1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 12:47+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 18:29+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
155 msgid "The label as it appears in the document"
156 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
169 msgid "Citation Style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Standard (nummerisch)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
181 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
182 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
226 msgid "Bibliography generation"
227 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
277 msgstr "&Durchsuchen..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:110
297 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "Der BibTeX-Stil"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Choose a style file"
314 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
318 msgid "This bibliography section contains..."
319 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
327 msgid "all cited references"
328 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
338 msgid "all references"
339 msgstr "alle Literatureinträge"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
342 msgid "Add bibliography to the table of contents"
343 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
346 msgid "Add bibliography to &TOC"
347 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
358 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
401 msgstr "Daten&banken"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
404 msgid "Add a BibTeX database file"
405 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
409 msgstr "&Hinzufügen..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
412 msgid "Remove the selected database"
413 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
436 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
476 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
533 msgstr "&Innere Box:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
537 msgstr "&Verzierung:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 msgid "&New:[[branch]]"
605 msgstr "&Neuer Zweig:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
609 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
612 msgid "Filename &Suffix"
613 msgstr "Dateinamen&sendung"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
616 msgid "Show undefined branches used in this document."
617 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
620 msgid "&Undefined Branches"
621 msgstr "&Undefinierte Zweige"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
636 msgid "Add a new branch to the list"
637 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
640 msgid "Define or change background color"
641 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
645 msgid "Alter Co&lor..."
646 msgstr "&Farbe ändern..."
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
654 #: src/Buffer.cpp:3952
655 #: src/Buffer.cpp:3965
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:1162
691 #: src/Buffer.cpp:2466
692 #: src/Buffer.cpp:3927
693 #: src/Buffer.cpp:3990
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
717 msgid "Undefined branches used in this document."
718 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
721 msgid "&Undefined Branches:"
722 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/HSpace.cpp:117
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom Bullet:"
840 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Vorherige Änderung"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgstr "&Nächste Änderung"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgstr "A&kzeptieren"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgstr "Schriftfamilie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgstr "Schriftschnitt"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgstr "Strichstärke"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
909 #: lib/layouts/europecv.layout:119
910 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgstr "Schriftfarbe"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgstr "&Strichstärke:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "Niemals Umschalten"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "Immer Umschalten"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgstr "Alle &umschalten"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1005 msgid "A&vailable Citations:"
1006 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1009 msgid "S&elected Citations:"
1010 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1040 msgstr "&Zurücksetzen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1044 msgstr "&Übernehmen"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1048 msgstr "Formatierung"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Z&itierstil:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text &davor:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "&Text danach:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "Alle Autore&n"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Verweis suchen"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1099 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1100 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1103 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1104 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1111 msgid "Search field:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1117 msgstr "Alle Felder"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1120 msgid "Regular e&xpression"
1121 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1124 msgid "Case se&nsitive"
1126 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1130 msgid "Entry types:"
1131 msgstr "Eintragst&ypen:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "All entry types"
1136 msgstr "Alle Eintragstypen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgstr "Schriftfarben"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgstr "Standard..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1166 msgid "Revert the color to the default"
1167 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1174 msgstr "&Zurücksetzen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1185 msgstr "&Änderung..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Hintergrundfarben"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Schattierte Boxen:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Neues Dokument:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Altes Dokument:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1230 msgstr "Du&rchsuchen..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&euem Dokument"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "A<em Dokument"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1246 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Zusammenpassend"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente speichern"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1291 msgid "Save as Document Defaults"
1292 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgstr "&Geschlossen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Beschreibung:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "LaTeX-Optionen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "In LyX &anzeigen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgstr "&Drehpunkt:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgstr "Zuschneiden"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Links unten:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgstr "&Rechts oben:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "L&ese aus Datei"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersetzen &durch:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1539 msgstr "&Nächstes suchen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "Gan&ze Wörter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "&Rückwärts suchen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "&Alle ersetzen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 msgstr "E&instellungen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1592 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1593 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1596 msgid "&Master document"
1597 msgstr "&Hauptdokument"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1600 msgid "All open documents"
1601 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1604 msgid "&Open documents"
1605 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1608 msgid "All ma&nuals"
1609 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1612 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1613 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1616 msgid "Ignore &format"
1617 msgstr "Ignoriere For&mat"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1620 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1621 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "&Makros ausklappen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Anfang der Seite"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Ende der Seite"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Spalten überspannen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Seitwärts &drehen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1686 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1687 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1690 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1691 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "&Default family:"
1695 msgstr "Standard-&Familie:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1703 msgstr "&Grundgröße:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1706 msgid "LaTe&X font encoding:"
1707 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1716 msgstr "Se&rifenschrift:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "S&erifenlose:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1732 msgstr "S&kalierung (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Schreibmaschine:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1748 msgstr "Ska&lierung (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1761 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1762 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1766 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1769 msgid "Use true S&mall Caps"
1770 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1773 msgid "Use old style instead of lining figures"
1774 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1777 msgid "Use &Old Style Figures"
1778 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1785 msgid "Select an image file"
1786 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1790 msgstr "Ausgabegröße"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1793 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1794 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 msgid "Set &height:"
1798 msgstr "&Höhe festlegen:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1801 msgid "&Scale Graphics (%):"
1802 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1805 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1806 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1810 msgstr "&Breite festlegen:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1813 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1814 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1817 msgid "Rotate Graphics"
1818 msgstr "Grafik drehen"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1821 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1822 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1825 msgid "Ro&tate after scaling"
1826 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1830 msgstr "Dreh&punkt:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1833 msgid "A&ngle (Degrees):"
1834 msgstr "&Winkel (Grad):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1838 msgid "File name of image"
1839 msgstr "Dateiname des Bilds"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1843 msgstr "&Ausschnitt"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1856 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1857 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1860 msgid "Don't un&zip on export"
1861 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1865 msgid "Additional LaTeX options"
1866 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1869 msgid "LaTeX &options:"
1870 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1873 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1874 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1877 msgid "Sho&w in LyX"
1878 msgstr "In L&yX anzeigen"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1881 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1882 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1885 msgid "Graphics Group"
1886 msgstr "Grafikgruppe"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1889 msgid "A&ssigned to group:"
1890 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1893 msgid "Click to define a new graphics group."
1894 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1897 msgid "O&pen new group..."
1898 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1901 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1902 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1906 msgstr "Entwurfsmodus"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1910 msgstr "&Entwurfsmodus"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1913 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1914 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1917 msgid "..............."
1918 msgstr "..............."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1925 msgid "<-----------"
1926 msgstr "<-----------"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1929 msgid "----------->"
1930 msgstr "----------->"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1933 msgid "\\-----v-----/"
1934 msgstr "\\-----v-----/"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1937 msgid "/-----^-----\\"
1938 msgstr "/-----^-----\\"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1957 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1958 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1961 msgid "&Fill Pattern:"
1962 msgstr "&Füllmuster:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1971 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1972 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
1979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
1980 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1990 msgid "Name associated with the URL"
1991 msgstr "Name für die URL"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2000 msgid "Specify the link target"
2001 msgstr "Das Linkziel angeben"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2008 msgid "Link to the web or to every other target"
2009 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2016 msgid "Link to an email address"
2017 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2024 msgid "Link to a file"
2025 msgstr "Link zu einer Datei"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2032 msgid "Listing Parameters"
2033 msgstr "Listing-Parameter"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2038 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2039 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2044 msgid "&Bypass validation"
2045 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2056 msgid "Mo&re parameters"
2057 msgstr "&Weitere Parameter"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2060 msgid "Underline spaces in generated output"
2061 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2064 msgid "&Mark spaces in output"
2065 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2068 msgid "Show LaTeX preview"
2069 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2072 msgid "&Show preview"
2073 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2076 msgid "File name to include"
2077 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2080 msgid "&Include Type:"
2081 msgstr "&Art der Einbindung:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2096 msgstr "Unformatiert"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programmlisting"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 msgstr "&Bearbeiten"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2127 msgid "Index generation"
2128 msgstr "Indexerzeugung"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2136 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2139 msgid "&Use multiple indexes"
2140 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2143 msgid "&New:[[index]]"
2144 msgstr "&Neuer Index:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2147 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2148 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2151 msgid "Add a new index to the list"
2152 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2161 msgid "Remove the selected index"
2162 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2165 msgid "Rename the selected index"
2166 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2170 msgstr "&Umbenennen..."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2173 msgid "Define or change button color"
2174 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2177 msgid "Information Type:"
2178 msgstr "Informationstyp:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2181 msgid "Information Name:"
2182 msgstr "Informationsname:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2185 msgid "Inset Parameter Configuration"
2186 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2189 msgid "Update dialog when moving context"
2190 msgstr "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung platziert wird."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2193 msgid "S&ynchronize Dialog"
2194 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2197 msgid "Apply settings immediately"
2198 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2206 msgid "Restore initial values in dialog"
2207 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2210 msgid "Push new inset into the document"
2211 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2215 msgstr "Neue Einfügung"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Dokumentklasse"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Lokales Format"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Klassenoptionen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2243 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2258 msgid "Select de&fault master document"
2259 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2263 msgstr "&Hauptdokument:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2266 msgid "Enter the name of the default master document"
2267 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2270 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2274 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2278 msgid "&Quote Style:"
2279 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2286 msgid "Language &Default"
2287 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2294 msgid "Language pac&kage:"
2295 msgstr "Sprach&paket:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2299 msgid "Select which language package LyX should use"
2300 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2304 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2305 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: \\usepackage{babel})"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2312 msgid "Value of the vertical line offset."
2313 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2316 msgid "Value of the line width."
2317 msgstr "Wert der Linienbreite."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2324 msgid "Value of the line thickness."
2325 msgstr "Wert der Liniendicke."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2328 msgid "Input here the listings parameters"
2329 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2333 msgid "Feedback window"
2334 msgstr "Feedback-Fenster"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2338 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2339 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2344 msgid "&Main Settings"
2345 msgstr "&Haupteinstellungen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2349 msgstr "Platzierung"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2352 msgid "Check for inline listings"
2353 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2356 msgid "&Inline listing"
2357 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2360 msgid "Check for floating listings"
2361 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2365 msgstr "Gleitob&jekt"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2370 msgstr "&Platzierung:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2373 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2374 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2377 msgid "Line numbering"
2378 msgstr "Zeilennummerierung"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2385 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2386 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2393 msgid "Difference between two numbered lines"
2394 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2398 msgstr "Schrift&größe:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2401 msgid "Choose the font size for line numbers"
2402 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2411 msgstr "S&chriftgröße:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2414 msgid "The content's base font size"
2415 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2418 msgid "Font Famil&y:"
2419 msgstr "Schrift&familie:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2422 msgid "The content's base font style"
2423 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2426 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2427 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2430 msgid "&Break long lines"
2431 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2434 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2435 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2438 msgid "S&pace as symbol"
2439 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2442 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2443 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2446 msgid "Space i&n string as symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2450 msgid "Tab&ulator size:"
2451 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2454 msgid "Use extended character table"
2455 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2458 msgid "&Extended character table"
2459 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2466 msgid "Select the programming language"
2467 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2474 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2475 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2482 msgid "Fi&rst line:"
2483 msgstr "E&rste Zeile:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2486 msgid "The first line to be printed"
2487 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2491 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2494 msgid "The last line to be printed"
2495 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2502 msgid "More Parameters"
2503 msgstr "Weitere Parameter"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2506 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2507 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2510 msgid "Document-specific layout information"
2511 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2515 msgstr "&Validieren"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2524 msgstr "Konvertieren"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2527 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2528 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2532 msgstr "Protokollt&yp:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2535 msgid "Update the display"
2536 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2542 msgstr "A&ktualisieren"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2545 msgid "Copy to Clip&board"
2546 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2553 msgid "Jump to the next warning message."
2554 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2557 msgid "Next &Warning"
2558 msgstr "Nächste &Warnung"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2561 msgid "Jump to the next error message."
2562 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2566 msgstr "Nächster &Fehler"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2569 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2570 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2573 msgid "&Default Margins"
2574 msgstr "&Standard-Ränder"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2594 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2597 msgid "Head &height:"
2598 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2602 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2605 msgid "&Column Sep:"
2606 msgstr "&Spaltenabstand:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2609 msgid "Master Document Output"
2610 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2613 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2614 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2617 msgid "Include only &selected children"
2618 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2621 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2622 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2625 msgid "&Maintain counters and references"
2626 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2629 msgid "Include all subdocuments in the output"
2630 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2633 msgid "&Include all children"
2634 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2640 msgid "Number of rows"
2641 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2652 msgid "Number of columns"
2653 msgstr "Anzahl der Spalten"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2661 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2662 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2666 msgid "Vertical alignment"
2667 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2674 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2675 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2678 msgid "&Horizontal:"
2679 msgstr "&Horizontal:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2690 msgid "decoration type / matrix border"
2691 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2738 msgstr "&Einsortieren als:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "&Beschreibung:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2754 msgid "LyX internal only"
2755 msgstr "Nur LyX-intern"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2762 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2763 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2770 msgid "Print as grey text"
2771 msgstr "Als grauen Text drucken"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2775 msgstr "&Grauschrift"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2778 msgid "&List in Table of Contents"
2779 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2783 msgstr "&Nummerierung"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2786 msgid "Output Format"
2787 msgstr "Ausgabeformat"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2791 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2792 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2796 msgid "De&fault Output Format:"
2797 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2800 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2828 msgid "&Math output:"
2829 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2849 #: lib/layouts/egs.layout:615
2851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2858 msgid "Math &image scaling:"
2859 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2866 msgid "Write CSS to File"
2867 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2870 msgid "&Use hyperref support"
2871 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2898 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2902 msgid "Automatically fi&ll header"
2903 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2906 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2907 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2910 msgid "Load in &fullscreen mode"
2911 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2915 msgstr "H&yperlinks"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2918 msgid "Allows link text to break across lines."
2919 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2922 msgid "B&reak links over lines"
2923 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2926 msgid "No &frames around links"
2927 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "&Links einfärben"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 msgid "B&ackreferences:"
2939 msgstr "Rück&verweise:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 msgstr "&Lesezeichen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2946 msgid "G&enerate Bookmarks"
2947 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2950 msgid "&Numbered bookmarks"
2951 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2958 msgid "Number of levels"
2959 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Papierformat"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2984 msgid "&Orientation:"
2985 msgstr "&Orientierung:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2989 msgstr "Ho&chformat"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2993 msgstr "&Querformat"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2998 msgstr "Seitenlayout"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3001 msgid "Headings &style:"
3002 msgstr "&Seiten-Stil:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3005 msgid "Style used for the page header and footer"
3006 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3009 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3010 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3013 msgid "&Two-sided document"
3014 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3018 msgstr "Markenbreite"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3023 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3026 msgid "Lo&ngest label"
3027 msgstr "Längste &Marke"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3030 msgid "Line &spacing"
3031 msgstr "Zeilen&abstand"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3034 #: src/Text.cpp:1849
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3044 #: src/Text.cpp:1855
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3055 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
3062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3070 msgstr "Benutzerdefiniert"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "Absatz &einrücken"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3094 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3110 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3113 msgid "&Horizontal Phantom"
3114 msgstr "&Horizontales Phantom"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3117 msgid "Vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3121 msgid "&Vertical Phantom"
3122 msgstr "&Vertikales Phantom"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3134 msgstr "Im Mathemodus"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3138 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3141 msgid "Automatic in&line completion"
3142 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3145 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3146 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3149 msgid "Automatic p&opup"
3150 msgstr "Automatisches P&opup"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3153 msgid "Autoco&rrection"
3154 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3158 msgstr "Im Textmodus"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3161 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3162 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Automatisches &Popup"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3177 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3178 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3181 msgid "Cursor i&ndicator"
3182 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3185 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3191 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3192 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3200 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3211 msgid "Minimum word length for completion"
3212 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3215 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3216 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3227 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3228 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgstr "&Konverter:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3235 msgid "E&xtra flag:"
3236 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3239 msgid "&From format:"
3240 msgstr "&Von Format:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgstr "&In Format:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "Absatzenden &markieren"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3319 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3320 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3323 #: src/LyXRC.cpp:3124
3324 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3325 msgstr "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor eingestellt."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3328 msgid "Cursor width (&pixels):"
3329 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3356 msgid "Skip trailing non-word characters"
3357 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3360 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3361 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3368 msgid "&Hide toolbars"
3369 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3372 msgid "Hide scr&ollbar"
3373 msgstr "S&crollbar verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3376 msgid "Hide &tabbar"
3377 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3380 msgid "Hide &menubar"
3381 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3384 msgid "&Limit text width"
3385 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3388 msgid "Screen used (&pixels):"
3389 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "&Dokumentformat"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3404 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3405 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren angezeigt."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3408 msgid "Sho&w in export menu"
3409 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3416 msgid "S&hort Name:"
3417 msgstr "Kur&ztitel:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "Datei&endungen:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3429 msgstr "&Tastenkürzel:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3433 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3440 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Voreingestelltes Format"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3449 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3460 msgid "Your E-mail address"
3461 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3468 msgid "Use &keyboard map"
3469 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3478 msgstr "&Durchsuchen..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3485 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3486 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3501 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3502 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3505 msgid "Scroll wheel zoom"
3506 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3518 msgstr "Umschalttaste"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 msgid "User &interface language:"
3526 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3529 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 msgstr "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "Sprach&paket:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3539 msgstr "Automatisch"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Immer Babel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3548 msgid "None[[language package]]"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "Befehl &Anfang:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3560 msgid "Command e&nd:"
3561 msgstr "Befehl &Ende:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3568 msgid "Default Decimal &Separator:"
3569 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 msgid "Default length &unit:"
3573 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3576 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3577 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3580 msgid "Set languages &globally"
3581 msgstr "Sprachen &global definieren"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3585 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3589 msgstr "A&uto-Beginn"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3592 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3593 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3608 msgid "Right-to-left language support"
3609 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3612 #: src/LyXRC.cpp:3401
3613 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3614 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3617 msgid "Enable &RTL support"
3618 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3621 msgid "Cursor movement:"
3622 msgstr "Cursorbewegung:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3633 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3663 msgstr "Pr&ozessor:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3697 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3698 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3701 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben soll.\n"
3702 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der Konfiguration\n"
3703 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3704 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3723 #: src/LyXRC.cpp:3071
3724 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgstr "Alle Dateien"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3772 #: src/LyXRC.cpp:3311
3774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3775 "Use the OS native format."
3777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollen.\n"
3778 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3781 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3782 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3785 #: src/LyXRC.cpp:3470
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3790 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3791 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3802 msgstr "Durchsuchen..."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3805 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3806 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3809 msgid "&Temporary directory:"
3810 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3813 msgid "Ly&XServer pipe:"
3814 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3817 msgid "&Backup directory:"
3818 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3821 msgid "&Example files:"
3822 msgstr "&Beispieldateien:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3825 msgid "&Document templates:"
3826 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3829 msgid "&Working directory:"
3830 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3833 msgid "H&unspell dictionaries:"
3834 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3837 msgid "Printer Command Options"
3838 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3841 msgid "Extension to be used when printing to file."
3842 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3845 msgid "File ex&tension:"
3846 msgstr "Datei&endung:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3849 msgid "Option used to print to a file."
3850 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3853 msgid "Print to &file:"
3854 msgstr "Druck in Da&tei:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3857 msgid "Option used to print to non-default printer."
3858 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3861 msgid "Set &printer:"
3862 msgstr "Drucker &festlegen:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3865 msgid "Option used with spool command to set printer."
3866 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3869 msgid "Spool &printer:"
3870 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3873 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3874 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 msgid "Spool co&mmand:"
3878 msgstr "Spool-&Befehl:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3881 msgid "Option used to reverse page order."
3882 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3885 msgid "Re&verse pages:"
3886 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3890 msgstr "&Querformat:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3893 msgid "&Number of copies:"
3894 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3897 msgid "Option used to set number of copies."
3898 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3901 msgid "Option used to print a range of pages."
3902 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3906 msgstr "&Gruppieren:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3909 msgid "Pa&ge range:"
3910 msgstr "Se&itenbereich:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3913 msgid "Option used to collate multiple copies."
3914 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3918 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3921 msgid "&Even pages:"
3922 msgstr "&Gerade Seiten:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "Papier&art:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Papiergröße:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3934 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3946 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Name des Standarddruckers"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Standard-&Drucker:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "D&ruckbefehl:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "S&erifenlose:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3974 msgstr "Seri&fenschrift:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgstr "&Vergrößerung %:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgstr "Schriftgrößen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3995 msgstr "Noch grö&ßer:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 msgstr "Giga&ntisch:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4007 msgstr "Se&hr klein:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4027 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4030 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4031 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4043 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4046 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren nicht geprüft."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4067 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4070 msgid "S&pellcheck continuously"
4071 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4075 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&Alternative Sprache:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4095 msgstr "&Symboldesign:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4102 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4103 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Automatische Hilfe"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4110 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4111 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4114 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4115 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4122 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4123 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4126 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4127 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4130 msgid "Restore cursor &positions"
4131 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4134 msgid "&Load opened files from last session"
4135 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4138 msgid "&Clear all session information"
4139 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4158 msgid "&Save documents compressed by default"
4159 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4166 msgid "&Open documents in tabs"
4167 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4171 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4172 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4174 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4175 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4176 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4179 msgid "S&ingle instance"
4180 msgstr "Ein&zelinstanz"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4183 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4184 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4187 msgid "&Single close-tab button"
4188 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid "Nomenclature settings"
4199 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4216 msgstr "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4223 msgid "Page number to print from"
4224 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4231 msgid "Page number to print to"
4232 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Alle Seiten drucken"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Anzahl der Kopien"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Kopien sortieren"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4302 msgid "Send output to a file"
4303 msgstr "In eine Datei drucken"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4306 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4307 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4311 msgstr "&Unterindex"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
4323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4329 msgstr "Einstellungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Testmeldungen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 msgstr "Ausgew&ählte"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4400 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4401 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4419 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4423 msgstr "Gru&ppieren"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4427 msgid "&Go to Label"
4428 msgstr "&Gehe zur Marke"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4432 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4436 msgstr "<Querverweis>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4439 msgid "(<reference>)"
4440 msgstr "(<Querverweis>)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4447 msgid "on page <page>"
4448 msgstr "auf Seite <Seite>"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4451 msgid "<reference> on page <page>"
4452 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4455 msgid "Formatted reference"
4456 msgstr "Formatierter Querverweis"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4459 msgid "Textual reference"
4460 msgstr "Textverweis"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4463 msgid "Update the label list"
4464 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4476 msgstr "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Exportformate:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 msgid "&Send exported file to command:"
4484 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4500 msgstr "&Lösche Kürzel"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4513 msgstr "&Tastenkürzel:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4520 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4521 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Aktuelles Wort"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgstr "&Nächstes suchen"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "E&rsetzung:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4559 msgid "S&uggestions:"
4560 msgstr "&Vorschläge:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4563 msgid "Ignore this word"
4564 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 msgstr "&Ignorieren"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4571 msgid "Ignore this word throughout this session"
4572 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgstr "&Alle ignorieren"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4579 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4580 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4583 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4584 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4588 msgstr "Ka&tegorie:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4591 msgid "Select this to display all available characters at once"
4592 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4595 msgid "&Display all"
4596 msgstr "&Alle Anzeigen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4599 msgid "Current cell:"
4600 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4603 msgid "Current row position"
4604 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4607 msgid "Current column position"
4608 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4611 msgid "&Table Settings"
4612 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4615 msgid "Column settings"
4616 msgstr "Spalteneinstellungen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4619 msgid "&Horizontal alignment:"
4620 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4623 msgid "Horizontal alignment in column"
4624 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
4633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4634 msgid "At Decimal Separator"
4635 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4638 msgid "&Decimal separator:"
4639 msgstr "De&zimaltrenner:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4642 msgid "Fixed width of the column"
4643 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4646 msgid "&Vertical alignment in row:"
4647 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4650 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4651 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4655 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Mehrfachspalte"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4663 msgstr "Zeileneinstellung"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4666 msgid "Merge cells of different rows"
4667 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4671 msgstr "M&ehrfachzeile"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4674 msgid "&Vertical Offset:"
4675 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Zelleneinstellungen"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4691 msgid "rotation angle"
4692 msgstr "Rotationswinkel"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4700 msgid "Table-wide settings"
4701 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4724 msgid "LaTe&X argument:"
4725 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4728 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4729 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4733 msgstr "&Rahmenlinien"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4737 msgstr "Rahmenlinien ein"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4745 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4784 msgid "Botto&m of row:"
4785 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4793 msgstr "&Lange Tabelle"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4804 msgid "Row settings"
4805 msgstr "Zeileneinstellungen"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4812 msgid "Border above"
4813 msgstr "Rahmen oben"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4816 msgid "Border below"
4817 msgstr "Rahmen unten"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4829 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
4836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4918 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4919 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "LaTeX-Klassen"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "LaTeX-Stile"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "BibTeX-Stile"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4942 msgid "BibTeX databases"
4943 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4951 msgstr "&Pfad anzeigen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Absätze trennen durch"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4962 msgid "&Indentation:"
4963 msgstr "&Einrückung:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4966 msgid "Size of the indentation"
4967 msgstr "Länge der Einrückung"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4970 msgid "&Vertical space:"
4971 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4974 msgid "Size of the vertical space"
4975 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4982 msgid "&Line spacing:"
4983 msgstr "&Zeilenabstand:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4986 msgid "Spacing type"
4987 msgstr "Größe des Abstands"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5002 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5003 msgstr "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den Satz in der Ausgabe)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5006 msgid "Use &justification in LyX work area"
5007 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5010 msgid "Language of the thesaurus"
5011 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 msgstr "&Schlagwort:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5022 msgid "Word to look up"
5023 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 msgstr "&Nachschlagen"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5031 msgid "The selected entry"
5032 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5039 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5043 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5044 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5055 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5056 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5059 msgid "Update navigation tree"
5060 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5071 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5072 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5075 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5079 msgid "Move selected item down by one"
5080 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5083 msgid "Move selected item up by one"
5084 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5091 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5092 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5099 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5100 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5103 msgid "LyX: Enter text"
5104 msgstr "LyX: Text eingeben"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5107 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5108 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5111 msgid "&Do not show this warning again!"
5112 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5115 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5116 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5150 msgid "Current Paragraph"
5151 msgstr "Aktueller Absatz"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5154 msgid "Complete Source"
5155 msgstr "Vollständige Quelle"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5158 msgid "Preamble Only"
5159 msgstr "Nur Vorspann"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5163 msgstr "Nur Haupttext"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5166 msgid "Automatic update"
5167 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "Außen (Standard)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "Überhang benutzen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "Überhangwert"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "&Gleiten erlauben"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5218 #: lib/layouts/apa.layout:92
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5228 #: lib/layouts/aa.layout:124
5229 #: lib/layouts/aa.layout:147
5230 #: lib/layouts/aa.layout:162
5231 #: lib/layouts/aa.layout:186
5232 #: lib/layouts/aa.layout:326
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5246 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5247 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5277 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5278 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5279 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5281 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5293 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5314 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5319 msgid "Publication Month"
5320 msgstr "Monat der Publikation"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5323 msgid "Publication Month:"
5324 msgstr "Monat der Publikation:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5327 msgid "Publication Year"
5328 msgstr "Jahr der Publikation"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5331 msgid "Publication Year:"
5332 msgstr "Jahr der Publikation:"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5335 msgid "Publication Volume"
5336 msgstr "Band der Publikation"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5339 msgid "Publication Volume:"
5340 msgstr "Band der Publikation:"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5343 msgid "Publication Issue"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5347 msgid "Publication Issue:"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5352 #: lib/layouts/aa.layout:88
5353 #: lib/layouts/aa.layout:322
5354 #: lib/layouts/aa.layout:338
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5363 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5364 #: lib/layouts/apa.layout:70
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5369 #: lib/layouts/egs.layout:484
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
5374 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5375 #: lib/layouts/foils.layout:147
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5388 #: lib/layouts/paper.layout:130
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5395 #: lib/layouts/spie.layout:75
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5399 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5400 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5401 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5406 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5410 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5412 #: src/output_plaintext.cpp:138
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5417 #: lib/layouts/aa.layout:91
5418 #: lib/layouts/aa.layout:205
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5420 #: lib/layouts/egs.layout:530
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5435 msgid "Acknowledgement"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5439 #: lib/layouts/egs.layout:544
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5442 msgid "Acknowledgement."
5443 msgstr "Danksagung."
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5449 #: lib/layouts/foils.layout:218
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5488 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5510 msgstr "Algorithmus"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "Fall \\thecase."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5550 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5588 msgstr "Schlussfolgerung"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5637 #: lib/layouts/foils.layout:250
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5685 #: lib/layouts/foils.layout:264
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5772 #: lib/layouts/foils.layout:243
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5847 #: lib/layouts/foils.layout:257
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:355
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5911 msgid "Remark \\theremark."
5912 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5925 msgid "Solution \\thesolution."
5926 msgstr "Lösung \\thesolution."
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5941 msgstr "Zusammenfassung"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5944 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:967
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5971 #: lib/layouts/bicaption.module:37
5972 #: lib/layouts/initials.module:26
5973 #: lib/layouts/multicol.module:12
5974 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:269
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5986 #: lib/layouts/foils.layout:278
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:376
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:84
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5997 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6004 #: lib/layouts/aa.layout:27
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6012 #: lib/layouts/apa.layout:24
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6015 #: lib/layouts/chess.layout:29
6016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6017 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6018 #: lib/layouts/egs.layout:18
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6022 #: lib/layouts/foils.layout:30
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6035 #: lib/layouts/paper.layout:13
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6043 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6044 #: lib/layouts/slides.layout:60
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6047 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6049 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6053 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6058 #: lib/layouts/aa.layout:67
6059 #: lib/layouts/aa.layout:264
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6066 #: lib/layouts/apa.layout:39
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:778
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6070 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6071 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6072 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6074 #: lib/layouts/egs.layout:249
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
6077 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6078 #: lib/layouts/foils.layout:125
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6089 #: lib/layouts/paper.layout:110
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6098 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6099 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6114 msgid "IEEE membership"
6115 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6121 msgstr "Kleinschreibung"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6125 msgstr "Kleinschreibung"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6128 #: lib/layouts/aa.layout:73
6129 #: lib/layouts/aa.layout:276
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6135 #: lib/layouts/apa.layout:114
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:835
6137 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6139 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6141 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6142 #: lib/layouts/egs.layout:291
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
6145 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6146 #: lib/layouts/foils.layout:133
6147 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6156 #: lib/layouts/paper.layout:120
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6158 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6161 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6162 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6174 msgid "Special Paper Notice"
6175 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6178 msgid "After Title Text"
6179 msgstr "Text nach Titel"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6182 msgid "Page headings"
6183 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6189 msgstr "Beides markieren"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6192 msgid "Publication ID"
6193 msgstr "Publikations-ID"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6197 msgstr "Abstract---"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6200 #: lib/layouts/aa.layout:352
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6212 #: lib/layouts/paper.layout:172
6213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6217 #: lib/layouts/spie.layout:41
6218 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6219 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6222 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6223 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6224 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6225 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6231 msgstr "Schlagwörter"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6234 msgid "Index Terms---"
6235 msgstr "Indexterme---"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6245 #: lib/layouts/aa.layout:209
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:924
6254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6262 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:421
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6282 #: src/rowpainter.cpp:533
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6287 #: lib/layouts/aa.layout:94
6288 #: lib/layouts/aa.layout:381
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:923
6294 #: lib/layouts/book.layout:21
6295 #: lib/layouts/book.layout:23
6296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6297 #: lib/layouts/egs.layout:555
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297
6299 #: lib/layouts/foils.layout:210
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6303 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6306 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6308 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6309 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6311 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6313 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6314 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6315 #: lib/layouts/report.layout:12
6316 #: lib/layouts/report.layout:14
6317 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6318 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6332 msgid "Bibliography"
6333 msgstr "Literaturverzeichnis"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:937
6342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6343 #: lib/layouts/egs.layout:569
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:312
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6358 #: src/output_plaintext.cpp:150
6360 msgstr "Literaturverzeichnis"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6367 msgid "Biography without photo"
6368 msgstr "Biografie ohne Foto"
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6371 msgid "BiographyNoPhoto"
6372 msgstr "Biographie ohne Foto"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6376 #: lib/layouts/foils.layout:281
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6387 #: lib/layouts/aa.layout:42
6388 #: lib/layouts/aa.layout:229
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6395 #: lib/layouts/apa.layout:310
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6401 #: lib/layouts/egs.layout:30
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6411 #: lib/layouts/paper.layout:58
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6413 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6418 #: lib/layouts/spie.layout:20
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6429 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6431 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6432 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6443 #: lib/layouts/aa.layout:46
6444 #: lib/layouts/aa.layout:240
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6450 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6451 #: lib/layouts/apa.layout:321
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6453 #: lib/layouts/egs.layout:52
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6456 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6461 #: lib/layouts/paper.layout:67
6462 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6471 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6474 msgstr "Unterabschnitt"
6476 #: lib/layouts/aa.layout:50
6477 #: lib/layouts/aa.layout:253
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6484 #: lib/layouts/apa.layout:331
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6486 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6490 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6491 #: lib/layouts/paper.layout:76
6492 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6493 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6501 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6503 msgid "Subsubsection"
6504 msgstr "Unterunterabschn."
6506 #: lib/layouts/aa.layout:54
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6509 #: lib/layouts/apa.layout:362
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6511 #: lib/layouts/egs.layout:168
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6514 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6516 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6520 #: lib/layouts/aa.layout:57
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6523 #: lib/layouts/apa.layout:379
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6525 #: lib/layouts/egs.layout:149
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6533 #: lib/layouts/aa.layout:60
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6537 #: lib/layouts/egs.layout:185
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6539 #: lib/layouts/paper.layout:101
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6549 msgstr "Beschreibung"
6551 #: lib/layouts/aa.layout:63
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6557 #: lib/layouts/egs.layout:132
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6564 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6573 #: lib/layouts/aa.layout:70
6574 #: lib/layouts/aa.layout:119
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:810
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6580 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6581 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6587 #: lib/layouts/aa.layout:76
6588 #: lib/layouts/aa.layout:141
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6592 #: lib/layouts/egs.layout:236
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6595 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6601 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6613 #: lib/layouts/aa.layout:79
6614 #: lib/layouts/aa.layout:159
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6618 msgstr "Sonderdruck"
6620 #: lib/layouts/aa.layout:82
6621 #: lib/layouts/aa.layout:182
6622 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6623 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6624 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6628 #: lib/layouts/aa.layout:85
6629 #: lib/layouts/aa.layout:287
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:900
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6636 #: lib/layouts/egs.layout:469
6637 #: lib/layouts/foils.layout:140
6638 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6639 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6643 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6644 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6646 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6656 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6659 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
6660 #: lib/external_templates:343
6661 #: lib/external_templates:344
6662 #: lib/external_templates:348
6666 #: lib/layouts/aa.layout:168
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6668 msgid "Offprint Requests to:"
6669 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6671 #: lib/layouts/aa.layout:191
6672 msgid "Correspondence to:"
6673 msgstr "Schriftverkehr an:"
6675 #: lib/layouts/aa.layout:217
6676 #: lib/layouts/egs.layout:519
6677 msgid "Acknowledgements."
6678 msgstr "Danksagungen."
6680 #: lib/layouts/aa.layout:299
6681 msgid "institutemark"
6682 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:303
6685 msgid "institute mark"
6686 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:367
6690 msgstr "Schlagwörter."
6692 #: lib/layouts/aa.layout:389
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:857
6694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6700 #: lib/layouts/aa.layout:399
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6705 #: lib/layouts/aa.layout:410
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6714 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6716 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6718 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6727 #: lib/layouts/aa.layout:414
6728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6735 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6741 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6742 #: lib/layouts/apa.layout:341
6743 #: lib/layouts/egs.layout:71
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6748 #: lib/layouts/paper.layout:85
6749 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6765 #: lib/layouts/apa.layout:150
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
6767 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6773 msgstr "Zugehörigkeit"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6782 #: lib/layouts/apa.layout:222
6783 #: lib/layouts/egs.layout:505
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6791 msgid "Acknowledgements"
6792 msgstr "Danksagungen"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6797 msgstr "Abbildung platzieren"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6802 msgstr "Tabelle platzieren"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6806 msgid "TableComments"
6807 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6812 msgstr "Tabellen-Verweise"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6817 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6821 msgid "NoteToEditor"
6822 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6827 msgstr "Einrichtung"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6840 msgid "Altaffilation"
6841 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6844 msgid "Alternative affiliation:"
6845 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6848 msgid "altaffilmark"
6849 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6852 msgid "altaffiliation mark"
6853 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6856 msgid "Subject headings:"
6857 msgstr "Schlagwörter:"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6860 msgid "[Acknowledgements]"
6861 msgstr "[Danksagungen]"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6872 msgid "Place Figure here:"
6873 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6876 msgid "Place Table here:"
6877 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6884 msgid "Note to Editor:"
6885 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6888 msgid "References. ---"
6889 msgstr "Referenzen. ---"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6897 msgstr "Tabellenfußnote"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6901 msgstr "Tabellenfußnote:"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6904 msgid "tablenotemark"
6905 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6908 msgid "tablenote mark"
6909 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6913 msgstr "Abbildungslegende"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6921 msgstr "Einrichtung:"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6932 msgid "Alt Affiliation"
6933 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6936 msgid "Also Affiliation"
6937 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6943 #: lib/configure.py:603
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6949 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6959 msgid "List of Schemes"
6960 msgstr "Liste der Schemata"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6968 msgid "List of Charts"
6969 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6977 msgid "List of Graphs"
6978 msgstr "Liste der Graphen"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7001 msgid "Teaser image:"
7002 msgstr "Teaser-Bild:"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7010 msgstr "CR-Kategorie"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7013 msgid "CR categories"
7014 msgstr "CR-Kategorien"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7017 msgid "Computing Review Categories"
7018 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7023 #: lib/layouts/apa.layout:243
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7026 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7027 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7033 #: lib/layouts/spie.layout:90
7034 msgid "Acknowledgments"
7035 msgstr "Danksagungen"
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7043 msgid "Affiliation Mark"
7044 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7047 msgid "Author affiliation"
7048 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7051 msgid "Author affiliation:"
7052 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7055 #: lib/layouts/egs.layout:498
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7059 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7060 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7061 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7067 msgid "Acknowledgments."
7068 msgstr "Danksagungen."
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7071 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7073 #: lib/layouts/egs.layout:579
7074 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7075 #: lib/layouts/spie.layout:31
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7084 msgid "SpecialSection"
7085 msgstr "Spezialabschnitt"
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7088 msgid "SpecialSection*"
7089 msgstr "Spezialabschnitt*"
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7105 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7107 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7108 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7110 #: lib/layouts/egs.layout:599
7111 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7117 msgstr "Unterabschnitt*"
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:260
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7126 msgid "Subsubsection*"
7127 msgstr "Unterunterabschn.*"
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7130 msgid "Chapter Exercises"
7131 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7133 #: lib/layouts/apa.layout:51
7135 msgstr "Kopfzeile rechts"
7137 #: lib/layouts/apa.layout:60
7138 msgid "Right header:"
7139 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7141 #: lib/layouts/apa.layout:83
7145 #: lib/layouts/apa.layout:100
7146 msgid "Short title:"
7149 #: lib/layouts/apa.layout:129
7151 msgstr "Zwei Autoren"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:136
7154 msgid "ThreeAuthors"
7155 msgstr "Drei Autoren"
7157 #: lib/layouts/apa.layout:143
7159 msgstr "Vier Autoren"
7161 #: lib/layouts/apa.layout:162
7162 #: lib/layouts/egs.layout:326
7163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7166 msgid "Affiliation:"
7167 msgstr "Zugehörigkeit:"
7169 #: lib/layouts/apa.layout:171
7170 msgid "TwoAffiliations"
7171 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7173 #: lib/layouts/apa.layout:178
7174 msgid "ThreeAffiliations"
7175 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:185
7178 msgid "FourAffiliations"
7179 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7181 #: lib/layouts/apa.layout:192
7182 #: lib/layouts/egs.layout:335
7184 msgstr "Zeitschrift"
7186 #: lib/layouts/apa.layout:206
7188 msgstr "Laufende Nummer"
7190 #: lib/layouts/apa.layout:213
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:167
7196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7213 #: lib/layouts/apa.layout:234
7214 msgid "Acknowledgements:"
7215 msgstr "Danksagungen:"
7217 #: lib/layouts/apa.layout:248
7219 msgstr "Dicke Linie"
7221 #: lib/layouts/apa.layout:258
7222 msgid "CenteredCaption"
7223 msgstr "Zentrierte Legende"
7225 #: lib/layouts/apa.layout:268
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7231 #: lib/layouts/apa.layout:278
7233 msgstr "Abbildung einpassen"
7235 #: lib/layouts/apa.layout:284
7237 msgstr "Bitmap einpassen"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:351
7240 #: lib/layouts/egs.layout:89
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7244 #: lib/layouts/paper.layout:94
7245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7250 msgid "Subparagraph"
7251 msgstr "Unterparagraph"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:398
7255 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7257 #: lib/layouts/apa.layout:414
7258 #: lib/layouts/apa.layout:415
7259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7260 msgid "(\\alph{enumii})"
7261 msgstr "(\\alph{enumii})"
7263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7279 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:270
7281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7283 msgstr "BeginneRahmen"
7285 #: lib/layouts/article.layout:19
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7288 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7289 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7290 #: lib/layouts/paper.layout:46
7291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7292 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7296 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7297 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7303 #: lib/layouts/article.layout:31
7304 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7308 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7313 msgid "Section \\arabic{section}"
7314 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7318 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7319 msgid "\\Alph{section}"
7320 msgstr "\\Alph{section}"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7323 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7324 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7327 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7328 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7331 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7332 msgstr "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:271
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:313
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:390
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:288
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:312
7351 msgid "BeginPlainFrame"
7352 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7355 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7356 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7360 msgstr "RahmenNochmal"
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7363 msgid "Again frame with label"
7364 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:389
7368 msgstr "BeendeRahmen"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:403
7371 msgid "________________________________"
7372 msgstr "________________________________"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:418
7375 msgid "FrameSubtitle"
7376 msgstr "RahmenUntertitel"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:441
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:442
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:466
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:496
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7392 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7393 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:495
7396 msgid "ColumnsCenterAligned"
7397 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:507
7400 msgid "Columns (center aligned)"
7401 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:526
7404 msgid "ColumnsTopAligned"
7405 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7408 msgid "Columns (top aligned)"
7409 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:559
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:612
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:664
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:574
7424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:584
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:595
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:611
7434 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:622
7438 msgstr "Überlagerungsbereich"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:637
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7445 msgid "Uncovered on slides"
7446 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:663
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7453 msgid "Only on slides"
7454 msgstr "Nur auf Folien"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:690
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:691
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7471 msgid "ExampleBlock"
7472 msgstr "BeispielBlock"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:727
7475 msgid "Example Block:"
7476 msgstr "Beispiel-Block:"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:746
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:757
7483 msgid "Alert Block:"
7484 msgstr "Alarm-Block:"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:779
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:811
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:858
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7496 msgid "Title (Plain Frame)"
7497 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:878
7500 msgid "InstituteMark"
7501 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:882
7504 msgid "Institute mark"
7505 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7508 #: lib/layouts/egs.layout:98
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7513 msgstr "Zitat (lang)"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:966
7516 #: lib/layouts/egs.layout:116
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7520 msgstr "Zitat (kurz)"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:983
7523 #: lib/layouts/egs.layout:206
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
7530 msgid "TitleGraphic"
7531 msgstr "Titelgrafik"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7534 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7539 #: lib/layouts/foils.layout:309
7540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
7545 #: lib/layouts/foils.layout:323
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7548 msgstr "Definition."
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7552 msgstr "Definitionen"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
7555 msgid "Definitions."
7556 msgstr "Definitionen."
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
7559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
7600 #: lib/layouts/foils.layout:295
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7614 #: lib/layouts/egs.layout:633
7615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7622 msgstr "NotizStichpunkt"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7644 msgstr "Artikelmodus"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7651 msgid "PresentationMode"
7652 msgstr "Präsentationsmodus"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7655 msgid "Presentation"
7656 msgstr "Präsentation"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7662 #: src/insets/Inset.cpp:97
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
7667 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7671 msgid "List of Tables"
7672 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7685 msgid "List of Figures"
7686 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7688 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7693 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7698 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7702 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7703 msgid "ACT \\arabic{act}"
7704 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7706 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7707 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7712 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7713 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7720 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7722 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7729 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7731 msgid "Parenthetical"
7734 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7735 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7744 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7745 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7749 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7750 #: lib/layouts/egs.layout:225
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7754 msgid "Right Address"
7755 msgstr "Adresse rechts"
7757 #: lib/layouts/chess.layout:35
7759 msgstr "Hauptvariante"
7761 #: lib/layouts/chess.layout:42
7763 msgstr "Hauptvariante:"
7765 #: lib/layouts/chess.layout:61
7769 #: lib/layouts/chess.layout:65
7773 #: lib/layouts/chess.layout:71
7774 msgid "SubVariation"
7775 msgstr "Untervariante"
7777 #: lib/layouts/chess.layout:74
7778 msgid "Subvariation:"
7779 msgstr "Untervariante:"
7781 #: lib/layouts/chess.layout:80
7782 msgid "SubVariation2"
7783 msgstr "Untervariante2"
7785 #: lib/layouts/chess.layout:83
7786 msgid "Subvariation(2):"
7787 msgstr "Untervariante(2):"
7789 #: lib/layouts/chess.layout:89
7790 msgid "SubVariation3"
7791 msgstr "Untervariante3"
7793 #: lib/layouts/chess.layout:92
7794 msgid "Subvariation(3):"
7795 msgstr "Untervariante(3):"
7797 #: lib/layouts/chess.layout:98
7798 msgid "SubVariation4"
7799 msgstr "Untervariante4"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:101
7802 msgid "Subvariation(4):"
7803 msgstr "Untervariante(4):"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:107
7806 msgid "SubVariation5"
7807 msgstr "Untervariante5"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:110
7810 msgid "Subvariation(5):"
7811 msgstr "Untervariante(5):"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:117
7815 msgstr "Züge verbergen"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:122
7819 msgstr "Züge verbergen:"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:127
7823 msgstr "Schachbrett"
7825 #: lib/layouts/chess.layout:131
7826 msgid "[chessboard]"
7827 msgstr "[Schachbrett]"
7829 #: lib/layouts/chess.layout:140
7830 msgid "BoardCentered"
7831 msgstr "Brett zentriert"
7833 #: lib/layouts/chess.layout:145
7834 msgid "[centered board]"
7835 msgstr "[zentriertes Brett]"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:155
7839 msgstr "Hervorheben"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:160
7843 msgstr "Höhepunkte:"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:175
7849 #: lib/layouts/chess.layout:180
7853 #: lib/layouts/chess.layout:186
7855 msgstr "Springerzug"
7857 #: lib/layouts/chess.layout:191
7859 msgstr "Springerzug:"
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7866 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7870 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7871 msgid "Send To Address"
7872 msgstr "Empfänger-Adresse"
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7875 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7879 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7881 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7884 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7890 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7891 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7894 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7896 msgstr "Absender-Adresse"
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7900 msgid "Sender Address:"
7901 msgstr "Absenderadresse:"
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7904 msgid "Return address"
7905 msgstr "Rücksende-Adresse"
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7910 msgid "Backaddress:"
7911 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7914 msgid "Postal comment"
7915 msgstr "Postvermerk"
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7918 msgid "Postal Remark:"
7919 msgstr "Postvermerk:"
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7935 msgstr "Ihr Zeichen"
7937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7941 msgstr "Ihr Zeichen:"
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7946 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7947 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7949 msgstr "Mein Zeichen"
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7955 msgstr "Unser Zeichen:"
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7959 msgstr "Sachbearbeiter"
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7963 msgstr "Sachbearbeiter:"
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7966 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7975 msgstr "Unterschrift"
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7983 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7985 msgstr "Unterschrift:"
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7992 msgid "Bottom text:"
7993 msgstr "Fusszeile(n):"
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8014 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8023 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8025 msgstr "Adresszusatz"
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8030 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8032 msgstr "Adresszusatz:"
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8037 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8038 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8043 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8049 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8069 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8072 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8081 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8086 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8093 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8100 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8102 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8104 msgstr "Grußformel:"
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8107 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8109 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8114 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8117 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8124 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8126 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8133 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8136 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8148 msgid "Post Scriptum:"
8149 msgstr "Postscriptum:"
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8153 msgid "SenderAddress"
8154 msgstr "Absender-Adresse"
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8160 msgstr "Rücksende-Adresse"
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8163 msgid "RetourAdresse"
8164 msgstr "Rücksende-Adresse"
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8172 msgstr "Postvermerk"
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8180 msgstr "Ihr Zeichen"
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8189 msgid "IhrSchreiben"
8190 msgstr "Ihr Schreiben"
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8194 msgstr "Mein Zeichen"
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8197 msgid "Unterschrift"
8198 msgstr "Unterschrift"
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8206 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8283 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8285 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8287 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8288 msgid "Running Title:"
8289 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8293 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8296 msgid "Running Author:"
8297 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8299 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8300 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8306 msgstr "Web-Adresse"
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8309 msgid "Web address:"
8310 msgstr "Web-Adresse:"
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8313 msgid "Authors Block"
8314 msgstr "Autorenblock"
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8317 msgid "Authors Block:"
8318 msgstr "Autorenblock:"
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8322 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8323 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8329 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:289
8331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8333 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8335 #: lib/layouts/paper.layout:175
8336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8339 #: lib/layouts/spie.layout:48
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8342 msgstr "Schlagwörter:"
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8349 msgid "Thanks \\theThanks:"
8350 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8354 msgstr "Hervorhebung"
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8357 msgid "Thanks Reference"
8358 msgstr "Danksagungsverweis"
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8362 msgstr "Danksagungsverweis"
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8365 msgid "Internet Address Reference"
8366 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8369 msgid "Internet Addess Ref"
8370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8374 msgid "Corresponding Author"
8375 msgstr "Korrespondierender Autor"
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8378 msgid "Name (First Name)"
8379 msgstr "Name (Vorname)"
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8386 msgid "Name (Surname)"
8387 msgstr "Name (Nachname)"
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8401 msgid "By Same Author (bib)"
8402 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8406 msgstr "Vom selben Autor"
8408 #: lib/layouts/egs.layout:145
8409 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8413 #: lib/layouts/egs.layout:270
8415 msgstr "LaTeX-Titel"
8417 #: lib/layouts/egs.layout:304
8418 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8422 #: lib/layouts/egs.layout:313
8424 msgstr "Zugehörigkeit"
8426 #: lib/layouts/egs.layout:348
8428 msgstr "Zeitschrift:"
8430 #: lib/layouts/egs.layout:357
8432 msgstr "Manuskript-Nummer"
8434 #: lib/layouts/egs.layout:371
8436 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8438 #: lib/layouts/egs.layout:381
8440 msgstr "Erster Autor"
8442 #: lib/layouts/egs.layout:394
8443 msgid "1st_author_surname:"
8444 msgstr "1. Autor Nachname:"
8446 #: lib/layouts/egs.layout:403
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8456 #: lib/layouts/egs.layout:416
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8462 #: lib/layouts/egs.layout:425
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8468 #: lib/layouts/egs.layout:438
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8472 msgstr "Akzeptiert:"
8474 #: lib/layouts/egs.layout:447
8478 #: lib/layouts/egs.layout:460
8479 msgid "reprint_reqs_to:"
8480 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8483 msgid "Author Address"
8484 msgstr "Autoren-Adresse"
8486 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8489 msgid "Author Email"
8490 msgstr "Autoren-E-Mail"
8492 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8502 msgstr "Autoren-URL"
8504 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8518 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8520 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8527 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8528 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8531 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8543 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8547 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8551 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8555 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8559 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8563 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8567 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8571 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8575 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8576 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8579 msgid "Case \\arabic{case}"
8580 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8583 msgid "BeginFrontmatter"
8584 msgstr "Beginn Vorspann"
8586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8587 msgid "Begin frontmatter"
8588 msgstr "Beginn Vorspann"
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8591 msgid "EndFrontmatter"
8592 msgstr "Ende Vorspann"
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8595 msgid "End frontmatter"
8596 msgstr "Ende Vorspann"
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8599 msgid "Titlenotemark"
8600 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8603 msgid "Titlenote mark"
8604 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8607 msgid "Title footnote"
8608 msgstr "Titelfußnotentext"
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8611 msgid "Title footnote:"
8612 msgstr "Titelfußnotentext:"
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8616 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8620 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8623 msgid "Author footnote"
8624 msgstr "Autorfußnotentext"
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8627 msgid "Author footnote:"
8628 msgstr "Autorfußnotentext:"
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8631 msgid "CorAuthormark"
8632 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8635 msgid "CorAuthor mark"
8636 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8639 msgid "Corresponding author"
8640 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8643 msgid "Corresponding author text:"
8644 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8646 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8649 msgstr "Schlagwörter:"
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8659 msgstr "Stichpunkt:"
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8662 msgid "BulletedItem"
8663 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8665 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8666 msgid "Bulleted Item:"
8667 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8675 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8678 msgid "PersonalInfo"
8679 msgstr "PersönlicheInfo"
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8682 msgid "Personal Info"
8683 msgstr "Persönliche Info"
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8686 msgid "MotherTongue"
8687 msgstr "Muttersprache"
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8690 msgid "Mother Tongue:"
8691 msgstr "Muttersprache:"
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8698 msgid "Language Header:"
8699 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8707 msgid "LastLanguage"
8708 msgstr "Letzte Sprache"
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8711 msgid "Last Language:"
8712 msgstr "Letzte Sprache:"
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8719 msgid "Language Footer:"
8720 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8728 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8730 #: lib/layouts/foils.layout:42
8734 #: lib/layouts/foils.layout:61
8735 msgid "ShortFoilhead"
8736 msgstr "Kopf Folie kurz"
8738 #: lib/layouts/foils.layout:67
8739 msgid "Rotatefoilhead"
8740 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8742 #: lib/layouts/foils.layout:73
8743 msgid "ShortRotatefoilhead"
8744 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8746 #: lib/layouts/foils.layout:82
8748 msgstr "Häkchenliste"
8750 #: lib/layouts/foils.layout:97
8754 #: lib/layouts/foils.layout:101
8758 #: lib/layouts/foils.layout:116
8762 #: lib/layouts/foils.layout:160
8766 #: lib/layouts/foils.layout:168
8770 #: lib/layouts/foils.layout:177
8772 msgstr "Einschränkung"
8774 #: lib/layouts/foils.layout:181
8775 msgid "Restriction:"
8776 msgstr "Einschränkung:"
8778 #: lib/layouts/foils.layout:185
8779 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8783 msgstr "Kopfzeile links"
8785 #: lib/layouts/foils.layout:189
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8788 msgid "Left Header:"
8789 msgstr "Kopfzeile links:"
8791 #: lib/layouts/foils.layout:193
8792 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8795 msgid "Right Header"
8796 msgstr "Kopfzeile rechts"
8798 #: lib/layouts/foils.layout:197
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8801 msgid "Right Header:"
8802 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8804 #: lib/layouts/foils.layout:201
8805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8806 msgid "Right Footer"
8807 msgstr "Fußzeile rechts"
8809 #: lib/layouts/foils.layout:205
8810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8811 msgid "Right Footer:"
8812 msgstr "Fußzeile rechts:"
8814 #: lib/layouts/foils.layout:232
8815 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8820 #: lib/layouts/foils.layout:246
8821 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8826 #: lib/layouts/foils.layout:253
8827 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8829 msgid "Corollary #."
8830 msgstr "Korollar #."
8832 #: lib/layouts/foils.layout:260
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8834 msgid "Proposition #."
8837 #: lib/layouts/foils.layout:267
8838 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8840 msgid "Definition #."
8841 msgstr "Definition #."
8843 #: lib/layouts/foils.layout:292
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8850 #: lib/layouts/foils.layout:299
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8857 #: lib/layouts/foils.layout:302
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8862 #: lib/layouts/foils.layout:306
8863 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8869 #: lib/layouts/foils.layout:313
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8873 msgid "Proposition*"
8876 #: lib/layouts/foils.layout:316
8877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8878 msgid "Proposition."
8881 #: lib/layouts/foils.layout:320
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8886 msgstr "Definition*"
8888 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8893 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8903 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8916 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8920 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8924 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8932 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8938 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8944 msgid "ReturnAddress"
8945 msgstr "Rücksende-Adresse"
8947 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8949 msgid "ReturnAddress:"
8950 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8956 msgstr "Mein Zeichen:"
8958 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8962 msgstr "Ihr Zeichen:"
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8989 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9010 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9017 msgstr "Bankleitzahl"
9019 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9021 msgstr "Bankleitzahl:"
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9025 msgstr "Kontonummer"
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9028 msgid "BankAccount:"
9029 msgstr "Kontonummer:"
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9033 msgid "PostalComment"
9034 msgstr "Postvermerk"
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9038 msgid "PostalComment:"
9039 msgstr "Postvermerk:"
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9053 msgstr "Name Zeile A"
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9057 msgstr "Name Zeile A:"
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9061 msgstr "Name Zeile B"
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9065 msgstr "Name Zeile B:"
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9069 msgstr "Name Zeile C"
9071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9073 msgstr "Name Zeile C:"
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9077 msgstr "Name Zeile D"
9079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9081 msgstr "Name Zeile D:"
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9085 msgstr "Name Zeile E"
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9089 msgstr "Name Zeile E:"
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9093 msgstr "Name Zeile F"
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9097 msgstr "Name Zeile F:"
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9101 msgstr "Name Zeile G"
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9105 msgstr "Name Zeile G:"
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9109 msgstr "Adresse Zeile A"
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9112 msgid "AddressRowA:"
9113 msgstr "Adresse Zeile A:"
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9117 msgstr "Adresse Zeile B"
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9120 msgid "AddressRowB:"
9121 msgstr "Adresse Zeile B:"
9123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9125 msgstr "Adresse Zeile C"
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9128 msgid "AddressRowC:"
9129 msgstr "Adresse Zeile C:"
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9133 msgstr "Adresse Zeile D"
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9136 msgid "AddressRowD:"
9137 msgstr "Adresse Zeile D:"
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9141 msgstr "Adresse Zeile E"
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9144 msgid "AddressRowE:"
9145 msgstr "Adresse Zeile E:"
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9149 msgstr "Adresse Zeile F"
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9152 msgid "AddressRowF:"
9153 msgstr "Adresse Zeile F:"
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9156 msgid "TelephoneRowA"
9157 msgstr "Telefon Zeile A"
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9160 msgid "TelephoneRowA:"
9161 msgstr "Telefon Zeile A:"
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9164 msgid "TelephoneRowB"
9165 msgstr "Telefon Zeile B"
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9168 msgid "TelephoneRowB:"
9169 msgstr "Telefon Zeile B:"
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9172 msgid "TelephoneRowC"
9173 msgstr "Telefon Zeile C"
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9176 msgid "TelephoneRowC:"
9177 msgstr "Telefon Zeile C:"
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9180 msgid "TelephoneRowD"
9181 msgstr "Telefon Zeile D"
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9184 msgid "TelephoneRowD:"
9185 msgstr "Telefon Zeile D:"
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9188 msgid "TelephoneRowE"
9189 msgstr "Telefon Zeile E"
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9192 msgid "TelephoneRowE:"
9193 msgstr "Telefon Zeile E:"
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9196 msgid "TelephoneRowF"
9197 msgstr "Telefon Zeile F"
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9200 msgid "TelephoneRowF:"
9201 msgstr "Telefon Zeile F:"
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9204 msgid "InternetRowA"
9205 msgstr "Internet Zeile A"
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9208 msgid "InternetRowA:"
9209 msgstr "Internet Zeile A:"
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9212 msgid "InternetRowB"
9213 msgstr "Internet Zeile B"
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9216 msgid "InternetRowB:"
9217 msgstr "Internet Zeile B:"
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9220 msgid "InternetRowC"
9221 msgstr "Internet Zeile C"
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9224 msgid "InternetRowC:"
9225 msgstr "Internet Zeile C:"
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9228 msgid "InternetRowD"
9229 msgstr "Internet Zeile D"
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9232 msgid "InternetRowD:"
9233 msgstr "Internet Zeile D:"
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9236 msgid "InternetRowE"
9237 msgstr "Internet Zeile E"
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9240 msgid "InternetRowE:"
9241 msgstr "Internet Zeile E:"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9244 msgid "InternetRowF"
9245 msgstr "Internet Zeile F"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9248 msgid "InternetRowF:"
9249 msgstr "Internet Zeile F:"
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9253 msgstr "Bank Zeile A"
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9257 msgstr "Bank Zeile A:"
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9261 msgstr "Bank Zeile B"
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9265 msgstr "Bank Zeile B:"
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9269 msgstr "Bank Zeile C"
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9273 msgstr "Bank Zeile C:"
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9277 msgstr "Bank Zeile D"
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9281 msgstr "Bank Zeile D:"
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9285 msgstr "Bank Zeile E"
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9289 msgstr "Bank Zeile E:"
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9293 msgstr "Bank Zeile F"
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9297 msgstr "Bank Zeile F:"
9299 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9301 msgstr "Behauptung #."
9303 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9305 msgstr "Bemerkungen"
9307 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9309 msgstr "Bemerkungen #."
9311 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
9313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9326 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9328 msgstr "EINBLENDEN:"
9330 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9331 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9335 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9336 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9340 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9342 msgstr "Fortfahrend"
9344 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9345 msgid "(continuing)"
9346 msgstr "(fortfahrend)"
9348 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9352 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9353 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9355 msgstr "TITEL ÜBER:"
9357 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9359 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9361 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9362 msgid "INTERCUT WITH:"
9363 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9365 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9366 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9370 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9395 msgstr "Überarbeitet"
9397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9398 msgid "Classification Codes"
9399 msgstr "Klassifikationscodes"
9401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9404 msgid "TableCaption"
9405 msgstr "Tabellenlegende"
9407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9409 msgid "Table caption"
9410 msgstr "Tabellenlegende"
9412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9415 msgstr "ZitatReferenz"
9417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9419 msgid "Cite reference"
9420 msgstr "Zitierte Literatur"
9422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294
9430 msgstr "Nummerierte Liste"
9432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337
9433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9438 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9439 msgid "Theorem \\thetheorem."
9440 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
9443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9447 msgid "Corollary \\thecorollary."
9448 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9455 msgid "Lemma \\thelemma."
9456 msgstr "Lemma \\thelemma."
9458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
9459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9463 msgid "Proposition \\theproposition."
9464 msgstr "Satz \\theproposition."
9466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366
9467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:387
9468 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9483 msgid "Question \\thequestion."
9484 msgstr "Frage \\thequestion."
9486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
9487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:399
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9490 msgid "Claim \\theclaim."
9491 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
9494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9498 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9499 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9504 msgstr "Eigenschaft"
9506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419
9507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432
9508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9509 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9516 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9518 msgstr "Überarbeitung"
9520 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9524 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9529 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9537 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9541 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9542 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9544 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9551 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9552 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9559 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9560 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9564 msgstr "EinreichenNach"
9566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9567 msgid "submit to paper:"
9568 msgstr "Einreichen für Journal:"
9570 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9571 msgid "Bibliography (plain)"
9572 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9574 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9575 msgid "Bibliography heading"
9576 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9578 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9582 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9584 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9586 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9590 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9592 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9594 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9595 msgid "Alternative Affiliation"
9596 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9598 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9602 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9604 msgid "PACS numbers:"
9605 msgstr "PACS-Nummern:"
9607 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9608 msgid "Preprint number"
9609 msgstr "Preprint-Nummer"
9611 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9612 msgid "Preprint number:"
9613 msgstr "Preprint-Nummer:"
9615 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9616 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9617 msgid "Online citation"
9618 msgstr "Online-Zitat"
9620 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9621 msgid "AddressForOffprints"
9622 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9624 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9625 msgid "Address for Offprints:"
9626 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9628 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9629 msgid "RunningTitle"
9630 msgstr "Kolumnentitel"
9632 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9635 msgid "Running title:"
9636 msgstr "Kolumnentitel:"
9638 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9639 msgid "RunningAuthor"
9640 msgstr "Kolumne Autor"
9642 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9643 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9644 msgid "Running author:"
9645 msgstr "Kolumne Autor:"
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9650 msgstr "Kein Telefon"
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9660 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9672 msgid "Post Scriptum"
9673 msgstr "Postscriptum"
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9677 msgid "EndOfMessage"
9678 msgstr "Ende der Nachricht"
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9681 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9683 msgstr "Ende des Dokuments"
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9686 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9689 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9699 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9713 msgstr "Kein Telefon"
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9723 msgstr "Schlussteil"
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9726 msgid "EndOfMessage."
9727 msgstr "Ende der Nachricht."
9729 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9731 msgstr "Ende des Dokuments."
9733 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9737 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9738 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9739 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9740 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9741 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9746 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9751 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9752 msgid "Running LaTeX Title"
9753 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9758 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9760 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9761 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9763 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9765 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9766 msgid "Author Running"
9767 msgstr "Kolumne Autor"
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9770 msgid "Author Running:"
9771 msgstr "Kolumne Autor:"
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9774 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9776 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9778 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9780 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9787 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9790 msgstr "Behauptung."
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9793 msgid "Conjecture #."
9794 msgstr "Vermutung #."
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9798 msgstr "Beispiel #."
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9812 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9817 msgstr "Eigenschaft"
9819 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9821 msgstr "Eigenschaft #."
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9829 msgstr "Bemerkung #."
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9835 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9842 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9843 msgid "Chapterprecis"
9844 msgstr "Kapitelsynopse"
9846 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9850 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9851 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9855 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9857 msgstr "Gedichttitel"
9859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9861 msgstr "Gedichttitel*"
9863 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9877 msgstr "Listeneintrag"
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9881 msgstr "Listeneintrag:"
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9885 msgstr "DoppelterEintrag"
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9888 msgid "Double Item:"
9889 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9908 msgid "EmptySection"
9909 msgstr "LeererAbschnitt"
9911 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9912 msgid "Empty Section"
9913 msgstr "Leerer Abschnitt"
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9916 msgid "CloseSection"
9917 msgstr "SchließeAbschnitt"
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9920 msgid "Close Section"
9921 msgstr "Schließe Abschnitt"
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9925 msgid "--Separator--"
9926 msgstr "--Trenner--"
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9930 msgid "--- Separate Environment ---"
9931 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9933 #: lib/layouts/paper.layout:147
9937 #: lib/layouts/paper.layout:159
9939 msgstr "Institution"
9941 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
9942 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9943 #: lib/layouts/slides.layout:89
9944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9948 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9952 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9960 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9962 msgstr "Breite Folie"
9964 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9966 msgstr "Leere Folie"
9968 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9969 msgid "Empty slide:"
9970 msgstr "Leere Folie:"
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
9973 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9974 msgid "\\arabic{section}"
9975 msgstr "\\arabic{section}"
9977 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9978 msgid "ItemizeType1"
9979 msgstr "AuflistungsTyp1"
9981 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9982 msgid "EnumerateType1"
9983 msgstr "AufzählungsTyp1"
9985 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9987 msgid "List of Algorithms"
9988 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9990 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9991 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9992 msgid "\\thechapter"
9993 msgstr "\\thechapter"
9995 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9999 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10003 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10004 msgid "Ingredients"
10007 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10008 msgid "Ingredients:"
10011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10012 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10013 msgid "Affiliation (alternate)"
10014 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10017 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10018 msgid "Affiliation (alternate):"
10019 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
10021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10022 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10023 msgid "Affiliation (none)"
10024 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
10026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10027 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10028 msgid "No affiliation"
10029 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
10031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10032 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10033 msgid "Electronic Address:"
10034 msgstr "Elektronische Adresse:"
10036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10037 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10038 msgid "Collaboration"
10039 msgstr "Kollaboration"
10041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10042 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10043 msgid "Collaboration:"
10044 msgstr "Kollaboration:"
10046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10047 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10052 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10058 msgid "acknowledgments"
10059 msgstr "Danksagungen"
10061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10062 msgid "Ruled Table"
10063 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10070 msgstr "Spezielles"
10072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10078 msgstr "Breiter Text"
10080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10085 msgid "List of Videos"
10086 msgstr "Videoverzeichnis"
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10091 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10093 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10094 msgid "AltAffiliation"
10095 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
10097 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10098 msgid "PACS number:"
10099 msgstr "PACS-Nummer:"
10101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10103 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10105 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10129 msgid "Specialmail"
10130 msgstr "Versandart"
10132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10134 msgid "Specialmail:"
10135 msgstr "Versandart:"
10137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10145 msgstr "Ihr Zeichen"
10147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10154 msgid "Your letter of:"
10155 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
10157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10160 msgstr "Mein Zeichen"
10162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10169 msgid "Customer no.:"
10170 msgstr "Kundennummer:"
10172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10179 msgid "Invoice no.:"
10180 msgstr "Rechnungsnummer:"
10182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10183 msgid "NextAddress"
10184 msgstr "Nächste Adresse"
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10187 msgid "Next Address:"
10188 msgstr "Nächste Adresse:"
10190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10191 msgid "Sender Name:"
10192 msgstr "Absendername:"
10194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10195 msgid "Sender Phone:"
10196 msgstr "Absender Telefon:"
10198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10199 msgid "Sender Fax:"
10200 msgstr "Absender-Fax:"
10202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10203 msgid "Sender E-Mail:"
10204 msgstr "Absender-E-Mail:"
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10207 msgid "Sender URL:"
10208 msgstr "Absender-URL:"
10210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10223 msgid "End of letter"
10224 msgstr "Ende des Briefs"
10226 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10227 msgid "LandscapeSlide"
10228 msgstr "Folie (Querformat)"
10230 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10231 msgid "Landscape Slide:"
10232 msgstr "Folie (Querformat):"
10234 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10235 msgid "PortraitSlide"
10236 msgstr "Folie (Hochformat)"
10238 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10239 msgid "Portrait Slide:"
10240 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10242 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10246 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10248 msgstr "EndeDerFolie"
10250 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10251 msgid "SlideHeading"
10252 msgstr "Folien-Überschrift"
10254 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10255 msgid "SlideSubHeading"
10256 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10258 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10259 msgid "ListOfSlides"
10260 msgstr "Folienverzeichnis"
10262 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10263 msgid "[List Of Slides]"
10264 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10266 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10267 msgid "SlideContents"
10268 msgstr "Folieninhalte"
10270 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10271 msgid "[Slide Contents]"
10272 msgstr "[Folieninhalte]"
10274 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10275 msgid "ProgressContents"
10276 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10278 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10279 msgid "[Progress Contents]"
10280 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10282 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10285 msgid "Conjecture*"
10286 msgstr "Vermutung*"
10288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10292 msgstr "Algorithmus*"
10294 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10298 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10300 msgid "Subjectclass"
10301 msgstr "Sachgebiet"
10303 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10304 msgid "AMS subject classifications:"
10305 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
10307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10312 msgid "Conference:"
10313 msgstr "Konferenz:"
10315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10316 msgid "CopyrightYear"
10317 msgstr "UrheberrechtJahr"
10319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10320 msgid "Copyright year:"
10321 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
10323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10324 msgid "Copyrightdata"
10325 msgstr "UrheberrechtDaten"
10327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10328 msgid "Copyright data:"
10329 msgstr "Urheberrecht Daten:"
10331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10339 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10343 #: lib/layouts/slides.layout:105
10345 msgstr "Neue Folie:"
10347 #: lib/layouts/slides.layout:127
10351 #: lib/layouts/slides.layout:142
10352 msgid "New Overlay:"
10353 msgstr "Neues Overlay:"
10355 #: lib/layouts/slides.layout:182
10357 msgstr "Neue Notiz:"
10359 #: lib/layouts/slides.layout:207
10360 msgid "InvisibleText"
10361 msgstr "Unsichtbarer Text"
10363 #: lib/layouts/slides.layout:214
10364 msgid "<Invisible Text Follows>"
10365 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10367 #: lib/layouts/slides.layout:231
10368 msgid "VisibleText"
10369 msgstr "Sichtbarer Text"
10371 #: lib/layouts/slides.layout:238
10372 msgid "<Visible Text Follows>"
10373 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10375 #: lib/layouts/spie.layout:55
10377 msgstr "Autoren-Info"
10379 #: lib/layouts/spie.layout:67
10380 msgid "Authorinfo:"
10381 msgstr "Autoren-Info:"
10383 #: lib/layouts/spie.layout:80
10387 #: lib/layouts/spie.layout:95
10388 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10389 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10391 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10392 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10393 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10397 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10398 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10399 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10400 msgid "Headnote (optional):"
10401 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10403 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10404 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10405 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10406 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10407 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10408 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10412 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10413 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10414 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10418 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10419 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10420 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10421 msgid "Institute #"
10422 msgstr "Institut #"
10424 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10425 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10426 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10427 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10428 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10433 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10434 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10435 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10437 msgid "Dedication:"
10440 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10441 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10442 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10443 msgid "Corr Author:"
10444 msgstr "Verantw. Autor:"
10446 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10447 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10448 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10450 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10452 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10453 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10454 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10456 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10460 msgstr "Unterklasse"
10462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10463 msgid "Mathematics Subject Classification"
10464 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10471 msgid "CR Subject Classification"
10472 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
10474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10475 msgid "Solution \\thesolution"
10476 msgstr "Lösung \\thesolution"
10478 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10481 msgstr "Beweis (QED)"
10483 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10484 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10485 msgid "Proof(smartQED)"
10486 msgstr "Beweis (smartQED)"
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10498 msgid "Contributors"
10499 msgstr "Mitwirkende"
10501 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10502 msgid "List of Contributors"
10503 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10505 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10506 msgid "Contributor List"
10507 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10509 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10510 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10511 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10512 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10513 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10514 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10515 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10516 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10518 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10519 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10520 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10521 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10522 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10523 msgid "For editors"
10524 msgstr "Für Herausgeber"
10526 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10527 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10528 msgid "PartBacktext"
10529 msgstr "Teilrückseite"
10531 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10533 msgid "Running Chapter"
10534 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10536 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10537 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10539 msgstr "Kapitelautor"
10541 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10542 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10543 msgid "ChapSubtitle"
10544 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10546 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10547 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10549 msgstr "Extrakapitel"
10551 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10552 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10554 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10556 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10557 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10558 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10562 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10563 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10564 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10568 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10569 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10571 msgstr "Kapitelmotto"
10573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10575 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10579 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10583 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10587 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10591 msgstr "Neuer Gedanke"
10593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10594 msgid "new thought"
10595 msgstr "Neuer Gedanke"
10597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10607 msgstr "Kapitälchen"
10609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10611 msgstr "Kapitälchen"
10613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10615 msgstr "Volle Breite"
10617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10618 msgid "MarginTable"
10619 msgstr "Randtabelle"
10621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10622 msgid "MarginFigure"
10623 msgstr "Randabbildung"
10625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10630 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10631 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10649 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10658 msgstr "Hervorgehoben"
10660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10668 msgid "Citation-number"
10669 msgstr "Zitat-Nummer"
10671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10693 msgid "Issue-number"
10694 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10699 msgstr "Ausgabetag"
10701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10703 msgid "Issue-months"
10704 msgstr "Ausgabemonat"
10706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10707 msgid "Subsubparagraph"
10708 msgstr "Unterunterparagraph"
10710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10715 msgid "-- Header --"
10716 msgstr "-- Kopfzeile --"
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10719 msgid "Special-section"
10720 msgstr "Spezialabschnitt"
10722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10723 msgid "Special-section:"
10724 msgstr "Spezialabschnitt:"
10726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10727 msgid "AGU-journal"
10728 msgstr "AGU-Journal"
10730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10731 msgid "AGU-journal:"
10732 msgstr "AGU-Journal:"
10734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10735 msgid "Citation-number:"
10736 msgstr "Zitat-Nummer:"
10738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10743 msgid "AGU-volume:"
10746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10748 msgstr "AGU-Ausgabe"
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10752 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10756 msgstr "Urheberrecht:"
10758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10759 msgid "Index-terms"
10760 msgstr "Indexterme"
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10763 msgid "Index-terms..."
10764 msgstr "Indexterme..."
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10771 msgid "Index-term:"
10772 msgstr "Indexterm:"
10774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10779 msgid "Cross-term:"
10780 msgstr "Kreuzterm:"
10782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10783 msgid "Supplementary"
10786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10787 msgid "Supplementary..."
10788 msgstr "Ergänzend..."
10790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10792 msgstr "Erg. Notiz"
10794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10795 msgid "Sup-mat-note:"
10796 msgstr "Erg. Notiz:"
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10800 msgstr "Zitat (andere)"
10802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10803 msgid "Cite-other:"
10804 msgstr "Zitat (andere):"
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10807 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10809 msgstr "Überarbeitet:"
10811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10813 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10816 msgid "Ident-line:"
10817 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10821 msgstr "Kolumnenkopf"
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10825 msgstr "Kolumnenkopf:"
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10828 msgid "Published-online:"
10829 msgstr "Online veröffentlicht:"
10831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10834 msgstr "Literaturverweis"
10836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10838 msgstr "Literaturverweis:"
10840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10841 msgid "Posting-order"
10842 msgstr "Eingabereihenfolge"
10844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10845 msgid "Posting-order:"
10846 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10850 msgstr "AGU-Seiten"
10852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10854 msgstr "AGU-Seiten:"
10856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10866 msgstr "Abbildungen"
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10870 msgstr "Abbildungen:"
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10882 msgstr "Datensätze"
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10886 msgstr "Datensätze:"
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10915 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10943 msgstr "Postleitzahl"
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10950 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10953 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10955 msgstr "Paragraph*"
10957 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10961 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10965 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10969 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10973 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10975 msgstr "Autoren-Adresse"
10977 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10978 msgid "Author Address:"
10979 msgstr "Autoren-Adresse:"
10981 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10982 msgid "SlugComment"
10983 msgstr "PreprintHinweis"
10985 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10986 msgid "Slug Comment:"
10987 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10989 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10993 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10995 msgstr "Plano-Tabelle"
10997 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10998 msgid "Table Caption"
10999 msgstr "Tabellenlegende"
11001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11002 msgid "Current Address"
11003 msgstr "Aktuelle Adresse"
11005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11006 msgid "Current address:"
11007 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11010 msgid "E-mail address:"
11011 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11014 msgid "Key words and phrases:"
11015 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11023 msgstr "Übersetzer"
11025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11026 msgid "Translator:"
11027 msgstr "Übersetzer:"
11029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11031 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11036 msgstr "Verzeichnis"
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11055 msgid "GuiMenuItem"
11056 msgstr "GuiMenuItem"
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11066 msgstr "MenüAuswahl"
11068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11074 msgid "Subparagraph*"
11075 msgstr "Unterparagraph*"
11077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11078 msgid "Authorgroup"
11079 msgstr "Autorengruppe"
11081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11082 msgid "RevisionHistory"
11083 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11086 msgid "Revision History"
11087 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11091 msgstr "Überarbeitung"
11093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11094 msgid "RevisionRemark"
11095 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11101 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11102 #: lib/layouts/knitr.module:35
11103 #: lib/layouts/noweb.module:11
11104 #: lib/layouts/sweave.module:45
11108 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11109 msgid "\\arabic{chapter}"
11110 msgstr "\\arabic{chapter}"
11112 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11113 msgid "\\Alph{chapter}"
11114 msgstr "\\Alph{chapter}"
11116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11117 msgid "\\arabic{footnote}"
11118 msgstr "\\arabic{footnote}"
11120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11121 msgid "\\Roman{section}."
11122 msgstr "\\Roman{section}."
11124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11126 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
11128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11129 msgid "\\Alph{subsection}."
11130 msgstr "\\Alph{subsection}."
11132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11133 msgid "\\arabic{subsection}."
11134 msgstr "\\arabic{subsection}."
11136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11141 msgid "\\alph{subsubsection}."
11142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11146 msgid "\\alph{paragraph}."
11147 msgstr "\\alph{paragraph}."
11149 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11151 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11153 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11155 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11157 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11159 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11161 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11163 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11165 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11167 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11169 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11171 msgstr "Miniabschnitt"
11173 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11177 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11181 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11182 msgid "Uppertitleback"
11183 msgstr "Innenseite oben"
11185 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11186 msgid "Lowertitleback"
11187 msgstr "Innenseite unten"
11189 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11191 msgstr "Zusatztitel"
11193 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11194 msgid "Captionabove"
11195 msgstr "Legende oben"
11197 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11198 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11202 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11203 msgid "Captionbelow"
11204 msgstr "Legende unten"
11206 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11210 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11211 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11213 msgstr "UNDEFINIERT"
11215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11236 msgid "\\Roman{part}"
11237 msgstr "\\Roman{part}"
11239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11240 msgid "Part \\Roman{part}"
11241 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11245 msgstr "Kapitel ##"
11247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11251 msgstr "Abschnitt ##"
11253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11255 msgid "Paragraph ##"
11256 msgstr "Paragraph ##"
11258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11259 msgid "\\arabic{enumi}."
11260 msgstr "\\arabic{enumi}."
11262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11263 msgid "\\roman{enumiii}."
11264 msgstr "\\roman{enumiii}."
11266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11267 msgid "\\Alph{enumiv}."
11268 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11271 msgid "Equation ##"
11272 msgstr "Gleichung ##"
11274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11275 msgid "Footnote ##"
11276 msgstr "Fußnote ##"
11278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11279 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11289 msgstr "Grauschrift"
11291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11292 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11293 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11314 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11315 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11316 msgid "Part \\thepart"
11317 msgstr "Teil \\thepart"
11319 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11320 msgid "Chapter \\thechapter"
11321 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11323 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11324 msgid "Appendix \\thechapter"
11325 msgstr "Anhang \\thechapter"
11327 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11328 msgid "Front Matter"
11331 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11332 msgid "--- Front Matter ---"
11333 msgstr "--- Vorspann ---"
11335 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11336 msgid "Main Matter"
11339 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11340 msgid "--- Main Matter ---"
11341 msgstr "--- Hauptteil ---"
11343 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11344 msgid "Back Matter"
11347 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11348 msgid "--- Back Matter ---"
11349 msgstr "--- Nachspann ---"
11351 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11352 msgid "Run-in headings"
11353 msgstr "Spitzkolumne"
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11356 msgid "Sub-run-in headings"
11357 msgstr "Unterspitzkolumne"
11359 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11360 msgid "Author data:"
11361 msgstr "Autorangaben:"
11363 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11364 msgid "TOC author:"
11365 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
11367 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11368 msgid "Running Title"
11369 msgstr "Titel in Kopfzeile"
11371 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11372 msgid "Running Author"
11373 msgstr "Autor in Kopfzeile"
11375 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11376 msgid "Running chapter:"
11377 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
11379 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11380 msgid "Running Section"
11381 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
11383 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11384 msgid "Running section:"
11385 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
11387 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11391 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11392 msgid "Abstract* (not printed)"
11393 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
11395 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11399 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11406 msgid "Fact \\thefact."
11407 msgstr "Fakt \\thefact."
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11412 msgid "Definition \\thedefinition."
11413 msgstr "Definition \\thedefinition."
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11418 msgid "Example \\theexample."
11419 msgstr "Beispiel \\theexample."
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11424 msgid "Problem \\theproblem."
11425 msgstr "Problem \\theproblem."
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11430 msgid "Exercise \\theexercise."
11431 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11434 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11435 msgid "Corollary \\thetheorem."
11436 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11439 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11440 msgid "Lemma \\thetheorem."
11441 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11444 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11445 msgid "Proposition \\thetheorem."
11446 msgstr "Satz \\thetheorem."
11448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11449 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11450 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11451 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11454 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11455 msgid "Fact \\thetheorem."
11456 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11459 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11460 msgid "Definition \\thetheorem."
11461 msgstr "Definition \\thetheorem."
11463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11464 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11465 msgid "Example \\thetheorem."
11466 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11469 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11470 msgid "Problem \\thetheorem."
11471 msgstr "Problem \\thetheorem."
11473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11474 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11475 msgid "Exercise \\thetheorem."
11476 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11479 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11480 msgid "Remark \\thetheorem."
11481 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11484 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11485 msgid "Claim \\thetheorem."
11486 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11489 msgid "Case \\arabic{casei}."
11490 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
11492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11493 msgid "Case \\roman{caseii}."
11494 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
11496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11497 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11498 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
11500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11501 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11502 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
11504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11522 msgstr "Bemerkung*"
11524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11527 msgstr "Behauptung*"
11529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11530 msgid "Conjecture."
11531 msgstr "Vermutung."
11533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11547 msgstr "Bemerkung."
11549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11550 msgid "Prop \\theprop."
11551 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
11553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11559 msgstr "\\theprob."
11561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11566 msgid "# [number of Prob]"
11567 msgstr "# [Problemnummer]"
11569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11570 msgid "Property \\theproperty."
11571 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
11573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11575 msgid "Note \\thenote."
11576 msgstr "Notiz \\thenote."
11578 #: lib/layouts/basic.module:2
11579 msgid "Default (basic)"
11580 msgstr "Standard (basic)"
11582 #: lib/layouts/basic.module:6
11583 #: lib/layouts/jurabib.module:8
11584 #: lib/layouts/natbib.module:9
11585 msgid "Citation engine"
11586 msgstr "Literatur-System"
11588 #: lib/layouts/basic.module:22
11589 #: lib/layouts/jurabib.module:49
11590 #: lib/layouts/natbib.module:44
11592 msgstr "nicht zitiert"
11594 #: lib/layouts/basic.module:23
11595 #: lib/layouts/jurabib.module:50
11596 #: lib/layouts/natbib.module:45
11597 msgid "Add to bibliography only."
11598 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
11600 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11601 msgid "Multilingual captions"
11602 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11604 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11605 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11606 msgstr "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11608 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11609 msgid "Caption setup"
11610 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11612 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11613 msgid "Caption setup:"
11614 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11616 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11618 msgstr "Zweisprachige Legende"
11620 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11621 msgid "Multilingual caption:"
11622 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11624 #: lib/layouts/braille.module:2
11628 #: lib/layouts/braille.module:6
11629 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11630 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11632 #: lib/layouts/braille.module:22
11633 msgid "Braille (default)"
11634 msgstr "Braille (Standard)"
11636 #: lib/layouts/braille.module:36
11637 #: lib/layouts/braille.module:59
11641 #: lib/layouts/braille.module:45
11642 msgid "Braille (textsize)"
11643 msgstr "Braille (Textgröße)"
11645 #: lib/layouts/braille.module:68
11646 msgid "Braille (dots on)"
11647 msgstr "Braille (Punkte an)"
11649 #: lib/layouts/braille.module:83
11650 msgid "Braille_dots_on"
11651 msgstr "Braille_dots_on"
11653 #: lib/layouts/braille.module:92
11654 msgid "Braille (dots off)"
11655 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11657 #: lib/layouts/braille.module:107
11658 msgid "Braille_dots_off"
11659 msgstr "Braille_dots_off"
11661 #: lib/layouts/braille.module:116
11662 msgid "Braille (mirror on)"
11663 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11665 #: lib/layouts/braille.module:131
11666 msgid "Braille_mirror_on"
11667 msgstr "Braille_mirror_on"
11669 #: lib/layouts/braille.module:140
11670 msgid "Braille (mirror off)"
11671 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11673 #: lib/layouts/braille.module:155
11674 msgid "Braille_mirror_off"
11675 msgstr "Braille_mirror_off"
11677 #: lib/layouts/braille.module:163
11679 msgstr "Braillebox"
11681 #: lib/layouts/braille.module:167
11682 msgid "Braille box"
11683 msgstr "Braille-Box"
11685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11686 msgid "Custom Header/Footerlines"
11687 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11690 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11691 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11694 msgid "Header/Footer"
11695 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11698 msgid "Center Header"
11699 msgstr "Kopfzeile mitte"
11701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11702 msgid "Center Header:"
11703 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11706 msgid "Left Footer"
11707 msgstr "Fußzeile links"
11709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11710 msgid "Left Footer:"
11711 msgstr "Fußzeile links:"
11713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11714 msgid "Center Footer"
11715 msgstr "Fußzeile mitte"
11717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11718 msgid "Center Footer:"
11719 msgstr "Fußzeile mitte:"
11721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11722 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11727 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11728 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11734 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11735 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11736 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11738 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11739 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11740 msgstr "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11743 msgid "Enumerate-Resume"
11744 msgstr "Aufzählung fortführen"
11746 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11747 msgid "Number Equations by Section"
11748 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11751 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11752 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11754 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11755 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11756 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11758 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11759 msgid "Number Figures by Section"
11760 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11763 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11764 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11766 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11770 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11771 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11772 msgstr "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11776 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11779 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11780 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
11782 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11783 msgid "Foot to End"
11784 msgstr "Fußnote als Endnote"
11786 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11787 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11788 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11790 #: lib/layouts/hanging.module:2
11791 #: lib/layouts/hanging.module:16
11795 #: lib/layouts/hanging.module:6
11796 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11797 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11799 #: lib/layouts/initials.module:2
11803 #: lib/layouts/initials.module:6
11804 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11805 msgstr "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11807 #: lib/layouts/initials.module:14
11808 #: lib/layouts/initials.module:16
11809 #: lib/layouts/initials.module:25
11810 #: lib/layouts/initials.module:31
11814 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11818 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11819 msgid "bibliography entry"
11820 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11822 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11823 msgid "Bibliography entry."
11824 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11826 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11830 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11831 msgid "short title"
11834 #: lib/layouts/knitr.module:2
11835 #: lib/configure.py:536
11836 msgid "Rnw (knitr)"
11837 msgstr "Rnw (knitr)"
11839 #: lib/layouts/knitr.module:6
11840 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11841 msgstr "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/knitr"
11843 #: lib/layouts/knitr.module:6
11844 #: lib/layouts/noweb.module:5
11845 #: lib/layouts/sweave.module:6
11847 msgstr "literarisch"
11849 #: lib/layouts/knitr.module:13
11850 #: lib/layouts/sweave.module:23
11854 #: lib/layouts/knitr.module:14
11855 #: lib/layouts/sweave.module:2
11856 #: lib/layouts/sweave.module:24
11857 #: lib/configure.py:534
11861 #: lib/layouts/knitr.module:39
11862 #: lib/layouts/sweave.module:49
11863 msgid "Sweave Options"
11864 msgstr "Sweave Optionen"
11866 #: lib/layouts/knitr.module:40
11867 #: lib/layouts/sweave.module:50
11868 msgid "Sweave opts"
11869 msgstr "Sweave Opts"
11871 #: lib/layouts/knitr.module:61
11872 #: lib/layouts/sweave.module:71
11873 msgid "S/R expression"
11874 msgstr "S/R-Ausdruck"
11876 #: lib/layouts/knitr.module:62
11877 #: lib/layouts/sweave.module:72
11879 msgstr "S/R-Ausdr."
11881 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11882 msgid "LilyPond Book"
11883 msgstr "LilyPond-Buch"
11885 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11886 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11887 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11889 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11890 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11891 #: lib/external_templates:251
11895 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11896 msgid "Linguistics"
11897 msgstr "Linguistik"
11899 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11900 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11901 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11903 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11904 msgid "Numbered Example (multiline)"
11905 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11907 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11911 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11912 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11913 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11915 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11917 msgstr "Beispiele:"
11919 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11921 msgstr "Unterbeispiel"
11923 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11924 msgid "Subexample:"
11925 msgstr "Unterbeispiel:"
11927 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11928 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11932 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11933 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11935 msgstr "Tri-Glosse"
11937 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11941 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11945 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11949 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11953 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11957 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11965 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11966 msgid "List of Tableaux"
11967 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11970 msgid "Logical Markup"
11971 msgstr "Logisches Markup"
11973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11974 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11975 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12006 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12007 msgid "Minimalistic"
12008 msgstr "Minimalistisch"
12010 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12011 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12012 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
12014 #: lib/layouts/multicol.module:2
12015 msgid "Multiple Columns"
12016 msgstr "Mehrfachspalten"
12018 #: lib/layouts/multicol.module:7
12019 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12020 msgstr "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von Mehrfachspalten."
12022 #: lib/layouts/multicol.module:11
12023 msgid "Begin Multiple Columns"
12024 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
12026 #: lib/layouts/multicol.module:18
12027 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12028 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
12030 #: lib/layouts/multicol.module:37
12031 msgid "End Multiple Columns"
12032 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
12034 #: lib/layouts/multicol.module:40
12035 msgid "---End Multiple Columns---"
12036 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
12038 #: lib/layouts/natbib.module:2
12042 #: lib/layouts/noweb.module:2
12046 #: lib/layouts/noweb.module:5
12047 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12048 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12050 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12051 msgid "Risk and Safety Statements"
12052 msgstr "R- und S-Sätze"
12054 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12055 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12056 msgstr "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12058 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12059 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12061 msgstr "R-S Nummer"
12063 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12064 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12068 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12069 msgid "Safety phrase"
12070 msgstr "Sicherheitssatz"
12072 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12076 #: lib/layouts/sweave.module:6
12077 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12078 msgstr "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
12080 #: lib/layouts/sweave.module:93
12081 #: lib/layouts/sweave.module:94
12082 msgid "Sweave Input File"
12083 msgstr "Sweave Eingabedatei"
12085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12086 msgid "Number Tables by Section"
12087 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12090 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12091 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12094 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12095 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12098 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12099 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12102 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12103 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12106 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12107 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12110 msgid "Criterion \\thecriterion."
12111 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12116 msgstr "Kriterium*"
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12121 msgstr "Kriterium."
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12125 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12130 msgstr "Algorithmus."
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12133 msgid "Axiom \\theaxiom."
12134 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12147 msgid "Condition \\thecondition."
12148 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12153 msgstr "Bedingung*"
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12158 msgstr "Bedingung."
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12171 msgid "Notation \\thenotation."
12172 msgstr "Notation \\thenotation."
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12185 msgid "Summary \\thesummary."
12186 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12191 msgstr "Zusammenfassung*"
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12196 msgstr "Zusammenfassung."
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12199 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12200 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12204 msgid "Acknowledgement*"
12205 msgstr "Danksagung*"
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12208 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12209 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12213 msgid "Conclusion*"
12214 msgstr "Schlussfolgerung*"
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12218 msgid "Conclusion."
12219 msgstr "Schlussfolgerung."
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12235 msgid "Assumption \\theassumption."
12236 msgstr "Annahme \\theassumption."
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12240 msgid "Assumption*"
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12245 msgid "Assumption."
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12249 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12250 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12253 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12254 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12261 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12266 msgid "Criterion \\thetheorem."
12267 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12270 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12271 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12274 msgid "Axiom \\thetheorem."
12275 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12278 msgid "Condition \\thetheorem."
12279 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12282 msgid "Note \\thetheorem."
12283 msgstr "Notiz \\thetheorem."
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12286 msgid "Notation \\thetheorem."
12287 msgstr "Notation \\thetheorem."
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12290 msgid "Summary \\thetheorem."
12291 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12294 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12295 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12299 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12302 msgid "Assumption \\thetheorem."
12303 msgstr "Annahme \\thetheorem."
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12306 msgid "Question \\thetheorem."
12307 msgstr "Frage \\thetheorem."
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12318 msgid "Theorems (AMS)"
12319 msgstr "Theoreme (AMS)"
12321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12322 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12323 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12326 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12327 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12330 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12331 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12334 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12335 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12338 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12339 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12342 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12343 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12346 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12347 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12349 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12350 msgid "Named Theorems"
12351 msgstr "Benannte Theoreme"
12353 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12354 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12355 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12357 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12358 msgid "Named Theorem"
12359 msgstr "Benanntes Theorem"
12361 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12362 msgid "Named Theorem."
12363 msgstr "Benanntes Theorem."
12365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12366 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12367 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12370 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12371 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12374 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12375 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12378 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12379 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
12381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12382 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12383 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12386 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12387 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
12389 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12390 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12391 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12393 #: lib/languages:61
12400 msgstr "Ignorieren"
12402 #: lib/languages:79
12406 #: lib/languages:86
12410 #: lib/languages:94
12411 msgid "English (USA)"
12412 msgstr "Englisch (USA)"
12414 #: lib/languages:113
12415 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12416 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12418 #: lib/languages:122
12419 msgid "Arabic (Arabi)"
12420 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12422 #: lib/languages:131
12423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12427 #: lib/languages:138
12428 msgid "English (Australia)"
12429 msgstr "Englisch (Australien)"
12431 #: lib/languages:147
12432 msgid "German (Austria, old spelling)"
12433 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12435 #: lib/languages:154
12436 msgid "German (Austria)"
12437 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12439 #: lib/languages:161
12441 msgstr "Indonesisch"
12443 #: lib/languages:169
12447 #: lib/languages:177
12451 #: lib/languages:185
12453 msgstr "Weißrussisch"
12455 #: lib/languages:192
12456 msgid "Portuguese (Brazil)"
12457 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12459 #: lib/languages:200
12461 msgstr "Bretonisch"
12463 #: lib/languages:208
12464 msgid "English (UK)"
12465 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12467 #: lib/languages:217
12469 msgstr "Bulgarisch"
12471 #: lib/languages:226
12472 msgid "English (Canada)"
12473 msgstr "Englisch (Kanada)"
12475 #: lib/languages:236
12476 msgid "French (Canada)"
12477 msgstr "Französisch (Kanada)"
12479 #: lib/languages:245
12481 msgstr "Katalanisch"
12483 #: lib/languages:255
12484 msgid "Chinese (simplified)"
12485 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12487 #: lib/languages:262
12488 msgid "Chinese (traditional)"
12489 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12491 #: lib/languages:275
12495 #: lib/languages:283
12497 msgstr "Tschechisch"
12499 #: lib/languages:291
12503 #: lib/languages:306
12505 msgstr "Holländisch"
12507 #: lib/languages:315
12511 #: lib/languages:324
12515 #: lib/languages:332
12519 #: lib/languages:343
12523 #: lib/languages:356
12527 #: lib/languages:365
12529 msgstr "Französisch"
12531 #: lib/languages:379
12535 #: lib/languages:388
12536 msgid "German (old spelling)"
12537 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12539 #: lib/languages:398
12543 #: lib/languages:409
12544 msgid "German (Switzerland)"
12545 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12547 #: lib/languages:418
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12552 msgstr "Griechisch"
12554 #: lib/languages:427
12555 msgid "Greek (polytonic)"
12556 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12558 #: lib/languages:437
12559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12563 #: lib/languages:466
12565 msgstr "Isländisch"
12567 #: lib/languages:475
12568 msgid "Interlingua"
12569 msgstr "Interlingua"
12571 #: lib/languages:483
12575 #: lib/languages:491
12577 msgstr "Italienisch"
12579 #: lib/languages:502
12583 #: lib/languages:511
12584 msgid "Japanese (CJK)"
12585 msgstr "Japanisch (CJK)"
12587 #: lib/languages:517
12589 msgstr "Kasachisch"
12591 #: lib/languages:525
12593 msgstr "Koreanisch"
12595 #: lib/languages:547
12599 #: lib/languages:557
12603 #: lib/languages:568
12607 #: lib/languages:577
12608 msgid "Lower Sorbian"
12609 msgstr "Niedersorbisch"
12611 #: lib/languages:585
12615 #: lib/languages:602
12617 msgstr "Mongolisch"
12619 #: lib/languages:610
12620 msgid "English (New Zealand)"
12621 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12623 #: lib/languages:619
12624 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12625 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12627 #: lib/languages:627
12628 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12629 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12631 #: lib/languages:652
12635 #: lib/languages:660
12637 msgstr "Portugiesisch"
12639 #: lib/languages:668
12643 #: lib/languages:676
12647 #: lib/languages:684
12649 msgstr "Nordsamisch"
12651 #: lib/languages:700
12653 msgstr "Schottisch"
12655 #: lib/languages:708
12659 #: lib/languages:716
12660 msgid "Serbian (Latin)"
12661 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12663 #: lib/languages:725
12665 msgstr "Slowakisch"
12667 #: lib/languages:733
12669 msgstr "Slowenisch"
12671 #: lib/languages:741
12675 #: lib/languages:753
12676 msgid "Spanish (Mexico)"
12677 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12679 #: lib/languages:764
12681 msgstr "Schwedisch"
12683 #: lib/languages:793
12684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12686 msgstr "Thailändisch"
12688 #: lib/languages:804
12692 #: lib/languages:817
12694 msgstr "Turkmenisch"
12696 #: lib/languages:826
12698 msgstr "Ukrainisch"
12700 #: lib/languages:834
12701 msgid "Upper Sorbian"
12702 msgstr "Obersorbisch"
12704 #: lib/languages:852
12706 msgstr "Vietnamesisch"
12708 #: lib/languages:861
12712 #: lib/encodings:14
12713 msgid "Unicode (utf8)"
12714 msgstr "Unicode (utf8)"
12716 #: lib/encodings:19
12717 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12718 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12720 #: lib/encodings:23
12721 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12722 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12724 #: lib/encodings:26
12725 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12726 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12728 #: lib/encodings:29
12729 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12730 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12732 #: lib/encodings:32
12733 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12734 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12736 #: lib/encodings:35
12737 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12738 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12740 #: lib/encodings:38
12741 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12742 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12744 #: lib/encodings:42
12745 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12746 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12748 #: lib/encodings:45
12749 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12750 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12752 #: lib/encodings:48
12753 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12754 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12756 #: lib/encodings:51
12757 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12758 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12760 #: lib/encodings:55
12761 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12762 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12764 #: lib/encodings:58
12765 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12766 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12768 #: lib/encodings:61
12769 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12770 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12772 #: lib/encodings:64
12773 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12774 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12776 #: lib/encodings:67
12777 msgid "DOS (CP 437)"
12778 msgstr "DOS (CP 437)"
12780 #: lib/encodings:71
12781 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12782 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12784 #: lib/encodings:74
12785 msgid "Western European (CP 850)"
12786 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12788 #: lib/encodings:77
12789 msgid "Central European (CP 852)"
12790 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12792 #: lib/encodings:80
12793 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12794 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12796 #: lib/encodings:83
12797 msgid "Western European (CP 858)"
12798 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12800 #: lib/encodings:86
12801 msgid "Hebrew (CP 862)"
12802 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12804 #: lib/encodings:89
12805 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12806 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12808 #: lib/encodings:92
12809 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12810 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12812 #: lib/encodings:95
12813 msgid "Central European (CP 1250)"
12814 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12816 #: lib/encodings:98
12817 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12818 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12820 #: lib/encodings:102
12821 msgid "Western European (CP 1252)"
12822 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12824 #: lib/encodings:105
12825 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12826 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12828 #: lib/encodings:109
12829 msgid "Arabic (CP 1256)"
12830 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12832 #: lib/encodings:112
12833 msgid "Baltic (CP 1257)"
12834 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12836 #: lib/encodings:115
12837 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12838 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12840 #: lib/encodings:118
12841 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12842 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12844 #: lib/encodings:121
12845 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12846 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12848 #: lib/encodings:124
12849 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12850 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12852 #: lib/encodings:149
12853 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12854 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12856 #: lib/encodings:153
12857 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12858 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12860 #: lib/encodings:157
12861 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12862 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12864 #: lib/encodings:161
12865 msgid "Korean (EUC-KR)"
12866 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12868 #: lib/encodings:165
12869 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12870 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12872 #: lib/encodings:169
12873 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12874 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12876 #: lib/encodings:173
12877 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12878 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12880 #: lib/encodings:180
12881 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12882 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12884 #: lib/encodings:182
12885 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12886 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12888 #: lib/encodings:184
12889 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12890 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12892 #: lib/encodings:191
12893 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12894 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12896 #: lib/encodings:196
12897 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12898 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12900 #: lib/encodings:200
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12906 msgid "Array Environment|y"
12907 msgstr "Array-Umgebung|y"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12911 msgid "Cases Environment|C"
12912 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12916 msgid "Aligned Environment|l"
12917 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12921 msgid "AlignedAt Environment|v"
12922 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12926 msgid "Gathered Environment|h"
12927 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12931 msgid "Split Environment|S"
12932 msgstr "Split-Umgebung|p"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12936 msgid "Delimiters...|r"
12937 msgstr "Trennzeichen...|z"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12941 msgid "Matrix...|x"
12942 msgstr "Matrix...|x"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12952 msgid "AMS align Environment|a"
12953 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12958 msgid "AMS alignat Environment|t"
12959 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12964 msgid "AMS flalign Environment|f"
12965 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12970 msgid "AMS gather Environment|g"
12971 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12976 msgid "AMS multline Environment|m"
12977 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12982 msgid "Inline Formula|I"
12983 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12987 msgid "Displayed Formula|D"
12988 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12993 msgid "Eqnarray Environment|E"
12994 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12997 msgid "AMS Environment|A"
12998 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13002 msgid "Number Whole Formula|N"
13003 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13007 msgid "Number This Line|u"
13008 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13011 msgid "Equation Label|L"
13012 msgstr "Formelmarke|m"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13015 msgid "Copy as Reference|R"
13016 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13020 msgid "Split Cell|C"
13021 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13025 msgstr "Einfügen|E"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13028 msgid "Add Line Above|o"
13029 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13033 msgid "Add Line Below|B"
13034 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13037 msgid "Delete Line Above|v"
13038 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13041 msgid "Delete Line Below|w"
13042 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13046 msgid "Add Line to Left"
13047 msgstr "Linie links hinzufügen"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13051 msgid "Add Line to Right"
13052 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13056 msgid "Delete Line to Left"
13057 msgstr "Linie links löschen"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13061 msgid "Delete Line to Right"
13062 msgstr "Linie rechts löschen"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13065 msgid "Show Math Toolbar"
13066 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13070 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13073 msgid "Show Table Toolbar"
13074 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13077 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13078 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13082 msgid "Next Cross-Reference|N"
13083 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13086 msgid "Go to Label|G"
13087 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13090 msgid "<Reference>|R"
13091 msgstr "<Querverweis>|r"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13094 msgid "(<Reference>)|e"
13095 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13102 msgid "On Page <Page>|O"
13103 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13107 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13110 msgid "Formatted Reference|t"
13111 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13114 msgid "Textual Reference|x"
13115 msgstr "Textverweis|T"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13143 msgid "Settings...|S"
13144 msgstr "Einstellungen...|n"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13148 msgstr "Gehe zurück|G"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13152 msgid "Copy as Reference|C"
13153 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13156 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13157 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13160 msgid "Open Inset|O"
13161 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13164 msgid "Close Inset|C"
13165 msgstr "Einfügung schließen|s"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13170 msgid "Dissolve Inset|D"
13171 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13174 msgid "Show Label|L"
13175 msgstr "Name anzeigen|N"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13179 msgid "Frameless|l"
13180 msgstr "Rahmenlos|l"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13184 msgid "Simple Frame|F"
13185 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13188 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13189 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13193 msgid "Oval, Thin|a"
13194 msgstr "Oval, dünn|O"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13198 msgid "Oval, Thick|v"
13199 msgstr "Oval, dick|v"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13203 msgid "Drop Shadow|w"
13204 msgstr "Schlagschatten|c"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13208 msgid "Shaded Background|B"
13209 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13213 msgid "Double Frame|u"
13214 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13219 msgstr "LyX-Notiz|z"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13223 msgstr "Kommentar|K"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13227 msgid "Greyed Out|G"
13228 msgstr "Grauschrift|G"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13231 msgid "Open All Notes|A"
13232 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13235 msgid "Close All Notes|l"
13236 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13245 msgid "Horizontal Phantom|H"
13246 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13250 msgid "Vertical Phantom|V"
13251 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgid "Interword Space|w"
13256 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13259 msgid "Protected Space|o"
13260 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13263 msgid "Visible Space|a"
13264 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13269 msgid "Thin Space|T"
13270 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13274 msgid "Negative Thin Space|N"
13275 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13279 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13280 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13283 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13284 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13288 msgid "Quad Space|Q"
13289 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13293 msgid "Double Quad Space|u"
13294 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13297 msgid "Horizontal Fill|F"
13298 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13301 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13302 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13305 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13306 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13309 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13310 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13314 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13318 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13321 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13325 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13330 msgid "Custom Length|C"
13331 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13334 msgid "Medium Space|M"
13335 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13338 msgid "Thick Space|h"
13339 msgstr "Großer Abstand|G"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13342 msgid "Negative Medium Space|u"
13343 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13346 msgid "Negative Thick Space|i"
13347 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13351 msgstr "Standard|S"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13354 msgid "SmallSkip|S"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13367 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13371 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13374 msgid "Settings...|e"
13375 msgstr "Einstellungen...|n"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13390 msgstr "Unformatiert|U"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13394 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13395 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13400 msgstr "Programmlisting|l"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13404 msgid "Edit Included File...|E"
13405 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13410 msgstr "Neue Seite|i"
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13414 msgid "Page Break|a"
13415 msgstr "Seitenumbruch|u"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13419 msgid "Clear Page|C"
13420 msgstr "Seite leeren|S"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13424 msgid "Clear Double Page|D"
13425 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13429 msgid "Ragged Line Break|R"
13430 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13434 msgid "Justified Line Break|J"
13435 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13440 #: src/Text3.cpp:1241
13441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13443 msgstr "Ausschneiden"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13448 #: src/Text3.cpp:1246
13449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13456 #: src/Text3.cpp:1194
13457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
13458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13464 msgid "Paste Recent|e"
13465 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13468 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13469 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13473 msgid "Forward search|F"
13474 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13478 msgid "Move Paragraph Up|o"
13479 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13483 msgid "Move Paragraph Down|v"
13484 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13487 msgid "Promote Section|r"
13488 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13491 msgid "Demote Section|m"
13492 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13495 msgid "Move Section Down|D"
13496 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13500 msgid "Move Section Up|U"
13501 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13504 msgid "Insert Short Title|T"
13505 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13509 msgid "Insert Regular Expression"
13510 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13514 msgid "Accept Change|c"
13515 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13518 msgid "Reject Change|j"
13519 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13522 msgid "Apply Last Text Style|A"
13523 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13527 msgid "Text Style|S"
13528 msgstr "Textstil|T"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13532 msgid "Paragraph Settings...|P"
13533 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13536 msgid "Fullscreen Mode"
13537 msgstr "Vollbildmodus"
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13541 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13544 msgid "Anything Non-Empty|o"
13545 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13549 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13552 msgid "Any Number|N"
13553 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13556 msgid "User Defined|U"
13557 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13561 msgid "Append Argument"
13562 msgstr "Argument hinzufügen"
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13566 msgid "Remove Last Argument"
13567 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13570 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13571 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13574 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13575 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13579 msgid "Insert Optional Argument"
13580 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13584 msgid "Remove Optional Argument"
13585 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13589 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13590 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13594 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13595 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13599 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13600 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13604 msgstr "Neu laden|u"
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13609 msgid "Edit Externally...|x"
13610 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13613 msgid "Multicolumn|u"
13614 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13618 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13622 msgstr "Obere Linie|b"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13625 msgid "Bottom Line|i"
13626 msgstr "Untere Linie|e"
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13630 msgid "Left Line|L"
13631 msgstr "Linke Linie|i"
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13635 msgid "Right Line|R"
13636 msgstr "Rechte Linie|c"
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13645 msgstr "Zentriert|Z"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13671 msgid "Append Row|A"
13672 msgstr "Zeile anfügen|a"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13676 msgid "Delete Row|D"
13677 msgstr "Zeile löschen|ö"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13682 msgstr "Zeile kopieren|k"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13685 msgid "Append Column|p"
13686 msgstr "Spalte anfügen|S"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13690 msgid "Delete Column|e"
13691 msgstr "Spalte löschen|p"
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13694 msgid "Copy Column|y"
13695 msgstr "Spalte kopieren|t"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13698 msgid "Settings...|g"
13699 msgstr "Einstellungen...|n"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13715 msgid "File Revision|R"
13716 msgstr "Dateirevision|r"
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13719 msgid "Tree Revision|T"
13720 msgstr "Baumrevision|B"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13723 msgid "Revision Author|A"
13724 msgstr "Revisionsautor|a"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13727 msgid "Revision Date|D"
13728 msgstr "Revisionsdatum|t"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13731 msgid "Revision Time|i"
13732 msgstr "Revisionszeit|z"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13735 msgid "LyX Version|X"
13736 msgstr "LyX-Version|X"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13739 msgid "Document Info|D"
13740 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13743 msgid "Copy Text|o"
13744 msgstr "Text kopieren|o"
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13748 msgid "Activate Branch|A"
13749 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13753 msgid "Deactivate Branch|e"
13754 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13757 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13758 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13761 msgid "All Indexes|A"
13762 msgstr "Alle Indexe|A"
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13766 msgstr "Unterindex|t"
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13770 msgid "Reject Change|R"
13771 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13774 msgid "Promote Section|P"
13775 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13778 msgid "Demote Section|D"
13779 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13782 msgid "Move Section Down|w"
13783 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13786 msgid "Select Section|S"
13787 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13790 msgid "Wrap by Preview|P"
13791 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13795 msgstr "Bearbeiten|B"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13803 msgstr "Einfügen|E"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13807 msgstr "Navigieren|N"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13811 msgstr "Dokument|o"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13815 msgstr "Werkzeuge|W"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13826 msgid "New from Template...|m"
13827 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13831 msgstr "Öffnen...|Ö"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13834 msgid "Open Recent|t"
13835 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13839 msgstr "Schließen|c"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13843 msgstr "Alle schließen|A"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13847 msgstr "Speichern|S"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13850 msgid "Save As...|A"
13851 msgstr "Speichern unter...|u"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13855 msgstr "Alle speichern|l"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13858 msgid "Revert to Saved|R"
13859 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13862 msgid "Version Control|V"
13863 msgstr "Versionskontrolle|k"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13867 msgstr "Importieren|I"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13871 msgstr "Exportieren|E"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13875 msgstr "Drucken...|D"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13879 msgstr "Faxen...|x"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13882 msgid "New Window|W"
13883 msgstr "Neues Fenster|F"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13886 msgid "Close Window|d"
13887 msgstr "Fenster schließen|t"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13894 msgid "Register...|R"
13895 msgstr "Registrieren...|R"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13898 msgid "Check In Changes...|I"
13899 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13902 msgid "Check Out for Edit|O"
13903 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13907 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13910 msgid "Revert to Repository Version|v"
13911 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13914 msgid "Undo Last Check In|U"
13915 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13918 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13919 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13922 msgid "Show History...|H"
13923 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13926 msgid "Use Locking Property|L"
13927 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13930 msgid "Export As...|s"
13931 msgstr "Exportiere als...|s"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13934 msgid "More Formats & Options...|O"
13935 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13939 msgstr "Rückgängig|R"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13943 msgstr "Wiederholen|W"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13946 msgid "Paste Special"
13947 msgstr "Einfügen (speziell)"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13950 msgid "Select Whole Inset"
13951 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13955 msgstr "Alles auswählen"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13958 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13959 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13962 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13963 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13975 msgid "Rows & Columns|C"
13976 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13979 msgid "Increase List Depth|I"
13980 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13983 msgid "Decrease List Depth|D"
13984 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13987 msgid "Dissolve Inset"
13988 msgstr "Einfügung auflösen"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13991 msgid "TeX Code Settings...|C"
13992 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13995 msgid "Float Settings...|a"
13996 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14000 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14003 msgid "Note Settings...|N"
14004 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14007 msgid "Phantom Settings...|h"
14008 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14011 msgid "Branch Settings...|B"
14012 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14015 msgid "Box Settings...|x"
14016 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14019 msgid "Index Entry Settings...|y"
14020 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14023 msgid "Index Settings...|x"
14024 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14027 msgid "Info Settings...|n"
14028 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14031 msgid "Listings Settings...|g"
14032 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14035 msgid "Table Settings...|a"
14036 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14039 msgid "Plain Text|T"
14040 msgstr "Einfacher Text|T"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14043 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14044 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14047 msgid "Selection|S"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14051 msgid "Selection, Join Lines|i"
14052 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14055 msgid "Unformatted Text|U"
14056 msgstr "Unformatierter Text|U"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14059 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14060 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14063 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14064 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14067 msgid "Paste as PDF"
14068 msgstr "Als PDF einfügen"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14071 msgid "Paste as PNG"
14072 msgstr "Als PNG einfügen"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14075 msgid "Paste as JPEG"
14076 msgstr "Als JPEG einfügen"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14079 msgid "Dissolve Text Style"
14080 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14083 msgid "Customized...|C"
14084 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14087 msgid "Capitalize|a"
14088 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14091 msgid "Uppercase|U"
14092 msgstr "Großbuchstaben|G"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14095 msgid "Lowercase|L"
14096 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14099 msgid "Multicolumn|M"
14100 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14104 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14108 msgstr "Obere Linie|b"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14111 msgid "Bottom Line|B"
14112 msgstr "Untere Linie|e"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14136 msgstr "Zeile anfügen|a"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14139 msgid "Add Column|u"
14140 msgstr "Spalte anfügen|S"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14143 msgid "Copy Column|p"
14144 msgstr "Spalte kopieren|t"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14147 msgid "Change Limits Type|L"
14148 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14151 msgid "Macro Definition"
14152 msgstr "Makro-Definition"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14155 msgid "Change Formula Type|F"
14156 msgstr "Formelart ändern|F"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14159 msgid "Text Style|T"
14160 msgstr "Textstil|T"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14163 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14164 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14167 msgid "Add Line Above|A"
14168 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14171 msgid "Delete Line Above|D"
14172 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14175 msgid "Delete Line Below|e"
14176 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14179 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14180 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14183 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14184 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14188 msgstr "Standard|S"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14196 msgstr "Eingebettet|E"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14199 msgid "Math Normal Font|N"
14200 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14203 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14204 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14207 msgid "Math Formal Script Family|o"
14208 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14211 msgid "Math Fraktur Family|F"
14212 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14215 msgid "Math Roman Family|R"
14216 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14220 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14223 msgid "Math Bold Series|B"
14224 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14227 msgid "Text Normal Font|T"
14228 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14231 msgid "Text Roman Family"
14232 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14235 msgid "Text Sans Serif Family"
14236 msgstr "Text Familie Serifenlos"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14239 msgid "Text Typewriter Family"
14240 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14243 msgid "Text Bold Series"
14244 msgstr "Text Strichstärke Fett"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14247 msgid "Text Medium Series"
14248 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14251 msgid "Text Italic Shape"
14252 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14255 msgid "Text Small Caps Shape"
14256 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14259 msgid "Text Slanted Shape"
14260 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14263 msgid "Text Upright Shape"
14264 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14275 msgid "Mathematica|a"
14276 msgstr "Mathematica|a"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14279 msgid "Maple, Simplify|S"
14280 msgstr "Maple, simplify|s"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14283 msgid "Maple, Factor|F"
14284 msgstr "Maple, factor|f"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14287 msgid "Maple, Evalm|E"
14288 msgstr "Maple, evalm|e"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14291 msgid "Maple, Evalf|v"
14292 msgstr "Maple, evalf|v"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14295 msgid "Open All Insets|O"
14296 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14299 msgid "Close All Insets|C"
14300 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14303 msgid "Unfold Math Macro|n"
14304 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14307 msgid "Fold Math Macro|d"
14308 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14311 msgid "View Source|S"
14312 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14315 msgid "View Messages|g"
14316 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14319 msgid "View Master Document|M"
14320 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14323 msgid "Update Master Document|a"
14324 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14328 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14332 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14335 msgid "Close Current View|w"
14336 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14339 msgid "Fullscreen|l"
14340 msgstr "Vollbild|b"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14344 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14351 msgid "Special Character|p"
14352 msgstr "Sonderzeichen|S"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14355 msgid "Formatting|o"
14356 msgstr "Formatierung|e"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14359 msgid "List / TOC|i"
14360 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14364 msgstr "Gleitobjekt|o"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14375 msgid "Custom Insets"
14376 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14383 msgid "Box[[Menu]]"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14387 msgid "Citation...|C"
14388 msgstr "Literaturverweis...|L"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14391 msgid "Cross-Reference...|R"
14392 msgstr "Querverweis...|Q"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14396 msgstr "Marke...|a"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14399 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14400 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14404 msgstr "Tabelle...|T"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14407 msgid "Graphics...|G"
14408 msgstr "Grafik...|G"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14415 msgid "Hyperlink...|k"
14416 msgstr "Hyperlink...|y"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14423 msgid "Marginal Note|M"
14424 msgstr "Randnotiz|R"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14427 msgid "Short Title|S"
14428 msgstr "Kurztitel|z"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14432 msgstr "TeX-Code|C"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14435 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14436 msgstr "Programmlisting"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14440 msgstr "Vorschau|V"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14443 msgid "Symbols...|b"
14444 msgstr "Symbole...|b"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14448 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14451 msgid "End of Sentence|E"
14452 msgstr "Satzendepunkt|S"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14455 msgid "Ordinary Quote|Q"
14456 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14459 msgid "Single Quote|S"
14460 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14463 msgid "Protected Hyphen|y"
14464 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14467 msgid "Breakable Slash|a"
14468 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14471 msgid "Menu Separator|M"
14472 msgstr "Menütrenner|M"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14475 msgid "Phonetic Symbols|P"
14476 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14479 msgid "Superscript|S"
14480 msgstr "Hochgestellt|H"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14483 msgid "Subscript|u"
14484 msgstr "Tiefgestellt|T"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14487 msgid "Protected Space|P"
14488 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14491 msgid "Visible Space|i"
14492 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14495 msgid "Horizontal Space...|o"
14496 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14499 msgid "Horizontal Line...|L"
14500 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14503 msgid "Vertical Space...|V"
14504 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14511 msgid "Hyphenation Point|H"
14512 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14515 msgid "Ligature Break|k"
14516 msgstr "Ligaturtrenner|r"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14519 msgid "Display Formula|D"
14520 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14523 msgid "Numbered Formula|N"
14524 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14527 msgid "Figure Wrap Float|F"
14528 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14531 msgid "Table Wrap Float|T"
14532 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14535 msgid "Table of Contents|C"
14536 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14539 msgid "Nomenclature|N"
14540 msgstr "Nomenklatur|N"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14543 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14544 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14547 msgid "LyX Document...|X"
14548 msgstr "LyX-Dokument...|L"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14551 msgid "Plain Text...|T"
14552 msgstr "Einfacher Text...|T"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14555 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14556 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14559 msgid "External Material...|M"
14560 msgstr "Externes Material...|E"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14563 msgid "Child Document...|d"
14564 msgstr "Unterdokument...|U"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14568 msgstr "Kommentar|K"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14571 msgid "Insert New Branch...|I"
14572 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14575 msgid "Change Tracking|C"
14576 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14579 msgid "Build Program|B"
14580 msgstr "Programm erstellen|e"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14583 msgid "LaTeX Log|L"
14584 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14588 msgstr "Gliederung|G"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14591 msgid "Start Appendix Here|A"
14592 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14595 msgid "Save in Bundled Format|F"
14596 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14599 msgid "Compressed|m"
14600 msgstr "Komprimiert|K"
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14605 msgid "Track Changes|T"
14606 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14609 msgid "Merge Changes...|M"
14610 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14613 msgid "Accept Change|A"
14614 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14617 msgid "Accept All Changes|c"
14618 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14621 msgid "Reject All Changes|e"
14622 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14625 msgid "Show Changes in Output|S"
14626 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14629 msgid "Bookmarks|B"
14630 msgstr "Lesezeichen|L"
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14633 msgid "Next Note|N"
14634 msgstr "Nächste Notiz|N"
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14637 msgid "Next Change|C"
14638 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14641 msgid "Next Cross-Reference|R"
14642 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14645 msgid "Go to Label|L"
14646 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14649 msgid "Save Bookmark 1|S"
14650 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14653 msgid "Save Bookmark 2"
14654 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14657 msgid "Save Bookmark 3"
14658 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14661 msgid "Save Bookmark 4"
14662 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14665 msgid "Save Bookmark 5"
14666 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14669 msgid "Clear Bookmarks|C"
14670 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14673 msgid "Navigate Back|B"
14674 msgstr "Gehe zurück|z"
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14677 msgid "Spellchecker...|S"
14678 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14681 msgid "Thesaurus...|T"
14682 msgstr "Thesaurus...|T"
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14685 msgid "Statistics...|a"
14686 msgstr "Statistik...|a"
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14689 msgid "Check TeX|h"
14690 msgstr "TeX prüfen|p"
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14693 msgid "TeX Information|I"
14694 msgstr "TeX-Informationen|X"
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14697 msgid "Compare...|C"
14698 msgstr "Vergleichen...|V"
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14701 msgid "Reconfigure|R"
14702 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14705 msgid "Preferences...|P"
14706 msgstr "Einstellungen...|E"
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14709 msgid "Introduction|I"
14710 msgstr "Einführung|E"
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14714 msgstr "Tutorium|T"
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14717 msgid "User's Guide|U"
14718 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14721 msgid "Additional Features|F"
14722 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14725 msgid "Embedded Objects|O"
14726 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14729 msgid "Customization|C"
14730 msgstr "Anpassung|A"
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14733 msgid "Shortcuts|S"
14734 msgstr "Tastenkürzel|k"
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14737 msgid "LyX Functions|y"
14738 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14741 msgid "LaTeX Configuration|L"
14742 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14745 msgid "Specific Manuals|p"
14746 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14749 msgid "About LyX|X"
14750 msgstr "Über LyX|X"
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14753 msgid "Braille Manual|B"
14754 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14757 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14758 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14761 msgid "LilyPond Manual|M"
14762 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14765 msgid "Linguistics Manual|L"
14766 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14769 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14770 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14773 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14774 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14777 msgid "Sweave Manual|S"
14778 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14781 msgid "XY-pic Manual|X"
14782 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14785 msgid "New document"
14786 msgstr "Neues Dokument"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14789 msgid "Open document"
14790 msgstr "Dokument öffnen"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14793 msgid "Save document"
14794 msgstr "Dokument speichern"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14797 msgid "Print document"
14798 msgstr "Dokument drucken"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14801 msgid "Check spelling"
14802 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14805 #: src/BufferView.cpp:1347
14807 msgstr "Rückgängig"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14810 #: src/BufferView.cpp:1357
14812 msgstr "Wiederholen"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14815 msgid "Find and replace"
14816 msgstr "Suchen und ersetzen"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14819 msgid "Find and replace (advanced)"
14820 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14823 msgid "Navigate back"
14824 msgstr "Gehe zurück"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14827 msgid "Toggle emphasis"
14828 msgstr "Hervorheben an/aus"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14831 msgid "Toggle noun"
14832 msgstr "Eigenname an/aus"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14836 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14839 msgid "Insert math"
14840 msgstr "Mathe einfügen"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14843 msgid "Insert graphics"
14844 msgstr "Grafik einfügen"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14847 msgid "Insert table"
14848 msgstr "Tabelle einfügen"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14851 msgid "Toggle outline"
14852 msgstr "Gliederung an/aus"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14855 msgid "Toggle math toolbar"
14856 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14859 msgid "Toggle table toolbar"
14860 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14863 msgid "View/Update"
14864 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14872 msgstr "Aktualisieren"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14875 msgid "View master document"
14876 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14879 msgid "Update master document"
14880 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14883 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14884 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14887 msgid "View other formats"
14888 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14891 msgid "Update other formats"
14892 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14899 msgid "Numbered list"
14900 msgstr "Aufzählung"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14903 msgid "Itemized list"
14904 msgstr "Auflistung"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14907 msgid "Increase depth"
14908 msgstr "Tiefe erhöhen"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14911 msgid "Decrease depth"
14912 msgstr "Tiefe verringern"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14915 msgid "Insert figure float"
14916 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14919 msgid "Insert table float"
14920 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14923 msgid "Insert label"
14924 msgstr "Marke einfügen"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14927 msgid "Insert cross-reference"
14928 msgstr "Querverweis einfügen"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14931 msgid "Insert citation"
14932 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14935 msgid "Insert index entry"
14936 msgstr "Stichwort einfügen"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14939 msgid "Insert nomenclature entry"
14940 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14943 msgid "Insert footnote"
14944 msgstr "Fußnote einfügen"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14947 msgid "Insert margin note"
14948 msgstr "Randnotiz einfügen"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14952 msgid "Insert note"
14953 msgstr "Notiz einfügen"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14957 msgstr "Box einfügen"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14960 msgid "Insert hyperlink"
14961 msgstr "Hyperlink einfügen"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14964 msgid "Insert TeX code"
14965 msgstr "TeX-Code einfügen"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14968 msgid "Insert math macro"
14969 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14972 msgid "Include file"
14973 msgstr "Datei einbinden"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14980 msgid "Paragraph settings"
14981 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14986 msgstr "Zeile hinzufügen"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14991 msgstr "Spalte hinzufügen"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14996 msgstr "Zeile löschen"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15000 msgid "Delete column"
15001 msgstr "Spalte löschen"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15004 msgid "Set top line"
15005 msgstr "Obere Linie setzen"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15008 msgid "Set bottom line"
15009 msgstr "Untere Linie setzen"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15012 msgid "Set left line"
15013 msgstr "Linke Linie setzen"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15016 msgid "Set right line"
15017 msgstr "Rechte Linie setzen"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15020 msgid "Set border lines"
15021 msgstr "Rahmen einschalten"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15024 msgid "Set all lines"
15025 msgstr "Alle Linien setzen"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15028 msgid "Unset all lines"
15029 msgstr "Alle Linien entfernen"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15033 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15036 msgid "Align center"
15037 msgstr "Zentriert ausrichten"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15040 msgid "Align right"
15041 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15044 msgid "Align on decimal"
15045 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15049 msgstr "Oben ausrichten"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15052 msgid "Align middle"
15053 msgstr "Mittig ausrichten"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15056 msgid "Align bottom"
15057 msgstr "Unten ausrichten"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15060 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15061 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15064 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15065 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15068 msgid "Set multi-column"
15069 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15072 msgid "Set multi-row"
15073 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15080 msgid "Set display mode"
15081 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15084 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15086 msgstr "Tiefgestellt"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15089 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15090 msgid "Superscript"
15091 msgstr "Hochgestellt"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15094 msgid "Insert square root"
15095 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15098 msgid "Insert root"
15099 msgstr "Wurzel einfügen"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15102 msgid "Insert standard fraction"
15103 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15107 msgstr "Summe einfügen"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15110 msgid "Insert integral"
15111 msgstr "Integral einfügen"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15114 msgid "Insert product"
15115 msgstr "Produkt einfügen"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15119 msgstr "( ) einfügen"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15123 msgstr "[ ] einfügen"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15127 msgstr "{ } einfügen"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15130 msgid "Insert delimiters"
15131 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15134 msgid "Insert matrix"
15135 msgstr "Matrix einfügen"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15138 msgid "Insert cases environment"
15139 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15142 msgid "Toggle math panels"
15143 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15146 msgid "Math Macros"
15147 msgstr "Mathe-Makros"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15150 msgid "Remove last argument"
15151 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15154 msgid "Append argument"
15155 msgstr "Argument hinzufügen"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15158 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15159 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15162 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15163 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15166 msgid "Remove optional argument"
15167 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15170 msgid "Insert optional argument"
15171 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15174 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15175 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15178 msgid "Append argument eating from the right"
15179 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15182 msgid "Append optional argument eating from the right"
15183 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15186 msgid "Command Buffer"
15187 msgstr "Befehlseingabefenster"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15190 msgid "Review[[Toolbar]]"
15191 msgstr "Überarbeiten"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15196 msgid "Track changes"
15197 msgstr "Änderungen verfolgen"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15200 msgid "Show changes in output"
15201 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15204 msgid "Next change"
15205 msgstr "Nächste Änderung"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15208 msgid "Accept change inside selection"
15209 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15212 msgid "Reject change inside selection"
15213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15216 msgid "Merge changes"
15217 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15220 msgid "Accept all changes"
15221 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15224 msgid "Reject all changes"
15225 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15229 msgstr "Nächste Notiz"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15232 msgid "View Other Formats"
15233 msgstr "Andere Formate ansehen"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15236 msgid "Update Other Formats"
15237 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15241 msgid "Version Control"
15242 msgstr "Versionskontrolle"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15246 msgstr "Registrieren"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15249 msgid "Check-out for edit"
15250 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15253 msgid "Check-in changes"
15254 msgstr "Änderungen einchecken"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15257 msgid "View revision log"
15258 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15261 msgid "Revert changes"
15262 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15265 msgid "Compare with older revision"
15266 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15269 msgid "Compare with last revision"
15270 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15273 msgid "Insert Version Info"
15274 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15277 msgid "Use SVN file locking property"
15278 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15281 msgid "Update local directory from repository"
15282 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15285 msgid "Math Panels"
15286 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15289 msgid "Math spacings"
15290 msgstr "Mathe-Abstände"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15311 msgstr "Funktionen"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15314 msgid "Frame decorations"
15315 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15318 msgid "Big operators"
15319 msgstr "Große Operatoren"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15323 msgid "Miscellaneous"
15324 msgstr "Verschiedenes"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15334 msgstr "Pfeile (AMS)"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15339 msgstr "Operatoren"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15344 msgstr "Relationen"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15347 msgid "AMS relations"
15348 msgstr "Relationen (AMS)"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15351 msgid "AMS negative relations"
15352 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15360 msgid "AMS operators"
15361 msgstr "Operatoren (AMS)"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15364 msgid "AMS miscellaneous"
15365 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15504 msgid "Thin space\t\\,"
15505 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15508 msgid "Medium space\t\\:"
15509 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15512 msgid "Thick space\t\\;"
15513 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15516 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15517 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15520 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15521 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15524 msgid "Negative space\t\\!"
15525 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15528 msgid "Phantom\t\\phantom"
15529 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15532 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15533 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15536 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15537 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15540 msgid "Smash \\smash"
15541 msgstr "Smash \\smash"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15544 msgid "Left overlap \\mathllap"
15545 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15548 msgid "Center overlap \\mathclap"
15549 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15552 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15553 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15560 msgid "Square root\t\\sqrt"
15561 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15564 msgid "Other root\t\\root"
15565 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15569 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15573 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15577 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15581 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15584 msgid "Standard\t\\frac"
15585 msgstr "Standard\t\\frac"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15589 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15596 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15597 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15600 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15601 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15605 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15609 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15613 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15617 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15621 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15625 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15629 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15632 msgid "Binomial\t\\binom"
15633 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15637 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15641 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15644 msgid "Roman\t\\mathrm"
15645 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15648 msgid "Bold\t\\mathbf"
15649 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15653 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15657 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15660 msgid "Italic\t\\mathit"
15661 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15665 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15669 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15677 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15680 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15681 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15685 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15708 msgid "Frame Decorations"
15709 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15780 msgid "overleftarrow"
15781 msgstr "overleftarrow"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15784 msgid "overrightarrow"
15785 msgstr "overrightarrow"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15788 msgid "overleftrightarrow"
15789 msgstr "overleftrightarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15801 msgstr "underbrace"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15804 msgid "underleftarrow"
15805 msgstr "underleftarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15808 msgid "underrightarrow"
15809 msgstr "underrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15812 msgid "underleftrightarrow"
15813 msgstr "underleftrightarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15841 msgstr "rightarrow"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15852 msgid "updownarrow"
15853 msgstr "updownarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15856 msgid "leftrightarrow"
15857 msgstr "leftrightarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15865 msgstr "Rightarrow"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15876 msgid "Updownarrow"
15877 msgstr "Updownarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15880 msgid "Leftrightarrow"
15881 msgstr "Leftrightarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15884 msgid "Longleftrightarrow"
15885 msgstr "Longleftrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15888 msgid "Longleftarrow"
15889 msgstr "Longleftarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15892 msgid "Longrightarrow"
15893 msgstr "Longrightarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15896 msgid "longleftrightarrow"
15897 msgstr "longleftrightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15900 msgid "longleftarrow"
15901 msgstr "longleftarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15904 msgid "longrightarrow"
15905 msgstr "longrightarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15908 msgid "leftharpoondown"
15909 msgstr "leftharpoondown"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15912 msgid "rightharpoondown"
15913 msgstr "rightharpoondown"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15921 msgstr "longmapsto"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15932 msgid "leftharpoonup"
15933 msgstr "leftharpoonup"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15936 msgid "rightharpoonup"
15937 msgstr "rightharpoonup"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15940 msgid "hookleftarrow"
15941 msgstr "hookleftarrow"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15944 msgid "hookrightarrow"
15945 msgstr "hookrightarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15957 msgid "rightleftharpoons"
15958 msgstr "rightleftharpoons"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15985 msgid "bigtriangleup"
15986 msgstr "bigtriangleup"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16001 msgid "bigtriangledown"
16002 msgstr "bigtriangledown"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16017 msgid "triangleright"
16018 msgstr "triangleright"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16033 msgid "triangleleft"
16034 msgstr "triangleleft"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16182 msgstr "sqsubseteq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16186 msgstr "sqsupseteq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16197 msgid "in[[math relation]]"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16246 msgstr "varepsilon"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16487 msgid "diamondsuit"
16488 msgstr "diamondsuit"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16503 msgid "textrm \\AA"
16504 msgstr "textrm \\AA"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16508 msgstr "textrm \\O"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16511 msgid "mathcircumflex"
16512 msgstr "mathcircumflex"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16563 msgid "Big Operators"
16564 msgstr "Große Operatoren"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16623 msgid "ointctrclockwiseop"
16624 msgstr "ointctrclockwiseop"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16627 msgid "ointctrclockwise"
16628 msgstr "ointctrclockwise"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16631 msgid "ointclockwiseop"
16632 msgstr "ointclockwiseop"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16635 msgid "ointclockwise"
16636 msgstr "ointclockwise"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16667 msgid "landupintop"
16668 msgstr "landupintop"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16671 msgid "landdownint"
16672 msgstr "landdownint"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16675 msgid "landdownintop"
16676 msgstr "landdownintop"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16727 msgid "AMS Miscellaneous"
16728 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16771 msgid "vartriangle"
16772 msgstr "vartriangle"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16775 msgid "triangledown"
16776 msgstr "triangledown"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16791 msgid "measuredangle"
16792 msgstr "measuredangle"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16820 msgstr "varnothing"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16827 msgid "blacktriangle"
16828 msgstr "blacktriangle"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16831 msgid "blacktriangledown"
16832 msgstr "blacktriangledown"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16835 msgid "blacksquare"
16836 msgstr "blacksquare"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16839 msgid "blacklozenge"
16840 msgstr "blacklozenge"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16847 msgid "sphericalangle"
16848 msgstr "sphericalangle"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16852 msgstr "complement"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16868 msgstr "Pfeile (AMS)"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16871 msgid "dashleftarrow"
16872 msgstr "dashleftarrow"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16875 msgid "dashrightarrow"
16876 msgstr "dashrightarrow"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16879 msgid "leftleftarrows"
16880 msgstr "leftleftarrows"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16883 msgid "leftrightarrows"
16884 msgstr "leftrightarrows"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16887 msgid "rightrightarrows"
16888 msgstr "rightrightarrows"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16891 msgid "rightleftarrows"
16892 msgstr "rightleftarrows"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16896 msgstr "Lleftarrow"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16899 msgid "Rrightarrow"
16900 msgstr "Rrightarrow"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16903 msgid "twoheadleftarrow"
16904 msgstr "twoheadleftarrow"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16907 msgid "twoheadrightarrow"
16908 msgstr "twoheadrightarrow"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16911 msgid "leftarrowtail"
16912 msgstr "leftarrowtail"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16915 msgid "rightarrowtail"
16916 msgstr "rightarrowtail"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16919 msgid "looparrowleft"
16920 msgstr "looparrowleft"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16923 msgid "looparrowright"
16924 msgstr "looparrowright"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16927 msgid "curvearrowleft"
16928 msgstr "curvearrowleft"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16931 msgid "curvearrowright"
16932 msgstr "curvearrowright"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16935 msgid "circlearrowleft"
16936 msgstr "circlearrowleft"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16939 msgid "circlearrowright"
16940 msgstr "circlearrowright"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16952 msgstr "upuparrows"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16955 msgid "downdownarrows"
16956 msgstr "downdownarrows"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16959 msgid "upharpoonleft"
16960 msgstr "upharpoonleft"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16963 msgid "upharpoonright"
16964 msgstr "upharpoonright"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16967 msgid "downharpoonleft"
16968 msgstr "downharpoonleft"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16971 msgid "downharpoonright"
16972 msgstr "downharpoonright"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16975 msgid "leftrightharpoons"
16976 msgstr "leftrightharpoons"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16979 msgid "rightsquigarrow"
16980 msgstr "rightsquigarrow"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16983 msgid "leftrightsquigarrow"
16984 msgstr "leftrightsquigarrow"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16988 msgstr "nleftarrow"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16991 msgid "nrightarrow"
16992 msgstr "nrightarrow"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16995 msgid "nleftrightarrow"
16996 msgstr "nleftrightarrow"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17000 msgstr "nLeftarrow"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17003 msgid "nRightarrow"
17004 msgstr "nRightarrow"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17007 msgid "nLeftrightarrow"
17008 msgstr "nLeftrightarrow"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17015 msgid "AMS Relations"
17016 msgstr "Relationen (AMS)"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17035 msgid "eqslantless"
17036 msgstr "eqslantless"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17040 msgstr "eqslantgtr"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17052 msgstr "lessapprox"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17100 msgstr "lesseqqgtr"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17104 msgstr "gtreqqless"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17119 msgid "thickapprox"
17120 msgstr "thickapprox"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17155 msgid "preccurlyeq"
17156 msgstr "preccurlyeq"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17159 msgid "succcurlyeq"
17160 msgstr "succcurlyeq"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17163 msgid "curlyeqprec"
17164 msgstr "curlyeqprec"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17167 msgid "curlyeqsucc"
17168 msgstr "curlyeqsucc"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17180 msgstr "precapprox"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17184 msgstr "succapprox"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17187 msgid "vartriangleleft"
17188 msgstr "vartriangleleft"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17191 msgid "vartriangleright"
17192 msgstr "vartriangleright"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17195 msgid "trianglelefteq"
17196 msgstr "trianglelefteq"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17199 msgid "trianglerighteq"
17200 msgstr "trianglerighteq"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17215 msgid "risingdotseq"
17216 msgstr "risingdotseq"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17219 msgid "fallingdotseq"
17220 msgstr "fallingdotseq"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17239 msgid "shortparallel"
17240 msgstr "shortparallel"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17244 msgstr "smallsmile"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17248 msgstr "smallfrown"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17251 msgid "blacktriangleleft"
17252 msgstr "blacktriangleleft"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17255 msgid "blacktriangleright"
17256 msgstr "blacktriangleright"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17267 msgid "backepsilon"
17268 msgstr "backepsilon"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17283 msgid "AMS Negative Relations"
17284 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17383 msgid "precnapprox"
17384 msgstr "precnapprox"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17387 msgid "succnapprox"
17388 msgstr "succnapprox"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17400 msgstr "subsetneqq"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17404 msgstr "supsetneqq"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17416 msgstr "nsupseteqq"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17431 msgid "varsubsetneq"
17432 msgstr "varsubsetneq"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17435 msgid "varsupsetneq"
17436 msgstr "varsupsetneq"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17439 msgid "varsubsetneqq"
17440 msgstr "varsubsetneqq"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17443 msgid "varsupsetneqq"
17444 msgstr "varsupsetneqq"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17447 msgid "ntriangleleft"
17448 msgstr "ntriangleleft"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17451 msgid "ntriangleright"
17452 msgstr "ntriangleright"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17455 msgid "ntrianglelefteq"
17456 msgstr "ntrianglelefteq"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17459 msgid "ntrianglerighteq"
17460 msgstr "ntrianglerighteq"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17483 msgid "nshortparallel"
17484 msgstr "nshortparallel"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17487 msgid "AMS Operators"
17488 msgstr "Operatoren (AMS)"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17495 msgid "smallsetminus"
17496 msgstr "smallsetminus"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17515 msgid "doublebarwedge"
17516 msgstr "doublebarwedge"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17535 msgid "divideontimes"
17536 msgstr "divideontimes"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17547 msgid "leftthreetimes"
17548 msgstr "leftthreetimes"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17551 msgid "rightthreetimes"
17552 msgstr "rightthreetimes"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17556 msgstr "curlywedge"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17563 msgid "circleddash"
17564 msgstr "circleddash"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17568 msgstr "circledast"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17571 msgid "circledcirc"
17572 msgstr "circledcirc"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17582 #: lib/external_templates:36
17583 msgid "GnumericSpreadsheet"
17584 msgstr "GnumericTabelle"
17586 #: lib/external_templates:37
17587 #: lib/external_templates:44
17588 msgid "Spreadsheet"
17591 #: lib/external_templates:39
17593 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17594 "It imports as a long table, so any length\n"
17595 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17596 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17597 "both for gnumeric and excel files.\n"
17599 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
17600 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17601 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17602 "problematisch sein.\n"
17603 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17604 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17606 #: lib/external_templates:76
17607 msgid "RasterImage"
17608 msgstr "Rastergrafik"
17610 #: lib/external_templates:79
17611 #: lib/external_templates:85
17612 msgid "Raster image"
17613 msgstr "Rastergrafik"
17615 #: lib/external_templates:84
17616 msgid "A bitmap file.\n"
17617 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17619 #: lib/external_templates:148
17623 #: lib/external_templates:149
17624 #: lib/external_templates:152
17625 msgid "Xfig figure"
17626 msgstr "Xfig-Abbildung"
17628 #: lib/external_templates:151
17629 msgid "An Xfig figure.\n"
17630 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17632 #: lib/external_templates:201
17633 msgid "ChessDiagram"
17634 msgstr "Schachdiagramm"
17636 #: lib/external_templates:202
17637 #: lib/external_templates:221
17638 msgid "Chess diagram"
17639 msgstr "Schachdiagramm"
17641 #: lib/external_templates:204
17643 "A chess position diagram.\n"
17644 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17645 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17646 "the position that you want to display.\n"
17647 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17648 "and remember to type in a relative path\n"
17649 "to the LyX document location.\n"
17650 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17651 "to enable general editing of the board.\n"
17652 "You might also check out the\n"
17653 "'Options->Test legality' option, and\n"
17654 "remember to middle and right click to\n"
17655 "insert new material in the board.\n"
17656 "In order for this to work, you have to\n"
17657 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17658 "that TeX will find it, and you will need\n"
17659 "to install the skak package from CTAN.\n"
17661 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17662 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17663 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17664 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17666 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17667 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17668 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17669 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17670 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17671 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17672 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17673 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17674 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17675 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17676 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17677 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17678 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17679 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17681 #: lib/external_templates:252
17682 #: lib/external_templates:258
17683 msgid "Lilypond typeset music"
17684 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17686 #: lib/external_templates:254
17688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17693 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17694 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17695 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17696 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17698 #: lib/external_templates:300
17700 msgstr "PDF-Seiten"
17702 #: lib/external_templates:301
17703 #: lib/external_templates:315
17705 msgstr "PDF-Seiten"
17707 #: lib/external_templates:303
17709 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17710 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17711 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17713 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17714 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17715 "* pages=- (to include all pages)\n"
17716 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17717 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17718 "inserted in their original size. \n"
17719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17720 "for further options and details.\n"
17722 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17723 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17724 "nach folgendem Schema:\n"
17725 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17726 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17727 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17728 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17729 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
17730 "Originalgröße eingefügt. \n"
17731 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17732 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17734 #: lib/external_templates:346
17737 "Read 'info date' for more information.\n"
17739 "Das heutige Datum.\n"
17740 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17742 #: lib/external_templates:375
17746 #: lib/external_templates:376
17747 #: lib/external_templates:379
17748 msgid "Dia diagram"
17749 msgstr "Dia-Diagramm"
17751 #: lib/external_templates:378
17752 msgid "Dia diagram.\n"
17753 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17755 #: lib/configure.py:487
17759 #: lib/configure.py:487
17763 #: lib/configure.py:490
17767 #: lib/configure.py:493
17771 #: lib/configure.py:496
17775 #: lib/configure.py:496
17776 msgid "sxd|OpenOffice"
17777 msgstr "sxd|OpenOffice"
17779 #: lib/configure.py:499
17783 #: lib/configure.py:502
17787 #: lib/configure.py:505
17791 #: lib/configure.py:507
17795 #: lib/configure.py:508
17799 #: lib/configure.py:509
17803 #: lib/configure.py:509
17807 #: lib/configure.py:510
17811 #: lib/configure.py:511
17815 #: lib/configure.py:512
17816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17820 #: lib/configure.py:513
17824 #: lib/configure.py:514
17828 #: lib/configure.py:515
17832 #: lib/configure.py:516
17836 #: lib/configure.py:524
17837 msgid "Plain text (chess output)"
17838 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17840 #: lib/configure.py:525
17841 msgid "Plain text (image)"
17842 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17844 #: lib/configure.py:526
17845 msgid "Plain text (Xfig output)"
17846 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17848 #: lib/configure.py:527
17849 msgid "date (output)"
17850 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17852 #: lib/configure.py:528
17853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17857 #: lib/configure.py:528
17861 #: lib/configure.py:529
17862 msgid "DocBook (XML)"
17863 msgstr "DocBook (XML)"
17865 #: lib/configure.py:530
17866 msgid "Graphviz Dot"
17867 msgstr "Graphviz Dot"
17869 #: lib/configure.py:531
17870 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17871 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17873 #: lib/configure.py:532
17874 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17877 #: lib/configure.py:533
17881 #: lib/configure.py:533
17885 #: lib/configure.py:534
17889 #: lib/configure.py:535
17893 #: lib/configure.py:537
17894 msgid "LilyPond music"
17895 msgstr "LilyPond-Musik"
17897 #: lib/configure.py:538
17898 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17899 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17901 #: lib/configure.py:539
17902 msgid "LaTeX (plain)"
17903 msgstr "LaTeX (normal)"
17905 #: lib/configure.py:539
17906 msgid "LaTeX (plain)|L"
17907 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17909 #: lib/configure.py:540
17910 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17911 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17913 #: lib/configure.py:541
17914 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17915 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17917 #: lib/configure.py:542
17918 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17919 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17921 #: lib/configure.py:543
17923 msgstr "Einfacher Text"
17925 #: lib/configure.py:543
17926 msgid "Plain text|a"
17927 msgstr "Einfacher Text|E"
17929 #: lib/configure.py:544
17930 msgid "Plain text (pstotext)"
17931 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17933 #: lib/configure.py:545
17934 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17935 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17937 #: lib/configure.py:546
17938 msgid "Plain text (catdvi)"
17939 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17941 #: lib/configure.py:547
17942 msgid "Plain Text, Join Lines"
17943 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17945 #: lib/configure.py:550
17946 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17947 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17949 #: lib/configure.py:551
17950 msgid "Excel spreadsheet"
17951 msgstr "Excel-Tabelle"
17953 #: lib/configure.py:552
17954 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17955 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17957 #: lib/configure.py:555
17961 #: lib/configure.py:555
17965 #: lib/configure.py:562
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17970 #: lib/configure.py:567
17974 #: lib/configure.py:568
17975 msgid "EPS (uncropped)"
17976 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17978 #: lib/configure.py:569
17980 msgstr "Postscript"
17982 #: lib/configure.py:569
17983 msgid "Postscript|t"
17984 msgstr "Postscript|t"
17986 #: lib/configure.py:573
17987 msgid "PDF (ps2pdf)"
17988 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17990 #: lib/configure.py:573
17991 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17992 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17994 #: lib/configure.py:574
17995 msgid "PDF (pdflatex)"
17996 msgstr "PDF (pdflatex)"
17998 #: lib/configure.py:574
17999 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18000 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18002 #: lib/configure.py:575
18003 msgid "PDF (dvipdfm)"
18004 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18006 #: lib/configure.py:575
18007 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18008 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18010 #: lib/configure.py:576
18011 msgid "PDF (XeTeX)"
18012 msgstr "PDF (XeTeX)"
18014 #: lib/configure.py:576
18015 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18016 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18018 #: lib/configure.py:577
18019 msgid "PDF (LuaTeX)"
18020 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18022 #: lib/configure.py:577
18023 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18024 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18026 #: lib/configure.py:580
18030 #: lib/configure.py:580
18034 #: lib/configure.py:581
18035 msgid "DVI (LuaTeX)"
18036 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18038 #: lib/configure.py:581
18039 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18040 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18042 #: lib/configure.py:584
18046 #: lib/configure.py:587
18047 #: lib/configure.py:619
18051 #: lib/configure.py:587
18052 #: lib/configure.py:619
18056 #: lib/configure.py:590
18060 #: lib/configure.py:593
18061 msgid "OpenDocument"
18062 msgstr "OpenDocument"
18064 #: lib/configure.py:594
18065 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18066 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18068 #: lib/configure.py:597
18069 msgid "Rich Text Format"
18070 msgstr "Rich-Text-Format"
18072 #: lib/configure.py:598
18076 #: lib/configure.py:598
18080 #: lib/configure.py:601
18081 msgid "date command"
18082 msgstr "date-Befehl"
18084 #: lib/configure.py:602
18085 msgid "Table (CSV)"
18086 msgstr "Tabelle (CSV)"
18088 #: lib/configure.py:604
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18095 #: lib/configure.py:605
18099 #: lib/configure.py:606
18103 #: lib/configure.py:607
18107 #: lib/configure.py:608
18111 #: lib/configure.py:609
18115 #: lib/configure.py:610
18116 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18117 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18119 #: lib/configure.py:611
18120 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18121 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18123 #: lib/configure.py:612
18124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18125 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18127 #: lib/configure.py:613
18128 msgid "LyX Preview"
18129 msgstr "LyX-Vorschau"
18131 #: lib/configure.py:614
18135 #: lib/configure.py:615
18139 #: lib/configure.py:616
18143 #: lib/configure.py:617
18144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18145 msgid "Windows Metafile"
18146 msgstr "Windows Metafile"
18148 #: lib/configure.py:618
18149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18150 msgid "Enhanced Metafile"
18151 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18153 #: lib/configure.py:712
18155 msgstr "LyXBlogger"
18157 #: lib/configure.py:910
18158 msgid "LyX Archive (zip)"
18159 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18161 #: lib/configure.py:913
18162 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18163 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18165 #: src/BiblioInfo.cpp:252
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
18168 msgid "%1$s and %2$s"
18169 msgstr "%1$s und %2$s"
18171 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18173 msgid "%1$s et al."
18174 msgstr "%1$s et al."
18176 #: src/BiblioInfo.cpp:422
18177 #: src/BiblioInfo.cpp:461
18178 #: src/BiblioInfo.cpp:472
18179 #: src/BiblioInfo.cpp:526
18180 #: src/BiblioInfo.cpp:530
18184 #: src/BiblioInfo.cpp:730
18185 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18189 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18190 msgid "Bibliography entry not found!"
18191 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18193 #: src/Buffer.cpp:136
18196 "Could not print the document %1$s.\n"
18197 "Check that your printer is set up correctly."
18199 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18200 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18202 #: src/Buffer.cpp:139
18203 msgid "Print document failed"
18204 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18206 #: src/Buffer.cpp:347
18207 msgid "Disk Error: "
18208 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18210 #: src/Buffer.cpp:348
18212 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18213 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18215 #: src/Buffer.cpp:459
18216 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18217 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18219 #: src/Buffer.cpp:461
18220 msgid "Attempting to close changed document!"
18221 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18223 #: src/Buffer.cpp:470
18224 msgid "Could not remove temporary directory"
18225 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18227 #: src/Buffer.cpp:471
18229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18230 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18232 #: src/Buffer.cpp:822
18233 msgid "Unknown document class"
18234 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18236 #: src/Buffer.cpp:823
18238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18239 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18241 #: src/Buffer.cpp:827
18242 #: src/Text.cpp:509
18244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18245 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18247 #: src/Buffer.cpp:831
18248 #: src/Buffer.cpp:838
18249 #: src/Buffer.cpp:861
18250 msgid "Document header error"
18251 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18253 #: src/Buffer.cpp:837
18254 msgid "\\begin_header is missing"
18255 msgstr "\\begin_header fehlt"
18257 #: src/Buffer.cpp:860
18258 msgid "\\begin_document is missing"
18259 msgstr "\\begin_document fehlt"
18261 #: src/Buffer.cpp:873
18262 #: src/Buffer.cpp:879
18263 #: src/BufferView.cpp:1452
18264 #: src/BufferView.cpp:1458
18265 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18266 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18268 #: src/Buffer.cpp:874
18269 #: src/BufferView.cpp:1453
18271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18272 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18274 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18275 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18277 #: src/Buffer.cpp:880
18278 #: src/BufferView.cpp:1459
18280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18281 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18283 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18284 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18286 #: src/Buffer.cpp:918
18287 #: src/BufferParams.cpp:411
18288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18292 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18294 #: src/Buffer.cpp:972
18295 msgid "File Not Found"
18296 msgstr "Datei nicht gefunden"
18298 #: src/Buffer.cpp:973
18300 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18301 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18303 #: src/Buffer.cpp:996
18304 #: src/Buffer.cpp:1059
18305 msgid "Document format failure"
18306 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18308 #: src/Buffer.cpp:997
18310 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18311 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18313 #: src/Buffer.cpp:1060
18315 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18316 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18318 #: src/Buffer.cpp:1085
18319 msgid "Conversion failed"
18320 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18322 #: src/Buffer.cpp:1086
18324 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18325 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18327 #: src/Buffer.cpp:1096
18328 msgid "Conversion script not found"
18329 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18331 #: src/Buffer.cpp:1097
18333 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18334 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18336 #: src/Buffer.cpp:1120
18337 #: src/Buffer.cpp:1127
18338 msgid "Conversion script failed"
18339 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18341 #: src/Buffer.cpp:1121
18343 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18344 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18346 #: src/Buffer.cpp:1128
18348 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18349 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18351 #: src/Buffer.cpp:1149
18352 #: src/Buffer.cpp:3937
18353 #: src/Buffer.cpp:3999
18354 msgid "File is read-only"
18355 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18357 #: src/Buffer.cpp:1150
18359 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18360 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18362 #: src/Buffer.cpp:1159
18364 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18365 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18367 #: src/Buffer.cpp:1161
18368 msgid "Overwrite modified file?"
18369 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18371 #: src/Buffer.cpp:1162
18372 #: src/Buffer.cpp:2466
18373 #: src/Exporter.cpp:50
18374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18379 msgstr "&Überschreiben"
18381 #: src/Buffer.cpp:1191
18382 msgid "Backup failure"
18383 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18385 #: src/Buffer.cpp:1192
18388 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18389 "Please check whether the directory exists and is writable."
18391 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18392 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18394 #: src/Buffer.cpp:1223
18396 msgid "Saving document %1$s..."
18397 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18399 #: src/Buffer.cpp:1238
18400 msgid " could not write file!"
18401 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18403 #: src/Buffer.cpp:1246
18407 #: src/Buffer.cpp:1261
18409 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18410 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18412 #: src/Buffer.cpp:1271
18413 #: src/Buffer.cpp:1284
18414 #: src/Buffer.cpp:1298
18416 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18417 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18419 #: src/Buffer.cpp:1274
18420 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18421 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18423 #: src/Buffer.cpp:1288
18424 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18425 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18427 #: src/Buffer.cpp:1302
18428 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18429 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18431 #: src/Buffer.cpp:1389
18432 msgid "Iconv software exception Detected"
18433 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18435 #: src/Buffer.cpp:1389
18437 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18438 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18440 #: src/Buffer.cpp:1419
18442 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18443 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18445 #: src/Buffer.cpp:1422
18447 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18450 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18451 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18453 #: src/Buffer.cpp:1429
18454 msgid "iconv conversion failed"
18455 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18457 #: src/Buffer.cpp:1434
18458 msgid "conversion failed"
18459 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18461 #: src/Buffer.cpp:1524
18462 msgid "Uncodable character in file path"
18463 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18465 #: src/Buffer.cpp:1526
18468 "The path of your document\n"
18470 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18472 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18473 "(such as utf8) or change the file path name."
18475 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18477 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18478 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18479 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18480 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18481 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18482 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18484 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18485 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18487 #: src/Buffer.cpp:1878
18488 msgid "Running chktex..."
18489 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18491 #: src/Buffer.cpp:1892
18492 msgid "chktex failure"
18493 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18495 #: src/Buffer.cpp:1893
18496 msgid "Could not run chktex successfully."
18497 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18499 #: src/Buffer.cpp:2171
18501 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18502 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18504 #: src/Buffer.cpp:2235
18506 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18507 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18509 #: src/Buffer.cpp:2318
18511 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18512 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18514 #: src/Buffer.cpp:2383
18516 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18517 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18519 #: src/Buffer.cpp:2390
18521 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18522 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18524 #: src/Buffer.cpp:2397
18525 msgid "Error exporting to DVI."
18526 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18528 #: src/Buffer.cpp:2462
18529 #: src/Exporter.cpp:45
18532 "The file %1$s already exists.\n"
18534 "Do you want to overwrite that file?"
18536 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18538 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18540 #: src/Buffer.cpp:2465
18541 #: src/Exporter.cpp:48
18542 msgid "Overwrite file?"
18543 msgstr "Datei überschreiben?"
18545 #: src/Buffer.cpp:2482
18546 msgid "Error running external commands."
18547 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18549 #: src/Buffer.cpp:3291
18551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18552 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18554 #: src/Buffer.cpp:3295
18556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18557 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18559 #: src/Buffer.cpp:3325
18560 msgid "Preview source code"
18561 msgstr "Quellcode vorschauen"
18563 #: src/Buffer.cpp:3327
18564 msgid "Preview preamble"
18565 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18567 #: src/Buffer.cpp:3329
18568 msgid "Preview body"
18569 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18571 #: src/Buffer.cpp:3431
18573 msgid "Auto-saving %1$s"
18574 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18576 #: src/Buffer.cpp:3485
18577 msgid "Autosave failed!"
18578 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18580 #: src/Buffer.cpp:3546
18581 msgid "Autosaving current document..."
18582 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18584 #: src/Buffer.cpp:3691
18585 msgid "Couldn't export file"
18586 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18588 #: src/Buffer.cpp:3692
18590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18591 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18593 #: src/Buffer.cpp:3746
18594 msgid "File name error"
18595 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18597 #: src/Buffer.cpp:3747
18598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18599 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18601 #: src/Buffer.cpp:3844
18602 #: src/Buffer.cpp:3858
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18604 msgid "Document export cancelled."
18605 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18607 #: src/Buffer.cpp:3861
18609 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18610 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18612 #: src/Buffer.cpp:3868
18614 msgid "Document exported as %1$s"
18615 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18617 #: src/Buffer.cpp:3923
18620 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18622 "Recover emergency save?"
18624 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18626 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18628 #: src/Buffer.cpp:3926
18629 msgid "Load emergency save?"
18630 msgstr "Notspeicherung laden?"
18632 #: src/Buffer.cpp:3927
18634 msgstr "&Wiederherstellen"
18636 #: src/Buffer.cpp:3927
18637 msgid "&Load Original"
18638 msgstr "&Original laden"
18640 #: src/Buffer.cpp:3938
18642 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18644 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18645 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18647 #: src/Buffer.cpp:3944
18648 msgid "Document was successfully recovered."
18649 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18651 #: src/Buffer.cpp:3946
18652 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18653 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18655 #: src/Buffer.cpp:3947
18658 "Remove emergency file now?\n"
18661 "Notspeicherungsdatei\n"
18665 #: src/Buffer.cpp:3951
18666 #: src/Buffer.cpp:3963
18667 msgid "Delete emergency file?"
18668 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18670 #: src/Buffer.cpp:3952
18671 #: src/Buffer.cpp:3965
18675 #: src/Buffer.cpp:3956
18676 msgid "Emergency file deleted"
18677 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18679 #: src/Buffer.cpp:3957
18680 msgid "Do not forget to save your file now!"
18681 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18683 #: src/Buffer.cpp:3964
18684 msgid "Remove emergency file now?"
18685 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18687 #: src/Buffer.cpp:3987
18690 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18692 "Load the backup instead?"
18694 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18696 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18698 #: src/Buffer.cpp:3989
18699 msgid "Load backup?"
18700 msgstr "Sicherung laden?"
18702 #: src/Buffer.cpp:3990
18703 msgid "&Load backup"
18704 msgstr "&Sicherung laden"
18706 #: src/Buffer.cpp:3990
18707 msgid "Load &original"
18708 msgstr "&Original laden"
18710 #: src/Buffer.cpp:4000
18712 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18714 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18715 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18717 #: src/Buffer.cpp:4340
18718 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18719 msgid "Senseless!!! "
18720 msgstr "Sinnlos!!! "
18722 #: src/Buffer.cpp:4535
18724 msgid "Document %1$s reloaded."
18725 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18727 #: src/Buffer.cpp:4538
18729 msgid "Could not reload document %1$s."
18730 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18732 #: src/Buffer.cpp:4604
18733 msgid "Included File Invalid"
18734 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18736 #: src/Buffer.cpp:4605
18739 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18741 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18743 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18745 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18747 #: src/BufferParams.cpp:599
18750 "The selected document class\n"
18752 "requires external files that are not available.\n"
18753 "The document class can still be used, but the\n"
18754 "document cannot be compiled until the following\n"
18755 "prerequisites are installed:\n"
18757 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18758 "User's Guide for more information."
18760 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18762 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18763 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18764 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18765 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18767 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18768 "finden Sie weitere Hilfe."
18770 #: src/BufferParams.cpp:608
18771 msgid "Document class not available"
18772 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18774 #: src/BufferParams.cpp:1973
18777 "The layout file:\n"
18779 "could not be found. A default textclass with default\n"
18780 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18783 "Die Formatdatei:\n"
18785 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18786 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18787 "Ausgabe zu erzeugen."
18789 #: src/BufferParams.cpp:1979
18790 msgid "Document class not found"
18791 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18793 #: src/BufferParams.cpp:1986
18796 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18798 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18799 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18802 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18803 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18804 "Ausgabe erzeugen können."
18806 #: src/BufferParams.cpp:1992
18807 #: src/BufferView.cpp:1297
18808 #: src/BufferView.cpp:1329
18809 msgid "Could not load class"
18810 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18812 #: src/BufferParams.cpp:2040
18813 msgid "Error reading internal layout information"
18814 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18816 #: src/BufferParams.cpp:2041
18817 #: src/TextClass.cpp:1496
18819 msgstr "Lesefehler"
18821 #: src/BufferView.cpp:186
18822 msgid "No more insets"
18823 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18825 #: src/BufferView.cpp:729
18826 msgid "Save bookmark"
18827 msgstr "Lesezeichen speichern"
18829 #: src/BufferView.cpp:946
18830 msgid "Converting document to new document class..."
18831 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18833 #: src/BufferView.cpp:989
18834 msgid "Document is read-only"
18835 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18837 #: src/BufferView.cpp:998
18838 msgid "This portion of the document is deleted."
18839 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18841 #: src/BufferView.cpp:1041
18842 #: src/BufferView.cpp:1966
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18845 msgid "Absolute filename expected."
18846 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18848 #: src/BufferView.cpp:1295
18849 #: src/BufferView.cpp:1327
18851 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18852 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18854 #: src/BufferView.cpp:1350
18855 msgid "No further undo information"
18856 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18858 #: src/BufferView.cpp:1360
18859 msgid "No further redo information"
18860 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18862 #: src/BufferView.cpp:1549
18863 #: src/lyxfind.cpp:378
18864 #: src/lyxfind.cpp:396
18865 msgid "String not found!"
18866 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18868 #: src/BufferView.cpp:1592
18872 #: src/BufferView.cpp:1598
18876 #: src/BufferView.cpp:1605
18877 msgid "Mark removed"
18878 msgstr "Marke entfernt"
18880 #: src/BufferView.cpp:1608
18882 msgstr "Marke gesetzt"
18884 #: src/BufferView.cpp:1664
18885 msgid "Statistics for the selection:"
18886 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18888 #: src/BufferView.cpp:1666
18889 msgid "Statistics for the document:"
18890 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18892 #: src/BufferView.cpp:1669
18895 msgstr "%1$d Wörter"
18897 #: src/BufferView.cpp:1671
18901 #: src/BufferView.cpp:1674
18903 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18904 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18906 #: src/BufferView.cpp:1677
18907 msgid "One character (including blanks)"
18908 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18910 #: src/BufferView.cpp:1680
18912 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18913 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18915 #: src/BufferView.cpp:1683
18916 msgid "One character (excluding blanks)"
18917 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18919 #: src/BufferView.cpp:1685
18923 #: src/BufferView.cpp:1839
18925 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18926 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18928 #: src/BufferView.cpp:1841
18930 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18931 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18933 #: src/BufferView.cpp:1849
18934 msgid "Branch name"
18935 msgstr "Name des Zweigs"
18937 #: src/BufferView.cpp:1856
18938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18939 msgid "Branch already exists"
18940 msgstr "Zweig existiert bereits."
18942 #: src/BufferView.cpp:1992
18944 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18945 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18947 #: src/BufferView.cpp:2316
18948 msgid "Inverse Search Failed"
18949 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18951 #: src/BufferView.cpp:2317
18953 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18954 "You need to update the viewed document."
18956 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
18957 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
18959 #: src/BufferView.cpp:2691
18961 msgid "Inserting document %1$s..."
18962 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18964 #: src/BufferView.cpp:2702
18966 msgid "Document %1$s inserted."
18967 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18969 #: src/BufferView.cpp:2704
18971 msgid "Could not insert document %1$s"
18972 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18974 #: src/BufferView.cpp:2969
18977 "Could not read the specified document\n"
18979 "due to the error: %2$s"
18981 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18982 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18983 "nicht gelesen werden: %2$s"
18985 #: src/BufferView.cpp:2971
18986 msgid "Could not read file"
18987 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18989 #: src/BufferView.cpp:2978
18993 " is not readable."
18996 "ist nicht lesbar."
18998 #: src/BufferView.cpp:2979
18999 #: src/output.cpp:39
19000 msgid "Could not open file"
19001 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19003 #: src/BufferView.cpp:2986
19004 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19005 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19007 #: src/BufferView.cpp:2987
19009 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19010 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19011 "If this does not give the correct result\n"
19012 "then please change the encoding of the file\n"
19013 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19015 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19016 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19017 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19018 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19019 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19021 #: src/Changes.cpp:363
19022 #: src/Paragraph.cpp:2564
19023 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
19024 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
19027 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
19028 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
19029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
19030 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19031 msgid "LyX Warning: "
19032 msgstr "LyX-Warnung: "
19034 #: src/Changes.cpp:364
19035 #: src/Paragraph.cpp:2565
19036 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
19038 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
19039 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
19040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19041 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19042 msgid "uncodable character"
19043 msgstr "unkodierbares Zeichen"
19045 #: src/Changes.cpp:379
19046 msgid "Uncodable character in author name"
19047 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19049 #: src/Changes.cpp:380
19052 "The author name '%1$s',\n"
19053 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19054 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19055 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19057 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19058 "or change the spelling of the author name."
19060 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19061 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19062 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
19063 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19065 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19066 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19068 #: src/Chktex.cpp:63
19070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19071 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19073 #: src/Chktex.cpp:65
19074 msgid "ChkTeX warning id # "
19075 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19077 #: src/Color.cpp:201
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19083 #: src/Color.cpp:202
19087 #: src/Color.cpp:203
19091 #: src/Color.cpp:204
19095 #: src/Color.cpp:205
19099 #: src/Color.cpp:206
19103 #: src/Color.cpp:207
19107 #: src/Color.cpp:208
19111 #: src/Color.cpp:209
19115 #: src/Color.cpp:210
19119 #: src/Color.cpp:211
19121 msgstr "Hintergrund"
19123 #: src/Color.cpp:212
19127 #: src/Color.cpp:213
19131 #: src/Color.cpp:214
19132 msgid "selected text"
19133 msgstr "Ausgewählter Text"
19135 #: src/Color.cpp:216
19137 msgstr "LaTeX-Text"
19139 #: src/Color.cpp:217
19140 msgid "inline completion"
19141 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19143 #: src/Color.cpp:219
19144 msgid "non-unique inline completion"
19145 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19147 #: src/Color.cpp:221
19148 msgid "previewed snippet"
19149 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19151 #: src/Color.cpp:222
19153 msgstr "Notiz (Marke)"
19155 #: src/Color.cpp:223
19156 msgid "note background"
19157 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19159 #: src/Color.cpp:224
19160 msgid "comment label"
19161 msgstr "Kommentar (Marke)"
19163 #: src/Color.cpp:225
19164 msgid "comment background"
19165 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19167 #: src/Color.cpp:226
19168 msgid "greyedout inset label"
19169 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19171 #: src/Color.cpp:227
19172 msgid "greyedout inset text"
19173 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19175 #: src/Color.cpp:228
19176 msgid "greyedout inset background"
19177 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19179 #: src/Color.cpp:229
19180 msgid "phantom inset text"
19181 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19183 #: src/Color.cpp:230
19185 msgstr "Schattierte Box"
19187 #: src/Color.cpp:231
19188 msgid "listings background"
19189 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19191 #: src/Color.cpp:232
19192 msgid "branch label"
19193 msgstr "Zweig (Marke)"
19195 #: src/Color.cpp:233
19196 msgid "footnote label"
19197 msgstr "Fußnote (Marke)"
19199 #: src/Color.cpp:234
19200 msgid "index label"
19201 msgstr "Stichwortmarke"
19203 #: src/Color.cpp:235
19204 msgid "margin note label"
19205 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19207 #: src/Color.cpp:236
19209 msgstr "URL (Marke)"
19211 #: src/Color.cpp:237
19213 msgstr "URL (Text)"
19215 #: src/Color.cpp:238
19217 msgstr "Balken für Tiefe"
19219 #: src/Color.cpp:239
19223 #: src/Color.cpp:240
19224 msgid "command inset"
19225 msgstr "Befehlseinfügung"
19227 #: src/Color.cpp:241
19228 msgid "command inset background"
19229 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19231 #: src/Color.cpp:242
19232 msgid "command inset frame"
19233 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19235 #: src/Color.cpp:243
19236 msgid "special character"
19237 msgstr "Sonderzeichen"
19239 #: src/Color.cpp:244
19243 #: src/Color.cpp:245
19244 msgid "math background"
19245 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19247 #: src/Color.cpp:246
19248 msgid "graphics background"
19249 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19251 #: src/Color.cpp:247
19252 #: src/Color.cpp:251
19253 msgid "math macro background"
19254 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19256 #: src/Color.cpp:248
19258 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19260 #: src/Color.cpp:249
19261 msgid "math corners"
19262 msgstr "Mathe (Ecken)"
19264 #: src/Color.cpp:250
19266 msgstr "Mathe (Linie)"
19268 #: src/Color.cpp:252
19269 msgid "math macro hovered background"
19270 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19272 #: src/Color.cpp:253
19273 msgid "math macro label"
19274 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19276 #: src/Color.cpp:254
19277 msgid "math macro frame"
19278 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19280 #: src/Color.cpp:255
19281 msgid "math macro blended out"
19282 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19284 #: src/Color.cpp:256
19285 msgid "math macro old parameter"
19286 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19288 #: src/Color.cpp:257
19289 msgid "math macro new parameter"
19290 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19292 #: src/Color.cpp:258
19293 msgid "collapsable inset text"
19294 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19296 #: src/Color.cpp:259
19297 msgid "collapsable inset frame"
19298 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19300 #: src/Color.cpp:260
19301 msgid "inset background"
19302 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19304 #: src/Color.cpp:261
19305 msgid "inset frame"
19306 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19308 #: src/Color.cpp:262
19309 msgid "LaTeX error"
19310 msgstr "LaTeX-Fehler"
19312 #: src/Color.cpp:263
19313 msgid "end-of-line marker"
19314 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19316 #: src/Color.cpp:264
19317 msgid "appendix marker"
19318 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19320 #: src/Color.cpp:265
19322 msgstr "Balken für Änderung"
19324 #: src/Color.cpp:266
19325 msgid "deleted text"
19326 msgstr "Gelöschter Text"
19328 #: src/Color.cpp:267
19330 msgstr "Hinzugefügter Text"
19332 #: src/Color.cpp:268
19333 msgid "changed text 1st author"
19334 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19336 #: src/Color.cpp:269
19337 msgid "changed text 2nd author"
19338 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19340 #: src/Color.cpp:270
19341 msgid "changed text 3rd author"
19342 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19344 #: src/Color.cpp:271
19345 msgid "changed text 4th author"
19346 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19348 #: src/Color.cpp:272
19349 msgid "changed text 5th author"
19350 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19352 #: src/Color.cpp:273
19353 msgid "deleted text modifier"
19354 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19356 #: src/Color.cpp:274
19357 msgid "added space markers"
19358 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19360 #: src/Color.cpp:275
19362 msgstr "Tabelle (Linie)"
19364 #: src/Color.cpp:276
19365 msgid "table on/off line"
19366 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19368 #: src/Color.cpp:278
19369 msgid "bottom area"
19370 msgstr "Unterer Bereich"
19372 #: src/Color.cpp:279
19374 msgstr "Neue Seite"
19376 #: src/Color.cpp:280
19377 msgid "page break / line break"
19378 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19380 #: src/Color.cpp:281
19381 msgid "frame of button"
19382 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19384 #: src/Color.cpp:282
19385 msgid "button background"
19386 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19388 #: src/Color.cpp:283
19389 msgid "button background under focus"
19390 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19392 #: src/Color.cpp:284
19393 msgid "paragraph marker"
19394 msgstr "Absatzmarkierung"
19396 #: src/Color.cpp:285
19397 msgid "preview frame"
19398 msgstr "Vorschaurahmen"
19400 #: src/Color.cpp:286
19402 msgstr "übernehmen"
19404 #: src/Color.cpp:287
19405 msgid "regexp frame"
19406 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19408 #: src/Color.cpp:288
19410 msgstr "ignorieren"
19412 #: src/Converter.cpp:310
19413 #: src/Converter.cpp:481
19414 #: src/Converter.cpp:504
19415 #: src/Converter.cpp:547
19416 msgid "Cannot convert file"
19417 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19419 #: src/Converter.cpp:311
19422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19423 "Define a converter in the preferences."
19425 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19426 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19428 #: src/Converter.cpp:432
19429 #: src/Format.cpp:657
19430 #: src/Format.cpp:725
19431 msgid "Executing command: "
19432 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19434 #: src/Converter.cpp:476
19435 msgid "Build errors"
19436 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19438 #: src/Converter.cpp:477
19439 msgid "There were errors during the build process."
19440 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19442 #: src/Converter.cpp:482
19445 "An error occurred while running:\n"
19448 "Bei der Ausführung von\n"
19450 "ist ein Fehler aufgetreten"
19452 #: src/Converter.cpp:505
19454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19455 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19457 #: src/Converter.cpp:549
19459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19460 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19462 #: src/Converter.cpp:550
19464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19465 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19467 #: src/Converter.cpp:606
19468 msgid "Running LaTeX..."
19469 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19471 #: src/Converter.cpp:625
19473 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19474 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19476 #: src/Converter.cpp:628
19477 msgid "LaTeX failed"
19478 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19480 #: src/Converter.cpp:630
19481 msgid "Output is empty"
19482 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19484 #: src/Converter.cpp:631
19485 msgid "An empty output file was generated."
19486 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19488 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19491 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19492 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19494 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19496 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19498 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19499 msgid "Unknown branch"
19500 msgstr "Unbekannter Zweig"
19502 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19504 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19506 #: src/CutAndPaste.cpp:665
19507 #: src/Text.cpp:388
19509 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19510 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19512 #: src/CutAndPaste.cpp:667
19513 #: src/Text.cpp:390
19514 msgid "Layout Not Found"
19515 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19517 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19519 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19521 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19522 "`%2$s' undefiniert."
19524 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19526 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19528 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19529 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19531 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19532 msgid "Undefined flex inset"
19533 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19535 #: src/Exporter.cpp:50
19537 msgstr "&Nicht überschreiben"
19539 #: src/Exporter.cpp:51
19540 msgid "Overwrite &all"
19541 msgstr "&Alle überschreiben"
19543 #: src/Exporter.cpp:51
19544 msgid "&Cancel export"
19545 msgstr "Export &abbrechen"
19547 #: src/Exporter.cpp:97
19548 msgid "Couldn't copy file"
19549 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19551 #: src/Exporter.cpp:98
19553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19554 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19561 msgstr "Serifenschrift"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19568 msgstr "Serifenlos"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19575 msgstr "Schreibmaschine"
19587 msgstr "Übernehmen"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19616 msgstr "Kapitälchen"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19621 msgstr "Vergrößern"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19626 msgstr "Verkleinern"
19632 #: src/Font.cpp:160
19634 msgid "Emphasis %1$s, "
19635 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19637 #: src/Font.cpp:163
19639 msgid "Underline %1$s, "
19640 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19642 #: src/Font.cpp:166
19644 msgid "Strikeout %1$s, "
19645 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19647 #: src/Font.cpp:169
19649 msgid "Double underline %1$s, "
19650 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19652 #: src/Font.cpp:172
19654 msgid "Wavy underline %1$s, "
19655 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19657 #: src/Font.cpp:175
19659 msgid "Noun %1$s, "
19660 msgstr "Eigenname %1$s, "
19662 #: src/Font.cpp:189
19664 msgid "Language: %1$s, "
19665 msgstr "Sprache: %1$s, "
19667 #: src/Font.cpp:192
19669 msgid "Number %1$s"
19670 msgstr "Nummer %1$s"
19672 #: src/Format.cpp:605
19673 #: src/Format.cpp:618
19674 #: src/Format.cpp:628
19675 msgid "Cannot view file"
19676 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19678 #: src/Format.cpp:606
19679 #: src/Format.cpp:673
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19682 msgid "File does not exist: %1$s"
19683 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19685 #: src/Format.cpp:619
19687 msgid "No information for viewing %1$s"
19688 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19690 #: src/Format.cpp:629
19692 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19693 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19695 #: src/Format.cpp:672
19696 #: src/Format.cpp:684
19697 #: src/Format.cpp:697
19698 #: src/Format.cpp:708
19699 msgid "Cannot edit file"
19700 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19702 #: src/Format.cpp:685
19703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19704 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19706 #: src/Format.cpp:698
19708 msgid "No information for editing %1$s"
19709 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19711 #: src/Format.cpp:709
19713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19714 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19716 #: src/KeyMap.cpp:227
19717 #: src/KeyMap.cpp:242
19718 msgid "Could not find bind file"
19719 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19721 #: src/KeyMap.cpp:228
19724 "Unable to find the bind file\n"
19726 "Please check your installation."
19728 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19730 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19732 #: src/KeyMap.cpp:235
19733 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19734 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19736 #: src/KeyMap.cpp:236
19738 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19739 "Please check your installation."
19741 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19742 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19744 #: src/KeyMap.cpp:243
19747 "Unable to find the bind file\n"
19749 "Falling back to default."
19751 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19752 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19754 #: src/KeySequence.cpp:182
19756 msgstr " Optionen: "
19758 #: src/LaTeX.cpp:58
19760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19761 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19763 #: src/LaTeX.cpp:266
19764 #: src/LaTeX.cpp:369
19765 msgid "Running Index Processor."
19766 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19768 #: src/LaTeX.cpp:292
19769 #: src/LaTeX.cpp:352
19770 msgid "Running BibTeX."
19771 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19773 #: src/LaTeX.cpp:460
19774 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19775 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19778 msgid "Could not read configuration file"
19779 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19786 "Please check your installation."
19788 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19790 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19793 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19794 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19801 msgid "The following files could not be loaded:"
19802 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19806 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19807 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19810 msgid "Cannot remove temporary directory"
19811 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19815 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19816 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19819 msgid "Unable to remove temporary directory"
19820 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19824 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19825 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19828 msgid "No textclass is found"
19829 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19832 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19833 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19836 msgid "&Reconfigure"
19837 msgstr "Neu &konfigurieren"
19840 msgid "&Without LaTeX"
19841 msgstr "&Ohne LaTeX"
19844 #: src/VCBackend.cpp:858
19845 #: src/VCBackend.cpp:862
19847 msgstr "&Fortfahren"
19851 "SIGHUP signal caught!\n"
19854 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19859 "SIGFPE signal caught!\n"
19862 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19867 "SIGSEGV signal caught!\n"
19868 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19869 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19872 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19873 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19874 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19878 msgid "LyX crashed!"
19879 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19887 msgid "Could not create temporary directory"
19888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19893 "Could not create a temporary directory in\n"
19895 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19897 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19899 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19900 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19903 msgid "Missing user LyX directory"
19904 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19909 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19910 "It is needed to keep your own configuration."
19912 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19913 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19916 msgid "&Create directory"
19917 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19921 msgstr "LyX &beenden"
19924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19925 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19930 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19934 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19936 #: src/LyX.cpp:1027
19937 msgid "List of supported debug flags:"
19938 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19940 #: src/LyX.cpp:1031
19942 msgid "Setting debug level to %1$s"
19943 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19945 #: src/LyX.cpp:1042
19947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19948 "Command line switches (case sensitive):\n"
19949 "\t-help summarize LyX usage\n"
19950 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19951 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19952 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19954 " select the features to debug.\n"
19955 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19956 "\t-x [--execute] command\n"
19957 " where command is a lyx command.\n"
19958 "\t-e [--export] fmt\n"
19959 " where fmt is the export format of choice.\n"
19960 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19961 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19962 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19963 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19964 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19965 " and filename is the destination filename.\n"
19966 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19967 " where fmt is the import format of choice\n"
19968 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19969 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19970 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19971 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19972 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19973 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19974 "\t-n [--no-remote]\n"
19975 " open documents in a new instance\n"
19976 "\t-r [--remote]\n"
19977 " open documents in an already running instance\n"
19978 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19979 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19980 "\t-version summarize version and build info\n"
19981 "Check the LyX man page for more details."
19983 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19984 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19985 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19986 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19987 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19988 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19989 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19990 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19991 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19992 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19993 " vorhandenen Bereiche.\n"
19994 "\t-x [--execute] command\n"
19995 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19996 "\t-e [--export] fmt\n"
19997 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19998 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19999 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
20000 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
20001 " nicht beliebig ist!\n"
20002 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20003 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --export),\n"
20004 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20006 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20007 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20008 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20009 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20010 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20011 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20012 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20013 "\t-n [--no-remote]\n"
20014 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20015 "\t-r [--remote]\n"
20016 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20017 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20018 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20019 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
20020 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
20022 #: src/LyX.cpp:1097
20023 #: src/support/Package.cpp:589
20024 msgid "No system directory"
20025 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20027 #: src/LyX.cpp:1098
20028 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20029 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20031 #: src/LyX.cpp:1109
20032 msgid "No user directory"
20033 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20035 #: src/LyX.cpp:1110
20036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20037 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20039 #: src/LyX.cpp:1121
20040 msgid "Incomplete command"
20041 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20043 #: src/LyX.cpp:1122
20044 msgid "Missing command string after --execute switch"
20045 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20047 #: src/LyX.cpp:1133
20048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20049 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20051 #: src/LyX.cpp:1138
20052 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20053 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20055 #: src/LyX.cpp:1151
20056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20057 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20059 #: src/LyX.cpp:1164
20060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20061 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20063 #: src/LyX.cpp:1169
20064 msgid "Missing filename for --import"
20065 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20067 #: src/LyXRC.cpp:3063
20068 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20069 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
20071 #: src/LyXRC.cpp:3067
20072 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20073 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3075
20076 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20077 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3079
20080 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20081 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
20083 #: src/LyXRC.cpp:3083
20084 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20085 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20087 #: src/LyXRC.cpp:3090
20088 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20089 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20091 #: src/LyXRC.cpp:3094
20092 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20093 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20095 #: src/LyXRC.cpp:3098
20096 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20097 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20099 #: src/LyXRC.cpp:3102
20100 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20101 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
20103 #: src/LyXRC.cpp:3106
20104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20105 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
20107 #: src/LyXRC.cpp:3110
20108 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20109 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
20111 #: src/LyXRC.cpp:3120
20112 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20113 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
20115 #: src/LyXRC.cpp:3128
20116 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20117 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20119 #: src/LyXRC.cpp:3132
20120 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20121 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
20123 #: src/LyXRC.cpp:3136
20124 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20125 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20127 #: src/LyXRC.cpp:3140
20128 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20129 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
20131 #: src/LyXRC.cpp:3145
20133 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20134 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20136 #: src/LyXRC.cpp:3149
20137 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20138 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
20140 #: src/LyXRC.cpp:3153
20141 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20142 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3157
20145 msgid "New documents will be assigned this language."
20146 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
20148 #: src/LyXRC.cpp:3161
20149 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20150 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20152 #: src/LyXRC.cpp:3165
20153 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20154 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3169
20157 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20158 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20160 #: src/LyXRC.cpp:3173
20161 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20162 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3177
20165 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20166 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3181
20169 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20170 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3185
20173 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20174 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20176 #: src/LyXRC.cpp:3192
20177 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20178 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3196
20181 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20182 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3200
20185 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20186 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20188 #: src/LyXRC.cpp:3209
20189 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20190 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3213
20193 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20194 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3217
20197 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20198 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3221
20201 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20202 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3225
20205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3229
20209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20210 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20212 #: src/LyXRC.cpp:3233
20213 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20214 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20216 #: src/LyXRC.cpp:3237
20217 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20220 #: src/LyXRC.cpp:3241
20221 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20222 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20224 #: src/LyXRC.cpp:3245
20225 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20226 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20228 #: src/LyXRC.cpp:3249
20229 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20230 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20232 #: src/LyXRC.cpp:3253
20233 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20234 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20236 #: src/LyXRC.cpp:3257
20237 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20238 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20240 #: src/LyXRC.cpp:3261
20241 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20242 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20244 #: src/LyXRC.cpp:3266
20245 msgid "The completion popup delay."
20246 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20248 #: src/LyXRC.cpp:3270
20249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20250 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20252 #: src/LyXRC.cpp:3274
20253 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20254 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20256 #: src/LyXRC.cpp:3278
20257 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20258 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3282
20261 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20262 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20264 #: src/LyXRC.cpp:3286
20265 msgid "The inline completion delay."
20266 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20268 #: src/LyXRC.cpp:3290
20269 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20270 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3294
20273 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20274 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3298
20277 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20278 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20280 #: src/LyXRC.cpp:3302
20281 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20282 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20284 #: src/LyXRC.cpp:3306
20286 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20287 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20289 #: src/LyXRC.cpp:3317
20290 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20291 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20293 #: src/LyXRC.cpp:3321
20294 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20295 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20297 #: src/LyXRC.cpp:3325
20298 msgid "Scale the preview size to suit."
20299 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20301 #: src/LyXRC.cpp:3329
20302 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20303 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20305 #: src/LyXRC.cpp:3333
20306 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20307 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20309 #: src/LyXRC.cpp:3337
20310 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20311 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20313 #: src/LyXRC.cpp:3341
20314 msgid "The option to print only even pages."
20315 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20317 #: src/LyXRC.cpp:3345
20318 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20319 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20321 #: src/LyXRC.cpp:3349
20322 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20323 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20325 #: src/LyXRC.cpp:3353
20326 msgid "The option to print out in landscape."
20327 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20329 #: src/LyXRC.cpp:3357
20330 msgid "The option to print only odd pages."
20331 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20333 #: src/LyXRC.cpp:3361
20334 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20335 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20337 #: src/LyXRC.cpp:3365
20338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20339 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20341 #: src/LyXRC.cpp:3369
20342 msgid "The option to specify paper type."
20343 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20345 #: src/LyXRC.cpp:3373
20346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20347 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20349 #: src/LyXRC.cpp:3377
20350 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20351 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20353 #: src/LyXRC.cpp:3381
20354 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20355 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20357 #: src/LyXRC.cpp:3385
20358 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20359 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20361 #: src/LyXRC.cpp:3389
20362 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20363 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20365 #: src/LyXRC.cpp:3393
20366 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20367 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20369 #: src/LyXRC.cpp:3397
20370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20371 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20373 #: src/LyXRC.cpp:3405
20374 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20375 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20377 #: src/LyXRC.cpp:3409
20378 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20379 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20381 #: src/LyXRC.cpp:3415
20382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20383 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20385 #: src/LyXRC.cpp:3424
20386 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20387 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20389 #: src/LyXRC.cpp:3428
20390 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20391 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20393 #: src/LyXRC.cpp:3433
20395 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20396 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20398 #: src/LyXRC.cpp:3437
20399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20400 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20402 #: src/LyXRC.cpp:3441
20403 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20404 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20406 #: src/LyXRC.cpp:3448
20407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20408 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20410 #: src/LyXRC.cpp:3452
20411 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20412 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20414 #: src/LyXRC.cpp:3456
20415 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20416 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20418 #: src/LyXRC.cpp:3460
20419 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20420 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20422 #: src/LyXRC.cpp:3477
20423 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20424 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20426 #: src/LyXRC.cpp:3487
20427 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20428 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20430 #: src/LyXRC.cpp:3491
20431 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20432 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20434 #: src/LyXRC.cpp:3495
20435 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20436 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20438 #: src/LyXRC.cpp:3499
20439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20440 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20442 #: src/LyXVC.cpp:86
20444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20445 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20447 #: src/LyXVC.cpp:88
20448 msgid "Retrieve from version control?"
20449 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20451 #: src/LyXVC.cpp:89
20455 #: src/LyXVC.cpp:115
20456 msgid "Document not saved"
20457 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20459 #: src/LyXVC.cpp:116
20460 msgid "You must save the document before it can be registered."
20461 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20463 #: src/LyXVC.cpp:148
20464 msgid "LyX VC: Initial description"
20465 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20467 #: src/LyXVC.cpp:149
20468 #: src/LyXVC.cpp:156
20469 msgid "(no initial description)"
20470 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20472 #: src/LyXVC.cpp:165
20473 msgid "(no log message)"
20474 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20476 #: src/LyXVC.cpp:170
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20478 msgid "LyX VC: Log Message"
20479 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20481 #: src/LyXVC.cpp:218
20484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20486 "Do you want to revert to the older version?"
20488 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20490 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20492 #: src/LyXVC.cpp:223
20493 msgid "Revert to stored version of document?"
20494 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20496 #: src/LyXVC.cpp:224
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20499 msgstr "&Wiederherstellen"
20501 #: src/Paragraph.cpp:2008
20502 msgid "Senseless with this layout!"
20503 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20505 #: src/Paragraph.cpp:2070
20506 msgid "Alignment not permitted"
20507 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20509 #: src/Paragraph.cpp:2071
20511 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20512 "Setting to default."
20514 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20515 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20517 #: src/Paragraph.cpp:3150
20518 msgid "Memory problem"
20519 msgstr "Speicherproblem"
20521 #: src/Paragraph.cpp:3150
20522 msgid "Paragraph not properly initialized"
20523 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20525 #: src/Text.cpp:415
20526 msgid "Unknown Inset"
20527 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20529 #: src/Text.cpp:496
20530 msgid "Change tracking error"
20531 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20533 #: src/Text.cpp:497
20535 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20536 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20538 #: src/Text.cpp:508
20539 msgid "Unknown token"
20540 msgstr "Unbekanntes Token"
20542 #: src/Text.cpp:972
20543 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20544 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20546 #: src/Text.cpp:980
20547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20548 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20550 #: src/Text.cpp:1815
20551 msgid "[Change Tracking] "
20552 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20554 #: src/Text.cpp:1821
20556 msgstr "Änderung: "
20558 #: src/Text.cpp:1825
20562 #: src/Text.cpp:1835
20565 msgstr "Schrift: %1$s"
20567 #: src/Text.cpp:1840
20569 msgid ", Depth: %1$d"
20570 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20572 #: src/Text.cpp:1846
20573 msgid ", Spacing: "
20574 msgstr ", Abstand: "
20576 #: src/Text.cpp:1852
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20579 msgstr "Eineinhalb"
20581 #: src/Text.cpp:1858
20585 #: src/Text.cpp:1867
20587 msgstr ", Einfügung: "
20589 #: src/Text.cpp:1868
20590 msgid ", Paragraph: "
20591 msgstr ", Absatz: "
20593 #: src/Text.cpp:1869
20597 #: src/Text.cpp:1870
20598 msgid ", Position: "
20599 msgstr ", Position: "
20601 #: src/Text.cpp:1876
20603 msgstr ", Zeichen: 0x"
20605 #: src/Text.cpp:1878
20606 msgid ", Boundary: "
20607 msgstr ", Grenze: "
20609 #: src/Text2.cpp:435
20610 msgid "No font change defined."
20611 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20613 #: src/Text2.cpp:475
20614 msgid "Nothing to index!"
20615 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20617 #: src/Text2.cpp:477
20618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20619 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20621 #: src/Text3.cpp:194
20622 msgid "Math editor mode"
20623 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20625 #: src/Text3.cpp:196
20626 msgid "No valid math formula"
20627 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20629 #: src/Text3.cpp:204
20630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20631 msgid "Already in regular expression mode"
20632 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20634 #: src/Text3.cpp:217
20635 msgid "Regexp editor mode"
20636 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20638 #: src/Text3.cpp:1306
20642 #: src/Text3.cpp:1307
20644 msgstr " unbekannt"
20646 #: src/Text3.cpp:1781
20647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20648 msgid "Missing argument"
20649 msgstr "Fehlendes Argument"
20651 #: src/Text3.cpp:1930
20652 #: src/Text3.cpp:1942
20653 msgid "Character set"
20654 msgstr "Zeichensatz"
20656 #: src/Text3.cpp:2149
20657 #: src/Text3.cpp:2160
20658 msgid "Paragraph layout set"
20659 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20661 #: src/TextClass.cpp:157
20662 msgid "Plain Layout"
20663 msgstr "Schlichtes Format"
20665 #: src/TextClass.cpp:804
20666 msgid "Missing File"
20667 msgstr "Fehlende Datei"
20669 #: src/TextClass.cpp:805
20670 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20671 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20673 #: src/TextClass.cpp:808
20674 msgid "Corrupt File"
20675 msgstr "Beschädigte Datei"
20677 #: src/TextClass.cpp:809
20678 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20679 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20681 #: src/TextClass.cpp:1473
20684 "The module %1$s has been requested by\n"
20685 "this document but has not been found in the list of\n"
20686 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20687 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20689 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20690 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20691 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20692 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20693 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20695 #: src/TextClass.cpp:1477
20696 msgid "Module not available"
20697 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20699 #: src/TextClass.cpp:1483
20702 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20703 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20704 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20705 "Missing prerequisites:\n"
20707 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20709 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20710 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20711 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20712 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20713 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20715 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für weitere Informationen."
20717 #: src/TextClass.cpp:1490
20718 msgid "Package not available"
20719 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20721 #: src/TextClass.cpp:1495
20723 msgid "Error reading module %1$s\n"
20724 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20726 #: src/VCBackend.cpp:60
20727 #: src/VCBackend.cpp:765
20728 #: src/VCBackend.cpp:770
20729 #: src/VCBackend.cpp:818
20730 #: src/VCBackend.cpp:879
20731 #: src/VCBackend.cpp:940
20732 #: src/VCBackend.cpp:948
20733 #: src/VCBackend.cpp:1155
20734 #: src/VCBackend.cpp:1248
20735 #: src/VCBackend.cpp:1254
20736 #: src/VCBackend.cpp:1275
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20738 msgid "Revision control error."
20739 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20741 #: src/VCBackend.cpp:61
20744 "Some problem occured while running the command:\n"
20747 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20748 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20750 #: src/VCBackend.cpp:570
20754 #: src/VCBackend.cpp:572
20755 msgid "Locally Modified"
20756 msgstr "Lokal modifiziert"
20758 #: src/VCBackend.cpp:574
20759 msgid "Locally Added"
20760 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20762 #: src/VCBackend.cpp:576
20763 msgid "Needs Merge"
20764 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20766 #: src/VCBackend.cpp:578
20767 msgid "Needs Checkout"
20768 msgstr "Auschecken erforderlich"
20770 #: src/VCBackend.cpp:580
20771 msgid "No CVS file"
20772 msgstr "Keine CVS-Datei"
20774 #: src/VCBackend.cpp:582
20775 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20776 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20778 #: src/VCBackend.cpp:766
20780 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20781 "You have to update from repository first or revert your changes."
20783 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20784 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20785 "rückgängig machen."
20787 #: src/VCBackend.cpp:771
20790 "Bad status when checking in changes.\n"
20795 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20800 #: src/VCBackend.cpp:819
20801 #: src/VCBackend.cpp:1276
20804 "Error when updating from repository.\n"
20805 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20808 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20810 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20811 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20814 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20815 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20817 #: src/VCBackend.cpp:853
20820 "There were detected changes in the working directory:\n"
20823 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20825 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20828 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20829 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20831 #: src/VCBackend.cpp:857
20832 #: src/VCBackend.cpp:861
20833 #: src/VCBackend.cpp:1317
20834 #: src/VCBackend.cpp:1321
20835 msgid "Changes detected"
20836 msgstr "Änderungen gefunden"
20838 #: src/VCBackend.cpp:858
20839 #: src/VCBackend.cpp:862
20841 msgstr "&Abbrechen"
20843 #: src/VCBackend.cpp:858
20844 #: src/VCBackend.cpp:1318
20845 msgid "View &Log ..."
20846 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20848 #: src/VCBackend.cpp:880
20851 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20852 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20855 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20857 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20859 "vom Repositorium.\n"
20860 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20863 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20864 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20866 #: src/VCBackend.cpp:941
20869 "The document %1$s is not in repository.\n"
20870 "You have to check in the first revision before you can revert."
20872 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20873 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20874 "rückgängig machen können."
20876 #: src/VCBackend.cpp:949
20879 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20880 "The status '%2$s' is unexpected."
20882 "Kann das Dokument %1$s\n"
20883 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20884 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20886 #: src/VCBackend.cpp:1144
20887 #: src/VCBackend.cpp:1265
20888 #: src/VCBackend.cpp:1302
20889 #: src/VCBackend.cpp:1358
20890 msgid "Error: Could not generate logfile."
20891 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20893 #: src/VCBackend.cpp:1156
20895 "Error when committing to repository.\n"
20896 "You have to manually resolve the problem.\n"
20897 "LyX will reopen the document after you press OK."
20899 "Fehler beim Einchecken.\n"
20900 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20901 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20902 "Sie OK gedrückt haben."
20904 #: src/VCBackend.cpp:1249
20906 "Error while acquiring write lock.\n"
20907 "Another user is most probably editing\n"
20908 "the current document now!\n"
20909 "Also check the access to the repository."
20911 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20912 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20913 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20914 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20916 #: src/VCBackend.cpp:1255
20918 "Error while releasing write lock.\n"
20919 "Check the access to the repository."
20921 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20922 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20924 #: src/VCBackend.cpp:1312
20927 "There were detected changes in the working directory:\n"
20930 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20934 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20937 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20941 #: src/VCBackend.cpp:1318
20942 #: src/VCBackend.cpp:1322
20943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20947 #: src/VCBackend.cpp:1318
20948 #: src/VCBackend.cpp:1322
20949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20953 #: src/VCBackend.cpp:1384
20954 msgid "VCN File Locking"
20955 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20957 #: src/VCBackend.cpp:1385
20958 msgid "Locking property unset."
20959 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20961 #: src/VCBackend.cpp:1385
20962 #: src/VCBackend.cpp:1389
20963 msgid "Locking property set."
20964 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20966 #: src/VCBackend.cpp:1386
20967 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20968 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20970 #: src/VSpace.cpp:161
20971 msgid "Default skip"
20974 #: src/VSpace.cpp:164
20978 #: src/VSpace.cpp:167
20979 msgid "Medium skip"
20982 #: src/VSpace.cpp:170
20986 #: src/VSpace.cpp:173
20987 msgid "Vertical fill"
20990 #: src/VSpace.cpp:180
20994 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21000 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21001 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
21003 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21004 msgid "Reload saved document?"
21005 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21007 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
21010 msgstr "Ne&u laden"
21012 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21013 msgid "&Keep Changes"
21014 msgstr "Änderungen &behalten"
21016 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21019 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21021 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21022 msgid "File not readable!"
21023 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21025 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21030 "Do you want to create a new document?"
21032 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21034 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21036 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21037 msgid "Create new document?"
21038 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21040 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21042 msgstr "&Erstellen"
21044 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21047 "The specified document template\n"
21049 "could not be read."
21051 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21053 "konnte nicht gelesen werden."
21055 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21056 msgid "Could not read template"
21057 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21060 msgid "Standard[[Bullets]]"
21063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21084 msgid "Directories"
21085 msgstr "Verzeichnisse"
21087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21092 msgid "Master document"
21093 msgstr "Hauptdokument"
21095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21097 msgstr "Geöffnete Dateien"
21099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21101 msgstr "Hilfedateien"
21103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21106 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21107 "Continue searching from the beginning?"
21109 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21110 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21115 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21116 "Continue searching from the end?"
21118 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21119 "Suche am Ende fortsetzen?"
21121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21122 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21123 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21126 msgid "Advanced search cancelled by user"
21127 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21130 msgid "Wrap search?"
21131 msgstr "Von vorne suchen?"
21133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21134 msgid "Nothing to search"
21135 msgstr "Nichts zum suchen"
21137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21138 msgid "No open document(s) in which to search"
21139 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21142 msgid "Advanced Find and Replace"
21143 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21147 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21150 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21151 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21154 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21155 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21160 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21161 "1995--%1$s LyX Team"
21163 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21164 "1995--%1$s LyX-Team"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21167 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21168 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21173 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21174 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21176 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21177 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21178 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21181 msgid "not released yet"
21182 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21187 "LyX Version %1$s\n"
21190 "LyX Version %1$s\n"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21194 msgid "Library directory: "
21195 msgstr "Systemverzeichnis: "
21197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21198 msgid "User directory: "
21199 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21220 msgid "Preferences"
21221 msgstr "Einstellungen"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21224 msgid "Reconfigure"
21225 msgstr "Neu konfigurieren"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21229 msgstr "%1 beenden"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21232 msgid "Nothing to do"
21233 msgstr "Nichts zu tun"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21236 msgid "Unknown action"
21237 msgstr "Unbekannte Aktion"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21240 msgid "Command not handled"
21241 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21244 msgid "Command disabled"
21245 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21248 msgid "Running configure..."
21249 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21252 msgid "Reloading configuration..."
21253 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21256 msgid "System reconfiguration failed"
21257 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21261 "The system reconfiguration has failed.\n"
21262 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21263 "Please reconfigure again if needed."
21265 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21266 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21267 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21270 msgid "System reconfigured"
21271 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21275 "The system has been reconfigured.\n"
21276 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21277 "updated document class specifications."
21279 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21280 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21281 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21285 msgstr "LyX wird beendet."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21289 msgid "Opening help file %1$s..."
21290 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21293 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21294 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21298 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21299 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21303 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21304 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21307 msgid "Unable to save document defaults"
21308 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21311 msgid "Unknown function."
21312 msgstr "Unbekannte Funktion."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21315 msgid "The current document was closed."
21316 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21320 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21324 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21330 msgid "Software exception Detected"
21331 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21334 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21335 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21339 msgid "Could not find UI definition file"
21340 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21345 "Error while reading the included file\n"
21347 "Please check your installation."
21349 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21351 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21354 msgid "Could not find default UI file"
21355 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21359 "LyX could not find the default UI file!\n"
21360 "Please check your installation."
21362 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21363 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21364 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21369 "Error while reading the configuration file\n"
21371 "Falling back to default.\n"
21372 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21373 "check which User Interface file you are using."
21375 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21377 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21378 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21379 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21382 msgid "BibTeX Bibliography"
21383 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21399 msgid "Documents|#o#O"
21400 msgstr "Dokumente|#k"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21404 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21407 msgid "Select a BibTeX database to add"
21408 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21412 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21415 msgid "Select a BibTeX style"
21416 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21420 msgstr "Kein Rahmen"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21423 msgid "Simple rectangular frame"
21424 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21427 msgid "Oval frame, thin"
21428 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21431 msgid "Oval frame, thick"
21432 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21435 msgid "Drop shadow"
21436 msgstr "Schlagschatten"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21439 msgid "Shaded background"
21440 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21443 msgid "Double rectangular frame"
21444 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21455 msgid "Total Height"
21456 msgstr "Gesamthöhe"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21464 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21469 #: src/insets/Inset.cpp:108
21473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21482 msgid "Filename Suffix"
21483 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21506 msgid "Enter new branch name"
21507 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21512 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21513 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21515 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21516 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21520 msgstr "&Zusammenführen"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
21523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21524 msgid "Renaming failed"
21525 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21528 msgid "The branch could not be renamed."
21529 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21532 msgid "Merge Changes"
21533 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21541 "Änderung durch %1$s\n"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21546 msgid "Change made at %1$s\n"
21547 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21557 msgstr "Keine Änderung"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21561 msgstr "Kapitälchen"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21571 msgstr "Zurücksetzen"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21575 msgstr "Unterstrichen"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21578 msgid "Double underbar"
21579 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21582 msgid "Wavy underbar"
21583 msgstr "Wellig unterstrichen"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21587 msgstr "Durchgestrichen"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21591 msgstr "Keine Farbe"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21634 msgid "LinkBack PDF"
21635 msgstr "LinkBack-PDF"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21652 msgstr "%1$s Dateien"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21655 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21656 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21666 msgstr "Abgebrochen."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21669 msgid "Overwrite external file?"
21670 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21674 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21675 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21678 msgid "List of previous commands"
21679 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21682 msgid "Next command"
21683 msgstr "Nächster Befehl"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21686 msgid "Compare LyX files"
21687 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21690 msgid "Select document"
21691 msgstr "Dokument wählen"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21699 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21709 msgid "Error while comparing documents."
21710 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21714 msgstr "Abgebrochen"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21721 msgid "Aborting process..."
21722 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21725 msgid "differences"
21726 msgstr "Unterschiede"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21729 msgid "Compare different revisions"
21730 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21733 msgid "big[[delimiter size]]"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21737 msgid "Big[[delimiter size]]"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21741 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21745 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21749 msgid "Math Delimiter"
21750 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21762 msgid "Computer Modern Roman"
21763 msgstr "Computer Modern Roman"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21766 msgid "Latin Modern Roman"
21767 msgstr "Latin Modern Roman"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21770 msgid "AE (Almost European)"
21771 msgstr "AE (Almost European)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21774 msgid "Times Roman"
21775 msgstr "Times Roman"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21782 msgid "Bitstream Charter"
21783 msgstr "Bitstream Charter"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21786 msgid "New Century Schoolbook"
21787 msgstr "New Century Schoolbook"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21799 msgstr "Bera Serif"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21802 msgid "Concrete Roman"
21803 msgstr "Concrete Roman"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21806 msgid "Zapf Chancery"
21807 msgstr "Zapf Chancery"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21810 msgid "Computer Modern Sans"
21811 msgstr "Computer Modern Sans"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21814 msgid "Latin Modern Sans"
21815 msgstr "Latin Modern Sans"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21822 msgid "Avant Garde"
21823 msgstr "Avant Garde"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21834 msgid "Computer Modern Typewriter"
21835 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21838 msgid "Latin Modern Typewriter"
21839 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21854 msgid "CM Typewriter Light"
21855 msgstr "CM Typewriter Light"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21862 msgid "&Use AMS math package automatically"
21863 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21866 msgid "Use AMS &math package"
21867 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21870 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21871 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21874 msgid "Use esint package &automatically"
21875 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21878 msgid "Use &esint package"
21879 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21882 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
21883 msgstr "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21886 msgid "Use math&dots package automatically"
21887 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21890 msgid "Use mathdo&ts package"
21891 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21894 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
21895 msgstr "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21898 msgid "Use mathtools package automatically"
21899 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21902 msgid "Use mathtools package"
21903 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21906 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
21907 msgstr "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen in Formeln eingefügt werden"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21910 msgid "Use mhchem &package automatically"
21911 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21914 msgid "Use mh&chem package"
21915 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21918 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
21919 msgstr "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21922 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21923 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21926 msgid "Use undertilde pac&kage"
21927 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21930 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
21931 msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21934 msgid "Module not found!"
21935 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21938 msgid "Press button to check validity..."
21939 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21942 msgid "Conversion Failed!"
21943 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21946 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21947 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21950 msgid "Layout is valid!"
21951 msgstr "Format ist gültig!"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21954 msgid "Layout is invalid!"
21955 msgstr "Format ist ungültig!"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21958 msgid "Convert to current format"
21959 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21962 msgid "Document Settings"
21963 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21968 msgid "Child Document"
21969 msgstr "Unterdokument"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21972 msgid "Include to Output"
21973 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21988 msgid "None (no fontenc)"
21989 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21993 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21994 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21996 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)\n"
21997 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22009 msgstr "mit Überschriften"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22013 msgstr "ausgefallen"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22024 msgid "US executive"
22025 msgstr "US executive"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22140 msgid "Language Default (no inputenc)"
22141 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22169 msgstr "Nummeriert"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22172 msgid "Appears in TOC"
22173 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22176 msgid "Author-year"
22177 msgstr "Autor-Jahr"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22181 msgstr "Nummerisch"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22184 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22185 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22189 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22190 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22194 msgid "Unavailable: %1$s"
22195 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22199 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22200 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22205 msgid "Document Class"
22206 msgstr "Dokumentklasse"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22213 msgid "Child Documents"
22214 msgstr "Unterdokumente"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22221 msgid "Local Layout"
22222 msgstr "Lokales Format"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22225 msgid "Text Layout"
22226 msgstr "Textformat"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22229 msgid "Page Margins"
22230 msgstr "Seitenränder"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22238 msgid "Numbering & TOC"
22239 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22243 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22246 msgid "PDF Properties"
22247 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22250 msgid "Math Options"
22251 msgstr "Mathe-Optionen"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22254 msgid "Float Placement"
22255 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22259 msgstr "Auflistungszeichen"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22266 msgid "LaTeX Preamble"
22267 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22271 msgid "&Default..."
22272 msgstr "Stan&dard..."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22280 msgid " (not installed)"
22281 msgstr " (nicht installiert)"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22284 msgid "Layouts|#o#O"
22285 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22289 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22293 msgid "Local layout file"
22294 msgstr "Lokale Formatdatei"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22300 "document may not work with this layout if you do not\n"
22301 "keep the layout file in the document directory."
22303 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22304 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22305 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22306 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22307 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22310 msgid "&Set Layout"
22311 msgstr "&Layout übernehmen"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22314 msgid "Unable to read local layout file."
22315 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22318 msgid "Select master document"
22319 msgstr "Hauptdokument wählen"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22322 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22323 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22329 msgid "Unapplied changes"
22330 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22335 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22336 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22338 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22339 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22340 "Aktion verlorengehen."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22349 msgid "Unable to set document class."
22350 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22355 msgstr "%1$s, %2$s"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22359 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22360 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22364 msgid "%1$s (unavailable)"
22365 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22368 msgid "Module provided by document class."
22369 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22373 msgid "Category: %1$s."
22374 msgstr "Kategorie: %1$s."
22376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22378 msgid "Package(s) required: %1$s."
22379 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22387 msgid "Modules required: %1$s."
22388 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22392 msgid "Modules excluded: %1$s."
22393 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22396 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22397 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22400 msgid "[No options predefined]"
22401 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22404 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22405 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22408 msgid "&Use Hyperref Support"
22409 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22412 msgid "Can't set layout!"
22413 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22418 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22422 msgstr "nicht gefunden"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22425 msgid "Assigned master does not include this file"
22426 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22431 "You must include this file in the document\n"
22432 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22435 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22436 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22437 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22440 msgid "Could not load master"
22441 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22446 "The master document '%1$s'\n"
22447 "could not be loaded."
22449 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22450 "konnte nicht geladen werden."
22452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22463 msgstr "Fehlerliste"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22468 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22473 msgstr "Oben links"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22477 msgid "Bottom left"
22478 msgstr "Unten links"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22482 msgid "Baseline left"
22483 msgstr "Grundlinie links"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22488 msgstr "Oben zentriert"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22492 msgid "Bottom center"
22493 msgstr "Unten zentriert"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22497 msgid "Baseline center"
22498 msgstr "Grundlinie zentriert"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22503 msgstr "Oben rechts"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22507 msgid "Bottom right"
22508 msgstr "Unten rechts"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22512 msgid "Baseline right"
22513 msgstr "Grundlinie rechts"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22516 msgid "External Material"
22517 msgstr "Externes Material"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22524 msgid "Select external file"
22525 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22528 msgid "automatically"
22529 msgstr "automatisch"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22537 msgid "Dissolve previous group?"
22538 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22543 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22544 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22545 "because this graphic was its only member.\n"
22546 "How do you want to proceed?"
22548 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22549 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22550 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22551 "Was möchten Sie tun?"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
22554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22556 msgid "Stick with group '%1$s'"
22557 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22561 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22562 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22567 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22568 "the group will be dissolved,\n"
22569 "because this graphic was its only member.\n"
22570 "How do you want to proceed?"
22572 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22573 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22574 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22575 "Was möchten Sie tun?"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22580 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22583 msgid "Enter unique group name:"
22584 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22587 msgid "Group already defined!"
22588 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22592 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22593 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22596 #: src/lengthcommon.cpp:44
22600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22601 #: src/lengthcommon.cpp:44
22605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22606 #: src/lengthcommon.cpp:45
22610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22611 #: src/lengthcommon.cpp:45
22612 msgid "in[[unit of measure]]"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22616 msgid "Select graphics file"
22617 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22620 msgid "Clipart|#C#c"
22621 msgstr "Clipart|#C#c"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22626 msgid "Interword Space"
22627 msgstr "Normales Leerzeichen"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22633 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22637 msgid "Medium Space"
22638 msgstr "Mittlerer Abstand"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22642 msgid "Thick Space"
22643 msgstr "Großer Abstand"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22648 msgid "Negative Thin Space"
22649 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22654 msgid "Negative Medium Space"
22655 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22660 msgid "Negative Thick Space"
22661 msgstr "Negativer großer Abstand"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22665 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22666 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22670 msgid "Quad (1 em)"
22671 msgstr "Geviert (1 em)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22675 msgid "Double Quad (2 em)"
22676 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
22679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22681 msgid "Horizontal Fill"
22682 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22686 msgid "Visible Space"
22687 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22691 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22692 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22693 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22695 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22696 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22697 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22704 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22705 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22708 msgid "Select document to include"
22709 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22713 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22716 msgid "Index Entry Settings"
22717 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22720 msgid "Label Color"
22721 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22724 msgid "Cannot remove standard index"
22725 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22728 msgid "The default index cannot be removed."
22729 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22732 msgid "Enter new index name"
22733 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22736 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22737 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22745 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22749 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22761 msgstr "Textklasse"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22769 msgstr "Piktogramm"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22796 msgid "No language"
22797 msgstr "Keine Sprache"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22800 msgid "Program Listing Settings"
22801 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22805 msgstr "Kein Dialekt"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22810 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22817 msgid "Literate Programming Build Log"
22818 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22821 msgid "lyx2lyx Error Log"
22822 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22825 msgid "Version Control Log"
22826 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22829 msgid "Log file not found."
22830 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22833 msgid "No literate programming build log file found."
22834 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22837 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22838 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22841 msgid "No version control log file found."
22842 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22845 msgid "Math Matrix"
22846 msgstr "Mathe-Matrix"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22849 msgid "Note Settings"
22850 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22853 msgid "Paragraph Settings"
22854 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22858 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22860 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22862 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22864 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22867 msgid "Phantom Settings"
22868 msgstr "Phantom Einstellungen"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22871 msgid "System files|#S#s"
22872 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22875 msgid "User files|#U#u"
22876 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22879 msgid "Look & Feel"
22880 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22883 msgid "Language Settings"
22884 msgstr "Spracheinstellungen"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22887 msgid "File Handling"
22888 msgstr "Datei-Handhabung"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22891 msgid "Keyboard/Mouse"
22892 msgstr "Tastatur/Maus"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22895 msgid "Input Completion"
22896 msgstr "Eingabevervollständigung"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760
22899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22906 msgid "Screen Fonts"
22907 msgstr "Bildschirmschriften"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22914 msgid "Select directory for example files"
22915 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22918 msgid "Select a document templates directory"
22919 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22922 msgid "Select a temporary directory"
22923 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22926 msgid "Select a backups directory"
22927 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22930 msgid "Select a document directory"
22931 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22934 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22935 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22938 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22939 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22942 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22943 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22947 msgid "Spellchecker"
22948 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22971 msgid "File Formats"
22972 msgstr "Dateiformate"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
22975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22976 msgid "Format in use"
22977 msgstr "Format wird verwendet"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22980 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22981 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22984 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22985 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22988 msgid "LyX needs to be restarted!"
22989 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22992 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22993 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
23000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23001 msgid "User Interface"
23002 msgstr "Benutzeroberfläche"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23018 msgstr "Tastenkürzel"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
23026 msgstr "Tastenkürzel"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
23029 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23030 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
23033 msgid "Mathematical Symbols"
23034 msgstr "Mathematische Symbole"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
23037 msgid "Document and Window"
23038 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
23041 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23042 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
23045 msgid "System and Miscellaneous"
23046 msgstr "System und Verschiedenes"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
23049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
23051 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
23054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
23055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
23056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
23057 msgid "Failed to create shortcut"
23058 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
23061 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23062 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
23065 msgid "Invalid or empty key sequence"
23066 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
23071 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23073 "You need to remove that binding before creating a new one."
23075 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23076 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23080 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23087 msgid "Choose bind file"
23088 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23092 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23095 msgid "Choose UI file"
23096 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23100 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23103 msgid "Choose keyboard map"
23104 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23108 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23111 msgid "Print Document"
23112 msgstr "Dokument drucken"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23115 msgid "Print to file"
23116 msgstr "Ausgabe in Datei"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23119 msgid "PostScript files (*.ps)"
23120 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23123 msgid "Longest label width"
23124 msgstr "Breite der längsten Marke"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23127 msgid "Index Settings"
23128 msgstr "Index-Einstellungen"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23131 msgid "<All indexes>"
23132 msgstr "<Alle Indexe>"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23135 msgid "Progress/Debug Messages"
23136 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23139 msgid "Debug Level"
23142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23147 msgid "Cross-reference"
23148 msgstr "Querverweis"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23152 msgstr "&Gehe zurück"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23156 msgstr "Springe zurück"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23159 msgid "Jump to label"
23160 msgstr "Springe zur Marke"
23162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
23163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23164 msgid "<No prefix>"
23165 msgstr "<Ohne Präfix>"
23167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23168 msgid "Find and Replace"
23169 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23172 msgid "Export or Send Document"
23173 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23177 msgstr "Zeige Datei"
23179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23180 msgid "Error -> Cannot load file!"
23181 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23184 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23185 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23188 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
23189 msgstr "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23192 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23193 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23196 msgid "Basic Latin"
23197 msgstr "Basis-Lateinisch"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23200 msgid "Latin-1 Supplement"
23201 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23204 msgid "Latin Extended-A"
23205 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23208 msgid "Latin Extended-B"
23209 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23212 msgid "IPA Extensions"
23213 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23216 msgid "Spacing Modifier Letters"
23217 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23220 msgid "Combining Diacritical Marks"
23221 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23225 msgstr "Kyrillisch"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23233 msgstr "Devanagari"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23237 msgstr "Bengalisch"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23280 msgid "Hangul Jamo"
23281 msgstr "Hangeul-Jamo"
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23284 msgid "Phonetic Extensions"
23285 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23288 msgid "Latin Extended Additional"
23289 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23292 msgid "Greek Extended"
23293 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23296 msgid "General Punctuation"
23297 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23300 msgid "Superscripts and Subscripts"
23301 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23304 msgid "Currency Symbols"
23305 msgstr "Währungszeichen"
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23308 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23309 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23312 msgid "Letterlike Symbols"
23313 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23316 msgid "Number Forms"
23317 msgstr "Zahlzeichen"
23319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23320 msgid "Mathematical Operators"
23321 msgstr "Mathematische Operatoren"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23324 msgid "Miscellaneous Technical"
23325 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23328 msgid "Control Pictures"
23329 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23332 msgid "Optical Character Recognition"
23333 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23336 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23337 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23340 msgid "Box Drawing"
23341 msgstr "Rahmenzeichnung"
23343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23344 msgid "Block Elements"
23345 msgstr "Blockelemente"
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23348 msgid "Geometric Shapes"
23349 msgstr "Geometrische Formen"
23351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23352 msgid "Miscellaneous Symbols"
23353 msgstr "Verschiedene Symbole"
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23360 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23361 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23364 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23365 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23380 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23381 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23388 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23389 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23392 msgid "CJK Compatibility"
23393 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23396 msgid "CJK Unified Ideographs"
23397 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23400 msgid "Hangul Syllables"
23401 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23404 msgid "High Surrogates"
23405 msgstr "High Surrogates"
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23408 msgid "Private Use High Surrogates"
23409 msgstr "Private Use High Surrogates"
23411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23412 msgid "Low Surrogates"
23413 msgstr "Low Surrogates"
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23416 msgid "Private Use Area"
23417 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23420 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23421 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23424 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23425 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23428 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23429 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23432 msgid "Combining Half Marks"
23433 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23436 msgid "CJK Compatibility Forms"
23437 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23440 msgid "Small Form Variants"
23441 msgstr "Kleine Formvarianten"
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23444 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23445 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23448 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23449 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23452 msgid "Linear B Syllabary"
23453 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23456 msgid "Linear B Ideograms"
23457 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23460 msgid "Aegean Numbers"
23461 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23464 msgid "Ancient Greek Numbers"
23465 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23469 msgstr "Altitalisch"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23477 msgstr "Ugaritisch"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23480 msgid "Old Persian"
23481 msgstr "Altpersisch"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23485 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23489 msgstr "Shaw-Alphabet"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23496 msgid "Cypriot Syllabary"
23497 msgstr "Kyprische Schrift"
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23501 msgstr "Kharoshthi"
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23504 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23505 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23508 msgid "Musical Symbols"
23509 msgstr "Notenschriftzeichen"
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23512 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23513 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23516 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23517 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23520 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23521 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23524 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23525 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23528 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23529 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23536 msgid "Variation Selectors Supplement"
23537 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23540 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23541 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23544 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23545 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23548 msgid "Character: "
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23552 msgid "Code Point: "
23553 msgstr "Code-Punkt: "
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23559 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23560 msgid "Insert Table"
23561 msgstr "Tabelle einfügen"
23563 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23564 msgid "TeX Information"
23565 msgstr "TeX-Informationen"
23567 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23568 msgid "No thesaurus available for this language!"
23569 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23571 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23573 msgstr "Gliederung"
23575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
23576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23578 msgstr "automatisch"
23580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381
23581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23587 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23588 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23595 msgid "unknown version"
23596 msgstr "unbekannte Version"
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23599 msgid "Small-sized icons"
23600 msgstr "Kleine Symbole"
23602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23603 msgid "Normal-sized icons"
23604 msgstr "Normale Symbole"
23606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23607 msgid "Big-sized icons"
23608 msgstr "Große Symbole"
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23612 msgid "Successful export to format: %1$s"
23613 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23617 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23618 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23622 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23623 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23627 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23628 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23632 msgstr "LyX beenden"
23634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23635 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23636 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
23638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23639 msgid "Welcome to LyX!"
23640 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23643 msgid "Automatic save done."
23644 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23647 msgid "Automatic save failed!"
23648 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23651 msgid "Command not allowed without any document open"
23652 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23656 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23657 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23660 msgid "Select template file"
23661 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23665 msgid "Templates|#T#t"
23666 msgstr "Vorlagen|#V"
23668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23669 msgid "Document not loaded."
23670 msgstr "Dokument nicht geladen."
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23673 msgid "Select document to open"
23674 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23679 msgid "Examples|#E#e"
23680 msgstr "Beispiele|#B"
23682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23683 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23684 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23687 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23688 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23691 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23692 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23695 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23696 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23704 msgid "Invalid filename"
23705 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23710 "The directory in the given path\n"
23714 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23720 msgid "Opening document %1$s..."
23721 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23725 msgid "Document %1$s opened."
23726 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23729 msgid "Version control detected."
23730 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23734 msgid "Could not open document %1$s"
23735 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23738 msgid "Couldn't import file"
23739 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23743 msgid "No information for importing the format %1$s."
23744 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23748 msgid "Select %1$s file to import"
23749 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23756 "The document %1$s already exists.\n"
23758 "Do you want to overwrite that document?"
23760 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23762 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
23765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23767 msgid "Overwrite document?"
23768 msgstr "Dokument überschreiben?"
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23772 msgid "Importing %1$s..."
23773 msgstr "Importiere %1$s..."
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23777 msgstr "wurde eingefügt."
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23780 msgid "file not imported!"
23781 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23785 msgstr "Neues_Dokument"
23787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23788 msgid "Select LyX document to insert"
23789 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23792 msgid "Choose a filename to save document as"
23793 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23800 "is already open in your current session.\n"
23801 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23802 "Do you want to choose a new filename?"
23806 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23807 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23808 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23811 msgid "Chosen File Already Open"
23812 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23819 msgstr "&Umbenennen"
23821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23822 msgid "Choose a filename to export the document as"
23823 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23828 "The document %1$s could not be saved.\n"
23830 "Do you want to rename the document and try again?"
23832 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23834 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23837 msgid "Rename and save?"
23838 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23842 msgstr "&Wiederholen"
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23845 msgid "Close document"
23846 msgstr "Dokument schließen"
23848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23849 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23850 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23856 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23858 "Do you want to save the document?"
23860 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23862 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23866 msgid "Save new document?"
23867 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23874 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23876 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23877 "sind nicht gespeichert.\n"
23878 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23882 msgid "Save changed document?"
23883 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23887 msgstr "&Verwerfen"
23889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23894 "Do you want to save the document?"
23896 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23898 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23909 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23910 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23913 msgid "Reload externally changed document?"
23914 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23917 msgid "Error when setting the locking property."
23918 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23921 msgid "Directory is not accessible."
23922 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23926 msgid "Opening child document %1$s..."
23927 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23931 msgid "No buffer for file: %1$s."
23932 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23935 msgid "Export Error"
23936 msgstr "Exportfehler"
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23939 msgid "Error cloning the Buffer."
23940 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23944 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23945 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
23948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23949 msgid "Exporting ..."
23950 msgstr "Exportiere ..."
23952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23953 msgid "Previewing ..."
23954 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23957 msgid "Document not loaded"
23958 msgstr "Dokument nicht geladen."
23960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23961 msgid "Select file to insert"
23962 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23965 msgid "All Files (*)"
23966 msgstr "Alle Dateien (*)"
23968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23970 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23971 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23974 msgid "Revert to saved document?"
23975 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23978 msgid "Saving all documents..."
23979 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23982 msgid "All documents saved."
23983 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23987 msgid "%1$s unknown command!"
23988 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23991 msgid "Please, preview the document first."
23992 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23995 msgid "Couldn't proceed."
23996 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24000 msgid "LaTeX Source"
24001 msgstr "LaTeX-Quelle"
24003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24004 msgid "DocBook Source"
24005 msgstr "DocBook-Quelle"
24007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24008 msgid "Literate Source"
24009 msgstr "Literarische Quelle"
24011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24012 msgid " (version control, locking)"
24013 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24016 msgid " (version control)"
24017 msgstr " (Versionskontrolle)"
24019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24021 msgstr " (geändert)"
24023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24024 msgid " (read only)"
24025 msgstr " (schreibgeschützt)"
24027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24029 msgstr "Datei schließen"
24031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
24033 msgstr "Unterfenster verstecken"
24035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24037 msgstr "Unterfenster schließen"
24039 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24040 msgid "Wrap Float Settings"
24041 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24043 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24044 msgid "Click to detach"
24045 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24049 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24050 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24052 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
24053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24054 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24055 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24059 msgstr " (unbekannt)"
24061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24067 msgstr "Keine Gruppe"
24069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
24070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24071 msgid "More Spelling Suggestions"
24072 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24075 msgid "Add to personal dictionary|n"
24076 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24079 msgid "Ignore all|I"
24080 msgstr "Alle ignorieren|i"
24082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24083 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24084 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24091 msgid "More Languages ...|M"
24092 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
24095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24097 msgstr "Versteckt|V"
24099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24100 msgid "<No Documents Open>"
24101 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24104 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24105 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24108 msgid "View (Other Formats)|F"
24109 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24112 msgid "Update (Other Formats)|p"
24113 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24117 msgid "View [%1$s]|V"
24118 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24122 msgid "Update [%1$s]|U"
24123 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24126 msgid "No Custom Insets Defined!"
24127 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24130 msgid "<No Document Open>"
24131 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24134 msgid "Master Document"
24135 msgstr "Hauptdokument"
24137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24138 msgid "Open Navigator..."
24139 msgstr "Navigator öffnen..."
24141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24142 msgid "Other Lists"
24143 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24146 msgid "<Empty Table of Contents>"
24147 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24150 msgid "Other Toolbars"
24151 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24154 msgid "No Branches Set for Document!"
24155 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24158 msgid "Index List|I"
24159 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24162 msgid "Index Entry|d"
24163 msgstr "Stichwort|h"
24165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24167 msgid "Index: %1$s"
24168 msgstr "Index: %1$s"
24170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
24171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24173 msgid "Index Entry (%1$s)"
24174 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24177 msgid "No Citation in Scope!"
24178 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
24181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:127
24182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24183 msgid "No citations selected!"
24184 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24187 msgid "No Action Defined!"
24188 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24190 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24194 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24196 msgstr "Eingabe löschen"
24198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24200 msgid "Export %1$s"
24201 msgstr "%1$s exportieren"
24203 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24205 msgid "Import %1$s"
24206 msgstr "%1$s importieren"
24208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24210 msgid "Update %1$s"
24211 msgstr "%1$s aktualisieren"
24213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24216 msgstr "%1$s ansehen"
24218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24220 msgstr "Leerzeichen"
24222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24223 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
24224 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
24226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24227 msgid "Could not update TeX information"
24228 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24232 msgid "The script `%1$s' failed."
24233 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24237 msgstr "Alle Dateien "
24239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552
24240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24242 msgid "Table of Contents"
24243 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24246 msgid "List of Graphics"
24249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24250 msgid "List of Equations"
24251 msgstr "Gleichungen"
24253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24254 msgid "List of Footnotes"
24257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24258 msgid "List of Listings"
24259 msgstr "Programm-Listings"
24261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24262 msgid "List of Index Entries"
24263 msgstr "Liste der Stichwörter"
24265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24266 msgid "List of Marginal notes"
24267 msgstr "Randnotizen"
24269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24270 msgid "List of Notes"
24273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24274 msgid "List of Citations"
24275 msgstr "Literaturverweise"
24277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24278 msgid "Labels and References"
24279 msgstr "Marken und Querverweise"
24281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24282 msgid "List of Branches"
24283 msgstr "Liste der Zweige"
24285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24286 msgid "List of Changes"
24287 msgstr "Liste der Änderungen"
24289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
24290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
24292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
24293 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24294 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
24296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
24297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
24299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
24300 msgid "Problematic filename for DVI"
24301 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
24304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
24306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
24307 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24308 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24310 #: src/insets/Inset.cpp:88
24311 msgid "Bibliography Entry"
24312 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24314 #: src/insets/Inset.cpp:91
24318 #: src/insets/Inset.cpp:94
24320 msgstr "Gleitobjekt"
24322 #: src/insets/Inset.cpp:109
24323 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24327 #: src/insets/Inset.cpp:111
24328 msgid "Horizontal Space"
24329 msgstr "Horizontaler Abstand"
24331 #: src/insets/Inset.cpp:112
24332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24333 msgid "Vertical Space"
24334 msgstr "Vertikaler Abstand"
24336 #: src/insets/Inset.cpp:115
24340 #: src/insets/Inset.cpp:160
24341 msgid "Horizontal Math Space"
24342 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24345 msgid "Keys must be unique!"
24346 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24348 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24351 "The key %1$s already exists,\n"
24352 "it will be changed to %2$s."
24354 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24355 "er wird zu %2$s geändert."
24357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24361 "If you proceed, all of them will be opened."
24363 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24364 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24367 msgid "Open Databases?"
24368 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24372 msgstr "&Fortfahren"
24374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24375 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24376 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24380 msgstr "Datenbanken:"
24382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24383 msgid "Style File:"
24384 msgstr "Stildatei:"
24386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24391 msgid "included in TOC"
24392 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
24395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24396 msgid "Export Warning!"
24397 msgstr "Export-Warnung!"
24399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24401 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24402 "BibTeX will be unable to find them."
24404 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24405 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24409 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24410 "BibTeX will be unable to find it."
24412 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24413 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24415 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24416 msgid "simple frame"
24417 msgstr "einfacher Rahmen"
24419 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24423 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24424 msgid "simple frame, page breaks"
24425 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24427 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24429 msgstr "oval, dünn"
24431 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24432 msgid "oval, thick"
24433 msgstr "oval, dick"
24435 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24436 msgid "drop shadow"
24437 msgstr "Schlagschatten"
24439 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24440 msgid "shaded background"
24441 msgstr "schattierter Hintergrund"
24443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24444 msgid "double frame"
24445 msgstr "doppelter Rahmen"
24447 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24448 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24450 msgid "%1$s (%2$s)"
24451 msgstr "%1$s (%2$s)"
24453 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24455 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24456 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24469 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24470 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24477 msgid "Branch (child only): "
24478 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24481 msgid "Branch (undefined): "
24482 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24491 msgstr "Unter-%1$s"
24493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24494 msgid "No bibliography defined!"
24495 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24498 msgid "LaTeX Command: "
24499 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24502 msgid "InsetCommand Error: "
24503 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24507 msgid "Incompatible command name."
24508 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24512 msgid "InsetCommandParams Error: "
24513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24516 msgid "InsetCommandParams: "
24517 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24520 msgid "Unknown parameter name: "
24521 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24524 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24525 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24528 msgid "Uncodable characters"
24529 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24534 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24535 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24538 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24539 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24542 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24544 msgid "External template %1$s is not installed"
24545 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24550 msgstr "Gleitobjekt: "
24552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24554 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24555 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24559 msgstr "Gleitobjekt"
24561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24563 msgstr "Untergleitobjekt: "
24565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24566 msgid " (sideways)"
24567 msgstr " (seitwärts)"
24569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24571 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24576 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:675
24586 "Could not copy the file\n"
24588 "into the temporary directory."
24592 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24597 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24598 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24602 msgid "Graphics file: %1$s"
24603 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24615 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24616 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24619 msgid "Verbatim Input"
24620 msgstr "Unformatiert"
24622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24623 msgid "Verbatim Input*"
24624 msgstr "Unformatiert*"
24626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24627 msgid "Include (excluded)"
24628 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
24632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24633 msgid "Recursive input"
24634 msgstr "Rekursive Eingabe"
24636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24641 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24646 "Could not load included file\n"
24648 "Please, check whether it actually exists."
24650 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24651 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24654 msgid "Missing included file"
24655 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24660 "Included file `%1$s'\n"
24661 "has textclass `%2$s'\n"
24662 "while parent file has textclass `%3$s'."
24664 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24665 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24666 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24669 msgid "Different textclasses"
24670 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24675 "Included file `%1$s'\n"
24676 "uses module `%2$s'\n"
24677 "which is not used in parent file."
24679 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24680 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24681 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24684 msgid "Module not found"
24685 msgstr "Modul nicht gefunden"
24687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
24688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24691 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24692 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24694 "Die eingebundene Datei\n"
24696 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24697 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
24700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
24701 msgid "Export failure"
24702 msgstr "Exportfehler"
24704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24705 msgid "Unsupported Inclusion"
24706 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24711 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24714 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24718 msgid "Index sorting failed"
24719 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24724 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24725 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24726 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24727 "explained in the User Guide."
24729 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24730 "automatisch sortiert werden.\n"
24731 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24732 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24735 msgid "Index Entry"
24738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24740 msgid "unknown type!"
24741 msgstr "unbekannter Typ!"
24743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24744 msgid "Unknown index type!"
24745 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24748 msgid "All indexes"
24749 msgstr "Alle Indexe"
24751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24753 msgstr "Unterindex"
24755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24757 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24758 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24761 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24762 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24769 msgstr "undefiniert"
24771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24782 msgid "No version control"
24783 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24786 msgid "Label names must be unique!"
24787 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24789 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24792 "The label %1$s already exists,\n"
24793 "it will be changed to %2$s."
24795 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24796 "sie wird zu %2$s geändert."
24798 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24799 msgid "DUPLICATE: "
24800 msgstr "DUPLIKAT: "
24802 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24803 msgid "Horizontal line"
24804 msgstr "Horizontale Linie"
24806 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24807 msgid "no more lstline delimiters available"
24808 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24810 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24811 msgid "Running out of delimiters"
24812 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24814 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24816 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24817 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24818 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24819 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24820 "must investigate!"
24822 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24823 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24824 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24825 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24826 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24828 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24829 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24830 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24832 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24835 "The following characters in one of the program listings are\n"
24836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24839 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24840 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24844 msgid "A value is expected."
24845 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24853 msgid "Unbalanced braces!"
24854 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24857 msgid "Please specify true or false."
24858 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24861 msgid "Only true or false is allowed."
24862 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24865 msgid "Please specify an integer value."
24866 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24869 msgid "An integer is expected."
24870 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24878 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24882 msgid "Please specify one of %1$s."
24883 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24887 msgid "Try one of %1$s."
24888 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24892 msgid "I guess you mean %1$s."
24893 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24898 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24903 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24906 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24907 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24910 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24911 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24914 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24915 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24918 msgid "Enter something like \\color{white}"
24919 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24922 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24923 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24926 msgid "auto, last or a number"
24927 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24930 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24931 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24934 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24935 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24939 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24944 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24949 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24953 msgid "Parameter %1$s: "
24954 msgstr "Parameter: %1$s: "
24956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24959 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24964 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24969 msgstr "neue Seite"
24971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24973 msgstr "Seitenumbruch"
24975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24977 msgstr "Seite leeren"
24979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24980 msgid "Clear Double Page"
24981 msgstr "Doppelseite leeren"
24983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24988 msgid "Nomenclature Symbol: "
24989 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24992 msgid "Description: "
24993 msgstr "Beschreibung: "
24995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24997 msgstr "Sortierung: "
24999 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25027 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25031 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25033 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25035 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
25036 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25038 msgstr "Querverweis: "
25040 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25045 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25048 msgstr "(Querverweis): "
25050 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25052 msgid "Page Number"
25053 msgstr "Seitennummer"
25055 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25060 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
25061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25062 msgid "Textual Page Number"
25063 msgstr "Seitennummer in Textform"
25065 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
25066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25068 msgstr "TextSeite: "
25070 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25072 msgid "Standard+Textual Page"
25073 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25075 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25078 msgstr "Querverweis+Text: "
25080 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25082 msgstr "Formatiert"
25084 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25088 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25089 msgid "Reference to Name"
25090 msgstr "Referenz auf Namen"
25092 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25096 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25098 msgstr "Tiefgestellt"
25100 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25101 msgid "superscript"
25102 msgstr "Hochgestellt"
25104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25105 msgid "Protected Space"
25106 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25110 msgstr "Geviert-Abstand"
25112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25113 msgid "Double Quad Space"
25114 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25118 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25122 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25125 msgid "Protected Horizontal Fill"
25126 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25129 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25130 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25133 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25134 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25137 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25141 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25149 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25154 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25155 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25159 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25160 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25162 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25163 msgid "Unknown TOC type"
25164 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25167 msgid "Selection size should match clipboard content."
25168 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
25170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
25171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
25173 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25177 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
25180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25182 msgstr "Nicht angezeigt."
25184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25189 msgid "Converting to loadable format..."
25190 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25193 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25194 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25197 msgid "Scaling etc..."
25198 msgstr "Skaliere etc..."
25200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25201 msgid "Ready to display"
25202 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25205 msgid "No file found!"
25206 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25209 msgid "Error converting to loadable format"
25210 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25213 msgid "Error loading file into memory"
25214 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25217 msgid "Error generating the pixmap"
25218 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25225 msgid "Preview loading"
25226 msgstr "Laden der Vorschau"
25228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25229 msgid "Preview ready"
25230 msgstr "Vorschau bereit"
25232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25233 msgid "Preview failed"
25234 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25236 #: src/lengthcommon.cpp:44
25237 msgid "cc[[unit of measure]]"
25240 #: src/lengthcommon.cpp:44
25244 #: src/lengthcommon.cpp:44
25248 #: src/lengthcommon.cpp:45
25252 #: src/lengthcommon.cpp:45
25253 msgid "mu[[unit of measure]]"
25256 #: src/lengthcommon.cpp:45
25260 #: src/lengthcommon.cpp:46
25264 #: src/lengthcommon.cpp:46
25268 #: src/lengthcommon.cpp:46
25269 msgid "Text Width %"
25270 msgstr "Textbreite %"
25272 #: src/lengthcommon.cpp:47
25273 msgid "Column Width %"
25274 msgstr "Spaltenbreite %"
25276 #: src/lengthcommon.cpp:47
25277 msgid "Page Width %"
25278 msgstr "Seitenbreite %"
25280 #: src/lengthcommon.cpp:47
25281 msgid "Line Width %"
25282 msgstr "Zeilenbreite %"
25284 #: src/lengthcommon.cpp:48
25285 msgid "Text Height %"
25286 msgstr "Texthöhe %"
25288 #: src/lengthcommon.cpp:48
25289 msgid "Page Height %"
25290 msgstr "Seitenhöhe %"
25292 #: src/lyxfind.cpp:144
25293 msgid "Search error"
25294 msgstr "Fehler beim Suchen"
25296 #: src/lyxfind.cpp:144
25297 msgid "Search string is empty"
25298 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25300 #: src/lyxfind.cpp:381
25301 msgid "String found."
25302 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25304 #: src/lyxfind.cpp:383
25305 msgid "String has been replaced."
25306 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25308 #: src/lyxfind.cpp:386
25310 msgid "%1$d strings have been replaced."
25311 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25313 #: src/lyxfind.cpp:1413
25314 msgid "Invalid regular expression!"
25315 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25317 #: src/lyxfind.cpp:1418
25318 msgid "Match not found!"
25319 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25321 #: src/lyxfind.cpp:1422
25322 msgid "Match found!"
25323 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25325 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25327 msgid " Macro: %1$s: "
25328 msgstr " Makro: %1$s: "
25330 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25332 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25336 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25338 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25340 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25341 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25343 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25345 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25346 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
25348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
25349 msgid "Cursor not in table"
25350 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
25353 msgid "Only one row"
25354 msgstr "Nur eine Zeile"
25356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
25357 msgid "Only one column"
25358 msgstr "Nur eine Spalte"
25360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25361 msgid "No hline to delete"
25362 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
25365 msgid "No vline to delete"
25366 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
25370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25371 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25374 msgid "Bad math environment"
25375 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25379 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25380 "Change the math formula type and try again."
25382 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25383 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25388 msgstr "Keine Nummer"
25390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25398 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25403 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25408 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25411 msgid "create new math text environment ($...$)"
25412 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25415 msgid "entered math text mode (textrm)"
25416 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25419 msgid "Regular expression editor mode"
25420 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689
25423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25424 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25425 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694
25428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25429 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25430 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25433 msgid "Standard[[mathref]]"
25436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25441 msgid "FormatRef: "
25442 msgstr "Formatiert: "
25444 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25446 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25447 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25459 msgstr "Mathe-Makro"
25461 #: src/output.cpp:37
25464 "Could not open the specified document\n"
25467 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25468 "konnte nicht geöffnet werden."
25470 #: src/output_plaintext.cpp:141
25472 msgstr "Abstract: "
25474 #: src/output_plaintext.cpp:153
25475 msgid "References: "
25476 msgstr "Referenzen: "
25478 #: src/support/Package.cpp:470
25479 msgid "LyX binary not found"
25480 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25482 #: src/support/Package.cpp:471
25484 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25485 msgstr "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden werden."
25487 #: src/support/Package.cpp:590
25490 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25492 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25493 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25495 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25497 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
25498 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
25500 #: src/support/Package.cpp:671
25501 #: src/support/Package.cpp:698
25502 msgid "File not found"
25503 msgstr "Datei nicht gefunden"
25505 #: src/support/Package.cpp:672
25508 "Invalid %1$s switch.\n"
25509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25511 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25512 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25514 #: src/support/Package.cpp:699
25517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25520 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25521 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25523 #: src/support/Package.cpp:723
25526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25527 "%2$s is not a directory."
25529 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25530 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25532 #: src/support/Package.cpp:725
25533 msgid "Directory not found"
25534 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25536 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25541 "has not yet completed.\n"
25543 "Do you want to stop it?"
25547 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
25549 "Möchten Sie ihn beenden?"
25551 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25552 msgid "Stop command?"
25553 msgstr "Befehl stoppen?"
25555 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25559 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25560 msgid "Let it &run"
25561 msgstr "&Fortfahren"
25563 #: src/support/debug.cpp:41
25564 msgid "No debugging messages"
25565 msgstr "Keine Testmeldungen"
25567 #: src/support/debug.cpp:42
25568 msgid "General information"
25569 msgstr "Allgemeine Informationen"
25571 #: src/support/debug.cpp:43
25572 msgid "Program initialisation"
25573 msgstr "Initialisierung des Programms"
25575 #: src/support/debug.cpp:44
25576 msgid "Keyboard events handling"
25577 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25579 #: src/support/debug.cpp:45
25580 msgid "GUI handling"
25581 msgstr "GUI-Aufbau"
25583 #: src/support/debug.cpp:46
25584 msgid "Lyxlex grammar parser"
25585 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25587 #: src/support/debug.cpp:47
25588 msgid "Configuration files reading"
25589 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25591 #: src/support/debug.cpp:48
25592 msgid "Custom keyboard definition"
25593 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25595 #: src/support/debug.cpp:49
25596 msgid "LaTeX generation/execution"
25597 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25599 #: src/support/debug.cpp:50
25600 msgid "Math editor"
25601 msgstr "Mathe-Editor"
25603 #: src/support/debug.cpp:51
25604 msgid "Font handling"
25605 msgstr "Schrift-Handhabung"
25607 #: src/support/debug.cpp:52
25608 msgid "Textclass files reading"
25609 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25611 #: src/support/debug.cpp:53
25612 msgid "Version control"
25613 msgstr "Versionskontrolle"
25615 #: src/support/debug.cpp:54
25616 msgid "External control interface"
25617 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25619 #: src/support/debug.cpp:55
25620 msgid "Undo/Redo mechanism"
25621 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25623 #: src/support/debug.cpp:56
25624 msgid "User commands"
25625 msgstr "Benutzerbefehle"
25627 #: src/support/debug.cpp:57
25628 msgid "The LyX Lexer"
25629 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25631 #: src/support/debug.cpp:58
25632 msgid "Dependency information"
25633 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25635 #: src/support/debug.cpp:59
25637 msgstr "LyX-Einfügungen"
25639 #: src/support/debug.cpp:60
25640 msgid "Files used by LyX"
25641 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25643 #: src/support/debug.cpp:61
25644 msgid "Workarea events"
25645 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25647 #: src/support/debug.cpp:62
25648 msgid "Insettext/tabular messages"
25649 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25651 #: src/support/debug.cpp:63
25652 msgid "Graphics conversion and loading"
25653 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25655 #: src/support/debug.cpp:64
25656 msgid "Change tracking"
25657 msgstr "Änderungsverfolgung"
25659 #: src/support/debug.cpp:65
25660 msgid "External template/inset messages"
25661 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25663 #: src/support/debug.cpp:66
25664 msgid "RowPainter profiling"
25665 msgstr "RowPainter-Profiling"
25667 #: src/support/debug.cpp:67
25668 msgid "Scrolling debugging"
25669 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25671 #: src/support/debug.cpp:68
25672 msgid "Math macros"
25673 msgstr "Mathe-Makros"
25675 #: src/support/debug.cpp:69
25679 #: src/support/debug.cpp:70
25680 msgid "Locale/Internationalisation"
25681 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25683 #: src/support/debug.cpp:71
25684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25685 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25687 #: src/support/debug.cpp:72
25688 msgid "Find and replace mechanism"
25689 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25691 #: src/support/debug.cpp:73
25692 msgid "Developers' general debug messages"
25693 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25695 #: src/support/debug.cpp:74
25696 msgid "All debugging messages"
25697 msgstr "Alle Testmeldungen"
25699 #: src/support/debug.cpp:153
25701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25702 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25704 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25705 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25708 #: src/support/os_win32.cpp:482
25709 msgid "System file not found"
25710 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25712 #: src/support/os_win32.cpp:483
25714 "Unable to load shfolder.dll\n"
25717 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25718 "Bitte installieren."
25720 #: src/support/os_win32.cpp:488
25721 msgid "System function not found"
25722 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25724 #: src/support/os_win32.cpp:489
25726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25727 "Don't know how to proceed. Sorry."
25729 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25730 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25732 #: src/support/userinfo.cpp:45
25733 msgid "Unknown user"
25734 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25736 #~ msgid "Table w&idth:"
25737 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
25739 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25740 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
25742 #~ msgid "Rotate table"
25743 #~ msgstr "Tabelle drehen"
25745 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25746 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25748 #~ msgid "Rotate cell"
25749 #~ msgstr "Zelle drehen"
25754 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25755 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25757 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25758 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25760 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25761 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25763 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25765 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25767 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25768 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25770 #~ msgid "&Output Format:"
25771 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25782 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25783 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25785 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25786 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25788 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25789 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25791 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25792 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25794 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25795 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25797 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25798 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25800 #~ msgid "Example \\theexample"
25801 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25803 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25804 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25806 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25807 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25809 #~ msgid "Remark \\theremark"
25810 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25812 #~ msgid "Case \\thecase"
25813 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25815 #~ msgid "Question \\thequestion"
25816 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25818 #~ msgid "Note \\thenote"
25819 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25821 #~ msgid "Specify the default paper size."
25822 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25824 #~ msgid "For Authors"
25825 #~ msgstr "Für Autoren"
25828 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25829 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25831 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25832 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25834 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25835 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25837 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25838 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25840 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25841 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25843 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25844 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25846 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25847 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25852 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25853 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25855 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25856 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25858 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25859 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25864 #~ msgid "TOC Title:"
25865 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25867 #~ msgid "\\thesol"
25868 #~ msgstr "\\thesol"
25870 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25871 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25874 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25875 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25876 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25878 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25879 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25880 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25883 #~ msgstr "Schritt"
25885 #~ msgid "Step \\thestep."
25886 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25888 #~ msgid "Appendices Section"
25889 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25891 #~ msgid "--- Appendices ---"
25892 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25894 #~ msgid "Preface:"
25895 #~ msgstr "Vorwort:"
25897 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25898 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25900 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25901 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25904 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25906 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25907 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25909 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25910 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25913 #~ msgid "Itemizef"
25914 #~ msgstr "Auflistung"
25917 #~ msgid "Itemizedd"
25918 #~ msgstr "Auflistung"
25920 #~ msgid "List of %1$s"
25921 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25926 #~ msgid "%1$s unknown"
25927 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25929 #~ msgid "Layout|L"
25930 #~ msgstr "Format|F"
25932 #~ msgid "Documents|D"
25933 #~ msgstr "Dokumente|k"
25935 #~ msgid "New from Template...|T"
25936 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25938 #~ msgid "Revert|R"
25939 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25941 #~ msgid "Custom...|C"
25942 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25945 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25948 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25951 #~ msgstr "Kopieren|K"
25954 #~ msgstr "Einfügen|E"
25956 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25957 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25959 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25960 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25962 #~ msgid "Tabular|T"
25963 #~ msgstr "Tabelle|T"
25965 #~ msgid "Thesaurus..."
25966 #~ msgstr "Thesaurus..."
25968 #~ msgid "Statistics...|i"
25969 #~ msgstr "Statistik...|i"
25971 #~ msgid "Change Tracking|g"
25972 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25974 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25975 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25977 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25978 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25980 #~ msgid "Line Top|T"
25981 #~ msgstr "Linie oben|b"
25983 #~ msgid "Line Bottom|B"
25984 #~ msgstr "Linie unten|e"
25986 #~ msgid "Line Left|L"
25987 #~ msgstr "Linie links|i"
25989 #~ msgid "Line Right|R"
25990 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25992 #~ msgid "Alignment|i"
25993 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25995 #~ msgid "Delete Row|w"
25996 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25998 #~ msgid "Copy Row"
25999 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26001 #~ msgid "Swap Rows"
26002 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26004 #~ msgid "Delete Column|D"
26005 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26007 #~ msgid "Copy Column"
26008 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26010 #~ msgid "Swap Columns"
26011 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26013 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26014 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26016 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26017 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26019 #~ msgid "Alignment|A"
26020 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26022 #~ msgid "Add Row|R"
26023 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26025 #~ msgid "Add Column|C"
26026 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26034 #~ msgid "Mathematica"
26035 #~ msgstr "Mathematica"
26037 #~ msgid "Maple, simplify"
26038 #~ msgstr "Maple, simplify"
26040 #~ msgid "Maple, factor"
26041 #~ msgstr "Maple, factor"
26043 #~ msgid "Maple, evalm"
26044 #~ msgstr "Maple, evalm"
26046 #~ msgid "Maple, evalf"
26047 #~ msgstr "Maple, evalf"
26049 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26050 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26052 #~ msgid "Align Environment|A"
26053 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26055 #~ msgid "AlignAt Environment"
26056 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26058 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26059 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26061 #~ msgid "Gather Environment"
26062 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26064 #~ msgid "Multline Environment"
26065 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26067 #~ msgid "Special Character|S"
26068 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26070 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26071 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26073 #~ msgid "Short Title"
26074 #~ msgstr "Kurztitel"
26076 #~ msgid "Index Entry|I"
26077 #~ msgstr "Stichwort|S"
26079 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26080 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26082 #~ msgid "URL...|U"
26083 #~ msgstr "URL...|U"
26085 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26086 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26088 #~ msgid "TeX Code|T"
26089 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26091 #~ msgid "Minipage|p"
26092 #~ msgstr "Minipage|p"
26094 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26095 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26097 #~ msgid "Floats|a"
26098 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
26100 #~ msgid "Include File...|d"
26101 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
26103 #~ msgid "Insert File|e"
26104 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
26106 #~ msgid "External Material...|x"
26107 #~ msgstr "Externes Material...|E"
26109 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26110 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
26112 #~ msgid "Protected Space|r"
26113 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26115 #~ msgid "Vertical Space..."
26116 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26118 #~ msgid "Line Break|L"
26119 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26121 #~ msgid "Protected Dash|D"
26122 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26124 #~ msgid "Single Quote|Q"
26125 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26127 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26128 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26130 #~ msgid "Horizontal Line"
26131 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26133 #~ msgid "Font Change|o"
26134 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26136 #~ msgid "Math Normal Font"
26137 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26139 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26140 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26142 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26143 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26145 #~ msgid "Math Roman Family"
26146 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26148 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26149 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26151 #~ msgid "Math Bold Series"
26152 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26154 #~ msgid "Text Normal Font"
26155 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26157 #~ msgid "Floatflt Figure"
26158 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26160 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26161 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26163 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26164 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26166 #~ msgid "Character...|C"
26167 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26169 #~ msgid "Paragraph...|P"
26170 #~ msgstr "Absatz...|A"
26172 #~ msgid "Document...|D"
26173 #~ msgstr "Dokument...|D"
26175 #~ msgid "Tabular...|T"
26176 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26178 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26179 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26181 #~ msgid "Noun Style|N"
26182 #~ msgstr "Eigenname|E"
26184 #~ msgid "Bold Style|B"
26185 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26187 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26188 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26190 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26191 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26193 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26194 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26196 #~ msgid "Update|U"
26197 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26199 #~ msgid "TeX Information|X"
26200 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26202 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26203 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26205 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26206 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26208 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26209 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26211 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26212 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26214 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26215 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26217 #~ msgid "Extended Features|E"
26218 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26220 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26221 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26223 #~ msgid "Preferences..."
26224 #~ msgstr "Einstellungen..."
26226 #~ msgid "Quit LyX"
26227 #~ msgstr "LyX beenden"
26229 #~ msgid "%1$d words checked."
26230 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26232 #~ msgid "One word checked."
26233 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26235 #~ msgid "Spelling check completed"
26236 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26239 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26241 #~ msgid "&Command:"
26242 #~ msgstr "&Befehl:"
26244 #~ msgid "Search text is empty!"
26245 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26248 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26249 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26250 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26252 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26253 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26254 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26255 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26257 #~ msgid "varGamma"
26258 #~ msgstr "varGamma"
26260 #~ msgid "varDelta"
26261 #~ msgstr "varDelta"
26263 #~ msgid "varTheta"
26264 #~ msgstr "varTheta"
26266 #~ msgid "varLambda"
26267 #~ msgstr "varLambda"
26275 #~ msgid "varSigma"
26276 #~ msgstr "varSigma"
26278 #~ msgid "varUpsilon"
26279 #~ msgstr "varUpsilon"
26287 #~ msgid "varOmega"
26288 #~ msgstr "varOmega"
26290 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26292 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
26293 #~ "Benutzerdefiniert"."
26295 #~ msgid "Affilation:"
26296 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26298 #~ msgid "DockWidget"
26299 #~ msgstr "DockWidget"
26302 #~ msgstr "Kommentar"
26304 #~ msgid "greyedout"
26305 #~ msgstr "Grauschrift"
26307 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26310 #~ msgid "&Use Defaults"
26311 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26313 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26314 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26319 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26320 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26322 #~ msgid "Open Target...|O"
26323 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26325 #~ msgid "misspelled marking"
26326 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26329 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26330 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26331 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26332 #~ "%[[, %pages%]]}."
26334 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26335 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26336 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26337 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26339 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26340 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26342 #~ msgid "Use &XeTeX"
26343 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26345 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26346 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26348 #~ msgid "&Use babel"
26349 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26352 #~ msgstr "&Global"
26354 #~ msgid "Flex:Institute"
26355 #~ msgstr "Flex:Institut"
26357 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26358 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26364 #~ msgstr "Zeichnung"
26369 #~ msgid "Flex:Alert"
26370 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26372 #~ msgid "Flex:Structure"
26373 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26375 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26376 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26378 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26379 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26381 #~ msgid "Flex:Firstname"
26382 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26384 #~ msgid "Flex:Fname"
26385 #~ msgstr "Flex:FName"
26387 #~ msgid "Flex:Surname"
26388 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26390 #~ msgid "Flex:Filename"
26391 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26393 #~ msgid "Flex:Literal"
26394 #~ msgstr "Flex:Literal"
26396 #~ msgid "Flex:Emph"
26397 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26399 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26400 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26402 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26403 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26405 #~ msgid "Flex:Volume"
26406 #~ msgstr "Flex:Band"
26408 #~ msgid "Flex:Day"
26409 #~ msgstr "Flex:Tag"
26411 #~ msgid "Flex:Month"
26412 #~ msgstr "Flex:Monat"
26414 #~ msgid "Flex:Year"
26415 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26417 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26418 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26420 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26421 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26423 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26424 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26426 #~ msgid "Flex:ISSN"
26427 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26429 #~ msgid "Flex:CODEN"
26430 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26432 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26433 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26435 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26436 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26438 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26439 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26441 #~ msgid "Flex:Code"
26442 #~ msgstr "Flex:Code"
26444 #~ msgid "Flex:Dscr"
26445 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26447 #~ msgid "Flex:Keyword"
26448 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26450 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26451 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26453 #~ msgid "Flex:Orgname"
26454 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26456 #~ msgid "Flex:Street"
26457 #~ msgstr "Flex:Straße"
26459 #~ msgid "Flex:City"
26460 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26462 #~ msgid "Flex:State"
26463 #~ msgstr "Flex:Staat"
26465 #~ msgid "Flex:Postcode"
26466 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26468 #~ msgid "Flex:Country"
26469 #~ msgstr "Flex:Land"
26471 #~ msgid "Flex:Directory"
26472 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26474 #~ msgid "Flex:Email"
26475 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26477 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26478 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26480 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26481 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26483 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26484 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26486 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26487 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26489 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26490 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26492 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26493 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26499 #~ msgstr "Fußnote"
26501 #~ msgid "Note:Comment"
26502 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26504 #~ msgid "Note:Note"
26505 #~ msgstr "Element:Notiz"
26507 #~ msgid "Note:Greyedout"
26508 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26510 #~ msgid "Box:Shaded"
26511 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26514 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26516 #~ msgid "Argument"
26517 #~ msgstr "Argument"
26519 #~ msgid "Info:menu"
26520 #~ msgstr "Info:Menü"
26522 #~ msgid "Info:shortcut"
26523 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26525 #~ msgid "Info:shortcuts"
26526 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26528 #~ msgid "Flex:Endnote"
26529 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26531 #~ msgid "Flex:Initial"
26532 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26534 #~ msgid "Flex:Glosse"
26535 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26537 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26538 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26540 #~ msgid "Flex:Expression"
26541 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26543 #~ msgid "Flex:Concepts"
26544 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26546 #~ msgid "Flex:Meaning"
26547 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26549 #~ msgid "Flex:Noun"
26550 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26552 #~ msgid "Flex:Strong"
26553 #~ msgstr "Flex:Stark"
26555 #~ msgid "Noweb literate programming"
26556 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26559 #~ msgstr "Norwegisch"
26562 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26564 #~ msgid "file[[scope]]"
26565 #~ msgstr "der Datei"
26567 #~ msgid "master document[[scope]]"
26568 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26570 #~ msgid "open files[[scope]]"
26571 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26573 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26574 #~ msgstr "der Handbücher"
26577 #~ msgid "Keywordsr"
26578 #~ msgstr "Schlagwörter"
26580 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26581 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26583 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26584 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26587 #~ msgid "<Gui Name>"
26588 #~ msgstr "Vorname"
26590 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26591 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26593 #~ msgid "Vert. Phantom"
26594 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26596 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26597 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26599 #~ msgid "Successful "
26600 #~ msgstr "Erfolgreich "
26603 #~ msgstr "Fehler "
26605 #~ msgid "Current paragraph"
26606 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26608 #~ msgid "Current ¶graph"
26609 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26611 #~ msgid "A&vailable indices:"
26612 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26614 #~ msgid "All indices"
26615 #~ msgstr "Alle Indexe"
26620 #~ msgid "Cust&om:"
26621 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26624 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26625 #~ "lyx2lyx script."
26627 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26628 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26631 #~ "The specified document\n"
26633 #~ "could not be read."
26635 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26637 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26639 #~ msgid "Could not read document"
26640 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26642 #~ msgid "Cannot view URL"
26643 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26645 #~ msgid "Hyperlink"
26646 #~ msgstr "Hyperlink"
26651 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26652 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26654 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26655 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26657 #~ msgid "Invisible"
26658 #~ msgstr "Unsichtbar"
26663 #~ msgid "Value of the line height."
26664 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26666 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26667 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26669 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26670 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26672 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26673 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26675 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26676 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26678 #~ msgid "Element:Firstname"
26679 #~ msgstr "Element: Vorname"
26681 #~ msgid "Element:Fname"
26682 #~ msgstr "Element: FName"
26684 #~ msgid "Element:Filename"
26685 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26687 #~ msgid "Element:Citation-number"
26688 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26690 #~ msgid "Element:Issue-number"
26691 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26693 #~ msgid "Element:Issue-day"
26694 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26696 #~ msgid "Element:Issue-months"
26697 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26699 #~ msgid "Element:SS-Title"
26700 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26702 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26703 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26705 #~ msgid "Element:Postcode"
26706 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26708 #~ msgid "Element:Directory"
26709 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26711 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26712 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26714 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26715 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26717 #~ msgid "Element:GuiButton"
26718 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26720 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26721 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26723 #~ msgid "CharStyle"
26724 #~ msgstr "Textstil"
26726 #~ msgid "Custom:Endnote"
26727 #~ msgstr "Endnote"
26729 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26730 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26732 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26733 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26735 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26736 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26738 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26739 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26741 #~ msgid "CharStyle:Code"
26742 #~ msgstr "Textstil: Code"
26744 #~ msgid "FrmtRef: "
26745 #~ msgstr "FrmtRef: "
26748 #~ msgid "Glossary term"
26751 #~ msgid "Middle|d"
26752 #~ msgstr "Mitte|M"
26754 #~ msgid "caption frame"
26755 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26757 #~ msgid "top/bottom line"
26758 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26760 #~ msgid "Decimal point:"
26761 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26763 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26764 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
26766 #~ msgid "Screen &DPI:"
26767 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26770 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26771 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26774 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26776 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26777 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26779 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26780 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26782 #~ msgid "Publisher ID"
26783 #~ msgstr "Publikations-ID"
26788 #~ msgid "TheoremTemplate"
26789 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26791 #~ msgid "Theorem #:"
26792 #~ msgstr "Theorem #:"
26794 #~ msgid "Lemma #:"
26795 #~ msgstr "Lemma #:"
26797 #~ msgid "Corollary #:"
26798 #~ msgstr "Korollar #:"
26800 #~ msgid "Proposition #:"
26801 #~ msgstr "Satz #:"
26803 #~ msgid "Conjecture #:"
26804 #~ msgstr "Vermutung #:"
26806 #~ msgid "Criterion #:"
26807 #~ msgstr "Kriterium #:"
26810 #~ msgstr "Fakt #:"
26812 #~ msgid "Axiom #:"
26813 #~ msgstr "Axiom #:"
26815 #~ msgid "Definition #:"
26816 #~ msgstr "Definition #:"
26818 #~ msgid "Example #:"
26819 #~ msgstr "Beispiel #:"
26821 #~ msgid "Condition #:"
26822 #~ msgstr "Bedingung #:"
26824 #~ msgid "Problem #:"
26825 #~ msgstr "Problem #:"
26827 #~ msgid "Exercise #:"
26828 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26830 #~ msgid "Remark #:"
26831 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26833 #~ msgid "Claim #:"
26834 #~ msgstr "Behauptung #:"
26837 #~ msgstr "Notiz #:"
26839 #~ msgid "Notation #:"
26840 #~ msgstr "Notation #:"
26843 #~ msgstr "Fall #:"
26845 #~ msgid "Footernote"
26846 #~ msgstr "Fußnote"
26848 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26849 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26852 #~ msgid "Overwrite all files?"
26853 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26856 #~ msgid "Continue &asking"
26857 #~ msgstr "Fortfahrend"
26859 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26860 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26862 #~ msgid "Thin space"
26863 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26865 #~ msgid "Medium space"
26866 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26868 #~ msgid "Thick space"
26869 #~ msgstr "Großer Abstand"
26871 #~ msgid "Negative thin space"
26872 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26874 #~ msgid "Negative medium space"
26875 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26877 #~ msgid "Negative thick space"
26878 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26880 #~ msgid "Inter-word space"
26881 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26883 #~ msgid "Date format"
26884 #~ msgstr "Datumsformat"
26886 #~ msgid "Unknown buffer info"
26887 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26889 #~ msgid "QQuad Space"
26890 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26892 #~ msgid "Preview\t"
26893 #~ msgstr "Vorschau\t"
26895 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26896 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26899 #~ msgstr "Optionen"
26901 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26902 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26904 #~ msgid "&Replace with..."
26905 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26908 #~ msgstr "N&ächstes"
26910 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26911 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26913 #~ msgid "Pre&vious"
26914 #~ msgstr "Vor&heriges"
26916 #~ msgid "&Keep case"
26917 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26919 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26920 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26922 #~ msgid "&Find..."
26923 #~ msgstr "S&uchen..."
26925 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26926 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26929 #~ msgstr "&Nächstes"
26931 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26932 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26934 #~ msgid "&Previous"
26935 #~ msgstr "&Vorheriges"
26937 #~ msgid "&Advanced"
26938 #~ msgstr "Er&weitert"
26944 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26945 #~ "%1$s.layout,\n"
26946 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26947 #~ "class or style file required by it is not\n"
26948 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26949 #~ "for more information.\n"
26951 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26953 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26954 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26955 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26956 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26958 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26959 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26961 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26963 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26966 #~ msgid "Any &word"
26967 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26970 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26972 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26974 #~ msgid "TextLabel"
26975 #~ msgstr "TextLabel"
26977 #~ msgid "Merge cells"
26978 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26980 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26981 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26983 #~ msgid "Branch Settings"
26984 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26986 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26987 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26989 #~ msgid "Table Settings"
26990 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26992 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26993 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26995 #~ msgid "Language ...|L"
26996 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26998 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26999 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27001 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27002 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27004 #~ msgid "&Debug messages"
27005 #~ msgstr "Testmeldungen"
27007 #~ msgid "Clear &automatically"
27008 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27010 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27011 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27013 #~ msgid "Box Settings"
27014 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27016 #~ msgid "TeX Code Settings"
27017 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27019 #~ msgid "Match found and replaced !"
27020 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27022 #~ msgid "Close this panel"
27023 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27025 #~ msgid "The Enter key works, too"
27026 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27028 #~ msgid "The delete key works, too"
27029 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27032 #~ msgstr "&Löschen"
27035 #~ msgstr "&Suchen:"
27038 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27040 #~ msgid "Match..."
27041 #~ msgstr "Finde..."
27043 #~ msgid "Document in current file"
27044 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27047 #~ msgid "diamond2"
27048 #~ msgstr "diamond"
27050 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27051 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27062 #~ msgstr "vorwärts"
27064 #~ msgid "backwards"
27065 #~ msgstr "rückwärts"
27069 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27072 #~ msgid "Continue searching from "
27073 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27079 #~ msgid "&Automatic clear"
27080 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27082 #~ msgid "Show progress messages"
27083 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27085 #~ msgid "(cancelling)"
27086 #~ msgstr "(breche ab)"
27088 #~ msgid "Anschrift:"
27089 #~ msgstr "Anschrift:"
27091 #~ msgid "Briefkopf:"
27092 #~ msgstr "Briefkopf:"
27094 #~ msgid "Absender:"
27095 #~ msgstr "Absender:"
27098 #~ msgstr "Zusatz:"
27100 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27101 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27103 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27104 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27106 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27107 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27109 #~ msgid "Unterschrift:"
27110 #~ msgstr "Unterschrift:"
27112 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27113 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27115 #~ msgid "Vorwahl:"
27116 #~ msgstr "Vorwahl:"
27118 #~ msgid "Telefon:"
27119 #~ msgstr "Telefon:"
27127 #~ msgid "Betreff:"
27128 #~ msgstr "Betreff:"
27131 #~ msgstr "Anrede:"
27136 #~ msgid "Anlage(n):"
27137 #~ msgstr "Anlage(n):"
27139 #~ msgid "Verteiler:"
27140 #~ msgstr "Verteiler:"
27148 #~ msgid "Strasse:"
27149 #~ msgstr "Straße:"
27157 #~ msgid "RetourAdresse:"
27158 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27160 #~ msgid "MeinZeichen:"
27161 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27163 #~ msgid "IhrZeichen:"
27164 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27166 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27167 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27181 #~ msgid "Adresse:"
27182 #~ msgstr "Adresse:"
27184 #~ msgid "Anlagen:"
27185 #~ msgstr "Anlagen:"
27187 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27188 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27190 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27191 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27196 #~ msgid "View Output|V"
27197 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27199 #~ msgid "Update Output|U"
27200 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27202 #~ msgid "Advanced Search"
27203 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
27205 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27206 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27208 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27209 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27212 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27214 #~ msgid "Find &Prev"
27215 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27217 #~ msgid "Replace P&rev"
27218 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27220 #~ msgid "Search for..."
27221 #~ msgstr "Suchen nach..."
27223 #~ msgid "Current buffer only"
27224 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27227 #~ msgstr "Speicher"
27229 #~ msgid "Current file and all included files"
27230 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27232 #~ msgid "Document"
27233 #~ msgstr "Dokument"
27235 #~ msgid "All open buffers"
27236 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27238 #~ msgid "Find LyX...|X"
27239 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27241 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27242 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27247 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27248 #~ msgstr "Indexeintrag"
27250 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27251 #~ msgstr "Indexeintrag"
27253 #~ msgid "Dropped Capitals"
27254 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27257 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27258 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27260 #~ msgid "No file open!"
27261 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27263 #~ msgid "Jump to the label"
27264 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27266 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27267 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27270 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27271 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27274 #~ msgid "Master Settings"
27275 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27277 #~ msgid "Column Width"
27278 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27280 #~ msgid "Listing settings"
27281 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
27283 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27284 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27286 #~ msgid "Insert|n"
27287 #~ msgstr "Einfügen|E"
27289 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27290 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27293 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27295 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27296 #~ "gültiger Parameter ein."
27301 #~ msgid "Opened inset"
27302 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27304 #~ msgid "Opened Box Inset"
27305 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27307 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27308 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27310 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27311 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27313 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27314 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27316 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27317 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27319 #~ msgid "Opened Float Inset"
27320 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27322 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27323 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27325 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27326 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27328 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27329 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27331 #~ msgid "Opened Note Inset"
27332 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27334 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27335 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27337 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27338 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27340 #~ msgid "Opened table"
27341 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27343 #~ msgid "Opened Text Inset"
27344 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27346 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27347 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27349 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27350 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27352 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27353 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27356 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27358 #~ msgid "Use input encod&ing"
27359 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27361 #~ msgid "Toggle Label|L"
27362 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27364 #~ msgid "Move Section down|d"
27365 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27367 #~ msgid "Move Section up|u"
27368 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27373 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27374 #~ "aspell_deutsch\"."
27378 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27379 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27380 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27382 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27383 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27384 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27385 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27390 #~ msgid "Accept Change|C"
27391 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27394 #~ msgid "C&ommand:"
27395 #~ msgstr "&Befehl:"
27397 #~ msgid "&BibTeX command:"
27398 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27400 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27401 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
27403 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27404 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
27406 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27407 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27409 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27410 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27413 #~ msgid "View|V[[show]]"
27414 #~ msgstr "Ansicht|i"
27416 #~ msgid "View DVI"
27417 #~ msgstr "DVI ansehen"
27419 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27420 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27422 #~ msgid "View PostScript"
27423 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27425 #~ msgid "Update DVI"
27426 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27428 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27429 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27431 #~ msgid "Update PostScript"
27432 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27434 #~ msgid "Thesaurus failure"
27435 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27438 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27442 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27449 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27450 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27452 #~ msgid "B&rowse..."
27453 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27455 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27456 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27458 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27459 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27465 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27467 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27468 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27470 #~ msgid "Spellchecker error"
27471 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27474 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27475 #~ "Maybe it has been killed."
27477 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27478 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27480 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27481 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27483 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27484 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27486 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27487 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27490 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27492 #~ msgid "Phantom Text"
27493 #~ msgstr "Phantom-Text"
27498 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27499 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27501 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27503 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27505 #~ msgid "&Postscript driver:"
27506 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27508 #~ msgid "Append Parameter"
27509 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27511 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27512 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27514 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27515 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27517 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27518 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27520 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27521 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27523 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27524 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27526 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27527 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27529 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27530 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27532 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27533 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27535 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27537 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27538 #~ "einfacher Text"
27540 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27541 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27543 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27545 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27547 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27549 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27552 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27553 #~ "You may not have the right languages installed."
27555 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27556 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27559 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27560 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27562 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27563 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27566 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27569 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27570 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27572 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27573 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27576 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27577 #~ "encoding `%2$s'."
27579 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27580 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27583 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27584 #~ "encoding `%2$s'."
27586 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27587 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27589 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27590 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27595 #~ msgid "pspell (library)"
27596 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27598 #~ msgid "aspell (library)"
27599 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27601 #~ msgid "*.ispell"
27602 #~ msgstr "*.ispell"
27605 #~ msgstr "Abbildung"
27608 #~ msgstr "Tabelle"
27610 #~ msgid "algorithm"
27611 #~ msgstr "Algorithmus"
27614 #~ msgstr "tableau"
27616 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27617 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27619 #~ msgid "keywords"
27620 #~ msgstr "Schlagwörter"
27622 #~ msgid "Table of Contents|a"
27623 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27628 #~ msgid "Slidecontents"
27629 #~ msgstr "Folieninhalte"
27631 #~ msgid "Progress Contents"
27632 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
27634 #~ msgid "LinuxDoc"
27635 #~ msgstr "LinuxDoc"
27637 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27638 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27640 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27642 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27644 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27645 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27647 #~ msgid "American"
27648 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27650 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27651 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27653 #~ msgid "Austrian"
27654 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27656 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27657 #~ msgstr "Malaiisch"
27660 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27662 #~ msgid "Canadian"
27663 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27668 #~ msgid "Reference\t"
27669 #~ msgstr "Referenz"
27672 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27673 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27676 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27677 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27680 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27681 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27684 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27685 #~ msgstr "Postvermerk"
27688 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27689 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27692 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27693 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27696 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27697 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27700 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27701 #~ msgstr "Unterschrift"
27706 #~ msgid "Braille mirror off"
27707 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27709 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27710 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27712 #~ msgid "LaTeX default"
27713 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27715 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27716 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27718 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27719 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27721 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27722 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27724 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27725 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27728 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27731 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27732 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27734 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27736 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27738 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27739 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27741 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27742 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27744 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27745 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27748 #~ "Layout had to be changed from\n"
27749 #~ "%1$s to %2$s\n"
27750 #~ "because of class conversion from\n"
27753 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27754 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27755 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27756 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27758 #~ msgid "Changed Layout"
27759 #~ msgstr "Format geändert"
27761 #~ msgid "Unknown layout"
27762 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27765 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27766 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27768 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27769 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27771 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27772 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27775 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27777 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27778 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27780 #~ msgid "Display image in LyX"
27781 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27783 #~ msgid "Screen display"
27784 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27786 #~ msgid "Grayscale"
27787 #~ msgstr "Graustufen"
27792 #~ msgid "&Display:"
27793 #~ msgstr "&Anzeige:"
27796 #~ msgstr "&Größe:"
27798 #~ msgid "Scr&een Display:"
27799 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27801 #~ msgid "Do not display"
27802 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27804 #~ msgid "Unknown Info: "
27805 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27807 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27808 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27810 #~ msgid "Comma-separated values"
27811 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27814 #~ msgid "Clear group"
27815 #~ msgstr "Seite leeren"
27818 #~ msgstr " (automatisch)"