lib/configure.py:548
21595 #: lib/configure.py:550
21596 msgid "LilyPond music"
21597 msgstr "LilyPond-Musik"
21599 #: lib/configure.py:551
21600 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21601 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21603 #: lib/configure.py:552
21604 msgid "LaTeX (plain)"
21605 msgstr "LaTeX (normal)"
21607 #: lib/configure.py:552
21608 msgid "LaTeX (plain)|L"
21609 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21611 #: lib/configure.py:553
21612 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21615 #: lib/configure.py:554
21616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21619 #: lib/configure.py:555
21620 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21621 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21623 #: lib/configure.py:556
21624 msgid "LaTeX (clipboard)"
21625 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21627 #: lib/configure.py:557
21629 msgstr "Einfacher Text"
21631 #: lib/configure.py:557
21632 msgid "Plain text|a"
21633 msgstr "Einfacher Text|E"
21635 #: lib/configure.py:558
21636 msgid "Plain text (pstotext)"
21637 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21639 #: lib/configure.py:559
21640 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21641 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21643 #: lib/configure.py:560
21644 msgid "Plain text (catdvi)"
21645 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21647 #: lib/configure.py:561
21648 msgid "Plain Text, Join Lines"
21649 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21651 #: lib/configure.py:562
21652 msgid "Info (Beamer)"
21653 msgstr "Info (Beamer)"
21655 #: lib/configure.py:565
21656 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21657 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21659 #: lib/configure.py:566
21660 msgid "Excel spreadsheet"
21661 msgstr "Excel-Tabelle"
21663 #: lib/configure.py:567
21664 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21665 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21667 #: lib/configure.py:570
21671 #: lib/configure.py:570
21675 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21679 #: lib/configure.py:583
21683 #: lib/configure.py:584
21684 msgid "EPS (uncropped)"
21685 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21687 #: lib/configure.py:585
21688 msgid "EPS (cropped)"
21689 msgstr "EPS (beschnitten)"
21691 #: lib/configure.py:586
21693 msgstr "Postscript"
21695 #: lib/configure.py:586
21696 msgid "Postscript|t"
21697 msgstr "Postscript|t"
21699 #: lib/configure.py:591
21700 msgid "PDF (ps2pdf)"
21701 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21703 #: lib/configure.py:591
21704 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21705 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21707 #: lib/configure.py:592
21708 msgid "PDF (pdflatex)"
21709 msgstr "PDF (pdflatex)"
21711 #: lib/configure.py:592
21712 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21713 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21715 #: lib/configure.py:593
21716 msgid "PDF (dvipdfm)"
21717 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21719 #: lib/configure.py:593
21720 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21721 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21723 #: lib/configure.py:594
21724 msgid "PDF (XeTeX)"
21725 msgstr "PDF (XeTeX)"
21727 #: lib/configure.py:594
21728 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21729 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21731 #: lib/configure.py:595
21732 msgid "PDF (LuaTeX)"
21733 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21735 #: lib/configure.py:595
21736 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21737 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21739 #: lib/configure.py:596
21740 msgid "PDF (graphics)"
21741 msgstr "PDF (Grafik)"
21743 #: lib/configure.py:597
21744 msgid "PDF (cropped)"
21745 msgstr "PDF (beschnitten)"
21747 #: lib/configure.py:600
21751 #: lib/configure.py:600
21755 #: lib/configure.py:601
21756 msgid "DVI (LuaTeX)"
21757 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21759 #: lib/configure.py:601
21760 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21761 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21763 #: lib/configure.py:604
21767 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21771 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21775 #: lib/configure.py:610
21779 #: lib/configure.py:613
21780 msgid "OpenDocument"
21781 msgstr "OpenDocument"
21783 #: lib/configure.py:614
21784 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21785 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21787 #: lib/configure.py:617
21788 msgid "Rich Text Format"
21789 msgstr "Rich-Text-Format"
21791 #: lib/configure.py:618
21795 #: lib/configure.py:618
21799 #: lib/configure.py:621
21800 msgid "date command"
21801 msgstr "date-Befehl"
21803 #: lib/configure.py:622
21804 msgid "Table (CSV)"
21805 msgstr "Tabelle (CSV)"
21807 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21812 #: lib/configure.py:625
21816 #: lib/configure.py:626
21820 #: lib/configure.py:627
21824 #: lib/configure.py:628
21828 #: lib/configure.py:629
21832 #: lib/configure.py:630
21833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21834 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21836 #: lib/configure.py:631
21837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21838 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21840 #: lib/configure.py:632
21841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21842 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21844 #: lib/configure.py:633
21845 msgid "LyX Preview"
21846 msgstr "LyX-Vorschau"
21848 #: lib/configure.py:634
21852 #: lib/configure.py:635
21856 #: lib/configure.py:636
21860 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21861 msgid "Windows Metafile"
21862 msgstr "Windows Metafile"
21864 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21865 msgid "Enhanced Metafile"
21866 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21868 #: lib/configure.py:743
21870 msgstr "LyXBlogger"
21872 #: lib/configure.py:947
21873 msgid "LyX Archive (zip)"
21874 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21876 #: lib/configure.py:950
21877 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21878 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21880 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21882 msgid "%1$s and %2$s"
21883 msgstr "%1$s und %2$s"
21885 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21887 msgid "%1$s et al."
21888 msgstr "%1$s et al."
21890 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21891 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21895 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21899 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21900 msgid "Bibliography entry not found!"
21901 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21903 #: src/Buffer.cpp:138
21906 "Could not print the document %1$s.\n"
21907 "Check that your printer is set up correctly."
21909 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21910 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21912 #: src/Buffer.cpp:141
21913 msgid "Print document failed"
21914 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21916 #: src/Buffer.cpp:365
21917 msgid "Disk Error: "
21918 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21920 #: src/Buffer.cpp:366
21923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21925 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21926 "vielleicht voll?)"
21928 #: src/Buffer.cpp:483
21929 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21931 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21933 #: src/Buffer.cpp:485
21934 msgid "Attempting to close changed document!"
21935 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21937 #: src/Buffer.cpp:494
21938 msgid "Could not remove temporary directory"
21939 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21941 #: src/Buffer.cpp:495
21943 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21944 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21946 #: src/Buffer.cpp:871
21947 msgid "Unknown document class"
21948 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21950 #: src/Buffer.cpp:872
21952 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21954 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21956 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21958 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21959 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21961 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21962 msgid "Document header error"
21963 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21965 #: src/Buffer.cpp:886
21966 msgid "\\begin_header is missing"
21967 msgstr "\\begin_header fehlt"
21969 #: src/Buffer.cpp:909
21970 msgid "\\begin_document is missing"
21971 msgstr "\\begin_document fehlt"
21973 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21974 #: src/BufferView.cpp:1441
21975 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21976 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21978 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21981 "xcolor/ulem are installed.\n"
21982 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21985 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21986 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21987 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21988 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21990 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21993 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21997 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21998 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21999 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22000 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22002 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22005 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22007 #: src/Buffer.cpp:1065
22008 msgid "File Not Found"
22009 msgstr "Datei nicht gefunden"
22011 #: src/Buffer.cpp:1066
22013 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22014 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22016 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22017 msgid "Document format failure"
22018 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22020 #: src/Buffer.cpp:1090
22022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22024 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22026 #: src/Buffer.cpp:1153
22028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22029 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22031 #: src/Buffer.cpp:1178
22032 msgid "Conversion failed"
22033 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22035 #: src/Buffer.cpp:1179
22038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22039 "it could not be created."
22041 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22042 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22044 #: src/Buffer.cpp:1189
22045 msgid "Conversion script not found"
22046 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22048 #: src/Buffer.cpp:1190
22051 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22052 "could not be found."
22054 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22055 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22057 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22058 msgid "Conversion script failed"
22059 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22061 #: src/Buffer.cpp:1214
22064 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22067 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22068 "das Dokument nicht konvertieren."
22070 #: src/Buffer.cpp:1221
22073 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22076 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22077 "das Dokument nicht konvertieren."
22079 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
22080 msgid "File is read-only"
22081 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22083 #: src/Buffer.cpp:1243
22085 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22087 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22089 #: src/Buffer.cpp:1252
22092 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22093 "overwrite this file?"
22095 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22096 "überschrieben werden soll?"
22098 #: src/Buffer.cpp:1254
22099 msgid "Overwrite modified file?"
22100 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22102 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
22103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22106 msgstr "&Überschreiben"
22108 #: src/Buffer.cpp:1284
22109 msgid "Backup failure"
22110 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22112 #: src/Buffer.cpp:1285
22115 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22116 "Please check whether the directory exists and is writable."
22118 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22119 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22121 #: src/Buffer.cpp:1311
22123 msgid "Saving document %1$s..."
22124 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22126 #: src/Buffer.cpp:1326
22127 msgid " could not write file!"
22128 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22130 #: src/Buffer.cpp:1334
22134 #: src/Buffer.cpp:1349
22136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22137 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22139 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22141 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22142 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22144 #: src/Buffer.cpp:1362
22145 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22146 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22148 #: src/Buffer.cpp:1376
22149 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22150 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22152 #: src/Buffer.cpp:1390
22153 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22155 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22157 #: src/Buffer.cpp:1479
22158 msgid "Iconv software exception Detected"
22159 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22161 #: src/Buffer.cpp:1479
22164 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22167 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22168 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22170 #: src/Buffer.cpp:1509
22172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22174 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22176 #: src/Buffer.cpp:1512
22178 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22179 "chosen encoding.\n"
22180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22182 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22183 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22184 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22186 #: src/Buffer.cpp:1519
22187 msgid "iconv conversion failed"
22188 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22190 #: src/Buffer.cpp:1524
22191 msgid "conversion failed"
22192 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22194 #: src/Buffer.cpp:1627
22195 msgid "Uncodable character in file path"
22196 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22198 #: src/Buffer.cpp:1629
22201 "The path of your document\n"
22203 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22204 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22205 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22206 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22208 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22209 "(such as utf8) or change the file path name."
22211 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22213 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22214 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22215 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22216 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22217 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22218 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22220 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22221 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22223 #: src/Buffer.cpp:1982
22224 msgid "Running chktex..."
22225 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22227 #: src/Buffer.cpp:1996
22228 msgid "chktex failure"
22229 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22231 #: src/Buffer.cpp:1997
22232 msgid "Could not run chktex successfully."
22233 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22235 #: src/Buffer.cpp:2289
22237 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22238 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22240 #: src/Buffer.cpp:2369
22242 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22243 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22245 #: src/Buffer.cpp:2378
22246 msgid "Error generating literate programming code."
22247 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22249 #: src/Buffer.cpp:2457
22251 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22252 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22254 #: src/Buffer.cpp:2492
22256 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22257 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22259 #: src/Buffer.cpp:2558
22261 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22262 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22264 #: src/Buffer.cpp:2565
22266 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22267 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22269 #: src/Buffer.cpp:2572
22270 msgid "Error exporting to DVI."
22271 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22273 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22276 "The file %1$s already exists.\n"
22278 "Do you want to overwrite that file?"
22280 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22282 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22284 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22285 msgid "Overwrite file?"
22286 msgstr "Datei überschreiben?"
22288 #: src/Buffer.cpp:2657
22289 msgid "Error running external commands."
22290 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22292 #: src/Buffer.cpp:3479
22294 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22295 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22297 #: src/Buffer.cpp:3483
22299 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22300 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22302 #: src/Buffer.cpp:3537
22303 msgid "Preview source code"
22304 msgstr "Quellcode vorschauen"
22306 #: src/Buffer.cpp:3539
22307 msgid "Preview preamble"
22308 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22310 #: src/Buffer.cpp:3541
22311 msgid "Preview body"
22312 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22314 #: src/Buffer.cpp:3556
22315 msgid "Plain text does not have a preamble."
22316 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22318 #: src/Buffer.cpp:3659
22320 msgid "Auto-saving %1$s"
22321 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22323 #: src/Buffer.cpp:3713
22324 msgid "Autosave failed!"
22325 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22327 #: src/Buffer.cpp:3774
22328 msgid "Autosaving current document..."
22329 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22331 #: src/Buffer.cpp:3895
22332 msgid "Couldn't export file"
22333 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22335 #: src/Buffer.cpp:3896
22337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22338 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22340 #: src/Buffer.cpp:3957
22341 msgid "File name error"
22342 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22344 #: src/Buffer.cpp:3958
22345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22346 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22348 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22349 msgid "Document export cancelled."
22350 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22352 #: src/Buffer.cpp:4077
22354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22355 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22357 #: src/Buffer.cpp:4084
22359 msgid "Document exported as %1$s"
22360 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22362 #: src/Buffer.cpp:4139
22365 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22367 "Recover emergency save?"
22369 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22371 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22373 #: src/Buffer.cpp:4142
22374 msgid "Load emergency save?"
22375 msgstr "Notspeicherung laden?"
22377 #: src/Buffer.cpp:4143
22379 msgstr "&Wiederherstellen"
22381 #: src/Buffer.cpp:4143
22382 msgid "&Load Original"
22383 msgstr "&Original laden"
22385 #: src/Buffer.cpp:4154
22388 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22389 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22391 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22392 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22393 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22395 #: src/Buffer.cpp:4161
22396 msgid "Document was successfully recovered."
22397 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22399 #: src/Buffer.cpp:4163
22400 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22401 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22403 #: src/Buffer.cpp:4164
22406 "Remove emergency file now?\n"
22409 "Notspeicherungsdatei\n"
22413 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22414 msgid "Delete emergency file?"
22415 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22417 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22421 #: src/Buffer.cpp:4173
22422 msgid "Emergency file deleted"
22423 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22425 #: src/Buffer.cpp:4174
22426 msgid "Do not forget to save your file now!"
22427 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22429 #: src/Buffer.cpp:4181
22430 msgid "Remove emergency file now?"
22431 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22433 #: src/Buffer.cpp:4204
22436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22438 "Load the backup instead?"
22440 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22442 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22444 #: src/Buffer.cpp:4206
22445 msgid "Load backup?"
22446 msgstr "Sicherung laden?"
22448 #: src/Buffer.cpp:4207
22449 msgid "&Load backup"
22450 msgstr "&Sicherung laden"
22452 #: src/Buffer.cpp:4207
22453 msgid "Load &original"
22454 msgstr "&Original laden"
22456 #: src/Buffer.cpp:4217
22459 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22460 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22462 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22463 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22464 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22466 #: src/Buffer.cpp:4557 src/insets/InsetCaption.cpp:385
22467 msgid "Senseless!!! "
22468 msgstr "Sinnlos!!! "
22470 #: src/Buffer.cpp:4777
22472 msgid "Document %1$s reloaded."
22473 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22475 #: src/Buffer.cpp:4780
22477 msgid "Could not reload document %1$s."
22478 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22480 #: src/Buffer.cpp:4847
22481 msgid "Included File Invalid"
22482 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22484 #: src/Buffer.cpp:4848
22487 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22489 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22491 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22493 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22495 #: src/BufferParams.cpp:452
22497 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22498 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22500 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22501 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22503 #: src/BufferParams.cpp:454
22505 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22506 "are inserted into formulas"
22508 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22509 "in Formeln eingefügt werden"
22511 #: src/BufferParams.cpp:456
22513 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22516 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22517 "Formeln eingefügt wird"
22519 #: src/BufferParams.cpp:458
22521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22522 "inserted into formulas"
22524 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22525 "in Formeln eingefügt werden"
22527 #: src/BufferParams.cpp:460
22529 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22532 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22533 "Formeln eingefügt wird"
22535 #: src/BufferParams.cpp:462
22537 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22538 "inserted into formulas"
22540 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22541 "in Formeln eingefügt werden"
22543 #: src/BufferParams.cpp:464
22545 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22546 "inserted into formulas"
22548 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22549 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22551 #: src/BufferParams.cpp:466
22553 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22554 "subscript is inserted into formulas"
22556 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22557 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22559 #: src/BufferParams.cpp:468
22561 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22562 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22564 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22565 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22567 #: src/BufferParams.cpp:470
22569 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22570 "decoration 'utilde'"
22572 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22573 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22575 #: src/BufferParams.cpp:616
22578 "The selected document class\n"
22580 "requires external files that are not available.\n"
22581 "The document class can still be used, but the\n"
22582 "document cannot be compiled until the following\n"
22583 "prerequisites are installed:\n"
22585 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22586 "User's Guide for more information."
22588 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22590 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22591 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22592 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22593 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22595 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22596 "finden Sie weitere Hilfe."
22598 #: src/BufferParams.cpp:625
22599 msgid "Document class not available"
22600 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22602 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22604 msgid "Uncodable characters"
22605 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22607 #: src/BufferParams.cpp:1812
22610 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22614 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22615 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22618 #: src/BufferParams.cpp:2060
22621 "The layout file:\n"
22623 "could not be found. A default textclass with default\n"
22624 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22627 "Die Formatdatei:\n"
22629 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22630 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22631 "Ausgabe zu erzeugen."
22633 #: src/BufferParams.cpp:2066
22634 msgid "Document class not found"
22635 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22637 #: src/BufferParams.cpp:2073
22640 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22642 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22643 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22646 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22647 "fehlerhaft ist.\n"
22648 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22650 "Ausgabe erzeugen können."
22652 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22653 msgid "Could not load class"
22654 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22656 #: src/BufferParams.cpp:2129
22657 msgid "Error reading internal layout information"
22658 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22660 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1528
22662 msgstr "Lesefehler"
22664 #: src/BufferView.cpp:188
22665 msgid "No more insets"
22666 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22668 #: src/BufferView.cpp:731
22669 msgid "Save bookmark"
22670 msgstr "Lesezeichen speichern"
22672 #: src/BufferView.cpp:956
22673 msgid "Converting document to new document class..."
22674 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22676 #: src/BufferView.cpp:1000
22677 msgid "Document is read-only"
22678 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22680 #: src/BufferView.cpp:1009
22681 msgid "This portion of the document is deleted."
22682 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22684 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22687 msgid "Absolute filename expected."
22688 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22690 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22692 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22693 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22695 #: src/BufferView.cpp:1333
22696 msgid "No further undo information"
22697 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22699 #: src/BufferView.cpp:1343
22700 msgid "No further redo information"
22701 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22703 #: src/BufferView.cpp:1590
22707 #: src/BufferView.cpp:1596
22711 #: src/BufferView.cpp:1603
22712 msgid "Mark removed"
22713 msgstr "Marke entfernt"
22715 #: src/BufferView.cpp:1606
22717 msgstr "Marke gesetzt"
22719 #: src/BufferView.cpp:1662
22720 msgid "Statistics for the selection:"
22721 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22723 #: src/BufferView.cpp:1664
22724 msgid "Statistics for the document:"
22725 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22727 #: src/BufferView.cpp:1667
22730 msgstr "%1$d Wörter"
22732 #: src/BufferView.cpp:1669
22736 #: src/BufferView.cpp:1672
22738 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22739 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22741 #: src/BufferView.cpp:1675
22742 msgid "One character (including blanks)"
22743 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22745 #: src/BufferView.cpp:1678
22747 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22748 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22750 #: src/BufferView.cpp:1681
22751 msgid "One character (excluding blanks)"
22752 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22754 #: src/BufferView.cpp:1683
22758 #: src/BufferView.cpp:1839
22761 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22763 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22765 #: src/BufferView.cpp:1841
22767 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22768 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22770 #: src/BufferView.cpp:1849
22771 msgid "Branch name"
22772 msgstr "Name des Zweigs"
22774 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22775 msgid "Branch already exists"
22776 msgstr "Zweig existiert bereits."
22778 #: src/BufferView.cpp:2299
22779 msgid "Inverse Search Failed"
22780 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22782 #: src/BufferView.cpp:2300
22784 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22785 "You need to update the viewed document."
22787 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22788 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22790 #: src/BufferView.cpp:2679
22792 msgid "Inserting document %1$s..."
22793 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22795 #: src/BufferView.cpp:2690
22797 msgid "Document %1$s inserted."
22798 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22800 #: src/BufferView.cpp:2692
22802 msgid "Could not insert document %1$s"
22803 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22805 #: src/BufferView.cpp:2958
22808 "Could not read the specified document\n"
22810 "due to the error: %2$s"
22812 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22813 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22814 "nicht gelesen werden: %2$s"
22816 #: src/BufferView.cpp:2960
22817 msgid "Could not read file"
22818 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22820 #: src/BufferView.cpp:2967
22824 " is not readable."
22827 "ist nicht lesbar."
22829 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22830 msgid "Could not open file"
22831 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22833 #: src/BufferView.cpp:2975
22834 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22835 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22837 #: src/BufferView.cpp:2976
22839 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22840 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22841 "If this does not give the correct result\n"
22842 "then please change the encoding of the file\n"
22843 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22845 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22846 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22847 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22848 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22849 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22851 #: src/Changes.cpp:370
22852 msgid "Uncodable character in author name"
22853 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22855 #: src/Changes.cpp:371
22858 "The author name '%1$s',\n"
22859 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22860 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22861 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22863 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22864 "or change the spelling of the author name."
22866 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22867 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22868 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22869 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22871 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22872 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22874 #: src/Chktex.cpp:62
22876 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22877 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22879 #: src/Chktex.cpp:64
22880 msgid "ChkTeX warning id # "
22881 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22883 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22888 #: src/Color.cpp:204
22892 #: src/Color.cpp:205
22896 #: src/Color.cpp:206
22900 #: src/Color.cpp:207
22904 #: src/Color.cpp:208
22908 #: src/Color.cpp:209
22912 #: src/Color.cpp:210
22916 #: src/Color.cpp:211
22920 #: src/Color.cpp:212
22924 #: src/Color.cpp:213
22926 msgstr "Hintergrund"
22928 #: src/Color.cpp:214
22932 #: src/Color.cpp:215
22936 #: src/Color.cpp:216
22937 msgid "selected text"
22938 msgstr "Ausgewählter Text"
22940 #: src/Color.cpp:218
22942 msgstr "LaTeX-Text"
22944 #: src/Color.cpp:219
22945 msgid "inline completion"
22946 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22948 #: src/Color.cpp:221
22949 msgid "non-unique inline completion"
22950 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22952 #: src/Color.cpp:223
22953 msgid "previewed snippet"
22954 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22956 #: src/Color.cpp:224
22958 msgstr "Notiz (Marke)"
22960 #: src/Color.cpp:225
22961 msgid "note background"
22962 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22964 #: src/Color.cpp:226
22965 msgid "comment label"
22966 msgstr "Kommentar (Marke)"
22968 #: src/Color.cpp:227
22969 msgid "comment background"
22970 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22972 #: src/Color.cpp:228
22973 msgid "greyedout inset label"
22974 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22976 #: src/Color.cpp:229
22977 msgid "greyedout inset text"
22978 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22980 #: src/Color.cpp:230
22981 msgid "greyedout inset background"
22982 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22984 #: src/Color.cpp:231
22985 msgid "phantom inset text"
22986 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22988 #: src/Color.cpp:232
22990 msgstr "Schattierte Box"
22992 #: src/Color.cpp:233
22993 msgid "listings background"
22994 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22996 #: src/Color.cpp:234
22997 msgid "branch label"
22998 msgstr "Zweig (Marke)"
23000 #: src/Color.cpp:235
23001 msgid "footnote label"
23002 msgstr "Fußnote (Marke)"
23004 #: src/Color.cpp:236
23005 msgid "index label"
23006 msgstr "Stichwortmarke"
23008 #: src/Color.cpp:237
23009 msgid "margin note label"
23010 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23012 #: src/Color.cpp:238
23014 msgstr "URL (Marke)"
23016 #: src/Color.cpp:239
23018 msgstr "URL (Text)"
23020 #: src/Color.cpp:240
23022 msgstr "Balken für Tiefe"
23024 #: src/Color.cpp:241
23028 #: src/Color.cpp:242
23029 msgid "command inset"
23030 msgstr "Befehlseinfügung"
23032 #: src/Color.cpp:243
23033 msgid "command inset background"
23034 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23036 #: src/Color.cpp:244
23037 msgid "command inset frame"
23038 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23040 #: src/Color.cpp:245
23041 msgid "special character"
23042 msgstr "Sonderzeichen"
23044 #: src/Color.cpp:246
23048 #: src/Color.cpp:247
23049 msgid "math background"
23050 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23052 #: src/Color.cpp:248
23053 msgid "graphics background"
23054 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23056 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23057 msgid "math macro background"
23058 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23060 #: src/Color.cpp:250
23062 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23064 #: src/Color.cpp:251
23065 msgid "math corners"
23066 msgstr "Mathe (Ecken)"
23068 #: src/Color.cpp:252
23070 msgstr "Mathe (Linie)"
23072 #: src/Color.cpp:254
23073 msgid "math macro hovered background"
23074 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23076 #: src/Color.cpp:255
23077 msgid "math macro label"
23078 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23080 #: src/Color.cpp:256
23081 msgid "math macro frame"
23082 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23084 #: src/Color.cpp:257
23085 msgid "math macro blended out"
23086 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23088 #: src/Color.cpp:258
23089 msgid "math macro old parameter"
23090 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23092 #: src/Color.cpp:259
23093 msgid "math macro new parameter"
23094 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23096 #: src/Color.cpp:260
23097 msgid "collapsable inset text"
23098 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23100 #: src/Color.cpp:261
23101 msgid "collapsable inset frame"
23102 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23104 #: src/Color.cpp:262
23105 msgid "inset background"
23106 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23108 #: src/Color.cpp:263
23109 msgid "inset frame"
23110 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23112 #: src/Color.cpp:264
23113 msgid "LaTeX error"
23114 msgstr "LaTeX-Fehler"
23116 #: src/Color.cpp:265
23117 msgid "end-of-line marker"
23118 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23120 #: src/Color.cpp:266
23121 msgid "appendix marker"
23122 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23124 #: src/Color.cpp:267
23126 msgstr "Balken für Änderung"
23128 #: src/Color.cpp:268
23129 msgid "deleted text"
23130 msgstr "Gelöschter Text"
23132 #: src/Color.cpp:269
23134 msgstr "Hinzugefügter Text"
23136 #: src/Color.cpp:270
23137 msgid "changed text 1st author"
23138 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23140 #: src/Color.cpp:271
23141 msgid "changed text 2nd author"
23142 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23144 #: src/Color.cpp:272
23145 msgid "changed text 3rd author"
23146 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23148 #: src/Color.cpp:273
23149 msgid "changed text 4th author"
23150 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23152 #: src/Color.cpp:274
23153 msgid "changed text 5th author"
23154 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23156 #: src/Color.cpp:275
23157 msgid "deleted text modifier"
23158 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23160 #: src/Color.cpp:276
23161 msgid "added space markers"
23162 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23164 #: src/Color.cpp:277
23166 msgstr "Tabelle (Linie)"
23168 #: src/Color.cpp:278
23169 msgid "table on/off line"
23170 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23172 #: src/Color.cpp:280
23173 msgid "bottom area"
23174 msgstr "Unterer Bereich"
23176 #: src/Color.cpp:281
23178 msgstr "Neue Seite"
23180 #: src/Color.cpp:282
23181 msgid "page break / line break"
23182 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23184 #: src/Color.cpp:283
23185 msgid "frame of button"
23186 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23188 #: src/Color.cpp:284
23189 msgid "button background"
23190 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23192 #: src/Color.cpp:285
23193 msgid "button background under focus"
23194 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23196 #: src/Color.cpp:286
23197 msgid "paragraph marker"
23198 msgstr "Absatzmarkierung"
23200 #: src/Color.cpp:287
23201 msgid "preview frame"
23202 msgstr "Vorschaurahmen"
23204 #: src/Color.cpp:288
23206 msgstr "übernehmen"
23208 #: src/Color.cpp:289
23209 msgid "regexp frame"
23210 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23212 #: src/Color.cpp:290
23214 msgstr "ignorieren"
23216 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23217 #: src/Converter.cpp:582
23218 msgid "Cannot convert file"
23219 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23221 #: src/Converter.cpp:327
23224 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23225 "Define a converter in the preferences."
23227 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23229 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23231 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23232 msgid "Executing command: "
23233 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23235 #: src/Converter.cpp:511
23236 msgid "Build errors"
23237 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23239 #: src/Converter.cpp:512
23240 msgid "There were errors during the build process."
23241 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23243 #: src/Converter.cpp:517
23246 "An error occurred while running:\n"
23249 "Bei der Ausführung von\n"
23251 "ist ein Fehler aufgetreten"
23253 #: src/Converter.cpp:540
23255 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23257 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23259 #: src/Converter.cpp:584
23261 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23262 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23264 #: src/Converter.cpp:585
23266 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23268 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23270 #: src/Converter.cpp:641
23271 msgid "Running LaTeX..."
23272 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23274 #: src/Converter.cpp:660
23277 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23280 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23281 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23283 #: src/Converter.cpp:663
23284 msgid "LaTeX failed"
23285 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23287 #: src/Converter.cpp:665
23288 msgid "Output is empty"
23289 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23291 #: src/Converter.cpp:666
23292 msgid "An empty output file was generated."
23293 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23295 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23298 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23299 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23301 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23303 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23305 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23306 msgid "Unknown branch"
23307 msgstr "Unbekannter Zweig"
23309 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23311 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23315 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23316 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23318 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23319 msgid "Layout Not Found"
23320 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23322 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23324 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23326 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23327 "`%2$s' undefiniert."
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23332 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23335 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23336 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23338 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23339 msgid "Undefined flex inset"
23340 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23342 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23344 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23345 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23346 msgid "LyX Warning: "
23347 msgstr "LyX-Warnung: "
23349 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23350 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23351 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23352 msgid "uncodable character"
23353 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23355 #: src/Exporter.cpp:50
23357 msgstr "&Nicht überschreiben"
23359 #: src/Exporter.cpp:51
23360 msgid "Overwrite &all"
23361 msgstr "&Alle überschreiben"
23363 #: src/Exporter.cpp:51
23364 msgid "&Cancel export"
23365 msgstr "Export &abbrechen"
23367 #: src/Exporter.cpp:97
23368 msgid "Couldn't copy file"
23369 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23371 #: src/Exporter.cpp:98
23373 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23374 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23376 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23380 msgstr "Serifenschrift"
23382 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23386 msgstr "Serifenlos"
23388 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23392 msgstr "Schreibmaschine"
23398 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23401 msgstr "Übernehmen"
23403 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23407 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23411 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23415 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23421 msgstr "Kapitälchen"
23423 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23425 msgstr "Vergrößern"
23427 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23429 msgstr "Verkleinern"
23435 #: src/Font.cpp:162
23437 msgid "Emphasis %1$s, "
23438 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23440 #: src/Font.cpp:165
23442 msgid "Underline %1$s, "
23443 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23445 #: src/Font.cpp:168
23447 msgid "Strikeout %1$s, "
23448 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23450 #: src/Font.cpp:171
23452 msgid "Double underline %1$s, "
23453 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23455 #: src/Font.cpp:174
23457 msgid "Wavy underline %1$s, "
23458 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23460 #: src/Font.cpp:177
23462 msgid "Noun %1$s, "
23463 msgstr "Eigenname %1$s, "
23465 #: src/Font.cpp:191
23467 msgid "Language: %1$s, "
23468 msgstr "Sprache: %1$s, "
23470 #: src/Font.cpp:194
23472 msgid "Number %1$s"
23473 msgstr "Nummer %1$s"
23475 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23476 msgid "Cannot view file"
23477 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23479 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23481 msgid "File does not exist: %1$s"
23482 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23484 #: src/Format.cpp:624
23486 msgid "No information for viewing %1$s"
23487 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23489 #: src/Format.cpp:634
23491 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23492 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23494 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23495 msgid "Cannot edit file"
23496 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23498 #: src/Format.cpp:690
23499 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23500 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23502 #: src/Format.cpp:703
23504 msgid "No information for editing %1$s"
23505 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23507 #: src/Format.cpp:714
23509 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23510 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23512 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23513 msgid "Could not find bind file"
23514 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23516 #: src/KeyMap.cpp:227
23519 "Unable to find the bind file\n"
23521 "Please check your installation."
23523 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23525 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23527 #: src/KeyMap.cpp:234
23528 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23529 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23531 #: src/KeyMap.cpp:235
23533 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23534 "Please check your installation."
23536 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23537 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23539 #: src/KeyMap.cpp:242
23542 "Unable to find the bind file\n"
23544 "Falling back to default."
23546 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23547 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23549 #: src/KeySequence.cpp:181
23551 msgstr " Optionen: "
23553 #: src/LaTeX.cpp:57
23555 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23556 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23558 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23559 msgid "Running Index Processor."
23560 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23562 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23563 msgid "Running BibTeX."
23564 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23566 #: src/LaTeX.cpp:472
23567 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23568 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23570 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23571 msgid "BibTeX error: "
23572 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23574 #: src/LaTeX.cpp:1308
23575 msgid "Biber error: "
23576 msgstr "Biber-Fehler: "
23578 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23579 msgid "Font not available"
23580 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23582 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23585 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23586 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23588 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23589 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23590 "Standardschrift zurückgreifen."
23593 msgid "Could not read configuration file"
23594 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23599 "Error while reading the configuration file\n"
23601 "Please check your installation."
23603 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23605 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23608 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23609 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23616 msgid "The following files could not be loaded:"
23617 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23621 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23622 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23625 msgid "Cannot remove temporary directory"
23626 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23630 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23631 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23634 msgid "Unable to remove temporary directory"
23635 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23639 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23640 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23643 msgid "Missing filename for this operation."
23644 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23648 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23649 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23652 msgid "No textclass is found"
23653 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23657 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23658 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23659 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23661 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23662 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23663 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23664 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23667 msgid "&Reconfigure"
23668 msgstr "Neu &konfigurieren"
23671 msgid "&Without LaTeX"
23672 msgstr "&Ohne LaTeX"
23674 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23676 msgstr "&Fortfahren"
23680 "SIGHUP signal caught!\n"
23683 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23688 "SIGFPE signal caught!\n"
23691 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23696 "SIGSEGV signal caught!\n"
23697 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23698 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23699 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23702 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23703 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23704 "Sie keine Daten verloren.\n"
23705 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23706 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23710 msgid "LyX crashed!"
23711 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23713 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23718 msgid "Could not create temporary directory"
23719 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23724 "Could not create a temporary directory in\n"
23726 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23728 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23730 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23731 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23734 msgid "Missing user LyX directory"
23735 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23740 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23741 "It is needed to keep your own configuration."
23743 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23744 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23747 msgid "&Create directory"
23748 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23752 msgstr "LyX &beenden"
23755 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23756 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23760 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23761 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23764 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23765 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23767 #: src/LyX.cpp:1032
23768 msgid "List of supported debug flags:"
23769 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23771 #: src/LyX.cpp:1036
23773 msgid "Setting debug level to %1$s"
23774 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23776 #: src/LyX.cpp:1047
23778 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23779 "Command line switches (case sensitive):\n"
23780 "\t-help summarize LyX usage\n"
23781 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23782 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23783 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23784 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23785 " select the features to debug.\n"
23786 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23787 "\t-x [--execute] command\n"
23788 " where command is a lyx command.\n"
23789 "\t-e [--export] fmt\n"
23790 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23791 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23793 " to see which parameter (which differs from the format "
23795 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23796 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23797 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23798 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23799 " and filename is the destination filename.\n"
23800 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23801 " where fmt is the import format of choice\n"
23802 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23803 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23804 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23805 " specifying whether all files, main file only, or no "
23807 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23809 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23811 "\t-n [--no-remote]\n"
23812 " open documents in a new instance\n"
23813 "\t-r [--remote]\n"
23814 " open documents in an already running instance\n"
23815 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23816 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23817 "\t-version summarize version and build info\n"
23818 "Check the LyX man page for more details."
23820 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23821 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23822 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23823 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23824 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23825 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23826 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23827 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23828 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23829 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23830 " möglichen Bereiche.\n"
23831 "\t-x [--execute] command\n"
23832 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23833 "\t-e [--export] fmt\n"
23834 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23835 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23836 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23837 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23838 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23840 " nicht beliebig ist!\n"
23841 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23842 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23844 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23845 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23846 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23847 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23848 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23849 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23850 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23851 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23852 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23853 "\t-n [--no-remote]\n"
23854 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23855 "\t-r [--remote]\n"
23856 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23857 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23858 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23859 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23861 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23863 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23865 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23866 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23868 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23869 msgid "No system directory"
23870 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23872 #: src/LyX.cpp:1105
23873 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23874 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23876 #: src/LyX.cpp:1116
23877 msgid "No user directory"
23878 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23880 #: src/LyX.cpp:1117
23881 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23882 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23884 #: src/LyX.cpp:1128
23885 msgid "Incomplete command"
23886 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23888 #: src/LyX.cpp:1129
23889 msgid "Missing command string after --execute switch"
23890 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23892 #: src/LyX.cpp:1140
23893 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23895 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23898 #: src/LyX.cpp:1145
23899 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23900 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23902 #: src/LyX.cpp:1158
23903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23905 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23907 #: src/LyX.cpp:1171
23908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23910 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23912 #: src/LyX.cpp:1176
23913 msgid "Missing filename for --import"
23914 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23916 #: src/LyXRC.cpp:3090
23918 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23921 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23922 "angesehen werden?"
23924 #: src/LyXRC.cpp:3094
23926 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23929 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23930 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23933 #: src/LyXRC.cpp:3102
23935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23936 "automatically by what you type."
23938 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23939 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23941 #: src/LyXRC.cpp:3106
23943 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23946 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23947 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23950 #: src/LyXRC.cpp:3110
23952 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23954 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23955 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3117
23959 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23960 "the backup file in the same directory as the original file."
23962 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23963 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23965 #: src/LyXRC.cpp:3121
23967 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23968 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23970 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23971 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23973 #: src/LyXRC.cpp:3125
23974 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23976 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23978 #: src/LyXRC.cpp:3129
23980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23981 "its global and local bind/ directories."
23983 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23984 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23985 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3133
23988 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23990 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23991 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23993 #: src/LyXRC.cpp:3137
23995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23998 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23999 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24000 "Dokumentation von ChkTeX."
24002 #: src/LyXRC.cpp:3147
24004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24007 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24008 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24011 #: src/LyXRC.cpp:3155
24013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24015 "the top of the screen"
24017 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24018 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3159
24021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24023 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24024 "die Control-Taste wie Ctlr."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3163
24027 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24028 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24030 #: src/LyXRC.cpp:3167
24032 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24035 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24036 "innerhalb des Makros ist."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3172
24041 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24042 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24044 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24045 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3176
24049 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24050 "look in its global and local commands/ directories."
24052 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24053 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24054 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24056 #: src/LyXRC.cpp:3180
24058 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24060 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24061 "Schriften verwendet wird."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3184
24064 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24065 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3188
24069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24070 "shown after the change has been made.)"
24072 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24073 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3192
24076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24077 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3196
24081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24082 "LyX was started from."
24084 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24085 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3200
24088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24089 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3204
24093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24094 "value selects the directory LyX was started from."
24096 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24097 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3208
24101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24102 "recommended for non-English languages."
24104 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24105 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3212
24108 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24109 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3219
24113 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24114 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24115 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24117 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24118 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24119 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24121 #: src/LyXRC.cpp:3223
24122 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24124 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3227
24128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24129 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24131 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24132 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24133 "Indexprozessors abweichen."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3236
24137 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24138 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24140 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24141 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24142 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3240
24146 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24149 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24150 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3244
24154 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24156 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24157 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3248
24161 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24162 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24163 "name of the second language."
24165 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24166 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24167 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3252
24170 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24171 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24173 #: src/LyXRC.cpp:3256
24174 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24175 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3260
24179 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24182 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24183 "\\documentclass verwendet werden soll."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3264
24187 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24188 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24190 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24191 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3268
24195 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24196 "document is the default language."
24198 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24199 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3272
24202 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24204 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24207 #: src/LyXRC.cpp:3276
24208 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24210 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24211 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3280
24214 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24216 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24219 #: src/LyXRC.cpp:3284
24221 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24224 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24225 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3288
24228 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24229 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3293
24232 msgid "The completion popup delay."
24233 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24235 #: src/LyXRC.cpp:3297
24236 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24238 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3301
24241 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24243 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3305
24247 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24249 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24250 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3309
24254 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24257 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24260 #: src/LyXRC.cpp:3313
24261 msgid "The inline completion delay."
24262 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24264 #: src/LyXRC.cpp:3317
24265 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24267 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24269 #: src/LyXRC.cpp:3321
24270 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24271 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3325
24274 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24275 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3329
24278 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24280 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3333
24284 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24286 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24287 "'Datei'-Menü erscheinen."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3344
24290 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24291 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24293 #: src/LyXRC.cpp:3348
24294 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24296 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24299 #: src/LyXRC.cpp:3352
24300 msgid "Scale the preview size to suit."
24301 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3356
24304 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24305 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3360
24308 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24309 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3364
24313 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24314 "environment variable PRINTER."
24316 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24317 "Umgebungsvariable PRINTER."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3368
24320 msgid "The option to print only even pages."
24321 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3372
24325 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24326 "the filename of the DVI file to be printed."
24328 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24329 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24332 #: src/LyXRC.cpp:3376
24333 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24334 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24336 #: src/LyXRC.cpp:3380
24337 msgid "The option to print out in landscape."
24338 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24340 #: src/LyXRC.cpp:3384
24341 msgid "The option to print only odd pages."
24342 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3388
24345 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24347 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24349 #: src/LyXRC.cpp:3392
24350 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24351 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24353 #: src/LyXRC.cpp:3396
24354 msgid "The option to specify paper type."
24355 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3400
24358 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24359 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24361 #: src/LyXRC.cpp:3404
24363 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24364 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24367 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24368 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24369 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3408
24373 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24374 "prepended along with the printer name after the spool command."
24376 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24377 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3412
24380 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24381 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3416
24384 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24385 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3420
24389 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24392 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24393 "explizit angeben soll."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3424
24396 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24397 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3432
24401 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24403 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24404 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3436
24408 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24409 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24411 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24412 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24415 #: src/LyXRC.cpp:3440
24417 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24418 "wrong, override the setting here."
24420 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24421 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24424 #: src/LyXRC.cpp:3446
24425 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24427 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24428 "Bearbeitung verwendet werden."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3455
24432 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24433 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24434 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24436 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24437 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24438 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24439 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3459
24442 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24444 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24447 #: src/LyXRC.cpp:3464
24450 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24451 "roughly the same size as on paper."
24453 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24454 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3468
24457 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24459 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24462 #: src/LyXRC.cpp:3472
24464 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24465 "\".out\". Only for advanced users."
24467 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24468 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24469 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3479
24472 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24474 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24477 #: src/LyXRC.cpp:3483
24479 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24480 "when you quit LyX."
24482 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24483 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3487
24486 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24488 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24490 #: src/LyXRC.cpp:3491
24492 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24493 "value selects the directory LyX was started from."
24495 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24496 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3508
24500 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24501 "will look in its global and local ui/ directories."
24503 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24504 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24505 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3518
24509 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24512 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24513 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3522
24516 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24517 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3526
24521 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24523 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24524 "Mac erhöhen kann."
24526 #: src/LyXRC.cpp:3530
24527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24529 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24530 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24532 #: src/LyXVC.cpp:104
24534 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24535 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24537 #: src/LyXVC.cpp:106
24538 msgid "Retrieve from version control?"
24539 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24541 #: src/LyXVC.cpp:107
24545 #: src/LyXVC.cpp:141
24546 msgid "Document not saved"
24547 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24549 #: src/LyXVC.cpp:142
24550 msgid "You must save the document before it can be registered."
24551 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24553 #: src/LyXVC.cpp:178
24554 msgid "LyX VC: Initial description"
24555 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24557 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24558 msgid "(no initial description)"
24559 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24561 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24562 msgid "LyX VC: Log message"
24563 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24565 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24566 #: src/LyXVC.cpp:235
24567 msgid "(no log message)"
24568 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24570 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24571 msgid "LyX VC: Log Message"
24572 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24574 #: src/LyXVC.cpp:291
24577 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24580 "Do you want to revert to the older version?"
24582 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24583 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24585 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24587 #: src/LyXVC.cpp:296
24588 msgid "Revert to stored version of document?"
24589 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24591 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24593 msgstr "&Wiederherstellen"
24595 #: src/Paragraph.cpp:2049
24596 msgid "Senseless with this layout!"
24597 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24599 #: src/Paragraph.cpp:2110
24600 msgid "Alignment not permitted"
24601 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24603 #: src/Paragraph.cpp:2111
24605 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24606 "Setting to default."
24608 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24609 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24611 #: src/Text.cpp:429
24612 msgid "Unknown Inset"
24613 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24615 #: src/Text.cpp:516
24616 msgid "Change tracking error"
24617 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24619 #: src/Text.cpp:517
24621 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24622 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24624 #: src/Text.cpp:528
24625 msgid "Unknown token"
24626 msgstr "Unbekanntes Token"
24628 #: src/Text.cpp:992
24630 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24633 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24634 "Sie das Tutorium."
24636 #: src/Text.cpp:1001
24637 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24639 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24642 #: src/Text.cpp:1839
24643 msgid "[Change Tracking] "
24644 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24646 #: src/Text.cpp:1845
24648 msgstr "Änderung: "
24650 #: src/Text.cpp:1849
24654 #: src/Text.cpp:1859
24657 msgstr "Schrift: %1$s"
24659 #: src/Text.cpp:1864
24661 msgid ", Depth: %1$d"
24662 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24664 #: src/Text.cpp:1870
24665 msgid ", Spacing: "
24666 msgstr ", Abstand: "
24668 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24670 msgstr "Eineinhalb"
24672 #: src/Text.cpp:1882
24676 #: src/Text.cpp:1891
24678 msgstr ", Einfügung: "
24680 #: src/Text.cpp:1892
24681 msgid ", Paragraph: "
24682 msgstr ", Absatz: "
24684 #: src/Text.cpp:1893
24688 #: src/Text.cpp:1894
24689 msgid ", Position: "
24690 msgstr ", Position: "
24692 #: src/Text.cpp:1900
24694 msgstr ", Zeichen: 0x"
24696 #: src/Text.cpp:1902
24697 msgid ", Boundary: "
24698 msgstr ", Grenze: "
24700 #: src/Text2.cpp:404
24701 msgid "No font change defined."
24702 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24704 #: src/Text2.cpp:444
24705 msgid "Nothing to index!"
24706 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24708 #: src/Text2.cpp:446
24709 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24710 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24712 #: src/Text3.cpp:196
24713 msgid "Math editor mode"
24714 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24716 #: src/Text3.cpp:198
24717 msgid "No valid math formula"
24718 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24720 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24721 msgid "Already in regular expression mode"
24722 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24724 #: src/Text3.cpp:219
24725 msgid "Regexp editor mode"
24726 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24728 #: src/Text3.cpp:1342
24732 #: src/Text3.cpp:1343
24734 msgstr " unbekannt"
24736 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24737 msgid "Missing argument"
24738 msgstr "Fehlendes Argument"
24740 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24741 msgid "Character set"
24742 msgstr "Zeichensatz"
24744 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24745 msgid "Paragraph layout set"
24746 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24748 #: src/TextClass.cpp:158
24749 msgid "Plain Layout"
24750 msgstr "Schlichtes Format"
24752 #: src/TextClass.cpp:828
24753 msgid "Missing File"
24754 msgstr "Fehlende Datei"
24756 #: src/TextClass.cpp:829
24757 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24759 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24761 #: src/TextClass.cpp:832
24762 msgid "Corrupt File"
24763 msgstr "Beschädigte Datei"
24765 #: src/TextClass.cpp:833
24766 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24768 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24770 #: src/TextClass.cpp:1504
24773 "The module %1$s has been requested by\n"
24774 "this document but has not been found in the list of\n"
24775 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24776 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24778 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24779 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24780 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24781 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24782 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24784 #: src/TextClass.cpp:1509
24785 msgid "Module not available"
24786 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24788 #: src/TextClass.cpp:1515
24791 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24792 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24793 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24794 "Missing prerequisites:\n"
24796 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24798 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24799 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24800 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24801 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24802 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24804 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24805 "weitere Informationen."
24807 #: src/TextClass.cpp:1522
24808 msgid "Package not available"
24809 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24811 #: src/TextClass.cpp:1527
24813 msgid "Error reading module %1$s\n"
24814 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24816 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24817 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24818 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24819 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24821 msgid "Revision control error."
24822 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24824 #: src/VCBackend.cpp:60
24827 "Some problem occured while running the command:\n"
24830 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24831 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24833 #: src/VCBackend.cpp:623
24837 #: src/VCBackend.cpp:625
24838 msgid "Locally Modified"
24839 msgstr "Lokal modifiziert"
24841 #: src/VCBackend.cpp:627
24842 msgid "Locally Added"
24843 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24845 #: src/VCBackend.cpp:629
24846 msgid "Needs Merge"
24847 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24849 #: src/VCBackend.cpp:631
24850 msgid "Needs Checkout"
24851 msgstr "Auschecken erforderlich"
24853 #: src/VCBackend.cpp:633
24854 msgid "No CVS file"
24855 msgstr "Keine CVS-Datei"
24857 #: src/VCBackend.cpp:635
24858 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24859 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24861 #: src/VCBackend.cpp:863
24863 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24864 "You have to update from repository first or revert your changes."
24866 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24867 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24868 "rückgängig machen."
24870 #: src/VCBackend.cpp:868
24873 "Bad status when checking in changes.\n"
24878 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24883 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24886 "Error when updating from repository.\n"
24887 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24890 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24892 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24893 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24896 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24897 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24899 #: src/VCBackend.cpp:950
24902 "There were detected changes in the working directory:\n"
24905 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24906 "revert back to the repository version."
24908 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24911 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24912 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24914 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24915 #: src/VCBackend.cpp:1517
24916 msgid "Changes detected"
24917 msgstr "Änderungen gefunden"
24919 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24921 msgstr "&Abbrechen"
24923 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24924 msgid "View &Log ..."
24925 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24927 #: src/VCBackend.cpp:977
24930 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24931 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24934 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24936 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24938 "vom Repositorium.\n"
24939 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24942 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24943 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24945 #: src/VCBackend.cpp:1038
24948 "The document %1$s is not in repository.\n"
24949 "You have to check in the first revision before you can revert."
24951 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24952 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24953 "rückgängig machen können."
24955 #: src/VCBackend.cpp:1046
24958 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24959 "The status '%2$s' is unexpected."
24961 "Kann das Dokument %1$s\n"
24962 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24963 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24965 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24966 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24967 msgid "Error: Could not generate logfile."
24968 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24970 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24972 "Error when committing to repository.\n"
24973 "You have to manually resolve the problem.\n"
24974 "LyX will reopen the document after you press OK."
24976 "Fehler beim Einchecken.\n"
24977 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24978 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24979 "Sie OK gedrückt haben."
24981 #: src/VCBackend.cpp:1444
24983 "Error while acquiring write lock.\n"
24984 "Another user is most probably editing\n"
24985 "the current document now!\n"
24986 "Also check the access to the repository."
24988 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24989 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24990 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24991 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24993 #: src/VCBackend.cpp:1450
24995 "Error while releasing write lock.\n"
24996 "Check the access to the repository."
24998 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24999 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25001 #: src/VCBackend.cpp:1508
25004 "There were detected changes in the working directory:\n"
25007 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25012 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25015 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25019 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25021 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25025 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25027 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25031 #: src/VCBackend.cpp:1580
25032 msgid "SVN File Locking"
25033 msgstr "SVN Dateisperrung"
25035 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25036 msgid "Locking property unset."
25037 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25039 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25040 msgid "Locking property set."
25041 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25043 #: src/VCBackend.cpp:1582
25044 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25046 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25049 #: src/VSpace.cpp:162
25050 msgid "Default skip"
25053 #: src/VSpace.cpp:165
25057 #: src/VSpace.cpp:168
25058 msgid "Medium skip"
25061 #: src/VSpace.cpp:171
25065 #: src/VSpace.cpp:174
25066 msgid "Vertical fill"
25069 #: src/VSpace.cpp:181
25073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25076 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25077 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25079 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25080 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25083 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25084 msgid "Reload saved document?"
25085 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25087 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25088 msgid "Yes, &Reload"
25089 msgstr "Ja, ne&u laden"
25091 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25092 msgid "No, &Keep Changes"
25093 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25095 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25097 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25099 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25101 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25102 msgid "File not readable!"
25103 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25105 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25108 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25110 "Do you want to create a new document?"
25112 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25114 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25116 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25117 msgid "Create new document?"
25118 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25120 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25122 msgstr "&Erstellen"
25124 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25127 "The specified document template\n"
25129 "could not be read."
25131 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25133 "konnte nicht gelesen werden."
25135 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25136 msgid "Could not read template"
25137 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25140 msgid "Standard[[Bullets]]"
25143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25164 msgid "Unavailable:"
25165 msgstr "Nicht verfügbar:"
25167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25169 msgid "Unavailable: %1$s"
25170 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25172 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25173 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25174 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25175 msgid "Uncategorized"
25176 msgstr "Nicht kategorisiert"
25178 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25179 msgid "Directories"
25180 msgstr "Verzeichnisse"
25182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25187 msgid "Master document"
25188 msgstr "Hauptdokument"
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25192 msgstr "Geöffnete Dateien"
25194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25196 msgstr "Hilfedateien"
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25201 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25202 "Continue searching from the beginning?"
25204 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25205 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25210 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25211 "Continue searching from the end?"
25213 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25214 "Suche am Ende fortsetzen?"
25216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25217 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25218 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25221 msgid "Advanced search cancelled by user"
25222 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25225 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25226 msgid "Wrap search?"
25227 msgstr "Von vorne suchen?"
25229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25230 msgid "Nothing to search"
25231 msgstr "Nichts zum suchen"
25233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25234 msgid "No open document(s) in which to search"
25235 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25238 msgid "Advanced Find and Replace"
25239 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25243 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25246 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25247 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25250 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25251 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25256 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25257 "1995--%1$s LyX Team"
25259 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25260 "1995--%1$s LyX-Team"
25262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25264 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25265 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25266 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25267 "any later version."
25269 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25270 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25271 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25272 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25276 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25279 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25281 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25282 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25284 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25285 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25286 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25287 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25288 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25289 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25290 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25294 msgid "not released yet"
25295 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25300 "LyX Version %1$s\n"
25303 "LyX Version %1$s\n"
25306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25307 msgid "Library directory: "
25308 msgstr "Systemverzeichnis: "
25310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25311 msgid "User directory: "
25312 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25316 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25317 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25321 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25322 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25341 msgid "Preferences"
25342 msgstr "Einstellungen"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25345 msgid "Reconfigure"
25346 msgstr "Neu konfigurieren"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25350 msgstr "%1 beenden"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25353 msgid "Nothing to do"
25354 msgstr "Nichts zu tun"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25357 msgid "Unknown action"
25358 msgstr "Unbekannte Aktion"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25361 msgid "Command not handled"
25362 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25365 msgid "Command disabled"
25366 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25369 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25370 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25373 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25374 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25377 msgid "Running configure..."
25378 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25381 msgid "Reloading configuration..."
25382 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25385 msgid "System reconfiguration failed"
25386 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25390 "The system reconfiguration has failed.\n"
25391 "Default textclass is used but LyX may\n"
25392 "not be able to work properly.\n"
25393 "Please reconfigure again if needed."
25395 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25396 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25397 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25398 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25401 msgid "System reconfigured"
25402 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25406 "The system has been reconfigured.\n"
25407 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25408 "updated document class specifications."
25410 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25411 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25412 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25416 msgstr "LyX wird beendet."
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25420 msgid "Opening help file %1$s..."
25421 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25424 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25425 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25429 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25431 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25432 "darf nicht umdefiniert werden."
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25437 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25442 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25445 msgid "Unable to save document defaults"
25446 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25449 msgid "Unknown function."
25450 msgstr "Unbekannte Funktion."
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25453 msgid "The current document was closed."
25454 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25458 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25459 "documents and exit.\n"
25463 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25464 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25470 msgid "Software exception Detected"
25471 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25475 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25476 "unsaved documents and exit."
25478 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25479 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25483 msgid "Could not find UI definition file"
25484 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25489 "Error while reading the included file\n"
25491 "Please check your installation."
25493 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25495 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25498 msgid "Could not find default UI file"
25500 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25505 "LyX could not find the default UI file!\n"
25506 "Please check your installation."
25508 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25509 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25510 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25515 "Error while reading the configuration file\n"
25517 "Falling back to default.\n"
25518 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25519 "check which User Interface file you are using."
25521 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25523 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25524 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25525 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25528 msgid "BibTeX Bibliography"
25529 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25539 msgid "Documents|#o#O"
25540 msgstr "Dokumente|#k"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25543 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25544 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25547 msgid "Select a BibTeX database to add"
25548 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25551 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25552 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25555 msgid "Select a BibTeX style"
25556 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25560 msgstr "Kein Rahmen"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25563 msgid "Simple rectangular frame"
25564 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25567 msgid "Oval frame, thin"
25568 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25571 msgid "Oval frame, thick"
25572 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25575 msgid "Drop shadow"
25576 msgstr "Schlagschatten"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25579 msgid "Shaded background"
25580 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25583 msgid "Double rectangular frame"
25584 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25591 msgid "Total Height"
25592 msgstr "Gesamthöhe"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25595 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25612 msgid "Filename Suffix"
25613 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25634 msgid "Enter new branch name"
25635 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25643 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25644 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25648 msgstr "&Zusammenführen"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25651 msgid "Renaming failed"
25652 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25655 msgid "The branch could not be renamed."
25656 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25659 msgid "Merge Changes"
25660 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25668 "Änderung durch %1$s\n"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25673 msgid "Change made at %1$s\n"
25674 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25682 msgstr "Keine Änderung"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25686 msgstr "Kapitälchen"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25695 msgstr "Zurücksetzen"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25699 msgstr "Unterstrichen"
25701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25702 msgid "Double underbar"
25703 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25706 msgid "Wavy underbar"
25707 msgstr "Wellig unterstrichen"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25711 msgstr "Durchgestrichen"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25715 msgstr "Keine Farbe"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25758 msgid "LinkBack PDF"
25759 msgstr "LinkBack-PDF"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25776 msgstr "%1$s Dateien"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25787 msgstr "Abgebrochen."
25789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25790 msgid "Overwrite external file?"
25791 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25796 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25799 msgid "List of previous commands"
25800 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25803 msgid "Next command"
25804 msgstr "Nächster Befehl"
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25807 msgid "Compare LyX files"
25808 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25811 msgid "Select document"
25812 msgstr "Dokument wählen"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25818 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25827 msgid "Error while comparing documents."
25828 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25832 msgstr "Abgebrochen"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25839 msgid "Aborting process..."
25840 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25843 msgid "differences"
25844 msgstr "Unterschiede"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25847 msgid "Compare different revisions"
25848 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25851 msgid "big[[delimiter size]]"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25855 msgid "Big[[delimiter size]]"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25859 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25863 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25867 msgid "Math Delimiter"
25868 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25880 msgid "Module not found!"
25881 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25884 msgid "Press button to check validity..."
25886 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25889 msgid "Conversion Failed!"
25890 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25893 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25894 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25897 msgid "Layout is valid!"
25898 msgstr "Format ist gültig!"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25901 msgid "Layout is invalid!"
25902 msgstr "Format ist ungültig!"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25905 msgid "Convert to current format"
25906 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25909 msgid "Document Settings"
25910 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25914 msgid "Child Document"
25915 msgstr "Unterdokument"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25918 msgid "Include to Output"
25919 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25934 msgid "None (no fontenc)"
25935 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25939 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25940 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25942 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25944 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25956 msgstr "mit Überschriften"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25960 msgstr "ausgefallen"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25971 msgid "US executive"
25972 msgstr "US executive"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26087 msgid "Language Default (no inputenc)"
26088 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26116 msgstr "Nummeriert"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26119 msgid "Appears in TOC"
26120 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26123 msgid "Author-year"
26124 msgstr "Autor-Jahr"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26128 msgstr "Nummerisch"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26135 msgid "Load automatically"
26136 msgstr "Automatisch laden"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26139 msgid "Load always"
26140 msgstr "Immer laden"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26143 msgid "Do not load"
26144 msgstr "Nicht laden"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26147 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26148 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26152 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26153 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26156 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26157 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26161 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26162 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26167 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26168 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26173 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26174 "all required packages (%2$s) installed."
26176 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26177 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26181 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26183 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26187 msgid "Document Class"
26188 msgstr "Dokumentklasse"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26191 msgid "Child Documents"
26192 msgstr "Unterdokumente"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26199 msgid "Local Layout"
26200 msgstr "Lokales Format"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26203 msgid "Text Layout"
26204 msgstr "Textformat"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26207 msgid "Page Margins"
26208 msgstr "Seitenränder"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26215 msgid "Numbering & TOC"
26216 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26220 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26223 msgid "PDF Properties"
26224 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26227 msgid "Math Options"
26228 msgstr "Mathe-Optionen"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26231 msgid "Float Placement"
26232 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26236 msgstr "Auflistungszeichen"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26243 msgid "LaTeX Preamble"
26244 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26248 msgid "&Default..."
26249 msgstr "Stan&dard..."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26256 msgid " (not installed)"
26257 msgstr " (nicht installiert)"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26260 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26261 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26264 msgid " (not available)"
26265 msgstr " (nicht verfügbar)"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26268 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26269 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26273 msgid "Class Default"
26274 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26277 msgid "Layouts|#o#O"
26278 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26282 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26286 msgid "Local layout file"
26287 msgstr "Lokale Formatdatei"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26293 "document may not work with this layout if you do not\n"
26294 "keep the layout file in the document directory."
26296 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26297 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26298 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26299 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26300 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26303 msgid "&Set Layout"
26304 msgstr "&Layout übernehmen"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26307 msgid "Unable to read local layout file."
26308 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26311 msgid "This is a local layout file."
26312 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26315 msgid "Select master document"
26316 msgstr "Hauptdokument wählen"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26319 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26320 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26326 msgid "Unapplied changes"
26327 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26332 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26333 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26335 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26336 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26337 "Aktion verlorengehen."
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26346 msgid "Unable to set document class."
26347 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26352 msgstr "%1$s, %2$s"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26356 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26357 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26361 msgid "%1$s (unavailable)"
26362 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26365 msgid "Module provided by document class."
26366 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26370 msgid "Category: %1$s."
26371 msgstr "Kategorie: %1$s."
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26375 msgid "Package(s) required: %1$s."
26376 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26384 msgid "Modules required: %1$s."
26385 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26389 msgid "Modules excluded: %1$s."
26390 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26393 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26394 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26397 msgid "[No options predefined]"
26398 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26401 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26402 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26405 msgid "&Use Hyperref Support"
26406 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26409 msgid "Can't set layout!"
26410 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26414 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26415 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26419 msgstr "nicht gefunden"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26422 msgid "Assigned master does not include this file"
26423 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26428 "You must include this file in the document\n"
26429 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26432 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26433 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26434 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26437 msgid "Could not load master"
26438 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26443 "The master document '%1$s'\n"
26444 "could not be loaded."
26446 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26447 "konnte nicht geladen werden."
26449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26459 msgstr "Fehlerliste"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26463 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26464 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26468 msgstr "Oben links"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26471 msgid "Bottom left"
26472 msgstr "Unten links"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26475 msgid "Baseline left"
26476 msgstr "Grundlinie links"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26480 msgstr "Oben zentriert"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26483 msgid "Bottom center"
26484 msgstr "Unten zentriert"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26487 msgid "Baseline center"
26488 msgstr "Grundlinie zentriert"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26492 msgstr "Oben rechts"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26495 msgid "Bottom right"
26496 msgstr "Unten rechts"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26499 msgid "Baseline right"
26500 msgstr "Grundlinie rechts"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26503 msgid "External Material"
26504 msgstr "Externes Material"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26511 msgid "Select external file"
26512 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26515 msgid "automatically"
26516 msgstr "automatisch"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26523 msgid "Dissolve previous group?"
26524 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26529 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26530 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26531 "because this graphic was its only member.\n"
26532 "How do you want to proceed?"
26534 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26535 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26536 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26537 "Was möchten Sie tun?"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26541 msgid "Stick with group '%1$s'"
26542 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26546 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26547 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26552 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26553 "the group will be dissolved,\n"
26554 "because this graphic was its only member.\n"
26555 "How do you want to proceed?"
26557 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26558 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26559 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26560 "Was möchten Sie tun?"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26564 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26565 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26568 msgid "Enter unique group name:"
26569 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26572 msgid "Group already defined!"
26573 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26577 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26578 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26593 msgid "in[[unit of measure]]"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26597 msgid "Select graphics file"
26598 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26601 msgid "Clipart|#C#c"
26602 msgstr "Clipart|#C#c"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26606 msgid "Interword Space"
26607 msgstr "Normales Leerzeichen"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26612 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26615 msgid "Medium Space"
26616 msgstr "Mittlerer Abstand"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26619 msgid "Thick Space"
26620 msgstr "Großer Abstand"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26624 msgid "Negative Thin Space"
26625 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26629 msgid "Negative Medium Space"
26630 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26634 msgid "Negative Thick Space"
26635 msgstr "Negativer großer Abstand"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26638 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26639 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26642 msgid "Quad (1 em)"
26643 msgstr "Geviert (1 em)"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26646 msgid "Double Quad (2 em)"
26647 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26651 msgid "Horizontal Fill"
26652 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26655 msgid "Visible Space"
26656 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26660 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26661 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26662 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26664 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26665 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26666 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26674 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26675 "gültiger Parameter ein."
26677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26678 msgid "Select document to include"
26679 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26683 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26686 msgid "Index Entry Settings"
26687 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26690 msgid "Label Color"
26691 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26694 msgid "Cannot remove standard index"
26695 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26698 msgid "The default index cannot be removed."
26699 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26702 msgid "Enter new index name"
26703 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26706 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26708 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26717 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26721 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26733 msgstr "Textklasse"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26741 msgstr "Piktogramm"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26768 msgid "No language"
26769 msgstr "Keine Sprache"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26772 msgid "Program Listing Settings"
26773 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26777 msgstr "Kein Dialekt"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26781 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26788 msgid "Literate Programming Build Log"
26789 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26792 msgid "lyx2lyx Error Log"
26793 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26796 msgid "Version Control Log"
26797 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26800 msgid "Log file not found."
26801 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26804 msgid "No literate programming build log file found."
26806 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26809 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26810 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26813 msgid "No version control log file found."
26814 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26824 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26857 msgid "Math Matrix"
26858 msgstr "Mathe-Matrix"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26861 msgid "Note Settings"
26862 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26865 msgid "Paragraph Settings"
26866 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26870 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26871 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26873 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26874 "the items is used."
26876 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26877 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26878 "Liste oder Beschreibung.\n"
26880 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26881 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26884 msgid "Phantom Settings"
26885 msgstr "Phantom Einstellungen"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26888 msgid "System files|#S#s"
26889 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26892 msgid "User files|#U#u"
26893 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26896 msgid "Look & Feel"
26897 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26900 msgid "Language Settings"
26901 msgstr "Spracheinstellungen"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26904 msgid "File Handling"
26905 msgstr "Datei-Handhabung"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26908 msgid "Keyboard/Mouse"
26909 msgstr "Tastatur/Maus"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26912 msgid "Input Completion"
26913 msgstr "Eingabevervollständigung"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26921 msgid "Screen Fonts"
26922 msgstr "Bildschirmschriften"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26929 msgid "Select directory for example files"
26930 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26933 msgid "Select a document templates directory"
26934 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26937 msgid "Select a temporary directory"
26938 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26941 msgid "Select a backups directory"
26942 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26945 msgid "Select a document directory"
26946 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26949 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26950 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26953 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26954 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26958 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26962 msgid "Spellchecker"
26963 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26986 msgid "File Formats"
26987 msgstr "Dateiformate"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26990 msgid "Format in use"
26991 msgstr "Format wird verwendet"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26995 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26996 "converter. Please remove the converter first."
26998 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26999 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27004 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27005 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27008 msgid "LyX needs to be restarted!"
27009 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27013 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27016 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27017 "Neustart von LyX wirksam."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27024 msgid "User Interface"
27025 msgstr "Benutzeroberfläche"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27036 msgid "Document Handling"
27037 msgstr "Dokument-Handhabung"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27045 msgstr "Tastenkürzel"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27053 msgstr "Tastenkürzel"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
27056 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27057 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27060 msgid "Mathematical Symbols"
27061 msgstr "Mathematische Symbole"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27064 msgid "Document and Window"
27065 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27069 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27072 msgid "System and Miscellaneous"
27073 msgstr "System und Verschiedenes"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
27077 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27081 msgid "Failed to create shortcut"
27082 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
27085 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27086 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
27089 msgid "Invalid or empty key sequence"
27090 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27095 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27097 "You need to remove that binding before creating a new one."
27099 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27100 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27103 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27104 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27111 msgid "Choose bind file"
27112 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27115 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27116 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27119 msgid "Choose UI file"
27120 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27123 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27124 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27127 msgid "Choose keyboard map"
27128 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27131 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27132 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27135 msgid "Print Document"
27136 msgstr "Dokument drucken"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27139 msgid "Print to file"
27140 msgstr "Ausgabe in Datei"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27143 msgid "PostScript files (*.ps)"
27144 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27147 msgid "Longest label width"
27148 msgstr "Breite der längsten Marke"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27151 msgid "Index Settings"
27152 msgstr "Index-Einstellungen"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27155 msgid "<All indexes>"
27156 msgstr "<Alle Indexe>"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27159 msgid "Progress/Debug Messages"
27160 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27163 msgid "Debug Level"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27171 msgid "Cross-reference"
27172 msgstr "Querverweis"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27176 msgstr "&Gehe zurück"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27180 msgstr "Springe zurück"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27183 msgid "Jump to label"
27184 msgstr "Springe zur Marke"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27187 msgid "<No prefix>"
27188 msgstr "<Ohne Präfix>"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27191 msgid "Find and Replace"
27192 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27196 "End of file reached while searching forward.\n"
27197 "Continue searching from the beginning?"
27199 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27200 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27204 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27205 "Continue searching from the end?"
27207 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27208 "Suche am Ende fortsetzen?"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27211 msgid "String not found."
27212 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27215 msgid "Export or Send Document"
27216 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27220 msgstr "Zeige Datei"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27223 msgid "Error -> Cannot load file!"
27224 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27227 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27228 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27232 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27235 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27238 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27239 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27242 msgid "Basic Latin"
27243 msgstr "Basis-Lateinisch"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27246 msgid "Latin-1 Supplement"
27247 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27250 msgid "Latin Extended-A"
27251 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27254 msgid "Latin Extended-B"
27255 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27258 msgid "IPA Extensions"
27259 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27262 msgid "Spacing Modifier Letters"
27263 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27266 msgid "Combining Diacritical Marks"
27267 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27271 msgstr "Kyrillisch"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27279 msgstr "Devanagari"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27283 msgstr "Bengalisch"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27310 msgid "Hangul Jamo"
27311 msgstr "Hangeul-Jamo"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27314 msgid "Phonetic Extensions"
27315 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27318 msgid "Latin Extended Additional"
27319 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27322 msgid "Greek Extended"
27323 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27326 msgid "General Punctuation"
27327 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27330 msgid "Superscripts and Subscripts"
27331 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27334 msgid "Currency Symbols"
27335 msgstr "Währungszeichen"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27338 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27339 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27342 msgid "Letterlike Symbols"
27343 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27346 msgid "Number Forms"
27347 msgstr "Zahlzeichen"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27350 msgid "Mathematical Operators"
27351 msgstr "Mathematische Operatoren"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27354 msgid "Miscellaneous Technical"
27355 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27358 msgid "Control Pictures"
27359 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27362 msgid "Optical Character Recognition"
27363 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27366 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27367 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27370 msgid "Box Drawing"
27371 msgstr "Rahmenzeichnung"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27374 msgid "Block Elements"
27375 msgstr "Blockelemente"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27378 msgid "Geometric Shapes"
27379 msgstr "Geometrische Formen"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27382 msgid "Miscellaneous Symbols"
27383 msgstr "Verschiedene Symbole"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27390 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27391 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27394 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27395 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27410 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27411 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27418 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27419 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27422 msgid "CJK Compatibility"
27423 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27426 msgid "CJK Unified Ideographs"
27427 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27430 msgid "Hangul Syllables"
27431 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27434 msgid "High Surrogates"
27435 msgstr "High Surrogates"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27438 msgid "Private Use High Surrogates"
27439 msgstr "Private Use High Surrogates"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27442 msgid "Low Surrogates"
27443 msgstr "Low Surrogates"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27446 msgid "Private Use Area"
27447 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27450 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27451 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27454 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27455 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27458 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27459 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27462 msgid "Combining Half Marks"
27463 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27466 msgid "CJK Compatibility Forms"
27467 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27470 msgid "Small Form Variants"
27471 msgstr "Kleine Formvarianten"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27474 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27475 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27478 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27479 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27482 msgid "Linear B Syllabary"
27483 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27486 msgid "Linear B Ideograms"
27487 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27490 msgid "Aegean Numbers"
27491 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27494 msgid "Ancient Greek Numbers"
27495 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27499 msgstr "Altitalisch"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27507 msgstr "Ugaritisch"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27510 msgid "Old Persian"
27511 msgstr "Altpersisch"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27515 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27519 msgstr "Shaw-Alphabet"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27526 msgid "Cypriot Syllabary"
27527 msgstr "Kyprische Schrift"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27531 msgstr "Kharoshthi"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27534 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27535 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27538 msgid "Musical Symbols"
27539 msgstr "Notenschriftzeichen"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27542 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27543 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27546 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27547 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27550 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27551 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27554 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27555 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27558 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27559 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27566 msgid "Variation Selectors Supplement"
27567 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27570 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27571 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27574 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27575 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27578 msgid "Character: "
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27582 msgid "Code Point: "
27583 msgstr "Code-Punkt: "
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27590 msgid "Insert Table"
27591 msgstr "Tabelle einfügen"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27594 msgid "TeX Information"
27595 msgstr "TeX-Informationen"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27598 msgid "No thesaurus available for this language!"
27599 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27603 msgstr "Gliederung"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27607 msgstr "automatisch"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27616 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27623 msgid "unknown version"
27624 msgstr "unbekannte Version"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27627 msgid "Small-sized icons"
27628 msgstr "Kleine Symbole"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27631 msgid "Normal-sized icons"
27632 msgstr "Normale Symbole"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27635 msgid "Big-sized icons"
27636 msgstr "Große Symbole"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27640 msgid "Successful export to format: %1$s"
27641 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27645 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27646 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27650 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27651 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27655 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27656 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27660 msgstr "LyX beenden"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27663 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27665 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27669 msgid "Welcome to LyX!"
27670 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27673 msgid "Automatic save done."
27674 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27677 msgid "Automatic save failed!"
27678 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27681 msgid "Command not allowed without any document open"
27682 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27686 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27687 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27690 msgid "Select template file"
27691 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27694 msgid "Templates|#T#t"
27695 msgstr "Vorlagen|#V"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27698 msgid "Document not loaded."
27699 msgstr "Dokument nicht geladen."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27702 msgid "Select document to open"
27703 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27707 msgid "Examples|#E#e"
27708 msgstr "Beispiele|#B"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27711 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27712 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27715 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27716 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27719 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27720 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27723 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27724 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27729 msgid "Invalid filename"
27730 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27735 "The directory in the given path\n"
27739 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27745 msgid "Opening document %1$s..."
27746 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27750 msgid "Document %1$s opened."
27751 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27754 msgid "Version control detected."
27755 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27759 msgid "Could not open document %1$s"
27760 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27763 msgid "Couldn't import file"
27764 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27768 msgid "No information for importing the format %1$s."
27769 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27773 msgid "Select %1$s file to import"
27774 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27780 "The document %1$s already exists.\n"
27782 "Do you want to overwrite that document?"
27784 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27786 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27790 msgid "Overwrite document?"
27791 msgstr "Dokument überschreiben?"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27795 msgid "Importing %1$s..."
27796 msgstr "Importiere %1$s..."
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27800 msgstr "wurde eingefügt."
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27803 msgid "file not imported!"
27804 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27808 msgstr "Neues_Dokument"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27811 msgid "Select LyX document to insert"
27812 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27815 msgid "Choose a filename to save document as"
27816 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27823 "is already open in your current session.\n"
27824 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27825 "Do you want to choose a new filename?"
27829 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27830 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27831 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27834 msgid "Chosen File Already Open"
27835 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27841 msgstr "&Umbenennen"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27846 "The document %1$s is already registered.\n"
27848 "Do you want to choose a new name?"
27850 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27852 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27855 msgid "Rename document?"
27856 msgstr "Dokument umbenennen?"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27859 msgid "Copy document?"
27860 msgstr "Dokument kopieren?"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27867 msgid "Choose a filename to export the document as"
27868 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27871 msgid "Guess from extension (*.*)"
27872 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27877 "The document %1$s could not be saved.\n"
27879 "Do you want to rename the document and try again?"
27881 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27883 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27886 msgid "Rename and save?"
27887 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27891 msgstr "&Wiederholen"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27896 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27897 "Would you like to close or hide the document?\n"
27899 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27900 "the menu: View->Hidden->...\n"
27902 "To remove this question, set your preference in:\n"
27903 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27905 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27906 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27908 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27909 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27911 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27912 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27913 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27916 msgid "Close or hide document?"
27917 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27921 msgstr "&Verbergen"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27924 msgid "Close document"
27925 msgstr "Dokument schließen"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27930 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27938 "Do you want to save the document?"
27940 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27942 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27945 msgid "Save new document?"
27946 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27955 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27956 "sind nicht gespeichert.\n"
27957 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27960 msgid "Save changed document?"
27961 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27965 msgstr "&Verwerfen"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27972 "Do you want to save the document?"
27974 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27976 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27983 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27987 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27988 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27991 msgid "Reload externally changed document?"
27992 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27996 msgstr "Ne&u laden"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27999 msgid "Document could not be checked in."
28000 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28003 msgid "Error when setting the locking property."
28004 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28007 msgid "Directory is not accessible."
28008 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28012 msgid "Opening child document %1$s..."
28013 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28017 msgid "No buffer for file: %1$s."
28018 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28021 msgid "Export Error"
28022 msgstr "Exportfehler"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28025 msgid "Error cloning the Buffer."
28026 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28029 msgid "Exporting ..."
28030 msgstr "Exportiere ..."
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28033 msgid "Previewing ..."
28034 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28037 msgid "Document not loaded"
28038 msgstr "Dokument nicht geladen."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28041 msgid "Select file to insert"
28042 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28045 msgid "All Files (*)"
28046 msgstr "Alle Dateien (*)"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28051 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28052 "version of the document %1$s?"
28054 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28055 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28058 msgid "Revert to saved document?"
28059 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28062 msgid "Saving all documents..."
28063 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28066 msgid "All documents saved."
28067 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28071 msgid "%1$s unknown command!"
28072 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28075 msgid "Please, preview the document first."
28076 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28079 msgid "Couldn't proceed."
28080 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28084 msgid "LaTeX Source"
28085 msgstr "LaTeX-Quelle"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28088 msgid "DocBook Source"
28089 msgstr "DocBook-Quelle"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28092 msgid "Literate Source"
28093 msgstr "Literarische Quelle"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28096 msgid " (version control, locking)"
28097 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28100 msgid " (version control)"
28101 msgstr " (Versionskontrolle)"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28105 msgstr " (geändert)"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28108 msgid " (read only)"
28109 msgstr " (schreibgeschützt)"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28113 msgstr "Datei schließen"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28117 msgstr "Unterfenster verstecken"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28121 msgstr "Unterfenster schließen"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28124 msgid "Wrap Float Settings"
28125 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28127 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28128 msgid "Click to detach"
28129 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28133 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28135 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28137 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28138 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28139 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28141 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28143 msgid "%1$s (unknown)"
28144 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28152 msgstr "Keine Gruppe"
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28155 msgid "More Spelling Suggestions"
28156 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28159 msgid "Add to personal dictionary|n"
28160 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28163 msgid "Ignore all|I"
28164 msgstr "Alle ignorieren|i"
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28167 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28168 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28175 msgid "More Languages ...|M"
28176 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28180 msgstr "Versteckt|V"
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28183 msgid "<No Documents Open>"
28184 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28187 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28188 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28191 msgid "View (Other Formats)|F"
28192 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28195 msgid "Update (Other Formats)|p"
28196 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28200 msgid "View [%1$s]|V"
28201 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28205 msgid "Update [%1$s]|U"
28206 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28209 msgid "No Custom Insets Defined!"
28210 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28213 msgid "<No Document Open>"
28214 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28217 msgid "Master Document"
28218 msgstr "Hauptdokument"
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28221 msgid "Open Navigator..."
28222 msgstr "Navigator öffnen..."
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28225 msgid "Other Lists"
28226 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28229 msgid "<Empty Table of Contents>"
28230 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28233 msgid "Other Toolbars"
28234 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28237 msgid "No Branches Set for Document!"
28238 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28241 msgid "Index List|I"
28242 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28245 msgid "Index Entry|d"
28246 msgstr "Stichwort|h"
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28250 msgid "Index: %1$s"
28251 msgstr "Index: %1$s"
28253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28255 msgid "Index Entry (%1$s)"
28256 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28259 msgid "No Citation in Scope!"
28260 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28263 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28264 msgid "No citations selected!"
28265 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28269 msgid "Caption (%1$s)"
28270 msgstr "Legende (%1$s)"
28272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28274 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28275 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28279 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28280 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
28283 msgid "No Action Defined!"
28284 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28286 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28290 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28292 msgstr "Eingabe löschen"
28294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28296 msgid "Export %1$s"
28297 msgstr "%1$s exportieren"
28299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28301 msgid "Import %1$s"
28302 msgstr "%1$s importieren"
28304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28306 msgid "Update %1$s"
28307 msgstr "%1$s aktualisieren"
28309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28312 msgstr "%1$s ansehen"
28314 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28316 msgstr "Leerzeichen"
28318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28320 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28323 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28324 "Zeichen enthalten:\n"
28326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28327 msgid "Could not update TeX information"
28328 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28332 msgid "The script `%1$s' failed."
28333 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28337 msgstr "Alle Dateien "
28339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28340 msgid "Table of Contents"
28341 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28345 msgstr "Gleichungen"
28347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28356 msgid "Index Entries"
28357 msgstr "Stichworte"
28359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28360 msgid "Marginal notes"
28361 msgstr "Randnotizen"
28363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28364 msgid "Nomenclature Entries"
28365 msgstr "Nomenklatureinträge"
28367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28373 msgstr "Literaturverweise"
28375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28376 msgid "Labels and References"
28377 msgstr "Marken und Querverweise"
28379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28381 msgstr "Änderungen"
28383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28386 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28389 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28390 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28394 msgid "Problematic filename for DVI"
28395 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28400 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28401 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28403 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28404 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28406 #: src/insets/Inset.cpp:88
28407 msgid "Bibliography Entry"
28408 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28410 #: src/insets/Inset.cpp:91
28414 #: src/insets/Inset.cpp:94
28416 msgstr "Gleitobjekt"
28418 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28422 #: src/insets/Inset.cpp:114
28423 msgid "Horizontal Space"
28424 msgstr "Horizontaler Abstand"
28426 #: src/insets/Inset.cpp:118
28430 #: src/insets/Inset.cpp:163
28431 msgid "Horizontal Math Space"
28432 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28434 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28435 msgid "Unknown Argument"
28436 msgstr "Unbekanntes Argument"
28438 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28439 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28441 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28442 "Ausgabe unterdrückt."
28444 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28445 msgid "Keys must be unique!"
28446 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28448 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28451 "The key %1$s already exists,\n"
28452 "it will be changed to %2$s."
28454 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28455 "er wird zu %2$s geändert."
28457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28460 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28461 "If you proceed, all of them will be opened."
28463 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28464 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28467 msgid "Open Databases?"
28468 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28472 msgstr "&Fortfahren"
28474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28475 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28476 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28480 msgstr "Datenbanken:"
28482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28483 msgid "Style File:"
28484 msgstr "Stildatei:"
28486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28491 msgid "included in TOC"
28492 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28495 msgid "Export Warning!"
28496 msgstr "Export-Warnung!"
28498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28500 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28501 "BibTeX will be unable to find them."
28503 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28504 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28508 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28509 "BibTeX will be unable to find it."
28511 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28512 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28514 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28515 msgid "simple frame"
28516 msgstr "einfacher Rahmen"
28518 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28522 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28523 msgid "simple frame, page breaks"
28524 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28526 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28528 msgstr "oval, dünn"
28530 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28531 msgid "oval, thick"
28532 msgstr "oval, dick"
28534 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28535 msgid "drop shadow"
28536 msgstr "Schlagschatten"
28538 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28539 msgid "shaded background"
28540 msgstr "schattierter Hintergrund"
28542 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28543 msgid "double frame"
28544 msgstr "doppelter Rahmen"
28546 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28548 msgid "%1$s (%2$s)"
28549 msgstr "%1$s (%2$s)"
28551 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28553 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28554 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28567 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28568 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28572 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28573 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28580 msgid "Branch (child only): "
28581 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28584 msgid "Branch (master only): "
28585 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28588 msgid "Branch (undefined): "
28589 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28596 msgid "Branch state changes in master document"
28597 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28602 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28603 "sure to save the master."
28605 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28606 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
28611 msgstr "Unter-%1$s"
28613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28614 msgid "No bibliography defined!"
28615 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28617 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28618 msgid "LaTeX Command: "
28619 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28622 msgid "InsetCommand Error: "
28623 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28626 msgid "Incompatible command name."
28627 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28630 msgid "InsetCommandParams Error: "
28631 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28634 msgid "InsetCommandParams: "
28635 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28638 msgid "Unknown parameter name: "
28639 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28642 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28643 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28648 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28652 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28654 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28657 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28659 msgid "External template %1$s is not installed"
28660 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28664 msgstr "Gleitobjekt: "
28666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28668 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28669 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28673 msgstr "Gleitobjekt"
28675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28677 msgstr "Untergleitobjekt: "
28679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28680 msgid " (sideways)"
28681 msgstr " (seitwärts)"
28683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28684 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28685 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28689 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28690 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28692 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28699 "Could not copy the file\n"
28701 "into the temporary directory."
28705 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28709 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28710 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28714 msgid "Graphics file: %1$s"
28715 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28720 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28721 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28724 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28726 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28743 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28744 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28747 msgid "Verbatim Input"
28748 msgstr "Unformatiert"
28750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28751 msgid "Verbatim Input*"
28752 msgstr "Unformatiert*"
28754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28755 msgid "Include (excluded)"
28756 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28764 msgid "Recursive input"
28765 msgstr "Rekursive Eingabe"
28767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28770 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28772 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28773 "Einbettung wird ignoriert."
28775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28778 "Could not load included file\n"
28780 "Please, check whether it actually exists."
28782 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28783 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28786 msgid "Missing included file"
28787 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28792 "Included file `%1$s'\n"
28793 "has textclass `%2$s'\n"
28794 "while parent file has textclass `%3$s'."
28796 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28797 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28798 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28801 msgid "Different textclasses"
28802 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28807 "Included file `%1$s'\n"
28808 "uses module `%2$s'\n"
28809 "which is not used in parent file."
28811 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28812 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28813 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28816 msgid "Module not found"
28817 msgstr "Modul nicht gefunden"
28819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28822 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28823 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28825 "Die eingebundene Datei\n"
28827 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28828 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28831 msgid "Export failure"
28832 msgstr "Exportfehler"
28834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28835 msgid "Unsupported Inclusion"
28836 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28841 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28842 "Offending file:\n"
28845 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28846 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28850 msgid "Index sorting failed"
28851 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28856 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28857 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28858 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28859 "explained in the User Guide."
28861 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28862 "automatisch sortiert werden.\n"
28863 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28864 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28867 msgid "Index Entry"
28870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28871 msgid "unknown type!"
28872 msgstr "unbekannter Typ!"
28874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28875 msgid "Unknown index type!"
28876 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28879 msgid "All indexes"
28880 msgstr "Alle Indexe"
28882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28884 msgstr "Unterindex"
28886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28888 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28889 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28893 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28898 msgstr "undefiniert"
28900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28909 msgid "No version control"
28910 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28913 msgid "Label names must be unique!"
28914 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28919 "The label %1$s already exists,\n"
28920 "it will be changed to %2$s."
28922 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28923 "sie wird zu %2$s geändert."
28925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28926 msgid "DUPLICATE: "
28927 msgstr "DUPLIKAT: "
28929 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28930 msgid "Horizontal line"
28931 msgstr "Horizontale Linie"
28933 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28934 msgid "no more lstline delimiters available"
28935 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28937 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28938 msgid "Running out of delimiters"
28939 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28941 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28943 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28944 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28945 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28946 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28947 "must investigate!"
28949 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28950 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28951 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28952 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28953 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28955 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28956 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28957 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28959 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28962 "The following characters in one of the program listings are\n"
28963 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28966 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28967 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28971 msgid "A value is expected."
28972 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28980 msgid "Unbalanced braces!"
28981 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28984 msgid "Please specify true or false."
28985 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28988 msgid "Only true or false is allowed."
28989 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28992 msgid "Please specify an integer value."
28993 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28996 msgid "An integer is expected."
28997 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29000 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29001 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29004 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29005 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29009 msgid "Please specify one of %1$s."
29010 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29014 msgid "Try one of %1$s."
29015 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29019 msgid "I guess you mean %1$s."
29020 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29024 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29025 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29029 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29030 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29034 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29036 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29044 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29045 "Teilmenge von trblTRBL"
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29049 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29050 "right, bottom left and top left corner."
29052 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29053 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29056 msgid "Enter something like \\color{white}"
29057 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29060 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29061 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29064 msgid "auto, last or a number"
29065 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29069 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29071 "defining a listing inset)"
29073 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29074 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29075 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29079 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29080 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29083 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29084 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29085 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29088 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29089 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29093 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29094 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29098 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29100 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29105 msgid "Parameter %1$s: "
29106 msgstr "Parameter: %1$s: "
29108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29110 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29111 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29115 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29116 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29120 msgstr "neue Seite"
29122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29124 msgstr "Seitenumbruch"
29126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29128 msgstr "Seite leeren"
29130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29131 msgid "Clear Double Page"
29132 msgstr "Doppelseite leeren"
29134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29139 msgid "Nomenclature Symbol: "
29140 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29143 msgid "Description: "
29144 msgstr "Beschreibung: "
29146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29148 msgstr "Sortierung: "
29150 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29178 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29180 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29182 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29184 msgstr "Querverweis: "
29186 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29190 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29192 msgstr "(Querverweis): "
29194 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29195 msgid "Page Number"
29196 msgstr "Seitennummer"
29198 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29202 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29203 msgid "Textual Page Number"
29204 msgstr "Seitennummer in Textform"
29206 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29208 msgstr "TextSeite: "
29210 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29211 msgid "Standard+Textual Page"
29212 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29214 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29216 msgstr "Querverweis+Text: "
29218 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29220 msgstr "Formatiert"
29222 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29226 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29227 msgid "Reference to Name"
29228 msgstr "Referenz auf Namen"
29230 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29234 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29236 msgstr "Tiefgestellt"
29238 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29239 msgid "superscript"
29240 msgstr "Hochgestellt"
29242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29243 msgid "Protected Space"
29244 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29248 msgstr "Geviert-Abstand"
29250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29251 msgid "Double Quad Space"
29252 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29256 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29260 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29263 msgid "Protected Horizontal Fill"
29264 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29267 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29271 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29275 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29276 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29279 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29280 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29283 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29284 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29287 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29288 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29292 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29293 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29297 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29298 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29300 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29301 msgid "List of Listings"
29302 msgstr "Programm-Listings"
29304 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29305 msgid "Unknown TOC type"
29306 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4507
29309 msgid "Selections not supported."
29311 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4529
29314 msgid "Multi-column in current or destination column."
29316 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29318 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
29319 msgid "Multi-row in current or destination row."
29321 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4933
29324 msgid "Selection size should match clipboard content."
29326 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29327 "Zwischenablage überein."
29329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29331 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29333 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29335 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29339 msgstr "Nicht angezeigt."
29341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29346 msgid "Converting to loadable format..."
29347 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29350 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29351 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29354 msgid "Scaling etc..."
29355 msgstr "Skaliere etc..."
29357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29358 msgid "Ready to display"
29359 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29362 msgid "No file found!"
29363 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29366 msgid "Error converting to loadable format"
29367 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29370 msgid "Error loading file into memory"
29371 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29374 msgid "Error generating the pixmap"
29375 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29382 msgid "Preview loading"
29383 msgstr "Laden der Vorschau"
29385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29386 msgid "Preview ready"
29387 msgstr "Vorschau bereit"
29389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29390 msgid "Preview failed"
29391 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29393 #: src/lengthcommon.cpp:44
29394 msgid "cc[[unit of measure]]"
29397 #: src/lengthcommon.cpp:44
29401 #: src/lengthcommon.cpp:44
29405 #: src/lengthcommon.cpp:45
29409 #: src/lengthcommon.cpp:45
29410 msgid "mu[[unit of measure]]"
29413 #: src/lengthcommon.cpp:45
29417 #: src/lengthcommon.cpp:46
29421 #: src/lengthcommon.cpp:46
29425 #: src/lengthcommon.cpp:46
29426 msgid "Text Width %"
29427 msgstr "Textbreite %"
29429 #: src/lengthcommon.cpp:47
29430 msgid "Column Width %"
29431 msgstr "Spaltenbreite %"
29433 #: src/lengthcommon.cpp:47
29434 msgid "Page Width %"
29435 msgstr "Seitenbreite %"
29437 #: src/lengthcommon.cpp:47
29438 msgid "Line Width %"
29439 msgstr "Zeilenbreite %"
29441 #: src/lengthcommon.cpp:48
29442 msgid "Text Height %"
29443 msgstr "Texthöhe %"
29445 #: src/lengthcommon.cpp:48
29446 msgid "Page Height %"
29447 msgstr "Seitenhöhe %"
29449 #: src/lyxfind.cpp:128
29450 msgid "Search error"
29451 msgstr "Fehler beim Suchen"
29453 #: src/lyxfind.cpp:128
29454 msgid "Search string is empty"
29455 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29457 #: src/lyxfind.cpp:370
29458 msgid "String found."
29459 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29461 #: src/lyxfind.cpp:372
29462 msgid "String has been replaced."
29463 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29465 #: src/lyxfind.cpp:375
29467 msgid "%1$d strings have been replaced."
29468 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29470 #: src/lyxfind.cpp:1470
29471 msgid "Invalid regular expression!"
29472 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29474 #: src/lyxfind.cpp:1475
29475 msgid "Match not found!"
29476 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29478 #: src/lyxfind.cpp:1479
29479 msgid "Match found!"
29480 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29486 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29491 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29495 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29497 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29501 msgid "Cursor not in table"
29502 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29505 msgid "Only one row"
29506 msgstr "Nur eine Zeile"
29508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29509 msgid "Only one column"
29510 msgstr "Nur eine Spalte"
29512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29513 msgid "No hline to delete"
29514 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29517 msgid "No vline to delete"
29518 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29522 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29523 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29526 msgid "Bad math environment"
29527 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29531 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29532 "Change the math formula type and try again."
29534 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29535 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29539 msgstr "Keine Nummer"
29541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29544 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29549 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29554 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710
29557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1856
29558 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29559 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29562 msgid "create new math text environment ($...$)"
29563 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29566 msgid "entered math text mode (textrm)"
29567 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29570 msgid "Regular expression editor mode"
29571 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1858
29574 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29575 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29578 msgid "Standard[[mathref]]"
29581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29586 msgid "FormatRef: "
29587 msgstr "Formatiert: "
29589 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29591 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29592 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29600 msgstr "Mathe-Makro"
29602 #: src/output.cpp:37
29605 "Could not open the specified document\n"
29608 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29609 "konnte nicht geöffnet werden."
29611 #: src/output_plaintext.cpp:144
29613 msgstr "Abstract: "
29615 #: src/output_plaintext.cpp:156
29616 msgid "References: "
29617 msgstr "Referenzen: "
29619 #: src/support/Package.cpp:502
29620 msgid "LyX binary not found"
29621 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29623 #: src/support/Package.cpp:503
29626 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29628 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29631 #: src/support/Package.cpp:622
29634 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29636 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29637 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29639 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29641 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29642 "Umgebungsvariable\n"
29643 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29646 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29647 msgid "File not found"
29648 msgstr "Datei nicht gefunden"
29650 #: src/support/Package.cpp:692
29653 "Invalid %1$s switch.\n"
29654 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29656 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29657 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29659 #: src/support/Package.cpp:719
29662 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29663 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29665 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29666 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29668 #: src/support/Package.cpp:743
29671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29672 "%2$s is not a directory."
29674 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29675 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29677 #: src/support/Package.cpp:745
29678 msgid "Directory not found"
29679 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29681 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29686 "has not yet completed.\n"
29688 "Do you want to stop it?"
29692 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29694 "Möchten Sie ihn beenden?"
29696 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29697 msgid "Stop command?"
29698 msgstr "Befehl stoppen?"
29700 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29704 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29705 msgid "Let it &run"
29706 msgstr "&Fortfahren"
29708 #: src/support/debug.cpp:42
29709 msgid "No debugging messages"
29710 msgstr "Keine Testmeldungen"
29712 #: src/support/debug.cpp:43
29713 msgid "General information"
29714 msgstr "Allgemeine Informationen"
29716 #: src/support/debug.cpp:44
29717 msgid "Program initialisation"
29718 msgstr "Initialisierung des Programms"
29720 #: src/support/debug.cpp:45
29721 msgid "Keyboard events handling"
29722 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29724 #: src/support/debug.cpp:46
29725 msgid "GUI handling"
29726 msgstr "GUI-Aufbau"
29728 #: src/support/debug.cpp:47
29729 msgid "Lyxlex grammar parser"
29730 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29732 #: src/support/debug.cpp:48
29733 msgid "Configuration files reading"
29734 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29736 #: src/support/debug.cpp:49
29737 msgid "Custom keyboard definition"
29738 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29740 #: src/support/debug.cpp:50
29741 msgid "LaTeX generation/execution"
29742 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29744 #: src/support/debug.cpp:51
29745 msgid "Math editor"
29746 msgstr "Mathe-Editor"
29748 #: src/support/debug.cpp:52
29749 msgid "Font handling"
29750 msgstr "Schrift-Handhabung"
29752 #: src/support/debug.cpp:53
29753 msgid "Textclass files reading"
29754 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29756 #: src/support/debug.cpp:54
29757 msgid "Version control"
29758 msgstr "Versionskontrolle"
29760 #: src/support/debug.cpp:55
29761 msgid "External control interface"
29762 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29764 #: src/support/debug.cpp:56
29765 msgid "Undo/Redo mechanism"
29766 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29768 #: src/support/debug.cpp:57
29769 msgid "User commands"
29770 msgstr "Benutzerbefehle"
29772 #: src/support/debug.cpp:58
29773 msgid "The LyX Lexer"
29774 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29776 #: src/support/debug.cpp:59
29777 msgid "Dependency information"
29778 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29780 #: src/support/debug.cpp:60
29782 msgstr "LyX-Einfügungen"
29784 #: src/support/debug.cpp:61
29785 msgid "Files used by LyX"
29786 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29788 #: src/support/debug.cpp:62
29789 msgid "Workarea events"
29790 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29792 #: src/support/debug.cpp:63
29793 msgid "Insettext/tabular messages"
29794 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29796 #: src/support/debug.cpp:64
29797 msgid "Graphics conversion and loading"
29798 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29800 #: src/support/debug.cpp:65
29801 msgid "Change tracking"
29802 msgstr "Änderungsverfolgung"
29804 #: src/support/debug.cpp:66
29805 msgid "External template/inset messages"
29806 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29808 #: src/support/debug.cpp:67
29809 msgid "RowPainter profiling"
29810 msgstr "RowPainter-Profiling"
29812 #: src/support/debug.cpp:68
29813 msgid "Scrolling debugging"
29814 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29816 #: src/support/debug.cpp:69
29817 msgid "Math macros"
29818 msgstr "Mathe-Makros"
29820 #: src/support/debug.cpp:70
29824 #: src/support/debug.cpp:71
29825 msgid "Locale/Internationalisation"
29826 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29828 #: src/support/debug.cpp:72
29829 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29830 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29832 #: src/support/debug.cpp:73
29833 msgid "Find and replace mechanism"
29834 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29836 #: src/support/debug.cpp:74
29837 msgid "Developers' general debug messages"
29838 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29840 #: src/support/debug.cpp:75
29841 msgid "All debugging messages"
29842 msgstr "Alle Testmeldungen"
29844 #: src/support/debug.cpp:154
29846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29847 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29849 #: src/support/lassert.cpp:52
29852 "Assertion %1$s violated in\n"
29853 "file: %2$s, line: %3$s"
29855 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29856 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29858 #: src/support/lassert.cpp:62
29860 "It should be safe to continue, but you\n"
29861 "may wish to save your work and restart LyX."
29863 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29864 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29866 #: src/support/lassert.cpp:65
29870 #: src/support/lassert.cpp:72
29872 "There has been an error with this document.\n"
29873 "LyX will attempt to close it safely."
29875 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29876 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29878 #: src/support/lassert.cpp:75
29879 msgid "Buffer Error!"
29880 msgstr "Speicherfehler!"
29882 #: src/support/lassert.cpp:82
29884 "LyX has encountered an application error\n"
29885 "and will now shut down."
29887 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29888 "und wird nun beendet."
29890 #: src/support/lassert.cpp:85
29891 msgid "Fatal Exception!"
29892 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29894 #: src/support/os_win32.cpp:482
29895 msgid "System file not found"
29896 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29898 #: src/support/os_win32.cpp:483
29900 "Unable to load shfolder.dll\n"
29903 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29904 "Bitte installieren."
29906 #: src/support/os_win32.cpp:488
29907 msgid "System function not found"
29908 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29910 #: src/support/os_win32.cpp:489
29912 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29913 "Don't know how to proceed. Sorry."
29915 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29916 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29918 #: src/support/userinfo.cpp:45
29919 msgid "Unknown user"
29920 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29922 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29923 #~ msgstr "Unformatierter Text|U"
29925 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29926 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
29928 #~ msgid "Split Environment|l"
29929 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29931 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29932 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29937 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29938 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29940 #~ msgid "report (R Journal)"
29941 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29943 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29944 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29946 #~ msgid "Alternative theorem string"
29947 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29949 #~ msgid "Default Format"
29950 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29952 #~ msgid "Key Words."
29953 #~ msgstr "Schlagwörter."
29955 #~ msgid "Multilingual captions"
29956 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29959 #~ msgstr "Ausschuss"
29961 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29962 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29964 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29965 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29967 #~ msgid "End Multiple Columns"
29968 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29970 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29971 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29973 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29974 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29976 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29980 #~ msgstr "&Primäre:"
29982 #~ msgid "Memory problem"
29983 #~ msgstr "Speicherproblem"
29985 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29986 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29988 #~ msgid "List of Graphics"
29989 #~ msgstr "Grafiken"
29991 #~ msgid "List of Equations"
29992 #~ msgstr "Gleichungen"
29994 #~ msgid "List of Footnotes"
29995 #~ msgstr "Fußnoten"
29997 #~ msgid "List of Index Entries"
29998 #~ msgstr "Stichwörter"
30000 #~ msgid "List of Marginal notes"
30001 #~ msgstr "Randnotizen"
30003 #~ msgid "List of Notes"
30004 #~ msgstr "Notizen"
30006 #~ msgid "List of Citations"
30007 #~ msgstr "Literaturverweise"
30009 #~ msgid "List of Branches"
30012 #~ msgid "List of Changes"
30013 #~ msgstr "Änderungen"
30015 #~ msgid "elsewhere"
30016 #~ msgstr "woanders"
30018 #~ msgid "BeginFrame"
30019 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30021 #~ msgid "Deprecated Styles"
30022 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30024 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30025 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30027 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30028 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30030 #~ msgid "EndFrame"
30031 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30033 #~ msgid "________________________________"
30034 #~ msgstr "________________________________"
30036 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30037 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30039 #~ msgid "Automatic help"
30040 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30043 #~ msgstr "Sitzung"
30045 #~ msgid "Documents"
30046 #~ msgstr "Dokumente"
30048 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30049 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30051 #~ msgid "Use ams&math package"
30052 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30054 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30055 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30057 #~ msgid "Use amssymb package"
30058 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30060 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30061 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30063 #~ msgid "Use &esint package"
30064 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30066 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30067 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30069 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30070 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30072 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30073 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30075 #~ msgid "Use mathtools package"
30076 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30078 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30079 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30081 #~ msgid "Use mh&chem package"
30082 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30084 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30085 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30087 #~ msgid "Use stackrel package"
30088 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30090 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30091 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30093 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30094 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30096 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30097 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30099 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30100 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30102 #~ msgid "Close Section"
30103 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30105 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30106 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30108 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30109 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30111 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30112 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30115 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30116 #~ "actually to print."
30118 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30119 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30121 #~ msgid "Maintext"
30122 #~ msgstr "Haupttext"
30124 #~ msgid "institute mark"
30125 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30127 #~ msgid "Make letter title"
30128 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30130 #~ msgid "Initial Option"
30131 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30133 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30134 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30136 #~ msgid "Settings...|g"
30137 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30139 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30140 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30142 #~ msgid "AMS arrows"
30143 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30145 #~ msgid "AMS relations"
30146 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30148 #~ msgid "AMS operators"
30149 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30151 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30152 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30154 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30155 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30157 #~ msgid "AMS Arrows"
30158 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30160 #~ msgid "AMS Relations"
30161 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30163 #~ msgid "AMS Operators"
30164 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30166 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30167 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30169 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30170 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30172 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30173 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30175 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30176 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30178 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30180 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30181 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30183 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30185 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30188 #~ msgid "CenteredCaption"
30189 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30191 #~ msgid "Senseless!"
30192 #~ msgstr "Sinnlos!"
30194 #~ msgid "Fig. ---"
30195 #~ msgstr "Abb. ---"
30197 #~ msgid "Captionabove"
30198 #~ msgstr "Legende oben"
30200 #~ msgid "Captionbelow"
30201 #~ msgstr "Legende unten"
30203 #~ msgid "Table Caption"
30204 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30206 #~ msgid "Multilingual caption:"
30207 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30209 #~ msgid "Ligature Break"
30210 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30212 #~ msgid "End of Sentence"
30213 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30215 #~ msgid "Ellipsis"
30216 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30218 #~ msgid "Menu Separator"
30219 #~ msgstr "Menütrenner"
30221 #~ msgid "Hyphenation Point"
30222 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30224 #~ msgid "Breakable Slash"
30225 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30227 #~ msgid "Protected Hyphen"
30228 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30230 #~ msgid "Noweb Report"
30231 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30233 #~ msgid "Noweb Article"
30234 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30236 #~ msgid "Noweb Book"
30237 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30239 #~ msgid "Computing Review Categories"
30240 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30242 #~ msgid "Institute mark"
30243 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30246 #~ msgstr "Leerraum"
30249 #~ msgstr "Leerraum:"
30251 #~ msgid "Computer:"
30252 #~ msgstr "Computer:"
30257 #~ msgid "Braille Manual|B"
30258 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30260 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30261 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30263 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30264 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30266 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30267 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30269 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30270 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30272 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30273 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30275 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30276 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30278 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30279 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30281 #~ msgid "View Outline|u"
30282 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30285 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30287 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30291 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30294 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30295 #~ "Fenster angewandt: "
30298 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30299 #~ "active window: "
30301 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30302 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30305 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30307 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30308 #~ "Fenster angewandt: "
30310 #~ msgid "%1$s%2$s"
30311 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30313 #~ msgid " (unknown)"
30314 #~ msgstr " (unbekannt)"
30316 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30317 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30320 #~ msgstr "Latein an"
30322 #~ msgid "Latin on"
30323 #~ msgstr "Latein an"
30325 #~ msgid "LatinOff"
30326 #~ msgstr "Latein aus"
30328 #~ msgid "Latin off"
30329 #~ msgstr "Latein aus"
30331 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30332 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30337 #~ msgid "Table w&idth:"
30338 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30340 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30341 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30343 #~ msgid "Rotate table"
30344 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30346 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30347 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30349 #~ msgid "Rotate cell"
30350 #~ msgstr "Zelle drehen"
30355 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30356 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30358 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30359 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30361 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30362 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30364 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30366 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30368 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30369 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30371 #~ msgid "&Output Format:"
30372 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30380 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30381 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30383 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30384 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30386 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30387 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30389 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30390 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30392 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30393 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30395 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30396 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30398 #~ msgid "Example \\theexample"
30399 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30401 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30402 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30404 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30405 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30407 #~ msgid "Remark \\theremark"
30408 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30410 #~ msgid "Case \\thecase"
30411 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30413 #~ msgid "Question \\thequestion"
30414 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30416 #~ msgid "Note \\thenote"
30417 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30419 #~ msgid "Specify the default paper size."
30420 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30423 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30424 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30426 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30427 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30429 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30430 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30432 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30433 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30435 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30436 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30438 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30439 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30441 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30442 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30447 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30448 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30450 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30451 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30453 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30454 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30459 #~ msgid "\\thesol"
30460 #~ msgstr "\\thesol"
30462 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30463 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30466 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30467 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30468 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30470 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30471 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30472 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30475 #~ msgstr "Schritt"
30477 #~ msgid "Step \\thestep."
30478 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30480 #~ msgid "Appendices Section"
30481 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30483 #~ msgid "--- Appendices ---"
30484 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30486 #~ msgid "Preface:"
30487 #~ msgstr "Vorwort:"
30489 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30490 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30492 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30493 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30496 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30498 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30499 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30501 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30502 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30505 #~ msgid "Itemizef"
30506 #~ msgstr "Auflistung"
30509 #~ msgid "Itemizedd"
30510 #~ msgstr "Auflistung"
30512 #~ msgid "List of %1$s"
30513 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30515 #~ msgid "Layout|L"
30516 #~ msgstr "Format|F"
30518 #~ msgid "Documents|D"
30519 #~ msgstr "Dokumente|k"
30521 #~ msgid "New from Template...|T"
30522 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30524 #~ msgid "Revert|R"
30525 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30527 #~ msgid "Custom...|C"
30528 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30531 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30534 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30537 #~ msgstr "Einfügen|E"
30539 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30540 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30542 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30543 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30545 #~ msgid "Tabular|T"
30546 #~ msgstr "Tabelle|T"
30548 #~ msgid "Thesaurus..."
30549 #~ msgstr "Thesaurus..."
30551 #~ msgid "Statistics...|i"
30552 #~ msgstr "Statistik...|i"
30554 #~ msgid "Change Tracking|g"
30555 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30557 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30558 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30560 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30561 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30563 #~ msgid "Line Bottom|B"
30564 #~ msgstr "Linie unten|e"
30566 #~ msgid "Line Left|L"
30567 #~ msgstr "Linie links|i"
30569 #~ msgid "Line Right|R"
30570 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30572 #~ msgid "Alignment|i"
30573 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30575 #~ msgid "Delete Row|w"
30576 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30578 #~ msgid "Copy Row"
30579 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30581 #~ msgid "Swap Rows"
30582 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30584 #~ msgid "Delete Column|D"
30585 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30587 #~ msgid "Copy Column"
30588 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30590 #~ msgid "Swap Columns"
30591 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30593 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30594 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30596 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30597 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30599 #~ msgid "Alignment|A"
30600 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30602 #~ msgid "Add Row|R"
30603 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30605 #~ msgid "Add Column|C"
30606 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30614 #~ msgid "Mathematica"
30615 #~ msgstr "Mathematica"
30617 #~ msgid "Maple, simplify"
30618 #~ msgstr "Maple, simplify"
30620 #~ msgid "Maple, factor"
30621 #~ msgstr "Maple, factor"
30623 #~ msgid "Maple, evalm"
30624 #~ msgstr "Maple, evalm"
30626 #~ msgid "Maple, evalf"
30627 #~ msgstr "Maple, evalf"
30629 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30630 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30632 #~ msgid "Align Environment|A"
30633 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30635 #~ msgid "AlignAt Environment"
30636 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30638 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30639 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30641 #~ msgid "Multline Environment"
30642 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30644 #~ msgid "Special Character|S"
30645 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30647 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30648 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30650 #~ msgid "Index Entry|I"
30651 #~ msgstr "Stichwort|S"
30653 #~ msgid "URL...|U"
30654 #~ msgstr "URL...|U"
30656 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30657 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30659 #~ msgid "TeX Code|T"
30660 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30662 #~ msgid "Minipage|p"
30663 #~ msgstr "Minipage|p"
30665 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30666 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30668 #~ msgid "Floats|a"
30669 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30671 #~ msgid "Include File...|d"
30672 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30674 #~ msgid "Insert File|e"
30675 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30677 #~ msgid "External Material...|x"
30678 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30680 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30681 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30683 #~ msgid "Protected Space|r"
30684 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30686 #~ msgid "Vertical Space..."
30687 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30689 #~ msgid "Line Break|L"
30690 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30692 #~ msgid "Protected Dash|D"
30693 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30695 #~ msgid "Single Quote|Q"
30696 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30698 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30699 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30701 #~ msgid "Horizontal Line"
30702 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30704 #~ msgid "Font Change|o"
30705 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30707 #~ msgid "Math Normal Font"
30708 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30710 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30711 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30713 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30714 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30716 #~ msgid "Math Roman Family"
30717 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30719 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30720 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30722 #~ msgid "Math Bold Series"
30723 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30725 #~ msgid "Text Normal Font"
30726 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30728 #~ msgid "Floatflt Figure"
30729 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30731 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30732 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30734 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30735 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30737 #~ msgid "Character...|C"
30738 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30740 #~ msgid "Paragraph...|P"
30741 #~ msgstr "Absatz...|A"
30743 #~ msgid "Document...|D"
30744 #~ msgstr "Dokument...|D"
30746 #~ msgid "Tabular...|T"
30747 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30749 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30750 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30752 #~ msgid "Noun Style|N"
30753 #~ msgstr "Eigenname|E"
30755 #~ msgid "Bold Style|B"
30756 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30758 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30759 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30761 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30762 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30764 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30765 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30767 #~ msgid "Update|U"
30768 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30770 #~ msgid "TeX Information|X"
30771 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30773 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30774 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30776 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30777 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30779 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30780 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30782 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30783 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30785 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30786 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30788 #~ msgid "Extended Features|E"
30789 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30791 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30792 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30794 #~ msgid "Preferences..."
30795 #~ msgstr "Einstellungen..."
30797 #~ msgid "Quit LyX"
30798 #~ msgstr "LyX beenden"
30800 #~ msgid "%1$d words checked."
30801 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30803 #~ msgid "One word checked."
30804 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30806 #~ msgid "Spelling check completed"
30807 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30810 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30812 #~ msgid "&Command:"
30813 #~ msgstr "&Befehl:"
30815 #~ msgid "Search text is empty!"
30816 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30823 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30824 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30825 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30826 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30828 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30830 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30831 #~ "Benutzerdefiniert"."
30833 #~ msgid "Affilation:"
30834 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30836 #~ msgid "DockWidget"
30837 #~ msgstr "DockWidget"
30839 #~ msgid "greyedout"
30840 #~ msgstr "Grauschrift"
30842 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30845 #~ msgid "&Use Defaults"
30846 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30848 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30849 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30854 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30855 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30857 #~ msgid "Open Target...|O"
30858 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30860 #~ msgid "misspelled marking"
30861 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30864 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30865 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30866 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30867 #~ "%[[, %pages%]]}."
30869 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30870 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30871 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30872 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30874 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30875 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30877 #~ msgid "Use &XeTeX"
30878 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30880 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30881 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30883 #~ msgid "&Use babel"
30884 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30886 #~ msgid "Flex:Institute"
30887 #~ msgstr "Flex:Institut"
30889 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30890 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30896 #~ msgstr "Zeichnung"
30901 #~ msgid "Flex:Alert"
30902 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30904 #~ msgid "Flex:Structure"
30905 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30907 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30908 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30910 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30911 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30913 #~ msgid "Flex:Firstname"
30914 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30916 #~ msgid "Flex:Fname"
30917 #~ msgstr "Flex:FName"
30919 #~ msgid "Flex:Surname"
30920 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30922 #~ msgid "Flex:Filename"
30923 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30925 #~ msgid "Flex:Literal"
30926 #~ msgstr "Flex:Literal"
30928 #~ msgid "Flex:Emph"
30929 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30931 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30932 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30934 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30935 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30937 #~ msgid "Flex:Volume"
30938 #~ msgstr "Flex:Band"
30940 #~ msgid "Flex:Day"
30941 #~ msgstr "Flex:Tag"
30943 #~ msgid "Flex:Month"
30944 #~ msgstr "Flex:Monat"
30946 #~ msgid "Flex:Year"
30947 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30949 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30950 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30952 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30953 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30955 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30956 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30958 #~ msgid "Flex:ISSN"
30959 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30961 #~ msgid "Flex:CODEN"
30962 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30964 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30965 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30967 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30968 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30970 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30971 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30973 #~ msgid "Flex:Code"
30974 #~ msgstr "Flex:Code"
30976 #~ msgid "Flex:Dscr"
30977 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30979 #~ msgid "Flex:Keyword"
30980 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30982 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30983 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30985 #~ msgid "Flex:Orgname"
30986 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30988 #~ msgid "Flex:Street"
30989 #~ msgstr "Flex:Straße"
30991 #~ msgid "Flex:City"
30992 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30994 #~ msgid "Flex:State"
30995 #~ msgstr "Flex:Staat"
30997 #~ msgid "Flex:Postcode"
30998 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31000 #~ msgid "Flex:Country"
31001 #~ msgstr "Flex:Land"
31003 #~ msgid "Flex:Directory"
31004 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31006 #~ msgid "Flex:Email"
31007 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31009 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31010 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31012 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31013 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31015 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31016 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31018 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31019 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31021 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31022 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31024 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31025 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31031 #~ msgstr "Fußnote"
31033 #~ msgid "Note:Note"
31034 #~ msgstr "Element:Notiz"
31036 #~ msgid "Note:Greyedout"
31037 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31039 #~ msgid "Box:Shaded"
31040 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31043 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31045 #~ msgid "Info:menu"
31046 #~ msgstr "Info:Menü"
31048 #~ msgid "Info:shortcut"
31049 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31051 #~ msgid "Info:shortcuts"
31052 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31054 #~ msgid "Flex:Endnote"
31055 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31057 #~ msgid "Flex:Initial"
31058 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31060 #~ msgid "Flex:Glosse"
31061 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31063 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31064 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31066 #~ msgid "Flex:Expression"
31067 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31069 #~ msgid "Flex:Concepts"
31070 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31072 #~ msgid "Flex:Meaning"
31073 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31075 #~ msgid "Flex:Noun"
31076 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31078 #~ msgid "Flex:Strong"
31079 #~ msgstr "Flex:Stark"
31082 #~ msgstr "Norwegisch"
31085 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31087 #~ msgid "file[[scope]]"
31088 #~ msgstr "der Datei"
31090 #~ msgid "master document[[scope]]"
31091 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31093 #~ msgid "open files[[scope]]"
31094 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31096 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31097 #~ msgstr "der Handbücher"
31100 #~ msgid "Keywordsr"
31101 #~ msgstr "Schlagwörter"
31103 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31104 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31106 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31107 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31110 #~ msgid "<Gui Name>"
31111 #~ msgstr "Vorname"
31113 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31114 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31116 #~ msgid "Vert. Phantom"
31117 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31119 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31120 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31122 #~ msgid "Successful "
31123 #~ msgstr "Erfolgreich "
31126 #~ msgstr "Fehler "
31128 #~ msgid "Current ¶graph"
31129 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31131 #~ msgid "A&vailable indices:"
31132 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31134 #~ msgid "All indices"
31135 #~ msgstr "Alle Indexe"
31140 #~ msgid "Cust&om:"
31141 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31144 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31145 #~ "lyx2lyx script."
31147 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31148 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31151 #~ "The specified document\n"
31153 #~ "could not be read."
31155 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31157 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31159 #~ msgid "Could not read document"
31160 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31162 #~ msgid "Cannot view URL"
31163 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31165 #~ msgid "Hyperlink"
31166 #~ msgstr "Hyperlink"
31171 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31172 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31174 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31175 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31180 #~ msgid "Value of the line height."
31181 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31183 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31184 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31186 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31187 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31189 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31190 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31192 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31193 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31195 #~ msgid "Element:Firstname"
31196 #~ msgstr "Element: Vorname"
31198 #~ msgid "Element:Fname"
31199 #~ msgstr "Element: FName"
31201 #~ msgid "Element:Filename"
31202 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31204 #~ msgid "Element:Citation-number"
31205 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31207 #~ msgid "Element:Issue-number"
31208 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31210 #~ msgid "Element:Issue-day"
31211 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31213 #~ msgid "Element:Issue-months"
31214 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31216 #~ msgid "Element:SS-Title"
31217 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31219 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31220 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31222 #~ msgid "Element:Postcode"
31223 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31225 #~ msgid "Element:Directory"
31226 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31228 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31229 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31231 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31232 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31234 #~ msgid "Element:GuiButton"
31235 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31237 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31238 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31240 #~ msgid "CharStyle"
31241 #~ msgstr "Textstil"
31243 #~ msgid "Custom:Endnote"
31244 #~ msgstr "Endnote"
31246 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31247 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31249 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31250 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31252 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31253 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31255 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31256 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31258 #~ msgid "CharStyle:Code"
31259 #~ msgstr "Textstil: Code"
31261 #~ msgid "FrmtRef: "
31262 #~ msgstr "FrmtRef: "
31265 #~ msgid "Glossary term"
31268 #~ msgid "Middle|d"
31269 #~ msgstr "Mitte|M"
31271 #~ msgid "caption frame"
31272 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31274 #~ msgid "top/bottom line"
31275 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31277 #~ msgid "Decimal point:"
31278 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31280 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31281 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31283 #~ msgid "Screen &DPI:"
31284 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31287 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31288 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31291 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31293 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31294 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31297 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31299 #~ msgid "Publisher ID"
31300 #~ msgstr "Publikations-ID"
31305 #~ msgid "TheoremTemplate"
31306 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31308 #~ msgid "Theorem #:"
31309 #~ msgstr "Theorem #:"
31311 #~ msgid "Lemma #:"
31312 #~ msgstr "Lemma #:"
31314 #~ msgid "Corollary #:"
31315 #~ msgstr "Korollar #:"
31317 #~ msgid "Proposition #:"
31318 #~ msgstr "Satz #:"
31320 #~ msgid "Conjecture #:"
31321 #~ msgstr "Vermutung #:"
31323 #~ msgid "Criterion #:"
31324 #~ msgstr "Kriterium #:"
31327 #~ msgstr "Fakt #:"
31329 #~ msgid "Axiom #:"
31330 #~ msgstr "Axiom #:"
31332 #~ msgid "Definition #:"
31333 #~ msgstr "Definition #:"
31335 #~ msgid "Example #:"
31336 #~ msgstr "Beispiel #:"
31338 #~ msgid "Condition #:"
31339 #~ msgstr "Bedingung #:"
31341 #~ msgid "Problem #:"
31342 #~ msgstr "Problem #:"
31344 #~ msgid "Exercise #:"
31345 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31347 #~ msgid "Remark #:"
31348 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31350 #~ msgid "Claim #:"
31351 #~ msgstr "Behauptung #:"
31354 #~ msgstr "Notiz #:"
31356 #~ msgid "Notation #:"
31357 #~ msgstr "Notation #:"
31360 #~ msgstr "Fall #:"
31362 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31363 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31366 #~ msgid "Overwrite all files?"
31367 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31370 #~ msgid "Continue &asking"
31371 #~ msgstr "Fortfahrend"
31373 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31374 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31376 #~ msgid "Thin space"
31377 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31379 #~ msgid "Medium space"
31380 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31382 #~ msgid "Thick space"
31383 #~ msgstr "Großer Abstand"
31385 #~ msgid "Negative thin space"
31386 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31388 #~ msgid "Negative medium space"
31389 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31391 #~ msgid "Negative thick space"
31392 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31394 #~ msgid "Inter-word space"
31395 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31397 #~ msgid "Date format"
31398 #~ msgstr "Datumsformat"
31400 #~ msgid "Unknown buffer info"
31401 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31403 #~ msgid "QQuad Space"
31404 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31406 #~ msgid "Preview\t"
31407 #~ msgstr "Vorschau\t"
31409 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31410 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31412 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31413 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31415 #~ msgid "&Replace with..."
31416 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31419 #~ msgstr "N&ächstes"
31421 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31422 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31424 #~ msgid "Pre&vious"
31425 #~ msgstr "Vor&heriges"
31427 #~ msgid "&Keep case"
31428 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31430 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31431 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31433 #~ msgid "&Find..."
31434 #~ msgstr "S&uchen..."
31436 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31437 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31440 #~ msgstr "&Nächstes"
31442 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31443 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31445 #~ msgid "&Previous"
31446 #~ msgstr "&Vorheriges"
31452 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31453 #~ "%1$s.layout,\n"
31454 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31455 #~ "class or style file required by it is not\n"
31456 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31457 #~ "for more information.\n"
31459 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31461 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31462 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31463 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31464 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31466 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31467 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31469 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31471 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31474 #~ msgid "Any &word"
31475 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31478 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31480 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31482 #~ msgid "TextLabel"
31483 #~ msgstr "TextLabel"
31485 #~ msgid "Merge cells"
31486 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31488 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31489 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31491 #~ msgid "Branch Settings"
31492 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31494 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31495 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31497 #~ msgid "Table Settings"
31498 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31500 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31501 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31503 #~ msgid "Language ...|L"
31504 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31506 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31507 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31509 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31510 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31512 #~ msgid "&Debug messages"
31513 #~ msgstr "Testmeldungen"
31515 #~ msgid "Clear &automatically"
31516 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31518 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31519 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31521 #~ msgid "Box Settings"
31522 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31524 #~ msgid "TeX Code Settings"
31525 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31527 #~ msgid "Match found and replaced !"
31528 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31530 #~ msgid "Close this panel"
31531 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31533 #~ msgid "The Enter key works, too"
31534 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31536 #~ msgid "The delete key works, too"
31537 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31540 #~ msgstr "&Löschen"
31543 #~ msgstr "&Suchen:"
31546 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31548 #~ msgid "Match..."
31549 #~ msgstr "Finde..."
31551 #~ msgid "Document in current file"
31552 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31555 #~ msgid "diamond2"
31556 #~ msgstr "diamond"
31558 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31559 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31570 #~ msgstr "vorwärts"
31572 #~ msgid "backwards"
31573 #~ msgstr "rückwärts"
31577 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31580 #~ msgid "Continue searching from "
31581 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31587 #~ msgid "&Automatic clear"
31588 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31590 #~ msgid "Show progress messages"
31591 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31593 #~ msgid "(cancelling)"
31594 #~ msgstr "(breche ab)"
31596 #~ msgid "Anschrift:"
31597 #~ msgstr "Anschrift:"
31599 #~ msgid "Briefkopf:"
31600 #~ msgstr "Briefkopf:"
31603 #~ msgstr "Zusatz:"
31605 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31606 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31608 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31609 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31611 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31612 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31614 #~ msgid "Unterschrift:"
31615 #~ msgstr "Unterschrift:"
31617 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31618 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31620 #~ msgid "Vorwahl:"
31621 #~ msgstr "Vorwahl:"
31623 #~ msgid "Telefon:"
31624 #~ msgstr "Telefon:"
31632 #~ msgid "Betreff:"
31633 #~ msgstr "Betreff:"
31636 #~ msgstr "Anrede:"
31641 #~ msgid "Anlage(n):"
31642 #~ msgstr "Anlage(n):"
31644 #~ msgid "Verteiler:"
31645 #~ msgstr "Verteiler:"
31650 #~ msgid "Strasse:"
31651 #~ msgstr "Straße:"
31659 #~ msgid "RetourAdresse:"
31660 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31662 #~ msgid "MeinZeichen:"
31663 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31665 #~ msgid "IhrZeichen:"
31666 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31668 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31669 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31683 #~ msgid "Adresse:"
31684 #~ msgstr "Adresse:"
31686 #~ msgid "Anlagen:"
31687 #~ msgstr "Anlagen:"
31689 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31690 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31692 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31693 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31698 #~ msgid "View Output|V"
31699 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31701 #~ msgid "Update Output|U"
31702 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31704 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31705 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31707 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31708 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31710 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31711 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31713 #~ msgid "Find &Prev"
31714 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31716 #~ msgid "Replace P&rev"
31717 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31719 #~ msgid "Search for..."
31720 #~ msgstr "Suchen nach..."
31722 #~ msgid "Current buffer only"
31723 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31725 #~ msgid "Current file and all included files"
31726 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31728 #~ msgid "Document"
31729 #~ msgstr "Dokument"
31731 #~ msgid "All open buffers"
31732 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31734 #~ msgid "Find LyX...|X"
31735 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31737 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31738 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31743 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31744 #~ msgstr "Indexeintrag"
31746 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31747 #~ msgstr "Indexeintrag"
31749 #~ msgid "Dropped Capitals"
31750 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31753 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31754 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31756 #~ msgid "No file open!"
31757 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31759 #~ msgid "Jump to the label"
31760 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31762 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31763 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31766 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31767 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31770 #~ msgid "Master Settings"
31771 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31773 #~ msgid "Column Width"
31774 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31776 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31777 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31779 #~ msgid "Insert|n"
31780 #~ msgstr "Einfügen|E"
31783 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31785 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31786 #~ "gültiger Parameter ein."
31791 #~ msgid "Opened inset"
31792 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31794 #~ msgid "Opened Box Inset"
31795 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31797 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31798 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31800 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31801 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31803 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31804 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31806 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31807 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31809 #~ msgid "Opened Float Inset"
31810 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31812 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31813 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31815 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31816 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31818 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31819 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31821 #~ msgid "Opened Note Inset"
31822 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31824 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31825 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31827 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31828 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31830 #~ msgid "Opened table"
31831 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31833 #~ msgid "Opened Text Inset"
31834 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31836 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31837 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31840 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31842 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31843 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31845 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31846 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31848 #~ msgid "Use input encod&ing"
31849 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31851 #~ msgid "Toggle Label|L"
31852 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31855 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31857 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31858 #~ "aspell_deutsch\"."
31862 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31863 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31864 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31866 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31867 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31868 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31869 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31874 #~ msgid "Accept Change|C"
31875 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31878 #~ msgid "C&ommand:"
31879 #~ msgstr "&Befehl:"
31881 #~ msgid "&BibTeX command:"
31882 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31884 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31885 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31887 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31888 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31890 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31891 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31893 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31894 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31897 #~ msgid "View|V[[show]]"
31898 #~ msgstr "Ansicht|i"
31900 #~ msgid "View DVI"
31901 #~ msgstr "DVI ansehen"
31903 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31904 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31906 #~ msgid "View PostScript"
31907 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31909 #~ msgid "Update DVI"
31910 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31912 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31913 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31915 #~ msgid "Update PostScript"
31916 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31918 #~ msgid "Thesaurus failure"
31919 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31922 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31926 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31933 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31934 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31936 #~ msgid "B&rowse..."
31937 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31939 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31940 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31942 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31943 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31948 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31949 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31951 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31952 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31954 #~ msgid "Spellchecker error"
31955 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31958 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31959 #~ "Maybe it has been killed."
31961 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31962 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31964 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31965 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31967 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31968 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31970 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31971 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31973 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31974 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31976 #~ msgid "Phantom Text"
31977 #~ msgstr "Phantom-Text"
31982 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31983 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31985 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31987 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31989 #~ msgid "&Postscript driver:"
31990 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31992 #~ msgid "Append Parameter"
31993 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31995 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31996 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31998 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31999 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32001 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32002 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32004 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32005 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32007 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32008 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32010 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32011 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32013 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32014 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32016 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32017 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32021 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32022 #~ "einfacher Text"
32024 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32025 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32027 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32029 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32031 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32033 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32036 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32037 #~ "You may not have the right languages installed."
32039 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32040 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32043 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32044 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32046 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32047 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32050 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32053 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32054 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32056 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32057 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32060 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32061 #~ "encoding `%2$s'."
32063 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32064 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32067 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32068 #~ "encoding `%2$s'."
32070 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32071 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32073 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32074 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32079 #~ msgid "pspell (library)"
32080 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32082 #~ msgid "aspell (library)"
32083 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32085 #~ msgid "*.ispell"
32086 #~ msgstr "*.ispell"
32089 #~ msgstr "Abbildung"
32091 #~ msgid "algorithm"
32092 #~ msgstr "Algorithmus"
32095 #~ msgstr "tableau"
32097 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32098 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32100 #~ msgid "keywords"
32101 #~ msgstr "Schlagwörter"
32103 #~ msgid "Table of Contents|a"
32104 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32109 #~ msgid "LinuxDoc"
32110 #~ msgstr "LinuxDoc"
32112 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32113 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32115 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32117 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32119 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32120 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32123 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32125 #~ msgid "Austrian"
32126 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32128 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32129 #~ msgstr "Malaiisch"
32132 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32134 #~ msgid "Canadian"
32135 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32140 #~ msgid "Reference\t"
32141 #~ msgstr "Referenz"
32144 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32145 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32148 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32149 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32152 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32153 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32156 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32157 #~ msgstr "Postvermerk"
32160 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32161 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32164 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32165 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32168 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32169 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32172 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32173 #~ msgstr "Unterschrift"
32178 #~ msgid "Braille mirror off"
32179 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32181 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32182 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32184 #~ msgid "LaTeX default"
32185 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32187 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32188 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32190 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32191 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32193 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32194 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32196 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32197 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32200 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32203 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32204 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32206 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32208 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32210 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32211 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32213 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32214 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32216 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32217 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32220 #~ "Layout had to be changed from\n"
32221 #~ "%1$s to %2$s\n"
32222 #~ "because of class conversion from\n"
32225 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32226 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32227 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32228 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32230 #~ msgid "Changed Layout"
32231 #~ msgstr "Format geändert"
32233 #~ msgid "Unknown layout"
32234 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32237 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32238 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32240 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32241 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32243 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32244 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32247 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32249 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32250 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32252 #~ msgid "Display image in LyX"
32253 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32255 #~ msgid "Screen display"
32256 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32258 #~ msgid "Grayscale"
32259 #~ msgstr "Graustufen"
32264 #~ msgid "&Display:"
32265 #~ msgstr "&Anzeige:"
32268 #~ msgstr "&Größe:"
32270 #~ msgid "Scr&een Display:"
32271 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32273 #~ msgid "Do not display"
32274 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32276 #~ msgid "Unknown Info: "
32277 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32279 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32280 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32282 #~ msgid "Comma-separated values"
32283 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32286 #~ msgid "Clear group"
32287 #~ msgstr "Seite leeren"
32290 #~ msgstr " (automatisch)"