]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
0fdd851da7bc4f7f0b9e157f16ae3da999b0e086
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 12:47+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 18:29+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
155 msgid "The label as it appears in the document"
156 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 msgid "&Label:"
162 msgstr "&Marke:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 msgid "&Key:"
166 msgstr "&Schlüssel:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
169 msgid "Citation Style"
170 msgstr "Zitierstil"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Standard (nummerisch)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
181 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
182 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 msgid "&Natbib"
186 msgstr "&Natbib"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 msgid "&Jurabib"
198 msgstr "&Jurabib"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
226 msgid "Bibliography generation"
227 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Prozessor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
245 msgid "&Options:"
246 msgstr "&Optionen:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "&Neu lesen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
276 msgid "&Browse..."
277 msgstr "&Durchsuchen..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
288 msgid "&Add"
289 msgstr "&Hinzufügen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:110
297 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Abbrechen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "Der BibTeX-Stil"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "&Stil"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Choose a style file"
314 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
318 msgid "This bibliography section contains..."
319 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
322 msgid "&Content:"
323 msgstr "&Inhalt:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
327 msgid "all cited references"
328 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
338 msgid "all references"
339 msgstr "alle Literatureinträge"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
342 msgid "Add bibliography to the table of contents"
343 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
346 msgid "Add bibliography to &TOC"
347 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
358 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
373 msgid "&OK"
374 msgstr "&OK"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
382 msgid "Do&wn"
383 msgstr "Run&ter"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
392 msgid "&Up"
393 msgstr "Rau&f"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
400 msgid "Databa&ses"
401 msgstr "Daten&banken"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
404 msgid "Add a BibTeX database file"
405 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
408 msgid "&Add..."
409 msgstr "&Hinzufügen..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
412 msgid "Remove the selected database"
413 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
417 msgid "&Delete"
418 msgstr "&Löschen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
431 msgid "Alignment"
432 msgstr "Ausrichtung"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
436 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
446 msgid "Left"
447 msgstr "Links"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentriert"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
466 msgid "Right"
467 msgstr "Rechts"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
471 msgid "Stretch"
472 msgstr "Dehnen"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
476 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
484 msgid "Top"
485 msgstr "Oben"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
493 msgid "Middle"
494 msgstr "Mitte"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
501 msgid "Bottom"
502 msgstr "Unten"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Bo&x:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
514 msgid "Co&ntent:"
515 msgstr "I&nhalt:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
518 msgid "Vertical"
519 msgstr "Vertikal"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Horizontal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
528 msgid "&Height:"
529 msgstr "&Höhe:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
532 msgid "Inner Bo&x:"
533 msgstr "&Innere Box:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
536 msgid "&Decoration:"
537 msgstr "&Verzierung:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
545 msgid "&Width:"
546 msgstr "&Breite:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
549 msgid "Height value"
550 msgstr "Höhe"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
554 msgid "Width value"
555 msgstr "Breite"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
575 msgid "None"
576 msgstr "Keine"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "Parbox"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
588 msgid "Minipage"
589 msgstr "Minipage"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 msgid "&New:[[branch]]"
605 msgstr "&Neuer Zweig:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
609 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
612 msgid "Filename &Suffix"
613 msgstr "Dateinamen&sendung"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
616 msgid "Show undefined branches used in this document."
617 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
620 msgid "&Undefined Branches"
621 msgstr "&Undefinierte Zweige"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
636 msgid "Add a new branch to the list"
637 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
640 msgid "Define or change background color"
641 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
645 msgid "Alter Co&lor..."
646 msgstr "&Farbe ändern..."
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
654 #: src/Buffer.cpp:3952
655 #: src/Buffer.cpp:3965
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
664 msgid "Re&name..."
665 msgstr "&Umbenennen..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
680 msgid "Add A&ll"
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:1162
691 #: src/Buffer.cpp:2466
692 #: src/Buffer.cpp:3927
693 #: src/Buffer.cpp:3990
694 #: src/LyXVC.cpp:89
695 #: src/LyXVC.cpp:224
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
712 msgid "&Cancel"
713 msgstr "&Abbrechen"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
717 msgid "Undefined branches used in this document."
718 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
721 msgid "&Undefined Branches:"
722 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
725 msgid "&Font:"
726 msgstr "&Schrift:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
730 msgid "Si&ze:"
731 msgstr "&Größe:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
739 #: src/Font.cpp:178
740 #: src/HSpace.cpp:117
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
768 msgid "Default"
769 msgstr "Standard"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
772 #: src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Winzig"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
779 #: src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Sehr klein"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
786 #: src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Kleiner"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
793 #: src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 msgid "Small"
797 msgstr "Klein"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
800 #: src/Font.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normal"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
807 #: src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
810 msgid "Large"
811 msgstr "Groß"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
817 msgid "Larger"
818 msgstr "Größer"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
821 #: src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Noch größer"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
827 #: src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Riesig"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
833 #: src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Gigantisch"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom Bullet:"
840 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&Ebene:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Änderung:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Vorherige Änderung"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "&Nächste Änderung"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "A&kzeptieren"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Ablehnen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "Schriftfamilie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "&Familie:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "Schriftschnitt"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "Sch&nitt:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "Strichstärke"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
909 #: lib/layouts/europecv.layout:119
910 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
914 msgid "Language"
915 msgstr "Sprache"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "Schriftfarbe"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "S&prache:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "&Strichstärke:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "F&arbe:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "Niemals Umschalten"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "Schriftgrad"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "Immer Umschalten"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "&Diverses:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "Alle &umschalten"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
989 msgid "&Apply"
990 msgstr "&Übernehmen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Schließen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1005 msgid "A&vailable Citations:"
1006 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1009 msgid "S&elected Citations:"
1010 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1029 msgid "&Down"
1030 msgstr "A&b"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "&Zurücksetzen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Übernehmen"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Formatierung"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Z&itierstil:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text &davor:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "&Text danach:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "Alle Autore&n"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Verweis suchen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1095 msgid "Searc&h:"
1096 msgstr "S&uchen:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1099 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1100 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1103 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1104 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1107 msgid "&Search"
1108 msgstr "&Suchen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1111 msgid "Search field:"
1112 msgstr "Such&feld:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1116 msgid "All fields"
1117 msgstr "Alle Felder"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1120 msgid "Regular e&xpression"
1121 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1124 msgid "Case se&nsitive"
1125 msgstr ""
1126 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1127 "beachten"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1130 msgid "Entry types:"
1131 msgstr "Eintragst&ypen:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "All entry types"
1136 msgstr "Alle Eintragstypen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1143 msgid "Font colors"
1144 msgstr "Schriftfarben"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1147 msgid "Main text:"
1148 msgstr "Haupttext:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgid "Default..."
1160 msgstr "Standard..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1166 msgid "Revert the color to the default"
1167 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1173 msgid "R&eset"
1174 msgstr "&Zurücksetzen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "&Änderung..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Hintergrundfarben"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Seite:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Schattierte Boxen:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 msgid "Old:"
1213 msgstr "Alt:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 msgid "New:"
1217 msgstr "Neu:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Neues Dokument:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Altes Dokument:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "Du&rchsuchen..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&euem Dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "A&ltem Dokument"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1246 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1254 msgid "TeX Code: "
1255 msgstr "TeX-Code: "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Zusammenpassend"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1266 msgid "&Size:"
1267 msgstr "&Größe:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1275 msgid "&Insert"
1276 msgstr "&Einfügen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente speichern"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1291 msgid "Save as Document Defaults"
1292 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Anzeige"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Geschlossen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "Ge&öffnet"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Fehler:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Beschreibung:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1336 msgid "F&ile"
1337 msgstr "Date&i"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Dateiname"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Datei:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Entwurf"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "&Vorlage"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "LaTeX-Optionen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "&Option:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Format:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "In LyX &anzeigen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1415 msgid "Rotate"
1416 msgstr "Drehen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgid "Ori&gin:"
1434 msgstr "&Drehpunkt:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 msgid "A&ngle:"
1438 msgstr "&Winkel:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1441 msgid "Scale"
1442 msgstr "Größe"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 msgid "Crop"
1465 msgstr "Zuschneiden"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Links unten:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "&Rechts oben:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "L&ese aus Datei"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1506 msgid "TabWidget"
1507 msgstr "TabWidget"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1510 msgid "Sear&ch"
1511 msgstr "Su&che"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 msgid "&Find:"
1517 msgstr "&Suchen:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersetzen &durch:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgid "Find &Next"
1539 msgstr "&Nächstes suchen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "Gan&ze Wörter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 msgid "&Replace"
1558 msgstr "&Ersetzen"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "&Rückwärts suchen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "&Alle ersetzen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "E&instellungen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1584 msgid "Sco&pe"
1585 msgstr "Bereich"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1592 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1593 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1596 msgid "&Master document"
1597 msgstr "&Hauptdokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1600 msgid "All open documents"
1601 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1604 msgid "&Open documents"
1605 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1608 msgid "All ma&nuals"
1609 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1612 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1613 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1616 msgid "Ignore &format"
1617 msgstr "Ignoriere For&mat"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1620 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1621 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "&Makros ausklappen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 msgid "Form"
1635 msgstr "Form"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 msgid "Float Type:"
1639 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Anfang der Seite"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Ende der Seite"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Spalten überspannen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Seitwärts &drehen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1682 msgid "FontUi"
1683 msgstr "FontUi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1686 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1687 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1690 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1691 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "&Default family:"
1695 msgstr "Standard-&Familie:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1702 msgid "&Base Size:"
1703 msgstr "&Grundgröße:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1706 msgid "LaTe&X font encoding:"
1707 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1715 msgid "&Roman:"
1716 msgstr "Se&rifenschrift:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "S&erifenlose:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1731 msgid "S&cale (%):"
1732 msgstr "S&kalierung (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Schreibmaschine:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1747 msgid "Sc&ale (%):"
1748 msgstr "Ska&lierung (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1755 msgid "C&JK:"
1756 msgstr "C&JK:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr ""
1761 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1762 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1766 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1769 msgid "Use true S&mall Caps"
1770 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1773 msgid "Use old style instead of lining figures"
1774 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1777 msgid "Use &Old Style Figures"
1778 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1781 msgid "&Graphics"
1782 msgstr "&Grafik"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1785 msgid "Select an image file"
1786 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1789 msgid "Output Size"
1790 msgstr "Ausgabegröße"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1793 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1794 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 msgid "Set &height:"
1798 msgstr "&Höhe festlegen:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1801 msgid "&Scale Graphics (%):"
1802 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1805 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1806 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1809 msgid "Set &width:"
1810 msgstr "&Breite festlegen:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1813 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1814 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1817 msgid "Rotate Graphics"
1818 msgstr "Grafik drehen"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1821 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1822 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1825 msgid "Ro&tate after scaling"
1826 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1829 msgid "Or&igin:"
1830 msgstr "Dreh&punkt:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1833 msgid "A&ngle (Degrees):"
1834 msgstr "&Winkel (Grad):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1838 msgid "File name of image"
1839 msgstr "Dateiname des Bilds"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1842 msgid "&Clipping"
1843 msgstr "&Ausschnitt"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1847 msgid "y:"
1848 msgstr "y:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1852 msgid "x:"
1853 msgstr "x:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1856 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1857 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1860 msgid "Don't un&zip on export"
1861 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1865 msgid "Additional LaTeX options"
1866 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1869 msgid "LaTeX &options:"
1870 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1873 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1874 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1877 msgid "Sho&w in LyX"
1878 msgstr "In L&yX anzeigen"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1881 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1882 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1885 msgid "Graphics Group"
1886 msgstr "Grafikgruppe"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1889 msgid "A&ssigned to group:"
1890 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1893 msgid "Click to define a new graphics group."
1894 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1897 msgid "O&pen new group..."
1898 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1901 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1902 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1905 msgid "Draft mode"
1906 msgstr "Entwurfsmodus"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1909 msgid "&Draft mode"
1910 msgstr "&Entwurfsmodus"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1913 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1914 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1917 msgid "..............."
1918 msgstr "..............."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1921 msgid "________"
1922 msgstr "________"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1925 msgid "<-----------"
1926 msgstr "<-----------"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1929 msgid "----------->"
1930 msgstr "----------->"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1933 msgid "\\-----v-----/"
1934 msgstr "\\-----v-----/"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1937 msgid "/-----^-----\\"
1938 msgstr "/-----^-----\\"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1942 msgid "&Spacing:"
1943 msgstr "&Abstand:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1952 msgid "&Value:"
1953 msgstr "&Wert:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1957 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1958 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1961 msgid "&Fill Pattern:"
1962 msgstr "&Füllmuster:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1966 msgid "&Protect:"
1967 msgstr "&Schützen:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1971 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1972 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
1979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
1980 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1981 msgid "URL"
1982 msgstr "URL"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 msgid "&Target:"
1986 msgstr "&Ziel:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1990 msgid "Name associated with the URL"
1991 msgstr "Name für die URL"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1996 msgid "&Name:"
1997 msgstr "&Name:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2000 msgid "Specify the link target"
2001 msgstr "Das Linkziel angeben"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2004 msgid "Link type"
2005 msgstr "Linktyp"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2008 msgid "Link to the web or to every other target"
2009 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2012 msgid "&Web"
2013 msgstr "&Internet"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2016 msgid "Link to an email address"
2017 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2020 msgid "&Email"
2021 msgstr "&E-Mail"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2024 msgid "Link to a file"
2025 msgstr "Link zu einer Datei"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2028 msgid "&File"
2029 msgstr "&Datei"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2032 msgid "Listing Parameters"
2033 msgstr "Listing-Parameter"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2038 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2039 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2044 msgid "&Bypass validation"
2045 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2048 msgid "C&aption:"
2049 msgstr "Le&gende:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2052 msgid "La&bel:"
2053 msgstr "&Marke:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2056 msgid "Mo&re parameters"
2057 msgstr "&Weitere Parameter"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2060 msgid "Underline spaces in generated output"
2061 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2064 msgid "&Mark spaces in output"
2065 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2068 msgid "Show LaTeX preview"
2069 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2072 msgid "&Show preview"
2073 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2076 msgid "File name to include"
2077 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2080 msgid "&Include Type:"
2081 msgstr "&Art der Einbindung:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2085 msgid "Include"
2086 msgstr "Include"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2090 msgid "Input"
2091 msgstr "Input"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2095 msgid "Verbatim"
2096 msgstr "Unformatiert"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programmlisting"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "&Bearbeiten"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2127 msgid "Index generation"
2128 msgstr "Indexerzeugung"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2136 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2139 msgid "&Use multiple indexes"
2140 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2143 msgid "&New:[[index]]"
2144 msgstr "&Neuer Index:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2147 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2148 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2151 msgid "Add a new index to the list"
2152 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2157 msgid "1"
2158 msgstr "1"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2161 msgid "Remove the selected index"
2162 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2165 msgid "Rename the selected index"
2166 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2169 msgid "R&ename..."
2170 msgstr "&Umbenennen..."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2173 msgid "Define or change button color"
2174 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2177 msgid "Information Type:"
2178 msgstr "Informationstyp:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2181 msgid "Information Name:"
2182 msgstr "Informationsname:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2185 msgid "Inset Parameter Configuration"
2186 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2189 msgid "Update dialog when moving context"
2190 msgstr "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung platziert wird."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2193 msgid "S&ynchronize Dialog"
2194 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2197 msgid "Apply settings immediately"
2198 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2206 msgid "Restore initial values in dialog"
2207 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2210 msgid "Push new inset into the document"
2211 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2214 msgid "New Inset"
2215 msgstr "Neue Einfügung"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Dokumentklasse"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Lokales Format"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Klassenoptionen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2243 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2258 msgid "Select de&fault master document"
2259 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2262 msgid "&Master:"
2263 msgstr "&Hauptdokument:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2266 msgid "Enter the name of the default master document"
2267 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2270 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2274 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2278 msgid "&Quote Style:"
2279 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2282 msgid "Encoding"
2283 msgstr "Kodierung"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2286 msgid "Language &Default"
2287 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2290 msgid "&Other:"
2291 msgstr "&Andere:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2294 msgid "Language pac&kage:"
2295 msgstr "Sprach&paket:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2299 msgid "Select which language package LyX should use"
2300 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2304 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2305 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: \\usepackage{babel})"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2308 msgid "Of&fset:"
2309 msgstr "&Versatz:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2312 msgid "Value of the vertical line offset."
2313 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2316 msgid "Value of the line width."
2317 msgstr "Wert der Linienbreite."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2320 msgid "&Thickness:"
2321 msgstr "D&icke:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2324 msgid "Value of the line thickness."
2325 msgstr "Wert der Liniendicke."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2328 msgid "Input here the listings parameters"
2329 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2333 msgid "Feedback window"
2334 msgstr "Feedback-Fenster"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2338 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2339 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2340 msgid "Listing"
2341 msgstr "Listing"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2344 msgid "&Main Settings"
2345 msgstr "&Haupteinstellungen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2348 msgid "Placement"
2349 msgstr "Platzierung"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2352 msgid "Check for inline listings"
2353 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2356 msgid "&Inline listing"
2357 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2360 msgid "Check for floating listings"
2361 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2364 msgid "&Float"
2365 msgstr "Gleitob&jekt"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2369 msgid "&Placement:"
2370 msgstr "&Platzierung:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2373 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2374 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2377 msgid "Line numbering"
2378 msgstr "Zeilennummerierung"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2381 msgid "&Side:"
2382 msgstr "&Seite:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2385 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2386 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2389 msgid "S&tep:"
2390 msgstr "Schr&itt:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2393 msgid "Difference between two numbered lines"
2394 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2397 msgid "Font si&ze:"
2398 msgstr "Schrift&größe:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2401 msgid "Choose the font size for line numbers"
2402 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2406 msgid "Style"
2407 msgstr "Stil"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2410 msgid "F&ont size:"
2411 msgstr "S&chriftgröße:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2414 msgid "The content's base font size"
2415 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2418 msgid "Font Famil&y:"
2419 msgstr "Schrift&familie:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2422 msgid "The content's base font style"
2423 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2426 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2427 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2430 msgid "&Break long lines"
2431 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2434 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2435 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2438 msgid "S&pace as symbol"
2439 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2442 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2443 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2446 msgid "Space i&n string as symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2450 msgid "Tab&ulator size:"
2451 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2454 msgid "Use extended character table"
2455 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2458 msgid "&Extended character table"
2459 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2462 msgid "Lan&guage:"
2463 msgstr "Sprac&he:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2466 msgid "Select the programming language"
2467 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2470 msgid "&Dialect:"
2471 msgstr "&Dialekt:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2474 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2475 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2478 msgid "Range"
2479 msgstr "Bereich"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2482 msgid "Fi&rst line:"
2483 msgstr "E&rste Zeile:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2486 msgid "The first line to be printed"
2487 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2490 msgid "&Last line:"
2491 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2494 msgid "The last line to be printed"
2495 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2498 msgid "Ad&vanced"
2499 msgstr "Er&weitert"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2502 msgid "More Parameters"
2503 msgstr "Weitere Parameter"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2506 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2507 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2510 msgid "Document-specific layout information"
2511 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2514 msgid "&Validate"
2515 msgstr "&Validieren"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2523 msgid "Convert"
2524 msgstr "Konvertieren"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2527 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2528 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2531 msgid "Log &Type:"
2532 msgstr "Protokollt&yp:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2535 msgid "Update the display"
2536 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2541 msgid "&Update"
2542 msgstr "A&ktualisieren"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2545 msgid "Copy to Clip&board"
2546 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2549 msgid "&Go!"
2550 msgstr "&Los!"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2553 msgid "Jump to the next warning message."
2554 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2557 msgid "Next &Warning"
2558 msgstr "Nächste &Warnung"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2561 msgid "Jump to the next error message."
2562 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2565 msgid "Next &Error"
2566 msgstr "Nächster &Fehler"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2569 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2570 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2573 msgid "&Default Margins"
2574 msgstr "&Standard-Ränder"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2577 msgid "&Top:"
2578 msgstr "&Oben:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2581 msgid "&Bottom:"
2582 msgstr "&Unten:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2585 msgid "&Inner:"
2586 msgstr "&Innen:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2589 msgid "O&uter:"
2590 msgstr "&Außen:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2593 msgid "Head &sep:"
2594 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2597 msgid "Head &height:"
2598 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2601 msgid "&Foot skip:"
2602 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2605 msgid "&Column Sep:"
2606 msgstr "&Spaltenabstand:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2609 msgid "Master Document Output"
2610 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2613 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2614 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2617 msgid "Include only &selected children"
2618 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2621 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2622 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2625 msgid "&Maintain counters and references"
2626 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2629 msgid "Include all subdocuments in the output"
2630 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2633 msgid "&Include all children"
2634 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2640 msgid "Number of rows"
2641 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2645 msgid "&Rows:"
2646 msgstr "&Zeilen:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2652 msgid "Number of columns"
2653 msgstr "Anzahl der Spalten"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2657 msgid "&Columns:"
2658 msgstr "&Spalten:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2661 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2662 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2666 msgid "Vertical alignment"
2667 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2670 msgid "&Vertical:"
2671 msgstr "&Vertikal:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2674 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2675 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2678 msgid "&Horizontal:"
2679 msgstr "&Horizontal:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2682 msgid "Decoration"
2683 msgstr "Verzierung"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2686 msgid "&Type:"
2687 msgstr "&Art:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2690 msgid "decoration type / matrix border"
2691 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2694 msgid "[x]"
2695 msgstr "[x]"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2698 msgid "(x)"
2699 msgstr "(x)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2702 msgid "{x}"
2703 msgstr "{x}"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2706 msgid "|x|"
2707 msgstr "|x|"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2710 msgid "||x||"
2711 msgstr "||x||"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2720 msgid "A&dd"
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2724 msgid "De&lete"
2725 msgstr "&Löschen"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2728 msgid "S&elected:"
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgid "Sort &as:"
2738 msgstr "&Einsortieren als:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "&Beschreibung:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2745 msgid "&Symbol:"
2746 msgstr "&Symbol:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2750 msgid "Type"
2751 msgstr "Art"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2754 msgid "LyX internal only"
2755 msgstr "Nur LyX-intern"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2758 msgid "LyX &Note"
2759 msgstr "&LyX-Notiz"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2762 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2763 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2766 msgid "&Comment"
2767 msgstr "&Kommentar"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2770 msgid "Print as grey text"
2771 msgstr "Als grauen Text drucken"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2774 msgid "&Greyed out"
2775 msgstr "&Grauschrift"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2778 msgid "&List in Table of Contents"
2779 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2782 msgid "&Numbering"
2783 msgstr "&Nummerierung"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2786 msgid "Output Format"
2787 msgstr "Ausgabeformat"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2791 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2792 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2796 msgid "De&fault Output Format:"
2797 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2800 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2828 msgid "&Math output:"
2829 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2836 msgid "MathML"
2837 msgstr "MathML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2840 msgid "HTML"
2841 msgstr "HTML"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2844 msgid "Images"
2845 msgstr "Bilder"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2849 #: lib/layouts/egs.layout:615
2850 #: lib/languages:69
2851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2854 msgid "LaTeX"
2855 msgstr "LaTeX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2858 msgid "Math &image scaling:"
2859 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2866 msgid "Write CSS to File"
2867 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2870 msgid "&Use hyperref support"
2871 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2874 msgid "&General"
2875 msgstr "&Allgemein"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Titel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Autor:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Betreff:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2898 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2902 msgid "Automatically fi&ll header"
2903 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2906 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2907 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2910 msgid "Load in &fullscreen mode"
2911 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2914 msgid "H&yperlinks"
2915 msgstr "H&yperlinks"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2918 msgid "Allows link text to break across lines."
2919 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2922 msgid "B&reak links over lines"
2923 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2926 msgid "No &frames around links"
2927 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "&Links einfärben"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 msgid "B&ackreferences:"
2939 msgstr "Rück&verweise:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2942 msgid "&Bookmarks"
2943 msgstr "&Lesezeichen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2946 msgid "G&enerate Bookmarks"
2947 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2950 msgid "&Numbered bookmarks"
2951 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2958 msgid "Number of levels"
2959 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Papierformat"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "&Format:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2984 msgid "&Orientation:"
2985 msgstr "&Orientierung:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2988 msgid "&Portrait"
2989 msgstr "Ho&chformat"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2992 msgid "&Landscape"
2993 msgstr "&Querformat"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2997 msgid "Page Layout"
2998 msgstr "Seitenlayout"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3001 msgid "Headings &style:"
3002 msgstr "&Seiten-Stil:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3005 msgid "Style used for the page header and footer"
3006 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3009 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3010 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3013 msgid "&Two-sided document"
3014 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3017 msgid "Label Width"
3018 msgstr "Markenbreite"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3023 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3026 msgid "Lo&ngest label"
3027 msgstr "Längste &Marke"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3030 msgid "Line &spacing"
3031 msgstr "Zeilen&abstand"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3034 #: src/Text.cpp:1849
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3036 msgid "Single"
3037 msgstr "Einfach"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3040 msgid "1.5"
3041 msgstr "1,5"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3044 #: src/Text.cpp:1855
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3046 msgid "Double"
3047 msgstr "Doppelt"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3055 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
3062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3069 msgid "Custom"
3070 msgstr "Benutzerdefiniert"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "Absatz &einrücken"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3077 msgid "&Justified"
3078 msgstr "&Blocksatz"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3081 msgid "&Left"
3082 msgstr "&Links"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3085 msgid "C&enter"
3086 msgstr "&Zentriert"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3089 msgid "Ri&ght"
3090 msgstr "Re&chts"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3094 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3105 msgid "&Phantom"
3106 msgstr "&Phantom"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3110 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3113 msgid "&Horizontal Phantom"
3114 msgstr "&Horizontales Phantom"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3117 msgid "Vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3121 msgid "&Vertical Phantom"
3122 msgstr "&Vertikales Phantom"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3125 msgid "A&lter..."
3126 msgstr "&Ändern..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3133 msgid "In Math"
3134 msgstr "Im Mathemodus"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3138 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3141 msgid "Automatic in&line completion"
3142 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3145 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3146 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3149 msgid "Automatic p&opup"
3150 msgstr "Automatisches P&opup"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3153 msgid "Autoco&rrection"
3154 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3157 msgid "In Text"
3158 msgstr "Im Textmodus"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3161 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3162 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Automatisches &Popup"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3177 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3178 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3181 msgid "Cursor i&ndicator"
3182 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3185 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3187 msgid "General"
3188 msgstr "Allgemein"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3191 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3192 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3200 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3207 msgid "."
3208 msgstr "."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3211 msgid "Minimum word length for completion"
3212 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3215 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3216 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3227 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3228 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgid "C&onverter:"
3232 msgstr "&Konverter:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3235 msgid "E&xtra flag:"
3236 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3239 msgid "&From format:"
3240 msgstr "&Von Format:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgid "&To format:"
3244 msgstr "&In Format:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3248 msgid "&Modify"
3249 msgstr "&Ändern"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "&Entfernen"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "&Aktiv"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3283 #: src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Aus"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Kein Mathe"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3293 #: src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "An"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "Absatzenden &markieren"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3315 msgid "Editing"
3316 msgstr "Bearbeiten"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3319 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3320 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3323 #: src/LyXRC.cpp:3124
3324 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3325 msgstr "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor eingestellt."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3328 msgid "Cursor width (&pixels):"
3329 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3356 msgid "Skip trailing non-word characters"
3357 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3360 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3361 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3364 msgid "Fullscreen"
3365 msgstr "Vollbild"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3368 msgid "&Hide toolbars"
3369 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3372 msgid "Hide scr&ollbar"
3373 msgstr "S&crollbar verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3376 msgid "Hide &tabbar"
3377 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3380 msgid "Hide &menubar"
3381 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3384 msgid "&Limit text width"
3385 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3388 msgid "Screen used (&pixels):"
3389 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3392 msgid "&New..."
3393 msgstr "&Neu..."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3396 msgid "Re&move"
3397 msgstr "&Entfernen"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "&Dokumentformat"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3404 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3405 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren angezeigt."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3408 msgid "Sho&w in export menu"
3409 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3416 msgid "S&hort Name:"
3417 msgstr "Kur&ztitel:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "Datei&endungen:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3424 msgid "&MIME:"
3425 msgstr "&MIME:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3428 msgid "Shortc&ut:"
3429 msgstr "&Tastenkürzel:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3432 msgid "&Viewer:"
3433 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3436 msgid "Co&pier:"
3437 msgstr "&Kopierer:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3440 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Voreingestelltes Format"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3448 msgid "Ed&itor:"
3449 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3452 msgid "&E-mail:"
3453 msgstr "&E-Mail:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3456 msgid "Your name"
3457 msgstr "Ihr Name"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3460 msgid "Your E-mail address"
3461 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3464 msgid "Keyboard"
3465 msgstr "Tastatur"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3468 msgid "Use &keyboard map"
3469 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3472 msgid "&First:"
3473 msgstr "&Erste:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3477 msgid "Br&owse..."
3478 msgstr "&Durchsuchen..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3481 msgid "S&econd:"
3482 msgstr "&Zweite:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3485 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3486 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3493 msgid "Mouse"
3494 msgstr "Maus"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3501 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3502 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3505 msgid "Scroll wheel zoom"
3506 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3509 msgid "Enable"
3510 msgstr "Aktiviert"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3513 msgid "Ctrl"
3514 msgstr "Strg-Taste"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3517 msgid "Shift"
3518 msgstr "Umschalttaste"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3521 msgid "Alt"
3522 msgstr "Alt-Taste"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 msgid "User &interface language:"
3526 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3529 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 msgstr "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "Sprach&paket:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3538 msgid "Automatic"
3539 msgstr "Automatisch"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Immer Babel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3548 msgid "None[[language package]]"
3549 msgstr "Keines"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "Befehl &Anfang:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3560 msgid "Command e&nd:"
3561 msgstr "Befehl &Ende:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3568 msgid "Default Decimal &Separator:"
3569 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 msgid "Default length &unit:"
3573 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3576 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3577 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3580 msgid "Set languages &globally"
3581 msgstr "Sprachen &global definieren"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3585 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3588 msgid "Auto &begin"
3589 msgstr "A&uto-Beginn"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3592 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3593 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3596 msgid "Auto &end"
3597 msgstr "Au&to-Ende"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3608 msgid "Right-to-left language support"
3609 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3612 #: src/LyXRC.cpp:3401
3613 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3614 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3617 msgid "Enable &RTL support"
3618 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3621 msgid "Cursor movement:"
3622 msgstr "Cursorbewegung:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3625 msgid "&Logical"
3626 msgstr "&Logisch"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3629 msgid "&Visual"
3630 msgstr "&Visuell"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3633 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3662 msgid "Pr&ocessor:"
3663 msgstr "Pr&ozessor:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3668 msgid "Op&tions:"
3669 msgstr "&Optionen:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3696 msgid ""
3697 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3698 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 msgstr ""
3701 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben soll.\n"
3702 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der Konfiguration\n"
3703 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3704 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3723 #: src/LyXRC.cpp:3071
3724 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3741 msgstr "Nachfragen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "Alle Dateien"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3772 #: src/LyXRC.cpp:3311
3773 msgid ""
3774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3775 "Use the OS native format."
3776 msgstr ""
3777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollen.\n"
3778 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3781 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3782 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3785 #: src/LyXRC.cpp:3470
3786 msgid ""
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3789 msgstr ""
3790 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3791 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3801 msgid "Browse..."
3802 msgstr "Durchsuchen..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3805 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3806 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3809 msgid "&Temporary directory:"
3810 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3813 msgid "Ly&XServer pipe:"
3814 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3817 msgid "&Backup directory:"
3818 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3821 msgid "&Example files:"
3822 msgstr "&Beispieldateien:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3825 msgid "&Document templates:"
3826 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3829 msgid "&Working directory:"
3830 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3833 msgid "H&unspell dictionaries:"
3834 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3837 msgid "Printer Command Options"
3838 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3841 msgid "Extension to be used when printing to file."
3842 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3845 msgid "File ex&tension:"
3846 msgstr "Datei&endung:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3849 msgid "Option used to print to a file."
3850 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3853 msgid "Print to &file:"
3854 msgstr "Druck in Da&tei:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3857 msgid "Option used to print to non-default printer."
3858 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3861 msgid "Set &printer:"
3862 msgstr "Drucker &festlegen:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3865 msgid "Option used with spool command to set printer."
3866 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3869 msgid "Spool &printer:"
3870 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3873 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3874 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 msgid "Spool co&mmand:"
3878 msgstr "Spool-&Befehl:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3881 msgid "Option used to reverse page order."
3882 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3885 msgid "Re&verse pages:"
3886 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3889 msgid "Lan&dscape:"
3890 msgstr "&Querformat:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3893 msgid "&Number of copies:"
3894 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3897 msgid "Option used to set number of copies."
3898 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3901 msgid "Option used to print a range of pages."
3902 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgid "Co&llated:"
3906 msgstr "&Gruppieren:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3909 msgid "Pa&ge range:"
3910 msgstr "Se&itenbereich:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3913 msgid "Option used to collate multiple copies."
3914 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgid "&Odd pages:"
3918 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3921 msgid "&Even pages:"
3922 msgstr "&Gerade Seiten:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "Papier&art:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Papiergröße:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3934 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3946 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Name des Standarddruckers"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Standard-&Drucker:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "D&ruckbefehl:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "S&erifenlose:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "Seri&fenschrift:"
3975
3976 # , c-format
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3978 msgid "&Zoom %:"
3979 msgstr "&Vergrößerung %:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgid "Font Sizes"
3983 msgstr "Schriftgrößen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3986 msgid "&Large:"
3987 msgstr "&Groß:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3990 msgid "&Larger:"
3991 msgstr "Gr&ößer:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgid "&Largest:"
3995 msgstr "Noch grö&ßer:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3998 msgid "&Huge:"
3999 msgstr "&Riesig:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgid "&Hugest:"
4003 msgstr "Giga&ntisch:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgid "S&mallest:"
4007 msgstr "Se&hr klein:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4010 msgid "S&maller:"
4011 msgstr "Kle&iner:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4014 msgid "S&mall:"
4015 msgstr "&Klein:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4018 msgid "&Normal:"
4019 msgstr "&Normal:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4022 msgid "&Tiny:"
4023 msgstr "&Winzig:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4027 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4030 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4031 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4034 msgid "&New"
4035 msgstr "&Neu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4038 msgid "&Bind file:"
4039 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4043 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4046 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren nicht geprüft."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4051 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Programm:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4067 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4070 msgid "S&pellcheck continuously"
4071 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4075 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&Alternative Sprache:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4091 msgstr "&UI-Datei:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4094 msgid "&Icon Set:"
4095 msgstr "&Symboldesign:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4098 msgid ""
4099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4101 msgstr ""
4102 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4103 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Automatische Hilfe"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4110 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4111 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4114 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4115 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4118 msgid "Session"
4119 msgstr "Sitzung"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4122 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4123 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4126 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4127 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4130 msgid "Restore cursor &positions"
4131 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4134 msgid "&Load opened files from last session"
4135 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4138 msgid "&Clear all session information"
4139 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4142 msgid "Documents"
4143 msgstr "Dokumente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4154 msgid "minutes"
4155 msgstr "Minuten"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4158 msgid "&Save documents compressed by default"
4159 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4166 msgid "&Open documents in tabs"
4167 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4170 msgid ""
4171 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4172 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4173 msgstr ""
4174 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4175 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4176 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4179 msgid "S&ingle instance"
4180 msgstr "Ein&zelinstanz"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4183 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4184 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4187 msgid "&Single close-tab button"
4188 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4194 msgid "&Save"
4195 msgstr "&Speichern"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid "Nomenclature settings"
4199 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4216 msgstr "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4219 msgid "Pages"
4220 msgstr "Seiten"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4223 msgid "Page number to print from"
4224 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4228 msgstr "&Bis:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4231 msgid "Page number to print to"
4232 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Alle Seiten drucken"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 msgid "Fro&m"
4241 msgstr "&Von"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 msgid "&All"
4246 msgstr "&Alle"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 msgid "Copie&s"
4266 msgstr "Kopie&n"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Anzahl der Kopien"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Kopien sortieren"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 msgid "&Collate"
4278 msgstr "&Sortieren"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4281 msgid "&Print"
4282 msgstr "&Drucken"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Druckziel"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 msgid "P&rinter:"
4294 msgstr "D&rucker:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4302 msgid "Send output to a file"
4303 msgstr "In eine Datei drucken"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4306 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4307 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Unterindex"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
4323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4324 msgid "Output"
4325 msgstr "Ausgabe"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 msgid "Settings"
4329 msgstr "Einstellungen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Testmeldungen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 msgid "&None"
4353 msgstr "&Keine"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgid "S&elected"
4361 msgstr "Ausgew&ählte"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4376 msgid "La&bels in:"
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "&References"
4381 msgstr "&Verweise"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4384 msgid "Fil&ter:"
4385 msgstr "Fil&ter:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4400 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4401 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4404 msgid "&Sort"
4405 msgstr "&Sortieren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr ""
4414 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4415 "beachten"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4419 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4422 msgid "Grou&p"
4423 msgstr "Gru&ppieren"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4427 msgid "&Go to Label"
4428 msgstr "&Gehe zur Marke"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4432 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4435 msgid "<reference>"
4436 msgstr "<Querverweis>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4439 msgid "(<reference>)"
4440 msgstr "(<Querverweis>)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4443 msgid "<page>"
4444 msgstr "<Seite>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4447 msgid "on page <page>"
4448 msgstr "auf Seite <Seite>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4451 msgid "<reference> on page <page>"
4452 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4455 msgid "Formatted reference"
4456 msgstr "Formatierter Querverweis"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4459 msgid "Textual reference"
4460 msgstr "Textverweis"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4463 msgid "Update the label list"
4464 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4476 msgstr "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Exportformate:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 msgid "&Send exported file to command:"
4484 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4499 msgid "&Delete Key"
4500 msgstr "&Lösche Kürzel"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4508 msgid "C&lear"
4509 msgstr "Ent&fernen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4512 msgid "&Shortcut:"
4513 msgstr "&Tastenkürzel:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4516 msgid "&Function:"
4517 msgstr "&Funktion:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4520 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4521 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Aktuelles Wort"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4543 msgid "&Find Next"
4544 msgstr "&Nächstes suchen"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "E&rsetzung:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4559 msgid "S&uggestions:"
4560 msgstr "&Vorschläge:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4563 msgid "Ignore this word"
4564 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4567 msgid "&Ignore"
4568 msgstr "&Ignorieren"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4571 msgid "Ignore this word throughout this session"
4572 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4575 msgid "I&gnore All"
4576 msgstr "&Alle ignorieren"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4579 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4580 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4583 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4584 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4587 msgid "Ca&tegory:"
4588 msgstr "Ka&tegorie:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4591 msgid "Select this to display all available characters at once"
4592 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4595 msgid "&Display all"
4596 msgstr "&Alle Anzeigen"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4599 msgid "Current cell:"
4600 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4603 msgid "Current row position"
4604 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4607 msgid "Current column position"
4608 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4611 msgid "&Table Settings"
4612 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4615 msgid "Column settings"
4616 msgstr "Spalteneinstellungen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4619 msgid "&Horizontal alignment:"
4620 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4623 msgid "Horizontal alignment in column"
4624 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4629 msgid "Justified"
4630 msgstr "Blocksatz"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
4633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4634 msgid "At Decimal Separator"
4635 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4638 msgid "&Decimal separator:"
4639 msgstr "De&zimaltrenner:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4642 msgid "Fixed width of the column"
4643 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4646 msgid "&Vertical alignment in row:"
4647 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4650 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4651 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4655 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Mehrfachspalte"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4662 msgid "Row setting"
4663 msgstr "Zeileneinstellung"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4666 msgid "Merge cells of different rows"
4667 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4670 msgid "M&ultirow"
4671 msgstr "M&ehrfachzeile"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4674 msgid "&Vertical Offset:"
4675 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Zelleneinstellungen"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4691 msgid "rotation angle"
4692 msgstr "Rotationswinkel"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4696 msgid "degrees"
4697 msgstr "Grad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4700 msgid "Table-wide settings"
4701 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4704 msgid "W&idth:"
4705 msgstr "Bre&ite:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4720 msgid "&Rotate"
4721 msgstr "Dre&hen"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4724 msgid "LaTe&X argument:"
4725 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4728 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4729 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4732 msgid "&Borders"
4733 msgstr "&Rahmenlinien"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4736 msgid "Set Borders"
4737 msgstr "Rahmenlinien ein"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4744 msgid "All Borders"
4745 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4752 msgid "&Set"
4753 msgstr "&Festlegen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4764 msgid "Fo&rmal"
4765 msgstr "Fo&rmal"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4772 msgid "De&fault"
4773 msgstr "&Standard"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4784 msgid "Botto&m of row:"
4785 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4792 msgid "&Longtable"
4793 msgstr "&Lange Tabelle"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4804 msgid "Row settings"
4805 msgstr "Zeileneinstellungen"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4808 msgid "Status"
4809 msgstr "Status"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4812 msgid "Border above"
4813 msgstr "Rahmen oben"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4816 msgid "Border below"
4817 msgstr "Rahmen unten"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4820 msgid "Contents"
4821 msgstr "Inhalt"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4824 msgid "Header:"
4825 msgstr "Kopfzeile:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4829 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
4836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4838 msgid "on"
4839 msgstr "an"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4849 msgid "double"
4850 msgstr "doppelt"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4866 msgid "is empty"
4867 msgstr "ist leer"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4870 msgid "Footer:"
4871 msgstr "Fußzeile:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4890 msgid "Caption:"
4891 msgstr "Legende:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4918 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4919 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4922 msgid "&View"
4923 msgstr "&Ansicht"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "LaTeX-Klassen"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "LaTeX-Stile"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "BibTeX-Stile"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4942 msgid "BibTeX databases"
4943 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4950 msgid "Show &path"
4951 msgstr "&Pfad anzeigen"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Absätze trennen durch"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4962 msgid "&Indentation:"
4963 msgstr "&Einrückung:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4966 msgid "Size of the indentation"
4967 msgstr "Länge der Einrückung"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4970 msgid "&Vertical space:"
4971 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4974 msgid "Size of the vertical space"
4975 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4978 msgid "Spacing"
4979 msgstr "Abstand"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4982 msgid "&Line spacing:"
4983 msgstr "&Zeilenabstand:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4986 msgid "Spacing type"
4987 msgstr "Größe des Abstands"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5002 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5003 msgstr "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den Satz in der Ausgabe)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5006 msgid "Use &justification in LyX work area"
5007 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5010 msgid "Language of the thesaurus"
5011 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5014 msgid "Index entry"
5015 msgstr "Stichwort"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5018 msgid "&Keyword:"
5019 msgstr "&Schlagwort:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5022 msgid "Word to look up"
5023 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5026 msgid "L&ookup"
5027 msgstr "&Nachschlagen"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5031 msgid "The selected entry"
5032 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5035 msgid "&Selection:"
5036 msgstr "&Auswahl:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5039 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5043 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5044 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5047 msgid "Filter:"
5048 msgstr "Filter:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5055 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5056 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5059 msgid "Update navigation tree"
5060 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5067 msgid "..."
5068 msgstr "..."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5071 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5072 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5075 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5079 msgid "Move selected item down by one"
5080 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5083 msgid "Move selected item up by one"
5084 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5087 msgid "Sort"
5088 msgstr "Sortieren"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5091 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5092 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5095 msgid "Keep"
5096 msgstr "Behalten"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5099 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5100 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5103 msgid "LyX: Enter text"
5104 msgstr "LyX: Text eingeben"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5107 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5108 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5111 msgid "&Do not show this warning again!"
5112 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5115 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5116 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5119 msgid "DefSkip"
5120 msgstr "Standard"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5124 msgid "SmallSkip"
5125 msgstr "Klein"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5129 msgid "MedSkip"
5130 msgstr "Mittel"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5134 msgid "BigSkip"
5135 msgstr "Groß"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5138 msgid "VFill"
5139 msgstr "Variabel"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5142 msgid "F&ormat:"
5143 msgstr "F&ormat:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5150 msgid "Current Paragraph"
5151 msgstr "Aktueller Absatz"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5154 msgid "Complete Source"
5155 msgstr "Vollständige Quelle"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5158 msgid "Preamble Only"
5159 msgstr "Nur Vorspann"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5162 msgid "Body Only"
5163 msgstr "Nur Haupttext"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5166 msgid "Automatic update"
5167 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5170 msgid "Unit of width value"
5171 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5174 msgid "number of needed lines"
5175 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5178 msgid "use number of lines"
5179 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5182 msgid "&Line span:"
5183 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5186 msgid "Outer (default)"
5187 msgstr "Außen (Standard)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 msgid "Inner"
5191 msgstr "Innen"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5194 msgid "use overhang"
5195 msgstr "Überhang benutzen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 msgid "Over&hang:"
5199 msgstr "Über&hang:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5202 msgid "Overhang value"
5203 msgstr "Überhangwert"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5206 msgid "Unit of overhang value"
5207 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5210 msgid "Check this to allow flexible placement"
5211 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5214 msgid "Allow &floating"
5215 msgstr "&Gleiten erlauben"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5218 #: lib/layouts/apa.layout:92
5219 msgid "ShortTitle"
5220 msgstr "Kurztitel"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5228 #: lib/layouts/aa.layout:124
5229 #: lib/layouts/aa.layout:147
5230 #: lib/layouts/aa.layout:162
5231 #: lib/layouts/aa.layout:186
5232 #: lib/layouts/aa.layout:326
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5245 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5246 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5247 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5277 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5278 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5279 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5281 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5293 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5314 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5315 msgid "FrontMatter"
5316 msgstr "Vorspann"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5319 msgid "Publication Month"
5320 msgstr "Monat der Publikation"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5323 msgid "Publication Month:"
5324 msgstr "Monat der Publikation:"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5327 msgid "Publication Year"
5328 msgstr "Jahr der Publikation"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5331 msgid "Publication Year:"
5332 msgstr "Jahr der Publikation:"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5335 msgid "Publication Volume"
5336 msgstr "Band der Publikation"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5339 msgid "Publication Volume:"
5340 msgstr "Band der Publikation:"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5343 msgid "Publication Issue"
5344 msgstr "Ausgabe"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5347 msgid "Publication Issue:"
5348 msgstr "Ausgabe:"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5352 #: lib/layouts/aa.layout:88
5353 #: lib/layouts/aa.layout:322
5354 #: lib/layouts/aa.layout:338
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5363 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5364 #: lib/layouts/apa.layout:70
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5368 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5369 #: lib/layouts/egs.layout:484
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
5373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
5374 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5375 #: lib/layouts/foils.layout:147
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5388 #: lib/layouts/paper.layout:130
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5395 #: lib/layouts/spie.layout:75
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5399 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5400 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5401 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5406 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5410 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5411 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5412 #: src/output_plaintext.cpp:138
5413 msgid "Abstract"
5414 msgstr "Abstract"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5417 #: lib/layouts/aa.layout:91
5418 #: lib/layouts/aa.layout:205
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5420 #: lib/layouts/egs.layout:530
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5435 msgid "Acknowledgement"
5436 msgstr "Danksagung"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5439 #: lib/layouts/egs.layout:544
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5442 msgid "Acknowledgement."
5443 msgstr "Danksagung."
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5449 #: lib/layouts/foils.layout:218
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5488 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5491 msgid "Theorem"
5492 msgstr "Theorem"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5509 msgid "Algorithm"
5510 msgstr "Algorithmus"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5523 msgid "Axiom"
5524 msgstr "Axiom"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5536 msgid "Case"
5537 msgstr "Fall"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "Fall \\thecase."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5550 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5573 msgid "Claim"
5574 msgstr "Behauptung"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5587 msgid "Conclusion"
5588 msgstr "Schlussfolgerung"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5601 msgid "Condition"
5602 msgstr "Bedingung"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5631 msgid "Conjecture"
5632 msgstr "Vermutung"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5637 #: lib/layouts/foils.layout:250
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5664 msgid "Corollary"
5665 msgstr "Korollar"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5679 msgid "Criterion"
5680 msgstr "Kriterium"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5685 #: lib/layouts/foils.layout:264
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5710 msgid "Definition"
5711 msgstr "Definition"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5739 msgid "Example"
5740 msgstr "Beispiel"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5767 msgid "Exercise"
5768 msgstr "Aufgabe"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5772 #: lib/layouts/foils.layout:243
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5799 msgid "Lemma"
5800 msgstr "Lemma"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5815 msgid "Notation"
5816 msgstr "Notation"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5842 msgid "Problem"
5843 msgstr "Problem"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5847 #: lib/layouts/foils.layout:257
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5873 msgid "Proposition"
5874 msgstr "Satz"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:355
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5902 msgid "Remark"
5903 msgstr "Bemerkung"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5911 msgid "Remark \\theremark."
5912 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5920 msgid "Solution"
5921 msgstr "Lösung"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5925 msgid "Solution \\thesolution."
5926 msgstr "Lösung \\thesolution."
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5940 msgid "Summary"
5941 msgstr "Zusammenfassung"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5944 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5945 msgid "Caption"
5946 msgstr "Legende"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:967
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5971 #: lib/layouts/bicaption.module:37
5972 #: lib/layouts/initials.module:26
5973 #: lib/layouts/multicol.module:12
5974 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5975 msgid "MainText"
5976 msgstr "Haupttext"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5979 msgid "Caption: "
5980 msgstr "Legende: "
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:269
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5986 #: lib/layouts/foils.layout:278
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:376
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:84
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5997 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6000 msgid "Proof"
6001 msgstr "Beweis"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6004 #: lib/layouts/aa.layout:27
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6012 #: lib/layouts/apa.layout:24
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6015 #: lib/layouts/chess.layout:29
6016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6017 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6018 #: lib/layouts/egs.layout:18
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6022 #: lib/layouts/foils.layout:30
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6030 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6035 #: lib/layouts/paper.layout:13
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6043 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6044 #: lib/layouts/slides.layout:60
6045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6047 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6049 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6053 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
6054 msgid "Standard"
6055 msgstr "Standard"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6058 #: lib/layouts/aa.layout:67
6059 #: lib/layouts/aa.layout:264
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6066 #: lib/layouts/apa.layout:39
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:778
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6070 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6071 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6072 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6074 #: lib/layouts/egs.layout:249
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
6077 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6078 #: lib/layouts/foils.layout:125
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6089 #: lib/layouts/paper.layout:110
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6098 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6099 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6109 msgid "Title"
6110 msgstr "Titel"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6114 msgid "IEEE membership"
6115 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6120 msgid "Lowercase"
6121 msgstr "Kleinschreibung"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6124 msgid "lowercase"
6125 msgstr "Kleinschreibung"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6128 #: lib/layouts/aa.layout:73
6129 #: lib/layouts/aa.layout:276
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6135 #: lib/layouts/apa.layout:114
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:835
6137 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6139 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6141 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6142 #: lib/layouts/egs.layout:291
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
6145 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6146 #: lib/layouts/foils.layout:133
6147 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6156 #: lib/layouts/paper.layout:120
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6158 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6161 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6162 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6170 msgid "Author"
6171 msgstr "Autor"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6174 msgid "Special Paper Notice"
6175 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6178 msgid "After Title Text"
6179 msgstr "Text nach Titel"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6182 msgid "Page headings"
6183 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6188 msgid "MarkBoth"
6189 msgstr "Beides markieren"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6192 msgid "Publication ID"
6193 msgstr "Publikations-ID"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6196 msgid "Abstract---"
6197 msgstr "Abstract---"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6200 #: lib/layouts/aa.layout:352
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6212 #: lib/layouts/paper.layout:172
6213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6217 #: lib/layouts/spie.layout:41
6218 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6219 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6222 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6223 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6224 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6225 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6230 msgid "Keywords"
6231 msgstr "Schlagwörter"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6234 msgid "Index Terms---"
6235 msgstr "Indexterme---"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6239 msgid "Appendices"
6240 msgstr "Anhänge"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6245 #: lib/layouts/aa.layout:209
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:924
6254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6262 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6271 msgid "BackMatter"
6272 msgstr "Nachspann"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:421
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6282 #: src/rowpainter.cpp:533
6283 msgid "Appendix"
6284 msgstr "Anhang"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6287 #: lib/layouts/aa.layout:94
6288 #: lib/layouts/aa.layout:381
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6290 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:923
6294 #: lib/layouts/book.layout:21
6295 #: lib/layouts/book.layout:23
6296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6297 #: lib/layouts/egs.layout:555
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297
6299 #: lib/layouts/foils.layout:210
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6303 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6306 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6308 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6309 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6311 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6313 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6314 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6315 #: lib/layouts/report.layout:12
6316 #: lib/layouts/report.layout:14
6317 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6318 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6332 msgid "Bibliography"
6333 msgstr "Literaturverzeichnis"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:937
6342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6343 #: lib/layouts/egs.layout:569
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:312
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6358 #: src/output_plaintext.cpp:150
6359 msgid "References"
6360 msgstr "Literaturverzeichnis"
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6363 msgid "Biography"
6364 msgstr "Biographie"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6367 msgid "Biography without photo"
6368 msgstr "Biografie ohne Foto"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6371 msgid "BiographyNoPhoto"
6372 msgstr "Biographie ohne Foto"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6376 #: lib/layouts/foils.layout:281
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6384 msgid "Proof."
6385 msgstr "Beweis."
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:42
6388 #: lib/layouts/aa.layout:229
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6395 #: lib/layouts/apa.layout:310
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6401 #: lib/layouts/egs.layout:30
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6409 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6411 #: lib/layouts/paper.layout:58
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6413 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6418 #: lib/layouts/spie.layout:20
6419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6429 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6431 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6432 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6440 msgid "Section"
6441 msgstr "Abschnitt"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:46
6444 #: lib/layouts/aa.layout:240
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6450 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6451 #: lib/layouts/apa.layout:321
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6453 #: lib/layouts/egs.layout:52
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6456 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6461 #: lib/layouts/paper.layout:67
6462 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6464 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6471 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6473 msgid "Subsection"
6474 msgstr "Unterabschnitt"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:50
6477 #: lib/layouts/aa.layout:253
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6484 #: lib/layouts/apa.layout:331
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6486 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6490 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6491 #: lib/layouts/paper.layout:76
6492 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6493 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6501 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6503 msgid "Subsubsection"
6504 msgstr "Unterunterabschn."
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:54
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6509 #: lib/layouts/apa.layout:362
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6511 #: lib/layouts/egs.layout:168
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6514 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6516 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6517 msgid "Itemize"
6518 msgstr "Auflistung"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:57
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6523 #: lib/layouts/apa.layout:379
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6525 #: lib/layouts/egs.layout:149
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6530 msgid "Enumerate"
6531 msgstr "Aufzählung"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:60
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6537 #: lib/layouts/egs.layout:185
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6539 #: lib/layouts/paper.layout:101
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6548 msgid "Description"
6549 msgstr "Beschreibung"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:63
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6557 #: lib/layouts/egs.layout:132
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6564 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6570 msgid "List"
6571 msgstr "Liste"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:70
6574 #: lib/layouts/aa.layout:119
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:810
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6580 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6581 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6584 msgid "Subtitle"
6585 msgstr "Untertitel"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:76
6588 #: lib/layouts/aa.layout:141
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6592 #: lib/layouts/egs.layout:236
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6595 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6601 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6607 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6610 msgid "Address"
6611 msgstr "Adresse"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:79
6614 #: lib/layouts/aa.layout:159
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6617 msgid "Offprint"
6618 msgstr "Sonderdruck"
6619
6620 #: lib/layouts/aa.layout:82
6621 #: lib/layouts/aa.layout:182
6622 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6623 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6624 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6625 msgid "Mail"
6626 msgstr "Post"
6627
6628 #: lib/layouts/aa.layout:85
6629 #: lib/layouts/aa.layout:287
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:900
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6636 #: lib/layouts/egs.layout:469
6637 #: lib/layouts/foils.layout:140
6638 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6639 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6643 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6644 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6646 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6656 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6659 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
6660 #: lib/external_templates:343
6661 #: lib/external_templates:344
6662 #: lib/external_templates:348
6663 msgid "Date"
6664 msgstr "Datum"
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:168
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6668 msgid "Offprint Requests to:"
6669 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6670
6671 #: lib/layouts/aa.layout:191
6672 msgid "Correspondence to:"
6673 msgstr "Schriftverkehr an:"
6674
6675 #: lib/layouts/aa.layout:217
6676 #: lib/layouts/egs.layout:519
6677 msgid "Acknowledgements."
6678 msgstr "Danksagungen."
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:299
6681 msgid "institutemark"
6682 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:303
6685 msgid "institute mark"
6686 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:367
6689 msgid "Key words."
6690 msgstr "Schlagwörter."
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:389
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:857
6694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6697 msgid "Institute"
6698 msgstr "Institut"
6699
6700 #: lib/layouts/aa.layout:399
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6702 msgid "E-Mail"
6703 msgstr "E-Mail"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:410
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6714 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6716 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6718 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6724 msgid "Email"
6725 msgstr "E-Mail"
6726
6727 #: lib/layouts/aa.layout:414
6728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6729 msgid "email"
6730 msgstr "E-Mail"
6731
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6735 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6736 msgid "Thesaurus"
6737 msgstr "Thesaurus"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6741 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6742 #: lib/layouts/apa.layout:341
6743 #: lib/layouts/egs.layout:71
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6748 #: lib/layouts/paper.layout:85
6749 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6757 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6759 msgid "Paragraph"
6760 msgstr "Paragraph"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6765 #: lib/layouts/apa.layout:150
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
6767 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6772 msgid "Affiliation"
6773 msgstr "Zugehörigkeit"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6777 msgid "And"
6778 msgstr "Und"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6782 #: lib/layouts/apa.layout:222
6783 #: lib/layouts/egs.layout:505
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6790 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6791 msgid "Acknowledgements"
6792 msgstr "Danksagungen"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6796 msgid "PlaceFigure"
6797 msgstr "Abbildung platzieren"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6801 msgid "PlaceTable"
6802 msgstr "Tabelle platzieren"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6806 msgid "TableComments"
6807 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6811 msgid "TableRefs"
6812 msgstr "Tabellen-Verweise"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6816 msgid "MathLetters"
6817 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6821 msgid "NoteToEditor"
6822 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6826 msgid "Facility"
6827 msgstr "Einrichtung"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6831 msgid "Objectname"
6832 msgstr "Objektname"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6836 msgid "Dataset"
6837 msgstr "Datensatz"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6840 msgid "Altaffilation"
6841 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6844 msgid "Alternative affiliation:"
6845 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6848 msgid "altaffilmark"
6849 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6852 msgid "altaffiliation mark"
6853 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6856 msgid "Subject headings:"
6857 msgstr "Schlagwörter:"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6860 msgid "[Acknowledgements]"
6861 msgstr "[Danksagungen]"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6868 msgid "and"
6869 msgstr "und"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6872 msgid "Place Figure here:"
6873 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6876 msgid "Place Table here:"
6877 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6880 msgid "[Appendix]"
6881 msgstr "[Anhang]"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6884 msgid "Note to Editor:"
6885 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6888 msgid "References. ---"
6889 msgstr "Referenzen. ---"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6892 msgid "Note. ---"
6893 msgstr "Notiz. ---"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6896 msgid "Table note"
6897 msgstr "Tabellenfußnote"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6900 msgid "Table note:"
6901 msgstr "Tabellenfußnote:"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6904 msgid "tablenotemark"
6905 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6908 msgid "tablenote mark"
6909 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6912 msgid "FigCaption"
6913 msgstr "Abbildungslegende"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6916 msgid "Fig. ---"
6917 msgstr "Abb. ---"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6920 msgid "Facility:"
6921 msgstr "Einrichtung:"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6924 msgid "Obj:"
6925 msgstr "Objekt:"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6928 msgid "Dataset:"
6929 msgstr "Datensatz:"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6932 msgid "Alt Affiliation"
6933 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6936 msgid "Also Affiliation"
6937 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6943 #: lib/configure.py:603
6944 msgid "Fax"
6945 msgstr "Fax"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6949 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6950 msgid "Phone"
6951 msgstr "Telefon"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6955 msgid "Scheme"
6956 msgstr "Schema"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6959 msgid "List of Schemes"
6960 msgstr "Liste der Schemata"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6964 msgid "Chart"
6965 msgstr "Zeichnung"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6968 msgid "List of Charts"
6969 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6973 msgid "Graph"
6974 msgstr "Graph"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6977 msgid "List of Graphs"
6978 msgstr "Liste der Graphen"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6981 msgid "Bibnote"
6982 msgstr "Bibnotiz"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6985 msgid "bibnote"
6986 msgstr "Bibnotiz"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6989 msgid "Chemistry"
6990 msgstr "Chemie"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6993 msgid "chemistry"
6994 msgstr "Chemie"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6997 msgid "Teaser"
6998 msgstr "Teaser"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7001 msgid "Teaser image:"
7002 msgstr "Teaser-Bild:"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7005 msgid "CRcat"
7006 msgstr "CRKat"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7009 msgid "CR category"
7010 msgstr "CR-Kategorie"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7013 msgid "CR categories"
7014 msgstr "CR-Kategorien"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7017 msgid "Computing Review Categories"
7018 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7022 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7023 #: lib/layouts/apa.layout:243
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7026 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7027 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7033 #: lib/layouts/spie.layout:90
7034 msgid "Acknowledgments"
7035 msgstr "Danksagungen"
7036
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7038 msgid "Authors"
7039 msgstr "Autoren"
7040
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7043 msgid "Affiliation Mark"
7044 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7045
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7047 msgid "Author affiliation"
7048 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
7049
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7051 msgid "Author affiliation:"
7052 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7053
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7055 #: lib/layouts/egs.layout:498
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7059 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7060 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7061 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7063 msgid "Abstract."
7064 msgstr "Abstract."
7065
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7067 msgid "Acknowledgments."
7068 msgstr "Danksagungen."
7069
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7071 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7073 #: lib/layouts/egs.layout:579
7074 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7075 #: lib/layouts/spie.layout:31
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7080 msgid "Section*"
7081 msgstr "Abschnitt*"
7082
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7084 msgid "SpecialSection"
7085 msgstr "Spezialabschnitt"
7086
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7088 msgid "SpecialSection*"
7089 msgstr "Spezialabschnitt*"
7090
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7104 msgid "Unnumbered"
7105 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7106
7107 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7108 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7110 #: lib/layouts/egs.layout:599
7111 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7116 msgid "Subsection*"
7117 msgstr "Unterabschnitt*"
7118
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:260
7122 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7125 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7126 msgid "Subsubsection*"
7127 msgstr "Unterunterabschn.*"
7128
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7130 msgid "Chapter Exercises"
7131 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:51
7134 msgid "RightHeader"
7135 msgstr "Kopfzeile rechts"
7136
7137 #: lib/layouts/apa.layout:60
7138 msgid "Right header:"
7139 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:83
7142 msgid "Abstract:"
7143 msgstr "Abstract:"
7144
7145 #: lib/layouts/apa.layout:100
7146 msgid "Short title:"
7147 msgstr "Kurztitel:"
7148
7149 #: lib/layouts/apa.layout:129
7150 msgid "TwoAuthors"
7151 msgstr "Zwei Autoren"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:136
7154 msgid "ThreeAuthors"
7155 msgstr "Drei Autoren"
7156
7157 #: lib/layouts/apa.layout:143
7158 msgid "FourAuthors"
7159 msgstr "Vier Autoren"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:162
7162 #: lib/layouts/egs.layout:326
7163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7166 msgid "Affiliation:"
7167 msgstr "Zugehörigkeit:"
7168
7169 #: lib/layouts/apa.layout:171
7170 msgid "TwoAffiliations"
7171 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7172
7173 #: lib/layouts/apa.layout:178
7174 msgid "ThreeAffiliations"
7175 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:185
7178 msgid "FourAffiliations"
7179 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7180
7181 #: lib/layouts/apa.layout:192
7182 #: lib/layouts/egs.layout:335
7183 msgid "Journal"
7184 msgstr "Zeitschrift"
7185
7186 #: lib/layouts/apa.layout:206
7187 msgid "CopNum"
7188 msgstr "Laufende Nummer"
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:213
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:167
7196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7210 msgid "Note"
7211 msgstr "Notiz"
7212
7213 #: lib/layouts/apa.layout:234
7214 msgid "Acknowledgements:"
7215 msgstr "Danksagungen:"
7216
7217 #: lib/layouts/apa.layout:248
7218 msgid "ThickLine"
7219 msgstr "Dicke Linie"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:258
7222 msgid "CenteredCaption"
7223 msgstr "Zentrierte Legende"
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:268
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7228 msgid "Senseless!"
7229 msgstr "Sinnlos!"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:278
7232 msgid "FitFigure"
7233 msgstr "Abbildung einpassen"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:284
7236 msgid "FitBitmap"
7237 msgstr "Bitmap einpassen"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:351
7240 #: lib/layouts/egs.layout:89
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7244 #: lib/layouts/paper.layout:94
7245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7248 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7250 msgid "Subparagraph"
7251 msgstr "Unterparagraph"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:398
7254 msgid "Seriate"
7255 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:414
7258 #: lib/layouts/apa.layout:415
7259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7260 msgid "(\\alph{enumii})"
7261 msgstr "(\\alph{enumii})"
7262
7263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7264 msgid "LatinOn"
7265 msgstr "Latein an"
7266
7267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7268 msgid "Latin on"
7269 msgstr "Latein an"
7270
7271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7272 msgid "LatinOff"
7273 msgstr "Latein aus"
7274
7275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7276 msgid "Latin off"
7277 msgstr "Latein aus"
7278
7279 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:270
7281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7282 msgid "BeginFrame"
7283 msgstr "BeginneRahmen"
7284
7285 #: lib/layouts/article.layout:19
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7288 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7289 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7290 #: lib/layouts/paper.layout:46
7291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7292 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7296 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7297 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7300 msgid "Part"
7301 msgstr "Teil"
7302
7303 #: lib/layouts/article.layout:31
7304 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7308 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7309 msgid "Part*"
7310 msgstr "Teil*"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7313 msgid "Section \\arabic{section}"
7314 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7318 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7319 msgid "\\Alph{section}"
7320 msgstr "\\Alph{section}"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7323 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7324 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7327 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7328 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7331 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7332 msgstr "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:271
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:313
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:390
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7343 msgid "Frames"
7344 msgstr "Rahmen"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:288
7347 msgid "Frame"
7348 msgstr "Rahmen"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:312
7351 msgid "BeginPlainFrame"
7352 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7355 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7356 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7359 msgid "AgainFrame"
7360 msgstr "RahmenNochmal"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7363 msgid "Again frame with label"
7364 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:389
7367 msgid "EndFrame"
7368 msgstr "BeendeRahmen"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:403
7371 msgid "________________________________"
7372 msgstr "________________________________"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:418
7375 msgid "FrameSubtitle"
7376 msgstr "RahmenUntertitel"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:441
7379 msgid "Column"
7380 msgstr "Spalte"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:442
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:466
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:496
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7388 msgid "Columns"
7389 msgstr "Spalten"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7392 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7393 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:495
7396 msgid "ColumnsCenterAligned"
7397 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:507
7400 msgid "Columns (center aligned)"
7401 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:526
7404 msgid "ColumnsTopAligned"
7405 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7408 msgid "Columns (top aligned)"
7409 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7412 msgid "Pause"
7413 msgstr "Pause"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:559
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:612
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:664
7420 msgid "Overlays"
7421 msgstr "Overlays"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:574
7424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:584
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:595
7429 msgid "Overprint"
7430 msgstr "Überdruck"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:611
7433 msgid "OverlayArea"
7434 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:622
7437 msgid "Overlayarea"
7438 msgstr "Überlagerungsbereich"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:637
7441 msgid "Uncover"
7442 msgstr "Aufdecken"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7445 msgid "Uncovered on slides"
7446 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:663
7449 msgid "Only"
7450 msgstr "Nur"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7453 msgid "Only on slides"
7454 msgstr "Nur auf Folien"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:690
7457 msgid "Block"
7458 msgstr "Block"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:691
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7463 msgid "Blocks"
7464 msgstr "Blöcke"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7467 msgid "Block:"
7468 msgstr "Block:"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7471 msgid "ExampleBlock"
7472 msgstr "BeispielBlock"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:727
7475 msgid "Example Block:"
7476 msgstr "Beispiel-Block:"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:746
7479 msgid "AlertBlock"
7480 msgstr "AlarmBlock"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:757
7483 msgid "Alert Block:"
7484 msgstr "Alarm-Block:"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:779
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:811
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:858
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7492 msgid "Titling"
7493 msgstr "Titelei"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7496 msgid "Title (Plain Frame)"
7497 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:878
7500 msgid "InstituteMark"
7501 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:882
7504 msgid "Institute mark"
7505 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7508 #: lib/layouts/egs.layout:98
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7512 msgid "Quotation"
7513 msgstr "Zitat (lang)"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:966
7516 #: lib/layouts/egs.layout:116
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7519 msgid "Quote"
7520 msgstr "Zitat (kurz)"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:983
7523 #: lib/layouts/egs.layout:206
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7526 msgid "Verse"
7527 msgstr "Gedicht"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
7530 msgid "TitleGraphic"
7531 msgstr "Titelgrafik"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7534 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7535 msgid "Theorems"
7536 msgstr "Theoreme"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7539 #: lib/layouts/foils.layout:309
7540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7541 msgid "Corollary."
7542 msgstr "Korollar."
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
7545 #: lib/layouts/foils.layout:323
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7547 msgid "Definition."
7548 msgstr "Definition."
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7551 msgid "Definitions"
7552 msgstr "Definitionen"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
7555 msgid "Definitions."
7556 msgstr "Definitionen."
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
7559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7560 msgid "Example."
7561 msgstr "Beispiel."
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
7564 msgid "Examples"
7565 msgstr "Beispiele"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7568 msgid "Examples."
7569 msgstr "Beispiele."
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7591 msgid "Fact"
7592 msgstr "Fakt"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7596 msgid "Fact."
7597 msgstr "Fakt."
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
7600 #: lib/layouts/foils.layout:295
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7602 msgid "Theorem."
7603 msgstr "Theorem."
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7606 msgid "Separator"
7607 msgstr "Trenner"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7610 msgid "___"
7611 msgstr "___"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7614 #: lib/layouts/egs.layout:633
7615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7617 msgid "LyX-Code"
7618 msgstr "LyX-Code"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7621 msgid "NoteItem"
7622 msgstr "NotizStichpunkt"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7626 msgid "Note:"
7627 msgstr "Notiz:"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7631 msgid "Alert"
7632 msgstr "Alarm"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7639 msgid "Structure"
7640 msgstr "Struktur"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7643 msgid "ArticleMode"
7644 msgstr "Artikelmodus"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7647 msgid "Article"
7648 msgstr "Artikel"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7651 msgid "PresentationMode"
7652 msgstr "Präsentationsmodus"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7655 msgid "Presentation"
7656 msgstr "Präsentation"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
7659 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7662 #: src/insets/Inset.cpp:97
7663 msgid "Table"
7664 msgstr "Tabelle"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
7667 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7671 msgid "List of Tables"
7672 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7677 msgid "Figure"
7678 msgstr "Abbildung"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7685 msgid "List of Figures"
7686 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7687
7688 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7690 msgid "Dialogue"
7691 msgstr "Dialog"
7692
7693 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7695 msgid "Narrative"
7696 msgstr "Erzählung"
7697
7698 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7699 msgid "ACT"
7700 msgstr "AKT"
7701
7702 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7703 msgid "ACT \\arabic{act}"
7704 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7705
7706 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7707 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7708 msgid "SCENE"
7709 msgstr "SZENE"
7710
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7712 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7713 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7714
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7716 msgid "SCENE*"
7717 msgstr "SZENE*"
7718
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7720 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7721 msgid "AT RISE:"
7722 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7723
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7726 msgid "Speaker"
7727 msgstr "Sprecher"
7728
7729 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7731 msgid "Parenthetical"
7732 msgstr "Beiläufig"
7733
7734 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7735 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7736 msgid "("
7737 msgstr "("
7738
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7741 msgid ")"
7742 msgstr ")"
7743
7744 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7745 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7746 msgid "CURTAIN"
7747 msgstr "VORHANG"
7748
7749 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7750 #: lib/layouts/egs.layout:225
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7754 msgid "Right Address"
7755 msgstr "Adresse rechts"
7756
7757 #: lib/layouts/chess.layout:35
7758 msgid "Mainline"
7759 msgstr "Hauptvariante"
7760
7761 #: lib/layouts/chess.layout:42
7762 msgid "Mainline:"
7763 msgstr "Hauptvariante:"
7764
7765 #: lib/layouts/chess.layout:61
7766 msgid "Variation"
7767 msgstr "Variante"
7768
7769 #: lib/layouts/chess.layout:65
7770 msgid "Variation:"
7771 msgstr "Variante:"
7772
7773 #: lib/layouts/chess.layout:71
7774 msgid "SubVariation"
7775 msgstr "Untervariante"
7776
7777 #: lib/layouts/chess.layout:74
7778 msgid "Subvariation:"
7779 msgstr "Untervariante:"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:80
7782 msgid "SubVariation2"
7783 msgstr "Untervariante2"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:83
7786 msgid "Subvariation(2):"
7787 msgstr "Untervariante(2):"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:89
7790 msgid "SubVariation3"
7791 msgstr "Untervariante3"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:92
7794 msgid "Subvariation(3):"
7795 msgstr "Untervariante(3):"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:98
7798 msgid "SubVariation4"
7799 msgstr "Untervariante4"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:101
7802 msgid "Subvariation(4):"
7803 msgstr "Untervariante(4):"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:107
7806 msgid "SubVariation5"
7807 msgstr "Untervariante5"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:110
7810 msgid "Subvariation(5):"
7811 msgstr "Untervariante(5):"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:117
7814 msgid "HideMoves"
7815 msgstr "Züge verbergen"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:122
7818 msgid "HideMoves:"
7819 msgstr "Züge verbergen:"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:127
7822 msgid "ChessBoard"
7823 msgstr "Schachbrett"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:131
7826 msgid "[chessboard]"
7827 msgstr "[Schachbrett]"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:140
7830 msgid "BoardCentered"
7831 msgstr "Brett zentriert"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:145
7834 msgid "[centered board]"
7835 msgstr "[zentriertes Brett]"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:155
7838 msgid "HighLight"
7839 msgstr "Hervorheben"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:160
7842 msgid "Highlights:"
7843 msgstr "Höhepunkte:"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:175
7846 msgid "Arrow"
7847 msgstr "Pfeil"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:180
7850 msgid "Arrow:"
7851 msgstr "Pfeil:"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:186
7854 msgid "KnightMove"
7855 msgstr "Springerzug"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:191
7858 msgid "KnightMove:"
7859 msgstr "Springerzug:"
7860
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7862 msgid "DinBrief"
7863 msgstr "DinBrief"
7864
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7866 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7868 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7870 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7871 msgid "Send To Address"
7872 msgstr "Empfänger-Adresse"
7873
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7875 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7879 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7881 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7884 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7886 msgid "Address:"
7887 msgstr "Adresse:"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7890 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7891 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7894 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7895 msgid "My Address"
7896 msgstr "Absender-Adresse"
7897
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7900 msgid "Sender Address:"
7901 msgstr "Absenderadresse:"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7904 msgid "Return address"
7905 msgstr "Rücksende-Adresse"
7906
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7910 msgid "Backaddress:"
7911 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7912
7913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7914 msgid "Postal comment"
7915 msgstr "Postvermerk"
7916
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7918 msgid "Postal Remark:"
7919 msgstr "Postvermerk:"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7922 msgid "Handling"
7923 msgstr "Handhabung"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7926 msgid "Handling:"
7927 msgstr "Zusatz:"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7934 msgid "YourRef"
7935 msgstr "Ihr Zeichen"
7936
7937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7940 msgid "Your ref.:"
7941 msgstr "Ihr Zeichen:"
7942
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7946 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7947 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7948 msgid "MyRef"
7949 msgstr "Mein Zeichen"
7950
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7954 msgid "Our ref.:"
7955 msgstr "Unser Zeichen:"
7956
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7958 msgid "Writer"
7959 msgstr "Sachbearbeiter"
7960
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7962 msgid "Writer:"
7963 msgstr "Sachbearbeiter:"
7964
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7966 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7974 msgid "Signature"
7975 msgstr "Unterschrift"
7976
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7983 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7984 msgid "Signature:"
7985 msgstr "Unterschrift:"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7988 msgid "Bottomtext"
7989 msgstr "Fußzeile"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7992 msgid "Bottom text:"
7993 msgstr "Fusszeile(n):"
7994
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7996 msgid "Area code"
7997 msgstr "Vorwahl"
7998
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8000 msgid "Area Code:"
8001 msgstr "Vorwahl:"
8002
8003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8008 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8009 msgid "Telephone"
8010 msgstr "Telefon"
8011
8012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8014 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8015 msgid "Telephone:"
8016 msgstr "Telefon:"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8023 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8024 msgid "Location"
8025 msgstr "Adresszusatz"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8030 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8031 msgid "Location:"
8032 msgstr "Adresszusatz:"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8037 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8038 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8043 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8045 msgid "Date:"
8046 msgstr "Datum:"
8047
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8049 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8054 msgid "Subject"
8055 msgstr "Betreff"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8061 msgid "Subject:"
8062 msgstr "Betreff:"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8065 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8069 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8072 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8073 msgid "Opening"
8074 msgstr "Anrede"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8081 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8082 msgid "Opening:"
8083 msgstr "Anrede:"
8084
8085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8086 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8093 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8094 msgid "Closing"
8095 msgstr "Grußformel"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8100 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8102 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8103 msgid "Closing:"
8104 msgstr "Grußformel:"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8107 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8108 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8109 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8110 msgid "encl"
8111 msgstr "Anlagen"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8114 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8117 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8118 msgid "encl:"
8119 msgstr "Anlagen:"
8120
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8124 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8125 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8126 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8127 msgid "cc"
8128 msgstr "Kopie"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8133 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8136 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8137 msgid "cc:"
8138 msgstr "Kopie:"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8143 msgid "PS"
8144 msgstr "PS"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8148 msgid "Post Scriptum:"
8149 msgstr "Postscriptum:"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8153 msgid "SenderAddress"
8154 msgstr "Absender-Adresse"
8155
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8159 msgid "Backaddress"
8160 msgstr "Rücksende-Adresse"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8163 msgid "RetourAdresse"
8164 msgstr "Rücksende-Adresse"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8167 msgid "Adresse"
8168 msgstr "Adresse"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8171 msgid "Postvermerk"
8172 msgstr "Postvermerk"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8175 msgid "Zusatz"
8176 msgstr "Zusatz"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8179 msgid "IhrZeichen"
8180 msgstr "Ihr Zeichen"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8185 msgid "YourMail"
8186 msgstr "Ihr Brief"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8189 msgid "IhrSchreiben"
8190 msgstr "Ihr Schreiben"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8193 msgid "MeinZeichen"
8194 msgstr "Mein Zeichen"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8197 msgid "Unterschrift"
8198 msgstr "Unterschrift"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8201 msgid "Telefon"
8202 msgstr "Telefon"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8206 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8209 msgid "Place"
8210 msgstr "Ort"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8213 msgid "Stadt"
8214 msgstr "Stadt"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8218 msgid "Town"
8219 msgstr "Stadt"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8222 msgid "Ort"
8223 msgstr "Ort"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8226 msgid "Datum"
8227 msgstr "Datum"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8232 msgid "Reference"
8233 msgstr "Referenz"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8236 msgid "Betreff"
8237 msgstr "Betreff"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8240 msgid "Anrede"
8241 msgstr "Anrede"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8248 msgid "Letter"
8249 msgstr "Brieftext"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8252 msgid "Brieftext"
8253 msgstr "Brieftext"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8256 msgid "Gruss"
8257 msgstr "Gruß"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8260 msgid "ps"
8261 msgstr "PS"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8266 msgid "Encl."
8267 msgstr "Anlagen"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8270 msgid "Anlagen"
8271 msgstr "Anlagen"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8276 msgid "CC"
8277 msgstr "Kopie"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8280 msgid "Verteiler"
8281 msgstr "Verteiler"
8282
8283 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8284 msgid "RunTitle"
8285 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8286
8287 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8288 msgid "Running Title:"
8289 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8290
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8292 msgid "RunAuthor"
8293 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8294
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8296 msgid "Running Author:"
8297 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8298
8299 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8300 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8301 msgid "E-mail:"
8302 msgstr "E-Mail:"
8303
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8305 msgid "Web Address"
8306 msgstr "Web-Adresse"
8307
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8309 msgid "Web address:"
8310 msgstr "Web-Adresse:"
8311
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8313 msgid "Authors Block"
8314 msgstr "Autorenblock"
8315
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8317 msgid "Authors Block:"
8318 msgstr "Autorenblock:"
8319
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8322 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8323 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8326 msgid "Keyword"
8327 msgstr "Schlagwort"
8328
8329 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:289
8331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8333 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8335 #: lib/layouts/paper.layout:175
8336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8339 #: lib/layouts/spie.layout:48
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8341 msgid "Keywords:"
8342 msgstr "Schlagwörter:"
8343
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8345 msgid "Thanks Text"
8346 msgstr "Danksagung"
8347
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8349 msgid "Thanks \\theThanks:"
8350 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8351
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8353 msgid "Emphasize"
8354 msgstr "Hervorhebung"
8355
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8357 msgid "Thanks Reference"
8358 msgstr "Danksagungsverweis"
8359
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8361 msgid "Thanks Ref"
8362 msgstr "Danksagungsverweis"
8363
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8365 msgid "Internet Address Reference"
8366 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8367
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8369 msgid "Internet Addess Ref"
8370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8371
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8374 msgid "Corresponding Author"
8375 msgstr "Korrespondierender Autor"
8376
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8378 msgid "Name (First Name)"
8379 msgstr "Name (Vorname)"
8380
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8382 msgid "First Name"
8383 msgstr "Vorname"
8384
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8386 msgid "Name (Surname)"
8387 msgstr "Name (Nachname)"
8388
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8397 msgid "Surname"
8398 msgstr "Nachname"
8399
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8401 msgid "By Same Author (bib)"
8402 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8403
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8405 msgid "bysame"
8406 msgstr "Vom selben Autor"
8407
8408 #: lib/layouts/egs.layout:145
8409 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8410 msgid "00.00.0000"
8411 msgstr "00.00.0000"
8412
8413 #: lib/layouts/egs.layout:270
8414 msgid "LaTeX Title"
8415 msgstr "LaTeX-Titel"
8416
8417 #: lib/layouts/egs.layout:304
8418 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8419 msgid "Author:"
8420 msgstr "Autor:"
8421
8422 #: lib/layouts/egs.layout:313
8423 msgid "Affil"
8424 msgstr "Zugehörigkeit"
8425
8426 #: lib/layouts/egs.layout:348
8427 msgid "Journal:"
8428 msgstr "Zeitschrift:"
8429
8430 #: lib/layouts/egs.layout:357
8431 msgid "msnumber"
8432 msgstr "Manuskript-Nummer"
8433
8434 #: lib/layouts/egs.layout:371
8435 msgid "MS_number:"
8436 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8437
8438 #: lib/layouts/egs.layout:381
8439 msgid "FirstAuthor"
8440 msgstr "Erster Autor"
8441
8442 #: lib/layouts/egs.layout:394
8443 msgid "1st_author_surname:"
8444 msgstr "1. Autor Nachname:"
8445
8446 #: lib/layouts/egs.layout:403
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8453 msgid "Received"
8454 msgstr "Empfangen"
8455
8456 #: lib/layouts/egs.layout:416
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8459 msgid "Received:"
8460 msgstr "Empfangen:"
8461
8462 #: lib/layouts/egs.layout:425
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8465 msgid "Accepted"
8466 msgstr "Akzeptiert"
8467
8468 #: lib/layouts/egs.layout:438
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8470 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 msgid "Accepted:"
8472 msgstr "Akzeptiert:"
8473
8474 #: lib/layouts/egs.layout:447
8475 msgid "Offsets"
8476 msgstr "Offsets"
8477
8478 #: lib/layouts/egs.layout:460
8479 msgid "reprint_reqs_to:"
8480 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8481
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8483 msgid "Author Address"
8484 msgstr "Autoren-Adresse"
8485
8486 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8489 msgid "Author Email"
8490 msgstr "Autoren-E-Mail"
8491
8492 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8495 msgid "Email:"
8496 msgstr "E-Mail:"
8497
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8501 msgid "Author URL"
8502 msgstr "Autoren-URL"
8503
8504 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8508 msgid "URL:"
8509 msgstr "URL:"
8510
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8515 msgid "Thanks"
8516 msgstr "Dank"
8517
8518 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8520 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8521
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8523 msgid "PROOF."
8524 msgstr "BEWEIS."
8525
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8527 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8528 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8529
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8531 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8537
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8541
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8543 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8545
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8547 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8551 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8555 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8559 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8561
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8563 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8567 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8571 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8575 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8576 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8577
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8579 msgid "Case \\arabic{case}"
8580 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8581
8582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8583 msgid "BeginFrontmatter"
8584 msgstr "Beginn Vorspann"
8585
8586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8587 msgid "Begin frontmatter"
8588 msgstr "Beginn Vorspann"
8589
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8591 msgid "EndFrontmatter"
8592 msgstr "Ende Vorspann"
8593
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8595 msgid "End frontmatter"
8596 msgstr "Ende Vorspann"
8597
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8599 msgid "Titlenotemark"
8600 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8601
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8603 msgid "Titlenote mark"
8604 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8605
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8607 msgid "Title footnote"
8608 msgstr "Titelfußnotentext"
8609
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8611 msgid "Title footnote:"
8612 msgstr "Titelfußnotentext:"
8613
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8615 msgid "Authormark"
8616 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8617
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8619 msgid "Author mark"
8620 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8621
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8623 msgid "Author footnote"
8624 msgstr "Autorfußnotentext"
8625
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8627 msgid "Author footnote:"
8628 msgstr "Autorfußnotentext:"
8629
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8631 msgid "CorAuthormark"
8632 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8633
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8635 msgid "CorAuthor mark"
8636 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8637
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8639 msgid "Corresponding author"
8640 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8641
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8643 msgid "Corresponding author text:"
8644 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8645
8646 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8648 msgid "Key words:"
8649 msgstr "Schlagwörter:"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8653 msgid "Item"
8654 msgstr "Stichpunkt"
8655
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8658 msgid "Item:"
8659 msgstr "Stichpunkt:"
8660
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8662 msgid "BulletedItem"
8663 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8664
8665 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8666 msgid "Bulleted Item:"
8667 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8668
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8670 msgid "Begin"
8671 msgstr "Beginn"
8672
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8674 msgid "Begin of CV"
8675 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8676
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8678 msgid "PersonalInfo"
8679 msgstr "PersönlicheInfo"
8680
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8682 msgid "Personal Info"
8683 msgstr "Persönliche Info"
8684
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8686 msgid "MotherTongue"
8687 msgstr "Muttersprache"
8688
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8690 msgid "Mother Tongue:"
8691 msgstr "Muttersprache:"
8692
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8694 msgid "LangHeader"
8695 msgstr "SprachKopf"
8696
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8698 msgid "Language Header:"
8699 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8700
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8703 msgid "Language:"
8704 msgstr "Sprache:"
8705
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8707 msgid "LastLanguage"
8708 msgstr "Letzte Sprache"
8709
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8711 msgid "Last Language:"
8712 msgstr "Letzte Sprache:"
8713
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8715 msgid "LangFooter"
8716 msgstr "SprachFuß"
8717
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8719 msgid "Language Footer:"
8720 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8721
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8723 msgid "End"
8724 msgstr "Ende"
8725
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8727 msgid "End of CV"
8728 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8729
8730 #: lib/layouts/foils.layout:42
8731 msgid "Foilhead"
8732 msgstr "Kopf Folie"
8733
8734 #: lib/layouts/foils.layout:61
8735 msgid "ShortFoilhead"
8736 msgstr "Kopf Folie kurz"
8737
8738 #: lib/layouts/foils.layout:67
8739 msgid "Rotatefoilhead"
8740 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8741
8742 #: lib/layouts/foils.layout:73
8743 msgid "ShortRotatefoilhead"
8744 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8745
8746 #: lib/layouts/foils.layout:82
8747 msgid "TickList"
8748 msgstr "Häkchenliste"
8749
8750 #: lib/layouts/foils.layout:97
8751 msgid "_/"
8752 msgstr "_/"
8753
8754 #: lib/layouts/foils.layout:101
8755 msgid "CrossList"
8756 msgstr "Kreuzliste"
8757
8758 #: lib/layouts/foils.layout:116
8759 msgid "><"
8760 msgstr "><"
8761
8762 #: lib/layouts/foils.layout:160
8763 msgid "My Logo"
8764 msgstr "Mein Logo"
8765
8766 #: lib/layouts/foils.layout:168
8767 msgid "My Logo:"
8768 msgstr "Mein Logo:"
8769
8770 #: lib/layouts/foils.layout:177
8771 msgid "Restriction"
8772 msgstr "Einschränkung"
8773
8774 #: lib/layouts/foils.layout:181
8775 msgid "Restriction:"
8776 msgstr "Einschränkung:"
8777
8778 #: lib/layouts/foils.layout:185
8779 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8782 msgid "Left Header"
8783 msgstr "Kopfzeile links"
8784
8785 #: lib/layouts/foils.layout:189
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8788 msgid "Left Header:"
8789 msgstr "Kopfzeile links:"
8790
8791 #: lib/layouts/foils.layout:193
8792 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8795 msgid "Right Header"
8796 msgstr "Kopfzeile rechts"
8797
8798 #: lib/layouts/foils.layout:197
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8801 msgid "Right Header:"
8802 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8803
8804 #: lib/layouts/foils.layout:201
8805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8806 msgid "Right Footer"
8807 msgstr "Fußzeile rechts"
8808
8809 #: lib/layouts/foils.layout:205
8810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8811 msgid "Right Footer:"
8812 msgstr "Fußzeile rechts:"
8813
8814 #: lib/layouts/foils.layout:232
8815 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8817 msgid "Theorem #."
8818 msgstr "Theorem #."
8819
8820 #: lib/layouts/foils.layout:246
8821 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8823 msgid "Lemma #."
8824 msgstr "Lemma #."
8825
8826 #: lib/layouts/foils.layout:253
8827 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8829 msgid "Corollary #."
8830 msgstr "Korollar #."
8831
8832 #: lib/layouts/foils.layout:260
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8834 msgid "Proposition #."
8835 msgstr "Satz #."
8836
8837 #: lib/layouts/foils.layout:267
8838 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8840 msgid "Definition #."
8841 msgstr "Definition #."
8842
8843 #: lib/layouts/foils.layout:292
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8847 msgid "Theorem*"
8848 msgstr "Theorem*"
8849
8850 #: lib/layouts/foils.layout:299
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8854 msgid "Lemma*"
8855 msgstr "Lemma*"
8856
8857 #: lib/layouts/foils.layout:302
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8859 msgid "Lemma."
8860 msgstr "Lemma."
8861
8862 #: lib/layouts/foils.layout:306
8863 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8866 msgid "Corollary*"
8867 msgstr "Korollar*"
8868
8869 #: lib/layouts/foils.layout:313
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8873 msgid "Proposition*"
8874 msgstr "Satz*"
8875
8876 #: lib/layouts/foils.layout:316
8877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8878 msgid "Proposition."
8879 msgstr "Satz."
8880
8881 #: lib/layouts/foils.layout:320
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8885 msgid "Definition*"
8886 msgstr "Definition*"
8887
8888 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8890 msgid "Letter:"
8891 msgstr "Brieftext:"
8892
8893 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8900 msgid "Name"
8901 msgstr "Name"
8902
8903 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8907 msgid "Name:"
8908 msgstr "Name:"
8909
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8913 msgid "Street"
8914 msgstr "Straße"
8915
8916 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8917 msgid "Street:"
8918 msgstr "Straße:"
8919
8920 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8921 msgid "Addition"
8922 msgstr "Zusatz"
8923
8924 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8925 msgid "Addition:"
8926 msgstr "Zusatz:"
8927
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8929 msgid "Town:"
8930 msgstr "Stadt:"
8931
8932 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8935 msgid "State"
8936 msgstr "Staat"
8937
8938 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8939 msgid "State:"
8940 msgstr "Staat:"
8941
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8944 msgid "ReturnAddress"
8945 msgstr "Rücksende-Adresse"
8946
8947 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8949 msgid "ReturnAddress:"
8950 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8951
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8954 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8955 msgid "MyRef:"
8956 msgstr "Mein Zeichen:"
8957
8958 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8961 msgid "YourRef:"
8962 msgstr "Ihr Zeichen:"
8963
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8966 msgid "YourMail:"
8967 msgstr "Ihr Brief:"
8968
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8970 msgid "Phone:"
8971 msgstr "Telefon:"
8972
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8974 msgid "Telefax"
8975 msgstr "Telefax"
8976
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8978 msgid "Telefax:"
8979 msgstr "Telefax:"
8980
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8982 msgid "Telex"
8983 msgstr "Telex"
8984
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8986 msgid "Telex:"
8987 msgstr "Telex:"
8988
8989 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8990 msgid "EMail"
8991 msgstr "E-Mail"
8992
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8994 msgid "EMail:"
8995 msgstr "E-Mail:"
8996
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8998 msgid "HTTP"
8999 msgstr "HTTP"
9000
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9002 msgid "HTTP:"
9003 msgstr "HTTP:"
9004
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9007 msgid "Bank"
9008 msgstr "Bank"
9009
9010 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9012 msgid "Bank:"
9013 msgstr "Bank:"
9014
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9016 msgid "BankCode"
9017 msgstr "Bankleitzahl"
9018
9019 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9020 msgid "BankCode:"
9021 msgstr "Bankleitzahl:"
9022
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9024 msgid "BankAccount"
9025 msgstr "Kontonummer"
9026
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9028 msgid "BankAccount:"
9029 msgstr "Kontonummer:"
9030
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9033 msgid "PostalComment"
9034 msgstr "Postvermerk"
9035
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9038 msgid "PostalComment:"
9039 msgstr "Postvermerk:"
9040
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9043 msgid "Reference:"
9044 msgstr "Referenz:"
9045
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9048 msgid "Encl.:"
9049 msgstr "Anlagen:"
9050
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9052 msgid "NameRowA"
9053 msgstr "Name Zeile A"
9054
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9056 msgid "NameRowA:"
9057 msgstr "Name Zeile A:"
9058
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9060 msgid "NameRowB"
9061 msgstr "Name Zeile B"
9062
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9064 msgid "NameRowB:"
9065 msgstr "Name Zeile B:"
9066
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9068 msgid "NameRowC"
9069 msgstr "Name Zeile C"
9070
9071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9072 msgid "NameRowC:"
9073 msgstr "Name Zeile C:"
9074
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9076 msgid "NameRowD"
9077 msgstr "Name Zeile D"
9078
9079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9080 msgid "NameRowD:"
9081 msgstr "Name Zeile D:"
9082
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9084 msgid "NameRowE"
9085 msgstr "Name Zeile E"
9086
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9088 msgid "NameRowE:"
9089 msgstr "Name Zeile E:"
9090
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9092 msgid "NameRowF"
9093 msgstr "Name Zeile F"
9094
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9096 msgid "NameRowF:"
9097 msgstr "Name Zeile F:"
9098
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9100 msgid "NameRowG"
9101 msgstr "Name Zeile G"
9102
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9104 msgid "NameRowG:"
9105 msgstr "Name Zeile G:"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9108 msgid "AddressRowA"
9109 msgstr "Adresse Zeile A"
9110
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9112 msgid "AddressRowA:"
9113 msgstr "Adresse Zeile A:"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9116 msgid "AddressRowB"
9117 msgstr "Adresse Zeile B"
9118
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9120 msgid "AddressRowB:"
9121 msgstr "Adresse Zeile B:"
9122
9123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9124 msgid "AddressRowC"
9125 msgstr "Adresse Zeile C"
9126
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9128 msgid "AddressRowC:"
9129 msgstr "Adresse Zeile C:"
9130
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9132 msgid "AddressRowD"
9133 msgstr "Adresse Zeile D"
9134
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9136 msgid "AddressRowD:"
9137 msgstr "Adresse Zeile D:"
9138
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9140 msgid "AddressRowE"
9141 msgstr "Adresse Zeile E"
9142
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9144 msgid "AddressRowE:"
9145 msgstr "Adresse Zeile E:"
9146
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9148 msgid "AddressRowF"
9149 msgstr "Adresse Zeile F"
9150
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9152 msgid "AddressRowF:"
9153 msgstr "Adresse Zeile F:"
9154
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9156 msgid "TelephoneRowA"
9157 msgstr "Telefon Zeile A"
9158
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9160 msgid "TelephoneRowA:"
9161 msgstr "Telefon Zeile A:"
9162
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9164 msgid "TelephoneRowB"
9165 msgstr "Telefon Zeile B"
9166
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9168 msgid "TelephoneRowB:"
9169 msgstr "Telefon Zeile B:"
9170
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9172 msgid "TelephoneRowC"
9173 msgstr "Telefon Zeile C"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9176 msgid "TelephoneRowC:"
9177 msgstr "Telefon Zeile C:"
9178
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9180 msgid "TelephoneRowD"
9181 msgstr "Telefon Zeile D"
9182
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9184 msgid "TelephoneRowD:"
9185 msgstr "Telefon Zeile D:"
9186
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9188 msgid "TelephoneRowE"
9189 msgstr "Telefon Zeile E"
9190
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9192 msgid "TelephoneRowE:"
9193 msgstr "Telefon Zeile E:"
9194
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9196 msgid "TelephoneRowF"
9197 msgstr "Telefon Zeile F"
9198
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9200 msgid "TelephoneRowF:"
9201 msgstr "Telefon Zeile F:"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9204 msgid "InternetRowA"
9205 msgstr "Internet Zeile A"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9208 msgid "InternetRowA:"
9209 msgstr "Internet Zeile A:"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9212 msgid "InternetRowB"
9213 msgstr "Internet Zeile B"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9216 msgid "InternetRowB:"
9217 msgstr "Internet Zeile B:"
9218
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9220 msgid "InternetRowC"
9221 msgstr "Internet Zeile C"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9224 msgid "InternetRowC:"
9225 msgstr "Internet Zeile C:"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9228 msgid "InternetRowD"
9229 msgstr "Internet Zeile D"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9232 msgid "InternetRowD:"
9233 msgstr "Internet Zeile D:"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9236 msgid "InternetRowE"
9237 msgstr "Internet Zeile E"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9240 msgid "InternetRowE:"
9241 msgstr "Internet Zeile E:"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9244 msgid "InternetRowF"
9245 msgstr "Internet Zeile F"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9248 msgid "InternetRowF:"
9249 msgstr "Internet Zeile F:"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9252 msgid "BankRowA"
9253 msgstr "Bank Zeile A"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9256 msgid "BankRowA:"
9257 msgstr "Bank Zeile A:"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9260 msgid "BankRowB"
9261 msgstr "Bank Zeile B"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9264 msgid "BankRowB:"
9265 msgstr "Bank Zeile B:"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9268 msgid "BankRowC"
9269 msgstr "Bank Zeile C"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9272 msgid "BankRowC:"
9273 msgstr "Bank Zeile C:"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9276 msgid "BankRowD"
9277 msgstr "Bank Zeile D"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9280 msgid "BankRowD:"
9281 msgstr "Bank Zeile D:"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9284 msgid "BankRowE"
9285 msgstr "Bank Zeile E"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9288 msgid "BankRowE:"
9289 msgstr "Bank Zeile E:"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9292 msgid "BankRowF"
9293 msgstr "Bank Zeile F"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9296 msgid "BankRowF:"
9297 msgstr "Bank Zeile F:"
9298
9299 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9300 msgid "Claim #."
9301 msgstr "Behauptung #."
9302
9303 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9304 msgid "Remarks"
9305 msgstr "Bemerkungen"
9306
9307 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9308 msgid "Remarks #."
9309 msgstr "Bemerkungen #."
9310
9311 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
9313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9314 msgid "Proof:"
9315 msgstr "Beweis:"
9316
9317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9318 msgid "More"
9319 msgstr "Mehr"
9320
9321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9322 msgid "(MORE)"
9323 msgstr "(MEHR)"
9324
9325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9326 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9327 msgid "FADE IN:"
9328 msgstr "EINBLENDEN:"
9329
9330 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9331 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9332 msgid "INT."
9333 msgstr "INNEN"
9334
9335 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9336 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9337 msgid "EXT."
9338 msgstr "AUSSEN"
9339
9340 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9341 msgid "Continuing"
9342 msgstr "Fortfahrend"
9343
9344 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9345 msgid "(continuing)"
9346 msgstr "(fortfahrend)"
9347
9348 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9349 msgid "Transition"
9350 msgstr "Übergang"
9351
9352 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9353 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9354 msgid "TITLE OVER:"
9355 msgstr "TITEL ÜBER:"
9356
9357 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9358 msgid "INTERCUT"
9359 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9360
9361 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9362 msgid "INTERCUT WITH:"
9363 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9364
9365 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9366 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9367 msgid "FADE OUT"
9368 msgstr "AUSBLENDEN"
9369
9370 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9371 msgid "Scene"
9372 msgstr "Szene"
9373
9374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9380 msgid "Catchline"
9381 msgstr "Catchline"
9382
9383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9385 msgid "History"
9386 msgstr "Verlauf"
9387
9388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9394 msgid "Revised"
9395 msgstr "Überarbeitet"
9396
9397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9398 msgid "Classification Codes"
9399 msgstr "Klassifikationscodes"
9400
9401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9404 msgid "TableCaption"
9405 msgstr "Tabellenlegende"
9406
9407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9409 msgid "Table caption"
9410 msgstr "Tabellenlegende"
9411
9412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9414 msgid "Refcite"
9415 msgstr "ZitatReferenz"
9416
9417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9419 msgid "Cite reference"
9420 msgstr "Zitierte Literatur"
9421
9422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9424 msgid "ItemList"
9425 msgstr "Auflistung"
9426
9427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294
9429 msgid "RomanList"
9430 msgstr "Nummerierte Liste"
9431
9432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337
9433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9438 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9439 msgid "Theorem \\thetheorem."
9440 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9441
9442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
9443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9447 msgid "Corollary \\thecorollary."
9448 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9449
9450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9455 msgid "Lemma \\thelemma."
9456 msgstr "Lemma \\thelemma."
9457
9458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
9459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9463 msgid "Proposition \\theproposition."
9464 msgstr "Satz \\theproposition."
9465
9466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366
9467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:387
9468 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9477 msgid "Question"
9478 msgstr "Frage"
9479
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9483 msgid "Question \\thequestion."
9484 msgstr "Frage \\thequestion."
9485
9486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
9487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:399
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9490 msgid "Claim \\theclaim."
9491 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9492
9493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
9494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9498 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9499 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9500
9501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9503 msgid "Prop"
9504 msgstr "Eigenschaft"
9505
9506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419
9507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432
9508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9509 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9510
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9513 msgid "Comby"
9514 msgstr "Comby"
9515
9516 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9517 msgid "Review"
9518 msgstr "Überarbeitung"
9519
9520 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9521 msgid "Topical"
9522 msgstr "Thematisch"
9523
9524 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9526 msgid "Comment"
9527 msgstr "Kommentar"
9528
9529 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9530 msgid "Paper"
9531 msgstr "Papier"
9532
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9534 msgid "Prelim"
9535 msgstr "Titelei"
9536
9537 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9538 msgid "Rapid"
9539 msgstr "Schnell"
9540
9541 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9542 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9544 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9547 msgid "PACS"
9548 msgstr "PACS"
9549
9550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9551 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9552 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9553
9554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9555 msgid "MSC"
9556 msgstr "MSC"
9557
9558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9559 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9560 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9561
9562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9563 msgid "submitto"
9564 msgstr "EinreichenNach"
9565
9566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9567 msgid "submit to paper:"
9568 msgstr "Einreichen für Journal:"
9569
9570 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9571 msgid "Bibliography (plain)"
9572 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9573
9574 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9575 msgid "Bibliography heading"
9576 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9577
9578 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9579 msgid "ABSTRACT:"
9580 msgstr "ABSTRACT:"
9581
9582 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9583 msgid "KEY WORDS:"
9584 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9585
9586 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9587 msgid "Commission"
9588 msgstr "Kommission"
9589
9590 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9592 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9593
9594 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9595 msgid "Alternative Affiliation"
9596 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9597
9598 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9599 msgid "Homepage"
9600 msgstr "Homepage"
9601
9602 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9604 msgid "PACS numbers:"
9605 msgstr "PACS-Nummern:"
9606
9607 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9608 msgid "Preprint number"
9609 msgstr "Preprint-Nummer"
9610
9611 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9612 msgid "Preprint number:"
9613 msgstr "Preprint-Nummer:"
9614
9615 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9616 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9617 msgid "Online citation"
9618 msgstr "Online-Zitat"
9619
9620 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9621 msgid "AddressForOffprints"
9622 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9623
9624 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9625 msgid "Address for Offprints:"
9626 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9627
9628 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9629 msgid "RunningTitle"
9630 msgstr "Kolumnentitel"
9631
9632 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9635 msgid "Running title:"
9636 msgstr "Kolumnentitel:"
9637
9638 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9639 msgid "RunningAuthor"
9640 msgstr "Kolumne Autor"
9641
9642 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9643 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9644 msgid "Running author:"
9645 msgstr "Kolumne Autor:"
9646
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9649 msgid "NoTelephone"
9650 msgstr "Kein Telefon"
9651
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9655 msgid "NoFax"
9656 msgstr "Kein Fax"
9657
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9660 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9661 msgid "NoPlace"
9662 msgstr "Kein Ort"
9663
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9667 msgid "NoDate"
9668 msgstr "Kein Datum"
9669
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9672 msgid "Post Scriptum"
9673 msgstr "Postscriptum"
9674
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9677 msgid "EndOfMessage"
9678 msgstr "Ende der Nachricht"
9679
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9681 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9682 msgid "EndOfFile"
9683 msgstr "Ende des Dokuments"
9684
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9686 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9689 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9696 msgid "Headings"
9697 msgstr "Briefkopf"
9698
9699 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9700 msgid "City:"
9701 msgstr "Stadt:"
9702
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9704 msgid "Office:"
9705 msgstr "Büro:"
9706
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9708 msgid "Tel:"
9709 msgstr "Telefon:"
9710
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9712 msgid "NoTel"
9713 msgstr "Kein Telefon"
9714
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9716 msgid "Fax:"
9717 msgstr "Fax:"
9718
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9722 msgid "Closings"
9723 msgstr "Schlussteil"
9724
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9726 msgid "EndOfMessage."
9727 msgstr "Ende der Nachricht."
9728
9729 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9730 msgid "EndOfFile."
9731 msgstr "Ende des Dokuments."
9732
9733 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9734 msgid "P.S.:"
9735 msgstr "P.S.:"
9736
9737 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9738 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9739 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9740 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9741 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9746 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9748 msgid "Chapter"
9749 msgstr "Kapitel"
9750
9751 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9752 msgid "Running LaTeX Title"
9753 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9754
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9757 msgid "TOC Title"
9758 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9759
9760 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9761 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9762 msgid "TOC title:"
9763 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9764
9765 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9766 msgid "Author Running"
9767 msgstr "Kolumne Autor"
9768
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9770 msgid "Author Running:"
9771 msgstr "Kolumne Autor:"
9772
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9774 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9775 msgid "TOC Author"
9776 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9777
9778 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9779 msgid "TOC Author:"
9780 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9781
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9783 msgid "Case #."
9784 msgstr "Fall #."
9785
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9787 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9789 msgid "Claim."
9790 msgstr "Behauptung."
9791
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9793 msgid "Conjecture #."
9794 msgstr "Vermutung #."
9795
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9797 msgid "Example #."
9798 msgstr "Beispiel #."
9799
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9801 msgid "Exercise #."
9802 msgstr "Aufgabe #."
9803
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9805 msgid "Note #."
9806 msgstr "Notiz #."
9807
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9809 msgid "Problem #."
9810 msgstr "Problem #."
9811
9812 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9816 msgid "Property"
9817 msgstr "Eigenschaft"
9818
9819 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9820 msgid "Property #."
9821 msgstr "Eigenschaft #."
9822
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9824 msgid "Question #."
9825 msgstr "Frage #."
9826
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9828 msgid "Remark #."
9829 msgstr "Bemerkung #."
9830
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9832 msgid "Solution #."
9833 msgstr "Lösung #."
9834
9835 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9839 msgid "Chapter*"
9840 msgstr "Kapitel*"
9841
9842 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9843 msgid "Chapterprecis"
9844 msgstr "Kapitelsynopse"
9845
9846 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9847 msgid "Epigraph"
9848 msgstr "Epigraph"
9849
9850 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9851 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9852 msgid "Maintext"
9853 msgstr "Haupttext"
9854
9855 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9856 msgid "Poemtitle"
9857 msgstr "Gedichttitel"
9858
9859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9860 msgid "Poemtitle*"
9861 msgstr "Gedichttitel*"
9862
9863 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9864 msgid "Legend"
9865 msgstr "Legende"
9866
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9868 msgid "Entry"
9869 msgstr "Eintrag"
9870
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9872 msgid "Entry:"
9873 msgstr "Eintrag:"
9874
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9876 msgid "ListItem"
9877 msgstr "Listeneintrag"
9878
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9880 msgid "List Item:"
9881 msgstr "Listeneintrag:"
9882
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9884 msgid "DoubleItem"
9885 msgstr "DoppelterEintrag"
9886
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9888 msgid "Double Item:"
9889 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9890
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9892 msgid "Space"
9893 msgstr "Leerraum"
9894
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9896 msgid "Space:"
9897 msgstr "Leerraum:"
9898
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9900 msgid "Computer"
9901 msgstr "Computer"
9902
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9904 msgid "Computer:"
9905 msgstr "Computer:"
9906
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9908 msgid "EmptySection"
9909 msgstr "LeererAbschnitt"
9910
9911 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9912 msgid "Empty Section"
9913 msgstr "Leerer Abschnitt"
9914
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9916 msgid "CloseSection"
9917 msgstr "SchließeAbschnitt"
9918
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9920 msgid "Close Section"
9921 msgstr "Schließe Abschnitt"
9922
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9925 msgid "--Separator--"
9926 msgstr "--Trenner--"
9927
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9930 msgid "--- Separate Environment ---"
9931 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9932
9933 #: lib/layouts/paper.layout:147
9934 msgid "SubTitle"
9935 msgstr "Untertitel"
9936
9937 #: lib/layouts/paper.layout:159
9938 msgid "Institution"
9939 msgstr "Institution"
9940
9941 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
9942 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9943 #: lib/layouts/slides.layout:89
9944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9945 msgid "Slide"
9946 msgstr "Folie"
9947
9948 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9949 msgid "    "
9950 msgstr "    "
9951
9952 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9953 msgid "EndSlide"
9954 msgstr "Endfolie"
9955
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9957 msgid "~=~"
9958 msgstr "~=~"
9959
9960 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9961 msgid "WideSlide"
9962 msgstr "Breite Folie"
9963
9964 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9965 msgid "EmptySlide"
9966 msgstr "Leere Folie"
9967
9968 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9969 msgid "Empty slide:"
9970 msgstr "Leere Folie:"
9971
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
9973 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9974 msgid "\\arabic{section}"
9975 msgstr "\\arabic{section}"
9976
9977 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9978 msgid "ItemizeType1"
9979 msgstr "AuflistungsTyp1"
9980
9981 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9982 msgid "EnumerateType1"
9983 msgstr "AufzählungsTyp1"
9984
9985 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9987 msgid "List of Algorithms"
9988 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9989
9990 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9991 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9992 msgid "\\thechapter"
9993 msgstr "\\thechapter"
9994
9995 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9996 msgid "Recipe"
9997 msgstr "Rezept"
9998
9999 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10000 msgid "Recipe:"
10001 msgstr "Rezept:"
10002
10003 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10004 msgid "Ingredients"
10005 msgstr "Zutaten"
10006
10007 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10008 msgid "Ingredients:"
10009 msgstr "Zutaten:"
10010
10011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10012 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10013 msgid "Affiliation (alternate)"
10014 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
10015
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10017 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10018 msgid "Affiliation (alternate):"
10019 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
10020
10021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10022 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10023 msgid "Affiliation (none)"
10024 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
10025
10026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10027 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10028 msgid "No affiliation"
10029 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
10030
10031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10032 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10033 msgid "Electronic Address:"
10034 msgstr "Elektronische Adresse:"
10035
10036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10037 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10038 msgid "Collaboration"
10039 msgstr "Kollaboration"
10040
10041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10042 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10043 msgid "Collaboration:"
10044 msgstr "Kollaboration:"
10045
10046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10047 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10048 msgid "Preprint"
10049 msgstr "Preprint"
10050
10051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10052 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10054 msgid "Thanks:"
10055 msgstr "Dank:"
10056
10057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10058 msgid "acknowledgments"
10059 msgstr "Danksagungen"
10060
10061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10062 msgid "Ruled Table"
10063 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10064
10065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10069 msgid "Specials"
10070 msgstr "Spezielles"
10071
10072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10073 msgid "Turn Page"
10074 msgstr "Rückseite"
10075
10076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10077 msgid "Wide Text"
10078 msgstr "Breiter Text"
10079
10080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10081 msgid "Video"
10082 msgstr "Video"
10083
10084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10085 msgid "List of Videos"
10086 msgstr "Videoverzeichnis"
10087
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10090 msgid "Float Link"
10091 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10092
10093 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10094 msgid "AltAffiliation"
10095 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
10096
10097 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10098 msgid "PACS number:"
10099 msgstr "PACS-Nummer:"
10100
10101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10103 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10105 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10106 msgid "Labeling"
10107 msgstr "Liste"
10108
10109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10110 msgid "L"
10111 msgstr "L"
10112
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10114 msgid "O"
10115 msgstr "O"
10116
10117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10119 msgid "Encl"
10120 msgstr "Anlagen"
10121
10122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10124 msgid "Place:"
10125 msgstr "Ort:"
10126
10127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10129 msgid "Specialmail"
10130 msgstr "Versandart"
10131
10132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10134 msgid "Specialmail:"
10135 msgstr "Versandart:"
10136
10137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10139 msgid "Title:"
10140 msgstr "Titel:"
10141
10142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10144 msgid "Yourref"
10145 msgstr "Ihr Zeichen"
10146
10147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10149 msgid "Yourmail"
10150 msgstr "Ihr Brief"
10151
10152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10154 msgid "Your letter of:"
10155 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
10156
10157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10159 msgid "Myref"
10160 msgstr "Mein Zeichen"
10161
10162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10164 msgid "Customer"
10165 msgstr "Kunde"
10166
10167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10169 msgid "Customer no.:"
10170 msgstr "Kundennummer:"
10171
10172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10174 msgid "Invoice"
10175 msgstr "Rechnung"
10176
10177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10179 msgid "Invoice no.:"
10180 msgstr "Rechnungsnummer:"
10181
10182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10183 msgid "NextAddress"
10184 msgstr "Nächste Adresse"
10185
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10187 msgid "Next Address:"
10188 msgstr "Nächste Adresse:"
10189
10190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10191 msgid "Sender Name:"
10192 msgstr "Absendername:"
10193
10194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10195 msgid "Sender Phone:"
10196 msgstr "Absender Telefon:"
10197
10198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10199 msgid "Sender Fax:"
10200 msgstr "Absender-Fax:"
10201
10202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10203 msgid "Sender E-Mail:"
10204 msgstr "Absender-E-Mail:"
10205
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10207 msgid "Sender URL:"
10208 msgstr "Absender-URL:"
10209
10210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10211 msgid "Logo"
10212 msgstr "Logo"
10213
10214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10215 msgid "Logo:"
10216 msgstr "Logo:"
10217
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10219 msgid "EndLetter"
10220 msgstr "EndeBrief"
10221
10222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10223 msgid "End of letter"
10224 msgstr "Ende des Briefs"
10225
10226 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10227 msgid "LandscapeSlide"
10228 msgstr "Folie (Querformat)"
10229
10230 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10231 msgid "Landscape Slide:"
10232 msgstr "Folie (Querformat):"
10233
10234 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10235 msgid "PortraitSlide"
10236 msgstr "Folie (Hochformat)"
10237
10238 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10239 msgid "Portrait Slide:"
10240 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10241
10242 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10243 msgid "Slide*"
10244 msgstr "Folie*"
10245
10246 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10247 msgid "EndOfSlide"
10248 msgstr "EndeDerFolie"
10249
10250 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10251 msgid "SlideHeading"
10252 msgstr "Folien-Überschrift"
10253
10254 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10255 msgid "SlideSubHeading"
10256 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10257
10258 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10259 msgid "ListOfSlides"
10260 msgstr "Folienverzeichnis"
10261
10262 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10263 msgid "[List Of Slides]"
10264 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10265
10266 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10267 msgid "SlideContents"
10268 msgstr "Folieninhalte"
10269
10270 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10271 msgid "[Slide Contents]"
10272 msgstr "[Folieninhalte]"
10273
10274 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10275 msgid "ProgressContents"
10276 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10277
10278 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10279 msgid "[Progress Contents]"
10280 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10281
10282 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10285 msgid "Conjecture*"
10286 msgstr "Vermutung*"
10287
10288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10291 msgid "Algorithm*"
10292 msgstr "Algorithmus*"
10293
10294 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10295 msgid "AMS"
10296 msgstr "AMS"
10297
10298 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10300 msgid "Subjectclass"
10301 msgstr "Sachgebiet"
10302
10303 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10304 msgid "AMS subject classifications:"
10305 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
10306
10307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10308 msgid "Conference"
10309 msgstr "Konferenz"
10310
10311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10312 msgid "Conference:"
10313 msgstr "Konferenz:"
10314
10315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10316 msgid "CopyrightYear"
10317 msgstr "UrheberrechtJahr"
10318
10319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10320 msgid "Copyright year:"
10321 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
10322
10323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10324 msgid "Copyrightdata"
10325 msgstr "UrheberrechtDaten"
10326
10327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10328 msgid "Copyright data:"
10329 msgstr "Urheberrecht Daten:"
10330
10331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10332 msgid "Terms"
10333 msgstr "Begriffe"
10334
10335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10336 msgid "Terms:"
10337 msgstr "Begriffe:"
10338
10339 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10340 msgid "Topic"
10341 msgstr "Thema"
10342
10343 #: lib/layouts/slides.layout:105
10344 msgid "New Slide:"
10345 msgstr "Neue Folie:"
10346
10347 #: lib/layouts/slides.layout:127
10348 msgid "Overlay"
10349 msgstr "Overlay"
10350
10351 #: lib/layouts/slides.layout:142
10352 msgid "New Overlay:"
10353 msgstr "Neues Overlay:"
10354
10355 #: lib/layouts/slides.layout:182
10356 msgid "New Note:"
10357 msgstr "Neue Notiz:"
10358
10359 #: lib/layouts/slides.layout:207
10360 msgid "InvisibleText"
10361 msgstr "Unsichtbarer Text"
10362
10363 #: lib/layouts/slides.layout:214
10364 msgid "<Invisible Text Follows>"
10365 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10366
10367 #: lib/layouts/slides.layout:231
10368 msgid "VisibleText"
10369 msgstr "Sichtbarer Text"
10370
10371 #: lib/layouts/slides.layout:238
10372 msgid "<Visible Text Follows>"
10373 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10374
10375 #: lib/layouts/spie.layout:55
10376 msgid "Authorinfo"
10377 msgstr "Autoren-Info"
10378
10379 #: lib/layouts/spie.layout:67
10380 msgid "Authorinfo:"
10381 msgstr "Autoren-Info:"
10382
10383 #: lib/layouts/spie.layout:80
10384 msgid "ABSTRACT"
10385 msgstr "ABSTRACT"
10386
10387 #: lib/layouts/spie.layout:95
10388 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10389 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10390
10391 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10392 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10393 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10394 msgid "Headnote"
10395 msgstr "Kopfnotiz"
10396
10397 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10398 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10399 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10400 msgid "Headnote (optional):"
10401 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10402
10403 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10404 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10405 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10406 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10407 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10408 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10409 msgid "thanks"
10410 msgstr "Danke"
10411
10412 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10413 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10414 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10415 msgid "Inst"
10416 msgstr "Inst"
10417
10418 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10419 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10420 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10421 msgid "Institute #"
10422 msgstr "Institut #"
10423
10424 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10425 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10426 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10427 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10428 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10430 msgid "Dedication"
10431 msgstr "Widmung"
10432
10433 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10434 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10435 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10437 msgid "Dedication:"
10438 msgstr "Widmung:"
10439
10440 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10441 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10442 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10443 msgid "Corr Author:"
10444 msgstr "Verantw. Autor:"
10445
10446 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10447 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10448 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10449 msgid "Offprints"
10450 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10451
10452 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10453 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10454 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10455 msgid "Offprints:"
10456 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10457
10458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10459 msgid "Subclass"
10460 msgstr "Unterklasse"
10461
10462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10463 msgid "Mathematics Subject Classification"
10464 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10465
10466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10467 msgid "CRSC"
10468 msgstr "CRSC"
10469
10470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10471 msgid "CR Subject Classification"
10472 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
10473
10474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10475 msgid "Solution \\thesolution"
10476 msgstr "Lösung \\thesolution"
10477
10478 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10480 msgid "Proof(QED)"
10481 msgstr "Beweis (QED)"
10482
10483 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10484 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10485 msgid "Proof(smartQED)"
10486 msgstr "Beweis (smartQED)"
10487
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10489 msgid "Title*"
10490 msgstr "Titel*"
10491
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10493 msgid "Title*: "
10494 msgstr "Titel*: "
10495
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10498 msgid "Contributors"
10499 msgstr "Mitwirkende"
10500
10501 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10502 msgid "List of Contributors"
10503 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10504
10505 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10506 msgid "Contributor List"
10507 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10508
10509 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10510 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10511 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10512 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10513 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10514 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10515 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10516 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10518 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10519 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10520 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10521 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10522 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10523 msgid "For editors"
10524 msgstr "Für Herausgeber"
10525
10526 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10527 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10528 msgid "PartBacktext"
10529 msgstr "Teilrückseite"
10530
10531 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10533 msgid "Running Chapter"
10534 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10535
10536 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10537 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10538 msgid "ChapAuthor"
10539 msgstr "Kapitelautor"
10540
10541 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10542 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10543 msgid "ChapSubtitle"
10544 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10545
10546 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10547 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10548 msgid "extrachap"
10549 msgstr "Extrakapitel"
10550
10551 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10552 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10553 msgid "Extrachap"
10554 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10555
10556 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10557 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10558 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10559 msgid "Foreword"
10560 msgstr "Vorwort"
10561
10562 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10563 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10564 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10565 msgid "Preface"
10566 msgstr "Vorwort"
10567
10568 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10569 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10570 msgid "ChapMotto"
10571 msgstr "Kapitelmotto"
10572
10573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10574 msgid "Sidenote"
10575 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10576
10577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10578 msgid "sidenote"
10579 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10580
10581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10582 msgid "Marginnote"
10583 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10584
10585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10586 msgid "marginnote"
10587 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10588
10589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10590 msgid "NewThought"
10591 msgstr "Neuer Gedanke"
10592
10593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10594 msgid "new thought"
10595 msgstr "Neuer Gedanke"
10596
10597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10598 msgid "AllCaps"
10599 msgstr "Versalien"
10600
10601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10602 msgid "allcaps"
10603 msgstr "Versalien"
10604
10605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10606 msgid "SmallCaps"
10607 msgstr "Kapitälchen"
10608
10609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10610 msgid "smallcaps"
10611 msgstr "Kapitälchen"
10612
10613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10614 msgid "Full Width"
10615 msgstr "Volle Breite"
10616
10617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10618 msgid "MarginTable"
10619 msgstr "Randtabelle"
10620
10621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10622 msgid "MarginFigure"
10623 msgstr "Randabbildung"
10624
10625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10626 msgid "email:"
10627 msgstr "E-Mail:"
10628
10629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10630 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10631 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10632
10633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10637 msgid "Firstname"
10638 msgstr "Vorname"
10639
10640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10642 msgid "Fname"
10643 msgstr "FName"
10644
10645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10649 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10650 msgid "Literal"
10651 msgstr "Literal"
10652
10653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10657 msgid "Emph"
10658 msgstr "Hervorgehoben"
10659
10660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10662 msgid "Abbrev"
10663 msgstr "Abkürzung"
10664
10665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10668 msgid "Citation-number"
10669 msgstr "Zitat-Nummer"
10670
10671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10673 msgid "Volume"
10674 msgstr "Band"
10675
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10678 msgid "Day"
10679 msgstr "Tag"
10680
10681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10683 msgid "Month"
10684 msgstr "Monat"
10685
10686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10688 msgid "Year"
10689 msgstr "Jahr"
10690
10691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10693 msgid "Issue-number"
10694 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10695
10696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10698 msgid "Issue-day"
10699 msgstr "Ausgabetag"
10700
10701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10703 msgid "Issue-months"
10704 msgstr "Ausgabemonat"
10705
10706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10707 msgid "Subsubparagraph"
10708 msgstr "Unterunterparagraph"
10709
10710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10711 msgid "Header"
10712 msgstr "Kopfzeile"
10713
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10715 msgid "-- Header --"
10716 msgstr "-- Kopfzeile --"
10717
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10719 msgid "Special-section"
10720 msgstr "Spezialabschnitt"
10721
10722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10723 msgid "Special-section:"
10724 msgstr "Spezialabschnitt:"
10725
10726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10727 msgid "AGU-journal"
10728 msgstr "AGU-Journal"
10729
10730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10731 msgid "AGU-journal:"
10732 msgstr "AGU-Journal:"
10733
10734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10735 msgid "Citation-number:"
10736 msgstr "Zitat-Nummer:"
10737
10738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10739 msgid "AGU-volume"
10740 msgstr "AGU-Band"
10741
10742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10743 msgid "AGU-volume:"
10744 msgstr "AGU-Band:"
10745
10746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10747 msgid "AGU-issue"
10748 msgstr "AGU-Ausgabe"
10749
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10751 msgid "AGU-issue:"
10752 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10753
10754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10755 msgid "Copyright:"
10756 msgstr "Urheberrecht:"
10757
10758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10759 msgid "Index-terms"
10760 msgstr "Indexterme"
10761
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10763 msgid "Index-terms..."
10764 msgstr "Indexterme..."
10765
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10767 msgid "Index-term"
10768 msgstr "Indexterm"
10769
10770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10771 msgid "Index-term:"
10772 msgstr "Indexterm:"
10773
10774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10775 msgid "Cross-term"
10776 msgstr "Kreuzterm"
10777
10778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10779 msgid "Cross-term:"
10780 msgstr "Kreuzterm:"
10781
10782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10783 msgid "Supplementary"
10784 msgstr "Ergänzend"
10785
10786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10787 msgid "Supplementary..."
10788 msgstr "Ergänzend..."
10789
10790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10791 msgid "Supp-note"
10792 msgstr "Erg. Notiz"
10793
10794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10795 msgid "Sup-mat-note:"
10796 msgstr "Erg. Notiz:"
10797
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10799 msgid "Cite-other"
10800 msgstr "Zitat (andere)"
10801
10802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10803 msgid "Cite-other:"
10804 msgstr "Zitat (andere):"
10805
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10807 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10808 msgid "Revised:"
10809 msgstr "Überarbeitet:"
10810
10811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10812 msgid "Ident-line"
10813 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10814
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10816 msgid "Ident-line:"
10817 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10818
10819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10820 msgid "Runhead"
10821 msgstr "Kolumnenkopf"
10822
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10824 msgid "Runhead:"
10825 msgstr "Kolumnenkopf:"
10826
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10828 msgid "Published-online:"
10829 msgstr "Online veröffentlicht:"
10830
10831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10833 msgid "Citation"
10834 msgstr "Literaturverweis"
10835
10836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10837 msgid "Citation:"
10838 msgstr "Literaturverweis:"
10839
10840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10841 msgid "Posting-order"
10842 msgstr "Eingabereihenfolge"
10843
10844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10845 msgid "Posting-order:"
10846 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10847
10848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10849 msgid "AGU-pages"
10850 msgstr "AGU-Seiten"
10851
10852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10853 msgid "AGU-pages:"
10854 msgstr "AGU-Seiten:"
10855
10856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10857 msgid "Words"
10858 msgstr "Wörter"
10859
10860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10861 msgid "Words:"
10862 msgstr "Wörter:"
10863
10864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10865 msgid "Figures"
10866 msgstr "Abbildungen"
10867
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10869 msgid "Figures:"
10870 msgstr "Abbildungen:"
10871
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10873 msgid "Tables"
10874 msgstr "Tabellen"
10875
10876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10877 msgid "Tables:"
10878 msgstr "Tabellen:"
10879
10880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10881 msgid "Datasets"
10882 msgstr "Datensätze"
10883
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10885 msgid "Datasets:"
10886 msgstr "Datensätze:"
10887
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10890 msgid "ISSN"
10891 msgstr "ISSN"
10892
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10895 msgid "CODEN"
10896 msgstr "CODEN"
10897
10898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10900 msgid "SS-Code"
10901 msgstr "SS-Kode"
10902
10903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10905 msgid "SS-Title"
10906 msgstr "SS-Titel"
10907
10908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10910 msgid "CCC-Code"
10911 msgstr "CCC-Code"
10912
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10915 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10917 msgid "Code"
10918 msgstr "Code"
10919
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10922 msgid "Dscr"
10923 msgstr "Beschr"
10924
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10927 msgid "Orgdiv"
10928 msgstr "Orgdiv"
10929
10930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10932 msgid "Orgname"
10933 msgstr "Orgname"
10934
10935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10937 msgid "City"
10938 msgstr "Stadt"
10939
10940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10942 msgid "Postcode"
10943 msgstr "Postleitzahl"
10944
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10947 msgid "Country"
10948 msgstr "Land"
10949
10950 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10953 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10954 msgid "Paragraph*"
10955 msgstr "Paragraph*"
10956
10957 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10958 msgid "CCC"
10959 msgstr "CCC"
10960
10961 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10962 msgid "CCC code:"
10963 msgstr "CCC-Code:"
10964
10965 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10966 msgid "PaperId"
10967 msgstr "Paper-Id"
10968
10969 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10970 msgid "Paper Id:"
10971 msgstr "Paper-Id:"
10972
10973 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10974 msgid "AuthorAddr"
10975 msgstr "Autoren-Adresse"
10976
10977 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10978 msgid "Author Address:"
10979 msgstr "Autoren-Adresse:"
10980
10981 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10982 msgid "SlugComment"
10983 msgstr "PreprintHinweis"
10984
10985 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10986 msgid "Slug Comment:"
10987 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10988
10989 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10990 msgid "Plate"
10991 msgstr "Bildtafel"
10992
10993 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10994 msgid "Planotable"
10995 msgstr "Plano-Tabelle"
10996
10997 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10998 msgid "Table Caption"
10999 msgstr "Tabellenlegende"
11000
11001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11002 msgid "Current Address"
11003 msgstr "Aktuelle Adresse"
11004
11005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11006 msgid "Current address:"
11007 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11008
11009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11010 msgid "E-mail address:"
11011 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11012
11013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11014 msgid "Key words and phrases:"
11015 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11016
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11018 msgid "Dedicatory"
11019 msgstr "Widmung"
11020
11021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11022 msgid "Translator"
11023 msgstr "Übersetzer"
11024
11025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11026 msgid "Translator:"
11027 msgstr "Übersetzer:"
11028
11029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11031 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11032
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11035 msgid "Directory"
11036 msgstr "Verzeichnis"
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11040 msgid "KeyCombo"
11041 msgstr "Tastatur"
11042
11043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11045 msgid "KeyCap"
11046 msgstr "Cap"
11047
11048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11050 msgid "GuiMenu"
11051 msgstr "GuiMenu"
11052
11053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11055 msgid "GuiMenuItem"
11056 msgstr "GuiMenuItem"
11057
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11060 msgid "GuiButton"
11061 msgstr "GuiButton"
11062
11063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11065 msgid "MenuChoice"
11066 msgstr "MenüAuswahl"
11067
11068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11069 msgid "SGML"
11070 msgstr "SGML"
11071
11072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11074 msgid "Subparagraph*"
11075 msgstr "Unterparagraph*"
11076
11077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11078 msgid "Authorgroup"
11079 msgstr "Autorengruppe"
11080
11081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11082 msgid "RevisionHistory"
11083 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11084
11085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11086 msgid "Revision History"
11087 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11088
11089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11090 msgid "Revision"
11091 msgstr "Überarbeitung"
11092
11093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11094 msgid "RevisionRemark"
11095 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11096
11097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11098 msgid "FirstName"
11099 msgstr "Vorname"
11100
11101 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11102 #: lib/layouts/knitr.module:35
11103 #: lib/layouts/noweb.module:11
11104 #: lib/layouts/sweave.module:45
11105 msgid "Scrap"
11106 msgstr "Ausschuss"
11107
11108 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11109 msgid "\\arabic{chapter}"
11110 msgstr "\\arabic{chapter}"
11111
11112 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11113 msgid "\\Alph{chapter}"
11114 msgstr "\\Alph{chapter}"
11115
11116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11117 msgid "\\arabic{footnote}"
11118 msgstr "\\arabic{footnote}"
11119
11120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11121 msgid "\\Roman{section}."
11122 msgstr "\\Roman{section}."
11123
11124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11126 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
11127
11128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11129 msgid "\\Alph{subsection}."
11130 msgstr "\\Alph{subsection}."
11131
11132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11133 msgid "\\arabic{subsection}."
11134 msgstr "\\arabic{subsection}."
11135
11136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11139
11140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11141 msgid "\\alph{subsubsection}."
11142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11143
11144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11146 msgid "\\alph{paragraph}."
11147 msgstr "\\alph{paragraph}."
11148
11149 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11150 msgid "Addpart"
11151 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11152
11153 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11154 msgid "Addchap"
11155 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11156
11157 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11158 msgid "Addsec"
11159 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11160
11161 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11162 msgid "Addchap*"
11163 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11164
11165 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11166 msgid "Addsec*"
11167 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11168
11169 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11170 msgid "Minisec"
11171 msgstr "Miniabschnitt"
11172
11173 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11174 msgid "Publishers"
11175 msgstr "Verleger"
11176
11177 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11178 msgid "Titlehead"
11179 msgstr "Titelkopf"
11180
11181 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11182 msgid "Uppertitleback"
11183 msgstr "Innenseite oben"
11184
11185 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11186 msgid "Lowertitleback"
11187 msgstr "Innenseite unten"
11188
11189 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11190 msgid "Extratitle"
11191 msgstr "Zusatztitel"
11192
11193 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11194 msgid "Captionabove"
11195 msgstr "Legende oben"
11196
11197 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11198 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11199 msgid "Captions"
11200 msgstr "Legenden"
11201
11202 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11203 msgid "Captionbelow"
11204 msgstr "Legende unten"
11205
11206 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11207 msgid "Dictum"
11208 msgstr "Diktum"
11209
11210 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11211 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11212 msgid "UNDEFINED"
11213 msgstr "UNDEFINIERT"
11214
11215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11216 msgid "pp."
11217 msgstr "S."
11218
11219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11220 msgid "ed."
11221 msgstr "Hg."
11222
11223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11224 msgid "vol."
11225 msgstr "Bd."
11226
11227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11228 msgid "no."
11229 msgstr "Nr."
11230
11231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11232 msgid "in"
11233 msgstr "in"
11234
11235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11236 msgid "\\Roman{part}"
11237 msgstr "\\Roman{part}"
11238
11239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11240 msgid "Part \\Roman{part}"
11241 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11242
11243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11244 msgid "Chapter ##"
11245 msgstr "Kapitel ##"
11246
11247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11250 msgid "Section ##"
11251 msgstr "Abschnitt ##"
11252
11253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11255 msgid "Paragraph ##"
11256 msgstr "Paragraph ##"
11257
11258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11259 msgid "\\arabic{enumi}."
11260 msgstr "\\arabic{enumi}."
11261
11262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11263 msgid "\\roman{enumiii}."
11264 msgstr "\\roman{enumiii}."
11265
11266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11267 msgid "\\Alph{enumiv}."
11268 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11269
11270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11271 msgid "Equation ##"
11272 msgstr "Gleichung ##"
11273
11274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11275 msgid "Footnote ##"
11276 msgstr "Fußnote ##"
11277
11278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11279 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11280 msgid "margin"
11281 msgstr "Rand"
11282
11283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11284 msgid "foot"
11285 msgstr "Fußnote"
11286
11287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11288 msgid "Greyedout"
11289 msgstr "Grauschrift"
11290
11291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11292 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11293 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11294 msgid "ERT"
11295 msgstr "ERT"
11296
11297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11299 msgid "Listings"
11300 msgstr "Listing"
11301
11302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11303 msgid "Idx"
11304 msgstr "Stichwort"
11305
11306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11307 msgid "opt"
11308 msgstr "Opt"
11309
11310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11311 msgid "Preview"
11312 msgstr "Vorschau"
11313
11314 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11315 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11316 msgid "Part \\thepart"
11317 msgstr "Teil \\thepart"
11318
11319 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11320 msgid "Chapter \\thechapter"
11321 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11322
11323 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11324 msgid "Appendix \\thechapter"
11325 msgstr "Anhang \\thechapter"
11326
11327 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11328 msgid "Front Matter"
11329 msgstr "Vorspann"
11330
11331 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11332 msgid "--- Front Matter ---"
11333 msgstr "--- Vorspann ---"
11334
11335 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11336 msgid "Main Matter"
11337 msgstr "Hauptteil"
11338
11339 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11340 msgid "--- Main Matter ---"
11341 msgstr "--- Hauptteil ---"
11342
11343 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11344 msgid "Back Matter"
11345 msgstr "Nachspann"
11346
11347 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11348 msgid "--- Back Matter ---"
11349 msgstr "--- Nachspann ---"
11350
11351 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11352 msgid "Run-in headings"
11353 msgstr "Spitzkolumne"
11354
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11356 msgid "Sub-run-in headings"
11357 msgstr "Unterspitzkolumne"
11358
11359 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11360 msgid "Author data:"
11361 msgstr "Autorangaben:"
11362
11363 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11364 msgid "TOC author:"
11365 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
11366
11367 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11368 msgid "Running Title"
11369 msgstr "Titel in Kopfzeile"
11370
11371 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11372 msgid "Running Author"
11373 msgstr "Autor in Kopfzeile"
11374
11375 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11376 msgid "Running chapter:"
11377 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
11378
11379 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11380 msgid "Running Section"
11381 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
11382
11383 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11384 msgid "Running section:"
11385 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
11386
11387 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11388 msgid "Abstract*"
11389 msgstr "Abstract*"
11390
11391 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11392 msgid "Abstract* (not printed)"
11393 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
11394
11395 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11396 msgid "Petit"
11397 msgstr "Petit"
11398
11399 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11400 msgid "Svgraybox"
11401 msgstr "Svgraybox"
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11406 msgid "Fact \\thefact."
11407 msgstr "Fakt \\thefact."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11412 msgid "Definition \\thedefinition."
11413 msgstr "Definition \\thedefinition."
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11418 msgid "Example \\theexample."
11419 msgstr "Beispiel \\theexample."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11424 msgid "Problem \\theproblem."
11425 msgstr "Problem \\theproblem."
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11430 msgid "Exercise \\theexercise."
11431 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11434 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11435 msgid "Corollary \\thetheorem."
11436 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11437
11438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11439 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11440 msgid "Lemma \\thetheorem."
11441 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11444 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11445 msgid "Proposition \\thetheorem."
11446 msgstr "Satz \\thetheorem."
11447
11448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11449 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11450 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11451 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11454 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11455 msgid "Fact \\thetheorem."
11456 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11459 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11460 msgid "Definition \\thetheorem."
11461 msgstr "Definition \\thetheorem."
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11464 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11465 msgid "Example \\thetheorem."
11466 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11467
11468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11469 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11470 msgid "Problem \\thetheorem."
11471 msgstr "Problem \\thetheorem."
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11474 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11475 msgid "Exercise \\thetheorem."
11476 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11477
11478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11479 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11480 msgid "Remark \\thetheorem."
11481 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11482
11483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11484 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11485 msgid "Claim \\thetheorem."
11486 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11487
11488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11489 msgid "Case \\arabic{casei}."
11490 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11493 msgid "Case \\roman{caseii}."
11494 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11497 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11498 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
11499
11500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11501 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11502 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11506 msgid "Example*"
11507 msgstr "Beispiel*"
11508
11509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11511 msgid "Problem*"
11512 msgstr "Problem*"
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11516 msgid "Exercise*"
11517 msgstr "Aufgabe*"
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11521 msgid "Remark*"
11522 msgstr "Bemerkung*"
11523
11524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11526 msgid "Claim*"
11527 msgstr "Behauptung*"
11528
11529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11530 msgid "Conjecture."
11531 msgstr "Vermutung."
11532
11533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11534 msgid "Fact*"
11535 msgstr "Fakt*"
11536
11537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11538 msgid "Problem."
11539 msgstr "Problem."
11540
11541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11542 msgid "Exercise."
11543 msgstr "Aufgabe."
11544
11545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11546 msgid "Remark."
11547 msgstr "Bemerkung."
11548
11549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11550 msgid "Prop \\theprop."
11551 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
11552
11553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11554 msgid "Prob"
11555 msgstr "Problem"
11556
11557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11558 msgid "\\theprob."
11559 msgstr "\\theprob."
11560
11561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11562 msgid "Sol"
11563 msgstr "Lösung"
11564
11565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11566 msgid "# [number of Prob]"
11567 msgstr "# [Problemnummer]"
11568
11569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11570 msgid "Property \\theproperty."
11571 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
11572
11573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11575 msgid "Note \\thenote."
11576 msgstr "Notiz \\thenote."
11577
11578 #: lib/layouts/basic.module:2
11579 msgid "Default (basic)"
11580 msgstr "Standard (basic)"
11581
11582 #: lib/layouts/basic.module:6
11583 #: lib/layouts/jurabib.module:8
11584 #: lib/layouts/natbib.module:9
11585 msgid "Citation engine"
11586 msgstr "Literatur-System"
11587
11588 #: lib/layouts/basic.module:22
11589 #: lib/layouts/jurabib.module:49
11590 #: lib/layouts/natbib.module:44
11591 msgid "not cited"
11592 msgstr "nicht zitiert"
11593
11594 #: lib/layouts/basic.module:23
11595 #: lib/layouts/jurabib.module:50
11596 #: lib/layouts/natbib.module:45
11597 msgid "Add to bibliography only."
11598 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
11599
11600 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11601 msgid "Multilingual captions"
11602 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11603
11604 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11605 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11606 msgstr "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11607
11608 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11609 msgid "Caption setup"
11610 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11611
11612 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11613 msgid "Caption setup:"
11614 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11615
11616 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11617 msgid "Bicaption"
11618 msgstr "Zweisprachige Legende"
11619
11620 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11621 msgid "Multilingual caption:"
11622 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11623
11624 #: lib/layouts/braille.module:2
11625 msgid "Braille"
11626 msgstr "Braille"
11627
11628 #: lib/layouts/braille.module:6
11629 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11630 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11631
11632 #: lib/layouts/braille.module:22
11633 msgid "Braille (default)"
11634 msgstr "Braille (Standard)"
11635
11636 #: lib/layouts/braille.module:36
11637 #: lib/layouts/braille.module:59
11638 msgid "Braille:"
11639 msgstr "Braille:"
11640
11641 #: lib/layouts/braille.module:45
11642 msgid "Braille (textsize)"
11643 msgstr "Braille (Textgröße)"
11644
11645 #: lib/layouts/braille.module:68
11646 msgid "Braille (dots on)"
11647 msgstr "Braille (Punkte an)"
11648
11649 #: lib/layouts/braille.module:83
11650 msgid "Braille_dots_on"
11651 msgstr "Braille_dots_on"
11652
11653 #: lib/layouts/braille.module:92
11654 msgid "Braille (dots off)"
11655 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11656
11657 #: lib/layouts/braille.module:107
11658 msgid "Braille_dots_off"
11659 msgstr "Braille_dots_off"
11660
11661 #: lib/layouts/braille.module:116
11662 msgid "Braille (mirror on)"
11663 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11664
11665 #: lib/layouts/braille.module:131
11666 msgid "Braille_mirror_on"
11667 msgstr "Braille_mirror_on"
11668
11669 #: lib/layouts/braille.module:140
11670 msgid "Braille (mirror off)"
11671 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11672
11673 #: lib/layouts/braille.module:155
11674 msgid "Braille_mirror_off"
11675 msgstr "Braille_mirror_off"
11676
11677 #: lib/layouts/braille.module:163
11678 msgid "Braillebox"
11679 msgstr "Braillebox"
11680
11681 #: lib/layouts/braille.module:167
11682 msgid "Braille box"
11683 msgstr "Braille-Box"
11684
11685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11686 msgid "Custom Header/Footerlines"
11687 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11688
11689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11690 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11691 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11692
11693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11694 msgid "Header/Footer"
11695 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11696
11697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11698 msgid "Center Header"
11699 msgstr "Kopfzeile mitte"
11700
11701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11702 msgid "Center Header:"
11703 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11704
11705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11706 msgid "Left Footer"
11707 msgstr "Fußzeile links"
11708
11709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11710 msgid "Left Footer:"
11711 msgstr "Fußzeile links:"
11712
11713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11714 msgid "Center Footer"
11715 msgstr "Fußzeile mitte"
11716
11717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11718 msgid "Center Footer:"
11719 msgstr "Fußzeile mitte:"
11720
11721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11722 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11723 msgid "Endnote"
11724 msgstr "Endnote"
11725
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11727 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11728 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11729
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11731 msgid "endnote"
11732 msgstr "Endnote"
11733
11734 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11735 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11736 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11737
11738 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11739 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11740 msgstr "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11741
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11743 msgid "Enumerate-Resume"
11744 msgstr "Aufzählung fortführen"
11745
11746 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11747 msgid "Number Equations by Section"
11748 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11749
11750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11751 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11752 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11753
11754 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11755 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11756 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11757
11758 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11759 msgid "Number Figures by Section"
11760 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11761
11762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11763 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11764 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11765
11766 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11767 msgid "Fix cm"
11768 msgstr "Fix cm"
11769
11770 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11771 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11772 msgstr "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11773
11774 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11775 msgid "Fix LaTeX"
11776 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11777
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11779 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11780 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
11781
11782 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11783 msgid "Foot to End"
11784 msgstr "Fußnote als Endnote"
11785
11786 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11787 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11788 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11789
11790 #: lib/layouts/hanging.module:2
11791 #: lib/layouts/hanging.module:16
11792 msgid "Hanging"
11793 msgstr "Hängend"
11794
11795 #: lib/layouts/hanging.module:6
11796 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11797 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11798
11799 #: lib/layouts/initials.module:2
11800 msgid "Initials"
11801 msgstr "Initialen"
11802
11803 #: lib/layouts/initials.module:6
11804 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11805 msgstr "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11806
11807 #: lib/layouts/initials.module:14
11808 #: lib/layouts/initials.module:16
11809 #: lib/layouts/initials.module:25
11810 #: lib/layouts/initials.module:31
11811 msgid "Initial"
11812 msgstr "Initiale"
11813
11814 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11815 msgid "Jurabib"
11816 msgstr "Jurabib"
11817
11818 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11819 msgid "bibliography entry"
11820 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11821
11822 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11823 msgid "Bibliography entry."
11824 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11825
11826 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11827 msgid "before"
11828 msgstr "davor"
11829
11830 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11831 msgid "short title"
11832 msgstr "Kurztitel"
11833
11834 #: lib/layouts/knitr.module:2
11835 #: lib/configure.py:536
11836 msgid "Rnw (knitr)"
11837 msgstr "Rnw (knitr)"
11838
11839 #: lib/layouts/knitr.module:6
11840 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11841 msgstr "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/knitr"
11842
11843 #: lib/layouts/knitr.module:6
11844 #: lib/layouts/noweb.module:5
11845 #: lib/layouts/sweave.module:6
11846 msgid "literate"
11847 msgstr "literarisch"
11848
11849 #: lib/layouts/knitr.module:13
11850 #: lib/layouts/sweave.module:23
11851 msgid "Chunk"
11852 msgstr "Stück"
11853
11854 #: lib/layouts/knitr.module:14
11855 #: lib/layouts/sweave.module:2
11856 #: lib/layouts/sweave.module:24
11857 #: lib/configure.py:534
11858 msgid "Sweave"
11859 msgstr "Sweave"
11860
11861 #: lib/layouts/knitr.module:39
11862 #: lib/layouts/sweave.module:49
11863 msgid "Sweave Options"
11864 msgstr "Sweave Optionen"
11865
11866 #: lib/layouts/knitr.module:40
11867 #: lib/layouts/sweave.module:50
11868 msgid "Sweave opts"
11869 msgstr "Sweave Opts"
11870
11871 #: lib/layouts/knitr.module:61
11872 #: lib/layouts/sweave.module:71
11873 msgid "S/R expression"
11874 msgstr "S/R-Ausdruck"
11875
11876 #: lib/layouts/knitr.module:62
11877 #: lib/layouts/sweave.module:72
11878 msgid "S/R expr"
11879 msgstr "S/R-Ausdr."
11880
11881 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11882 msgid "LilyPond Book"
11883 msgstr "LilyPond-Buch"
11884
11885 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11886 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11887 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11888
11889 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11890 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11891 #: lib/external_templates:251
11892 msgid "LilyPond"
11893 msgstr "LilyPond"
11894
11895 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11896 msgid "Linguistics"
11897 msgstr "Linguistik"
11898
11899 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11900 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11901 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11902
11903 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11904 msgid "Numbered Example (multiline)"
11905 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11906
11907 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11908 msgid "Example:"
11909 msgstr "Beispiel:"
11910
11911 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11912 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11913 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11914
11915 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11916 msgid "Examples:"
11917 msgstr "Beispiele:"
11918
11919 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11920 msgid "Subexample"
11921 msgstr "Unterbeispiel"
11922
11923 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11924 msgid "Subexample:"
11925 msgstr "Unterbeispiel:"
11926
11927 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11928 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11929 msgid "Glosse"
11930 msgstr "Glosse"
11931
11932 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11933 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11934 msgid "Tri-Glosse"
11935 msgstr "Tri-Glosse"
11936
11937 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11938 msgid "Expression"
11939 msgstr "Ausdruck"
11940
11941 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11942 msgid "expr."
11943 msgstr "Ausdr."
11944
11945 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11946 msgid "Concepts"
11947 msgstr "Konzept"
11948
11949 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11950 msgid "concept"
11951 msgstr "Konzept"
11952
11953 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11954 msgid "Meaning"
11955 msgstr "Bedeutung"
11956
11957 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11958 msgid "meaning"
11959 msgstr "Bedeutung"
11960
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11962 msgid "Tableau"
11963 msgstr "Tableau"
11964
11965 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11966 msgid "List of Tableaux"
11967 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11968
11969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11970 msgid "Logical Markup"
11971 msgstr "Logisches Markup"
11972
11973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11974 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11975 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11976
11977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11978 msgid "charstyles"
11979 msgstr "Textstile"
11980
11981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11983 msgid "Noun"
11984 msgstr "Eigenname"
11985
11986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11987 msgid "noun"
11988 msgstr "Eigenname"
11989
11990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11991 msgid "emph"
11992 msgstr "Hervg."
11993
11994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11995 msgid "Strong"
11996 msgstr "Stark"
11997
11998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11999 msgid "strong"
12000 msgstr "stark"
12001
12002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12003 msgid "code"
12004 msgstr "Code"
12005
12006 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12007 msgid "Minimalistic"
12008 msgstr "Minimalistisch"
12009
12010 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12011 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12012 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
12013
12014 #: lib/layouts/multicol.module:2
12015 msgid "Multiple Columns"
12016 msgstr "Mehrfachspalten"
12017
12018 #: lib/layouts/multicol.module:7
12019 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12020 msgstr "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von Mehrfachspalten."
12021
12022 #: lib/layouts/multicol.module:11
12023 msgid "Begin Multiple Columns"
12024 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
12025
12026 #: lib/layouts/multicol.module:18
12027 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12028 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
12029
12030 #: lib/layouts/multicol.module:37
12031 msgid "End Multiple Columns"
12032 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
12033
12034 #: lib/layouts/multicol.module:40
12035 msgid "---End Multiple Columns---"
12036 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
12037
12038 #: lib/layouts/natbib.module:2
12039 msgid "Natbib"
12040 msgstr "Natbib"
12041
12042 #: lib/layouts/noweb.module:2
12043 msgid "Noweb"
12044 msgstr "Noweb"
12045
12046 #: lib/layouts/noweb.module:5
12047 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12048 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12049
12050 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12051 msgid "Risk and Safety Statements"
12052 msgstr "R- und S-Sätze"
12053
12054 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12055 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12056 msgstr "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12057
12058 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12059 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12060 msgid "R-S number"
12061 msgstr "R-S Nummer"
12062
12063 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12064 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12065 msgid "R-S phrase"
12066 msgstr "R-S-Satz"
12067
12068 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12069 msgid "Safety phrase"
12070 msgstr "Sicherheitssatz"
12071
12072 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12073 msgid "S phrase:"
12074 msgstr "S-Satz:"
12075
12076 #: lib/layouts/sweave.module:6
12077 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12078 msgstr "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
12079
12080 #: lib/layouts/sweave.module:93
12081 #: lib/layouts/sweave.module:94
12082 msgid "Sweave Input File"
12083 msgstr "Sweave Eingabedatei"
12084
12085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12086 msgid "Number Tables by Section"
12087 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12088
12089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12090 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12091 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12092
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12094 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12095 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
12096
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12098 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12099 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12100
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12102 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12103 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12104
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12106 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12107 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12108
12109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12110 msgid "Criterion \\thecriterion."
12111 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12112
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12115 msgid "Criterion*"
12116 msgstr "Kriterium*"
12117
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12120 msgid "Criterion."
12121 msgstr "Kriterium."
12122
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12125 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12126
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12129 msgid "Algorithm."
12130 msgstr "Algorithmus."
12131
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12133 msgid "Axiom \\theaxiom."
12134 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12135
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12138 msgid "Axiom*"
12139 msgstr "Axiom*"
12140
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12143 msgid "Axiom."
12144 msgstr "Axiom."
12145
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12147 msgid "Condition \\thecondition."
12148 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12152 msgid "Condition*"
12153 msgstr "Bedingung*"
12154
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12157 msgid "Condition."
12158 msgstr "Bedingung."
12159
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12162 msgid "Note*"
12163 msgstr "Notiz*"
12164
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12167 msgid "Note."
12168 msgstr "Notiz."
12169
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12171 msgid "Notation \\thenotation."
12172 msgstr "Notation \\thenotation."
12173
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12176 msgid "Notation*"
12177 msgstr "Notation*"
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12181 msgid "Notation."
12182 msgstr "Notation."
12183
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12185 msgid "Summary \\thesummary."
12186 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12190 msgid "Summary*"
12191 msgstr "Zusammenfassung*"
12192
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12195 msgid "Summary."
12196 msgstr "Zusammenfassung."
12197
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12199 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12200 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12201
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12204 msgid "Acknowledgement*"
12205 msgstr "Danksagung*"
12206
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12208 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12209 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12210
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12213 msgid "Conclusion*"
12214 msgstr "Schlussfolgerung*"
12215
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12218 msgid "Conclusion."
12219 msgstr "Schlussfolgerung."
12220
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12231 msgid "Assumption"
12232 msgstr "Annahme"
12233
12234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12235 msgid "Assumption \\theassumption."
12236 msgstr "Annahme \\theassumption."
12237
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12240 msgid "Assumption*"
12241 msgstr "Annahme*"
12242
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12245 msgid "Assumption."
12246 msgstr "Annahme."
12247
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12249 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12250 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12251
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12253 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12254 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12261 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12262 msgid "theorems"
12263 msgstr "Theoreme"
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12266 msgid "Criterion \\thetheorem."
12267 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12270 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12271 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12274 msgid "Axiom \\thetheorem."
12275 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12278 msgid "Condition \\thetheorem."
12279 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12282 msgid "Note \\thetheorem."
12283 msgstr "Notiz \\thetheorem."
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12286 msgid "Notation \\thetheorem."
12287 msgstr "Notation \\thetheorem."
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12290 msgid "Summary \\thetheorem."
12291 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12294 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12295 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12299 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12302 msgid "Assumption \\thetheorem."
12303 msgstr "Annahme \\thetheorem."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12306 msgid "Question \\thetheorem."
12307 msgstr "Frage \\thetheorem."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12310 msgid "Question*"
12311 msgstr "Frage*"
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12314 msgid "Question."
12315 msgstr "Frage."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12318 msgid "Theorems (AMS)"
12319 msgstr "Theoreme (AMS)"
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12322 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12323 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12326 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12327 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12330 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12331 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12334 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12335 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12338 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12339 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12342 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12343 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12346 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12347 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12350 msgid "Named Theorems"
12351 msgstr "Benannte Theoreme"
12352
12353 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12354 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12355 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12358 msgid "Named Theorem"
12359 msgstr "Benanntes Theorem"
12360
12361 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12362 msgid "Named Theorem."
12363 msgstr "Benanntes Theorem."
12364
12365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12366 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12367 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12370 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12371 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12372
12373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12374 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12375 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12376
12377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12378 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12379 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
12380
12381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12382 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12383 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12384
12385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12386 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12387 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
12388
12389 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12390 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12391 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12392
12393 #: lib/languages:61
12394 #: src/Font.cpp:61
12395 #: src/Font.cpp:64
12396 #: src/Font.cpp:68
12397 #: src/Font.cpp:73
12398 #: src/Font.cpp:76
12399 msgid "Ignore"
12400 msgstr "Ignorieren"
12401
12402 #: lib/languages:79
12403 msgid "Afrikaans"
12404 msgstr "Afrikaans"
12405
12406 #: lib/languages:86
12407 msgid "Albanian"
12408 msgstr "Albanisch"
12409
12410 #: lib/languages:94
12411 msgid "English (USA)"
12412 msgstr "Englisch (USA)"
12413
12414 #: lib/languages:113
12415 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12416 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12417
12418 #: lib/languages:122
12419 msgid "Arabic (Arabi)"
12420 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12421
12422 #: lib/languages:131
12423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12424 msgid "Armenian"
12425 msgstr "Armenisch"
12426
12427 #: lib/languages:138
12428 msgid "English (Australia)"
12429 msgstr "Englisch (Australien)"
12430
12431 #: lib/languages:147
12432 msgid "German (Austria, old spelling)"
12433 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12434
12435 #: lib/languages:154
12436 msgid "German (Austria)"
12437 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12438
12439 #: lib/languages:161
12440 msgid "Indonesian"
12441 msgstr "Indonesisch"
12442
12443 #: lib/languages:169
12444 msgid "Malay"
12445 msgstr "Malaiisch"
12446
12447 #: lib/languages:177
12448 msgid "Basque"
12449 msgstr "Baskisch"
12450
12451 #: lib/languages:185
12452 msgid "Belarusian"
12453 msgstr "Weißrussisch"
12454
12455 #: lib/languages:192
12456 msgid "Portuguese (Brazil)"
12457 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12458
12459 #: lib/languages:200
12460 msgid "Breton"
12461 msgstr "Bretonisch"
12462
12463 #: lib/languages:208
12464 msgid "English (UK)"
12465 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12466
12467 #: lib/languages:217
12468 msgid "Bulgarian"
12469 msgstr "Bulgarisch"
12470
12471 #: lib/languages:226
12472 msgid "English (Canada)"
12473 msgstr "Englisch (Kanada)"
12474
12475 #: lib/languages:236
12476 msgid "French (Canada)"
12477 msgstr "Französisch (Kanada)"
12478
12479 #: lib/languages:245
12480 msgid "Catalan"
12481 msgstr "Katalanisch"
12482
12483 #: lib/languages:255
12484 msgid "Chinese (simplified)"
12485 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12486
12487 #: lib/languages:262
12488 msgid "Chinese (traditional)"
12489 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12490
12491 #: lib/languages:275
12492 msgid "Croatian"
12493 msgstr "Kroatisch"
12494
12495 #: lib/languages:283
12496 msgid "Czech"
12497 msgstr "Tschechisch"
12498
12499 #: lib/languages:291
12500 msgid "Danish"
12501 msgstr "Dänisch"
12502
12503 #: lib/languages:306
12504 msgid "Dutch"
12505 msgstr "Holländisch"
12506
12507 #: lib/languages:315
12508 msgid "English"
12509 msgstr "Englisch"
12510
12511 #: lib/languages:324
12512 msgid "Esperanto"
12513 msgstr "Esperanto"
12514
12515 #: lib/languages:332
12516 msgid "Estonian"
12517 msgstr "Estnisch"
12518
12519 #: lib/languages:343
12520 msgid "Farsi"
12521 msgstr "Persisch"
12522
12523 #: lib/languages:356
12524 msgid "Finnish"
12525 msgstr "Finnisch"
12526
12527 #: lib/languages:365
12528 msgid "French"
12529 msgstr "Französisch"
12530
12531 #: lib/languages:379
12532 msgid "Galician"
12533 msgstr "Galizisch"
12534
12535 #: lib/languages:388
12536 msgid "German (old spelling)"
12537 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12538
12539 #: lib/languages:398
12540 msgid "German"
12541 msgstr "Deutsch"
12542
12543 #: lib/languages:409
12544 msgid "German (Switzerland)"
12545 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12546
12547 #: lib/languages:418
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12551 msgid "Greek"
12552 msgstr "Griechisch"
12553
12554 #: lib/languages:427
12555 msgid "Greek (polytonic)"
12556 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12557
12558 #: lib/languages:437
12559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12560 msgid "Hebrew"
12561 msgstr "Hebräisch"
12562
12563 #: lib/languages:466
12564 msgid "Icelandic"
12565 msgstr "Isländisch"
12566
12567 #: lib/languages:475
12568 msgid "Interlingua"
12569 msgstr "Interlingua"
12570
12571 #: lib/languages:483
12572 msgid "Irish"
12573 msgstr "Irisch"
12574
12575 #: lib/languages:491
12576 msgid "Italian"
12577 msgstr "Italienisch"
12578
12579 #: lib/languages:502
12580 msgid "Japanese"
12581 msgstr "Japanisch"
12582
12583 #: lib/languages:511
12584 msgid "Japanese (CJK)"
12585 msgstr "Japanisch (CJK)"
12586
12587 #: lib/languages:517
12588 msgid "Kazakh"
12589 msgstr "Kasachisch"
12590
12591 #: lib/languages:525
12592 msgid "Korean"
12593 msgstr "Koreanisch"
12594
12595 #: lib/languages:547
12596 msgid "Latin"
12597 msgstr "Latein"
12598
12599 #: lib/languages:557
12600 msgid "Latvian"
12601 msgstr "Lettisch"
12602
12603 #: lib/languages:568
12604 msgid "Lithuanian"
12605 msgstr "Litauisch"
12606
12607 #: lib/languages:577
12608 msgid "Lower Sorbian"
12609 msgstr "Niedersorbisch"
12610
12611 #: lib/languages:585
12612 msgid "Hungarian"
12613 msgstr "Ungarisch"
12614
12615 #: lib/languages:602
12616 msgid "Mongolian"
12617 msgstr "Mongolisch"
12618
12619 #: lib/languages:610
12620 msgid "English (New Zealand)"
12621 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12622
12623 #: lib/languages:619
12624 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12625 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12626
12627 #: lib/languages:627
12628 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12629 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12630
12631 #: lib/languages:652
12632 msgid "Polish"
12633 msgstr "Polnisch"
12634
12635 #: lib/languages:660
12636 msgid "Portuguese"
12637 msgstr "Portugiesisch"
12638
12639 #: lib/languages:668
12640 msgid "Romanian"
12641 msgstr "Rumänisch"
12642
12643 #: lib/languages:676
12644 msgid "Russian"
12645 msgstr "Russisch"
12646
12647 #: lib/languages:684
12648 msgid "North Sami"
12649 msgstr "Nordsamisch"
12650
12651 #: lib/languages:700
12652 msgid "Scottish"
12653 msgstr "Schottisch"
12654
12655 #: lib/languages:708
12656 msgid "Serbian"
12657 msgstr "Serbisch"
12658
12659 #: lib/languages:716
12660 msgid "Serbian (Latin)"
12661 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12662
12663 #: lib/languages:725
12664 msgid "Slovak"
12665 msgstr "Slowakisch"
12666
12667 #: lib/languages:733
12668 msgid "Slovene"
12669 msgstr "Slowenisch"
12670
12671 #: lib/languages:741
12672 msgid "Spanish"
12673 msgstr "Spanisch"
12674
12675 #: lib/languages:753
12676 msgid "Spanish (Mexico)"
12677 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12678
12679 #: lib/languages:764
12680 msgid "Swedish"
12681 msgstr "Schwedisch"
12682
12683 #: lib/languages:793
12684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12685 msgid "Thai"
12686 msgstr "Thailändisch"
12687
12688 #: lib/languages:804
12689 msgid "Turkish"
12690 msgstr "Türkisch"
12691
12692 #: lib/languages:817
12693 msgid "Turkmen"
12694 msgstr "Turkmenisch"
12695
12696 #: lib/languages:826
12697 msgid "Ukrainian"
12698 msgstr "Ukrainisch"
12699
12700 #: lib/languages:834
12701 msgid "Upper Sorbian"
12702 msgstr "Obersorbisch"
12703
12704 #: lib/languages:852
12705 msgid "Vietnamese"
12706 msgstr "Vietnamesisch"
12707
12708 #: lib/languages:861
12709 msgid "Welsh"
12710 msgstr "Walisisch"
12711
12712 #: lib/encodings:14
12713 msgid "Unicode (utf8)"
12714 msgstr "Unicode (utf8)"
12715
12716 #: lib/encodings:19
12717 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12718 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12719
12720 #: lib/encodings:23
12721 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12722 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12723
12724 #: lib/encodings:26
12725 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12726 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12727
12728 #: lib/encodings:29
12729 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12730 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12731
12732 #: lib/encodings:32
12733 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12734 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12735
12736 #: lib/encodings:35
12737 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12738 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12739
12740 #: lib/encodings:38
12741 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12742 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12743
12744 #: lib/encodings:42
12745 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12746 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12747
12748 #: lib/encodings:45
12749 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12750 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12751
12752 #: lib/encodings:48
12753 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12754 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12755
12756 #: lib/encodings:51
12757 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12758 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12759
12760 #: lib/encodings:55
12761 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12762 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12763
12764 #: lib/encodings:58
12765 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12766 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12767
12768 #: lib/encodings:61
12769 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12770 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12771
12772 #: lib/encodings:64
12773 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12774 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12775
12776 #: lib/encodings:67
12777 msgid "DOS (CP 437)"
12778 msgstr "DOS (CP 437)"
12779
12780 #: lib/encodings:71
12781 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12782 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12783
12784 #: lib/encodings:74
12785 msgid "Western European (CP 850)"
12786 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12787
12788 #: lib/encodings:77
12789 msgid "Central European (CP 852)"
12790 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12791
12792 #: lib/encodings:80
12793 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12794 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12795
12796 #: lib/encodings:83
12797 msgid "Western European (CP 858)"
12798 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12799
12800 #: lib/encodings:86
12801 msgid "Hebrew (CP 862)"
12802 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12803
12804 #: lib/encodings:89
12805 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12806 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12807
12808 #: lib/encodings:92
12809 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12810 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12811
12812 #: lib/encodings:95
12813 msgid "Central European (CP 1250)"
12814 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12815
12816 #: lib/encodings:98
12817 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12818 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12819
12820 #: lib/encodings:102
12821 msgid "Western European (CP 1252)"
12822 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12823
12824 #: lib/encodings:105
12825 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12826 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12827
12828 #: lib/encodings:109
12829 msgid "Arabic (CP 1256)"
12830 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12831
12832 #: lib/encodings:112
12833 msgid "Baltic (CP 1257)"
12834 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12835
12836 #: lib/encodings:115
12837 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12838 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12839
12840 #: lib/encodings:118
12841 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12842 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12843
12844 #: lib/encodings:121
12845 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12846 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12847
12848 #: lib/encodings:124
12849 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12850 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12851
12852 #: lib/encodings:149
12853 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12854 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12855
12856 #: lib/encodings:153
12857 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12858 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12859
12860 #: lib/encodings:157
12861 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12862 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12863
12864 #: lib/encodings:161
12865 msgid "Korean (EUC-KR)"
12866 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12867
12868 #: lib/encodings:165
12869 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12870 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12871
12872 #: lib/encodings:169
12873 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12874 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12875
12876 #: lib/encodings:173
12877 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12878 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12879
12880 #: lib/encodings:180
12881 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12882 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12883
12884 #: lib/encodings:182
12885 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12886 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12887
12888 #: lib/encodings:184
12889 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12890 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12891
12892 #: lib/encodings:191
12893 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12894 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12895
12896 #: lib/encodings:196
12897 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12898 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12899
12900 #: lib/encodings:200
12901 msgid "ASCII"
12902 msgstr "ASCII"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12906 msgid "Array Environment|y"
12907 msgstr "Array-Umgebung|y"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12911 msgid "Cases Environment|C"
12912 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12916 msgid "Aligned Environment|l"
12917 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12921 msgid "AlignedAt Environment|v"
12922 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12926 msgid "Gathered Environment|h"
12927 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12931 msgid "Split Environment|S"
12932 msgstr "Split-Umgebung|p"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12936 msgid "Delimiters...|r"
12937 msgstr "Trennzeichen...|z"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12941 msgid "Matrix...|x"
12942 msgstr "Matrix...|x"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12946 msgid "Macro|o"
12947 msgstr "Makro|o"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12952 msgid "AMS align Environment|a"
12953 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12958 msgid "AMS alignat Environment|t"
12959 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12964 msgid "AMS flalign Environment|f"
12965 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12970 msgid "AMS gather Environment|g"
12971 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12976 msgid "AMS multline Environment|m"
12977 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12982 msgid "Inline Formula|I"
12983 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12987 msgid "Displayed Formula|D"
12988 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12993 msgid "Eqnarray Environment|E"
12994 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12997 msgid "AMS Environment|A"
12998 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13002 msgid "Number Whole Formula|N"
13003 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13007 msgid "Number This Line|u"
13008 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13011 msgid "Equation Label|L"
13012 msgstr "Formelmarke|m"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13015 msgid "Copy as Reference|R"
13016 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13020 msgid "Split Cell|C"
13021 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13024 msgid "Insert|s"
13025 msgstr "Einfügen|E"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13028 msgid "Add Line Above|o"
13029 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13033 msgid "Add Line Below|B"
13034 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13037 msgid "Delete Line Above|v"
13038 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13041 msgid "Delete Line Below|w"
13042 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13046 msgid "Add Line to Left"
13047 msgstr "Linie links hinzufügen"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13051 msgid "Add Line to Right"
13052 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13056 msgid "Delete Line to Left"
13057 msgstr "Linie links löschen"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13061 msgid "Delete Line to Right"
13062 msgstr "Linie rechts löschen"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13065 msgid "Show Math Toolbar"
13066 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13070 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13073 msgid "Show Table Toolbar"
13074 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13077 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13078 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13082 msgid "Next Cross-Reference|N"
13083 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13086 msgid "Go to Label|G"
13087 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13090 msgid "<Reference>|R"
13091 msgstr "<Querverweis>|r"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13094 msgid "(<Reference>)|e"
13095 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13098 msgid "<Page>|P"
13099 msgstr "<Seite>|S"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13102 msgid "On Page <Page>|O"
13103 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13107 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13110 msgid "Formatted Reference|t"
13111 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13114 msgid "Textual Reference|x"
13115 msgstr "Textverweis|T"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13143 msgid "Settings...|S"
13144 msgstr "Einstellungen...|n"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13147 msgid "Go Back|G"
13148 msgstr "Gehe zurück|G"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13152 msgid "Copy as Reference|C"
13153 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13156 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13157 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13160 msgid "Open Inset|O"
13161 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13164 msgid "Close Inset|C"
13165 msgstr "Einfügung schließen|s"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13170 msgid "Dissolve Inset|D"
13171 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13174 msgid "Show Label|L"
13175 msgstr "Name anzeigen|N"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13179 msgid "Frameless|l"
13180 msgstr "Rahmenlos|l"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13184 msgid "Simple Frame|F"
13185 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13188 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13189 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13193 msgid "Oval, Thin|a"
13194 msgstr "Oval, dünn|O"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13198 msgid "Oval, Thick|v"
13199 msgstr "Oval, dick|v"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13203 msgid "Drop Shadow|w"
13204 msgstr "Schlagschatten|c"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13208 msgid "Shaded Background|B"
13209 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13213 msgid "Double Frame|u"
13214 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13218 msgid "LyX Note|N"
13219 msgstr "LyX-Notiz|z"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13222 msgid "Comment|m"
13223 msgstr "Kommentar|K"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13227 msgid "Greyed Out|G"
13228 msgstr "Grauschrift|G"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13231 msgid "Open All Notes|A"
13232 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13235 msgid "Close All Notes|l"
13236 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13240 msgid "Phantom|P"
13241 msgstr "Phantom|P"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13245 msgid "Horizontal Phantom|H"
13246 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13250 msgid "Vertical Phantom|V"
13251 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13255 msgid "Interword Space|w"
13256 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13259 msgid "Protected Space|o"
13260 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13263 msgid "Visible Space|a"
13264 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13269 msgid "Thin Space|T"
13270 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13274 msgid "Negative Thin Space|N"
13275 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13279 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13280 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13283 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13284 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13288 msgid "Quad Space|Q"
13289 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13293 msgid "Double Quad Space|u"
13294 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13297 msgid "Horizontal Fill|F"
13298 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13301 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13302 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13305 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13306 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13309 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13310 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13314 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13318 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13321 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13325 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13330 msgid "Custom Length|C"
13331 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13334 msgid "Medium Space|M"
13335 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13338 msgid "Thick Space|h"
13339 msgstr "Großer Abstand|G"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13342 msgid "Negative Medium Space|u"
13343 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13346 msgid "Negative Thick Space|i"
13347 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13350 msgid "DefSkip|D"
13351 msgstr "Standard|S"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13354 msgid "SmallSkip|S"
13355 msgstr "Klein|K"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13358 msgid "MedSkip|M"
13359 msgstr "Mittel|M"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13362 msgid "BigSkip|B"
13363 msgstr "Groß|G"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13366 msgid "VFill|F"
13367 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13370 msgid "Custom|C"
13371 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13374 msgid "Settings...|e"
13375 msgstr "Einstellungen...|n"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13379 msgid "Include|c"
13380 msgstr "Include|c"
13381
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13384 msgid "Input|p"
13385 msgstr "Input|p"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13389 msgid "Verbatim|V"
13390 msgstr "Unformatiert|U"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13394 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13395 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13399 msgid "Listing|L"
13400 msgstr "Programmlisting|l"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13404 msgid "Edit Included File...|E"
13405 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13409 msgid "New Page|N"
13410 msgstr "Neue Seite|i"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13414 msgid "Page Break|a"
13415 msgstr "Seitenumbruch|u"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13419 msgid "Clear Page|C"
13420 msgstr "Seite leeren|S"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13424 msgid "Clear Double Page|D"
13425 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13429 msgid "Ragged Line Break|R"
13430 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13434 msgid "Justified Line Break|J"
13435 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13440 #: src/Text3.cpp:1241
13441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13442 msgid "Cut"
13443 msgstr "Ausschneiden"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13448 #: src/Text3.cpp:1246
13449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13450 msgid "Copy"
13451 msgstr "Kopieren"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13456 #: src/Text3.cpp:1194
13457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
13458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13459 msgid "Paste"
13460 msgstr "Einfügen"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13464 msgid "Paste Recent|e"
13465 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13468 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13469 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13473 msgid "Forward search|F"
13474 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13478 msgid "Move Paragraph Up|o"
13479 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13483 msgid "Move Paragraph Down|v"
13484 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13487 msgid "Promote Section|r"
13488 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13491 msgid "Demote Section|m"
13492 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13495 msgid "Move Section Down|D"
13496 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13500 msgid "Move Section Up|U"
13501 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13504 msgid "Insert Short Title|T"
13505 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13509 msgid "Insert Regular Expression"
13510 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13514 msgid "Accept Change|c"
13515 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13518 msgid "Reject Change|j"
13519 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13522 msgid "Apply Last Text Style|A"
13523 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13527 msgid "Text Style|S"
13528 msgstr "Textstil|T"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13532 msgid "Paragraph Settings...|P"
13533 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13536 msgid "Fullscreen Mode"
13537 msgstr "Vollbildmodus"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13540 msgid "Anything|A"
13541 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13544 msgid "Anything Non-Empty|o"
13545 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13548 msgid "Any Word|W"
13549 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13552 msgid "Any Number|N"
13553 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13556 msgid "User Defined|U"
13557 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13561 msgid "Append Argument"
13562 msgstr "Argument hinzufügen"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13566 msgid "Remove Last Argument"
13567 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13570 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13571 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13574 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13575 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13579 msgid "Insert Optional Argument"
13580 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13584 msgid "Remove Optional Argument"
13585 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13589 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13590 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13594 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13595 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13599 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13600 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13603 msgid "Reload|R"
13604 msgstr "Neu laden|u"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13609 msgid "Edit Externally...|x"
13610 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13613 msgid "Multicolumn|u"
13614 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13617 msgid "Multirow|w"
13618 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13621 msgid "Top Line|n"
13622 msgstr "Obere Linie|b"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13625 msgid "Bottom Line|i"
13626 msgstr "Untere Linie|e"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13630 msgid "Left Line|L"
13631 msgstr "Linke Linie|i"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13635 msgid "Right Line|R"
13636 msgstr "Rechte Linie|c"
13637
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13639 msgid "Left|f"
13640 msgstr "Links|L"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13644 msgid "Center|C"
13645 msgstr "Zentriert|Z"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13648 msgid "Right|h"
13649 msgstr "Rechts|R"
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13652 msgid "Decimal"
13653 msgstr "Dezimal"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13657 msgid "Top|T"
13658 msgstr "Oben|O"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13662 msgid "Middle|M"
13663 msgstr "Mitte|M"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13667 msgid "Bottom|B"
13668 msgstr "Unten|U"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13671 msgid "Append Row|A"
13672 msgstr "Zeile anfügen|a"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13676 msgid "Delete Row|D"
13677 msgstr "Zeile löschen|ö"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13681 msgid "Copy Row|o"
13682 msgstr "Zeile kopieren|k"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13685 msgid "Append Column|p"
13686 msgstr "Spalte anfügen|S"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13690 msgid "Delete Column|e"
13691 msgstr "Spalte löschen|p"
13692
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13694 msgid "Copy Column|y"
13695 msgstr "Spalte kopieren|t"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13698 msgid "Settings...|g"
13699 msgstr "Einstellungen...|n"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13703 msgid "File|F"
13704 msgstr "Datei|D"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13707 msgid "Path|P"
13708 msgstr "Pfad|P"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13711 msgid "Class|C"
13712 msgstr "Klasse|K"
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13715 msgid "File Revision|R"
13716 msgstr "Dateirevision|r"
13717
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13719 msgid "Tree Revision|T"
13720 msgstr "Baumrevision|B"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13723 msgid "Revision Author|A"
13724 msgstr "Revisionsautor|a"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13727 msgid "Revision Date|D"
13728 msgstr "Revisionsdatum|t"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13731 msgid "Revision Time|i"
13732 msgstr "Revisionszeit|z"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13735 msgid "LyX Version|X"
13736 msgstr "LyX-Version|X"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13739 msgid "Document Info|D"
13740 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13741
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13743 msgid "Copy Text|o"
13744 msgstr "Text kopieren|o"
13745
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13748 msgid "Activate Branch|A"
13749 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13750
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13753 msgid "Deactivate Branch|e"
13754 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13755
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13757 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13758 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13761 msgid "All Indexes|A"
13762 msgstr "Alle Indexe|A"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13765 msgid "Subindex|b"
13766 msgstr "Unterindex|t"
13767
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13770 msgid "Reject Change|R"
13771 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13772
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13774 msgid "Promote Section|P"
13775 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13776
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13778 msgid "Demote Section|D"
13779 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13780
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13782 msgid "Move Section Down|w"
13783 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13784
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13786 msgid "Select Section|S"
13787 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13790 msgid "Wrap by Preview|P"
13791 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13794 msgid "Edit|E"
13795 msgstr "Bearbeiten|B"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13798 msgid "View|V"
13799 msgstr "Ansicht|i"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13802 msgid "Insert|I"
13803 msgstr "Einfügen|E"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13806 msgid "Navigate|N"
13807 msgstr "Navigieren|N"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13810 msgid "Document|D"
13811 msgstr "Dokument|o"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13814 msgid "Tools|T"
13815 msgstr "Werkzeuge|W"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13818 msgid "Help|H"
13819 msgstr "Hilfe|H"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13822 msgid "New|N"
13823 msgstr "Neu|N"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13826 msgid "New from Template...|m"
13827 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13830 msgid "Open...|O"
13831 msgstr "Öffnen...|Ö"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13834 msgid "Open Recent|t"
13835 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13838 msgid "Close|C"
13839 msgstr "Schließen|c"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13842 msgid "Close All"
13843 msgstr "Alle schließen|A"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13846 msgid "Save|S"
13847 msgstr "Speichern|S"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13850 msgid "Save As...|A"
13851 msgstr "Speichern unter...|u"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13854 msgid "Save All|l"
13855 msgstr "Alle speichern|l"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13858 msgid "Revert to Saved|R"
13859 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13862 msgid "Version Control|V"
13863 msgstr "Versionskontrolle|k"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13866 msgid "Import|I"
13867 msgstr "Importieren|I"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13870 msgid "Export|E"
13871 msgstr "Exportieren|E"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13874 msgid "Print...|P"
13875 msgstr "Drucken...|D"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13878 msgid "Fax...|F"
13879 msgstr "Faxen...|x"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13882 msgid "New Window|W"
13883 msgstr "Neues Fenster|F"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13886 msgid "Close Window|d"
13887 msgstr "Fenster schließen|t"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13890 msgid "Exit|x"
13891 msgstr "Beenden|B"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13894 msgid "Register...|R"
13895 msgstr "Registrieren...|R"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13898 msgid "Check In Changes...|I"
13899 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13902 msgid "Check Out for Edit|O"
13903 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13907 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13910 msgid "Revert to Repository Version|v"
13911 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13914 msgid "Undo Last Check In|U"
13915 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13918 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13919 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13922 msgid "Show History...|H"
13923 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13926 msgid "Use Locking Property|L"
13927 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13930 msgid "Export As...|s"
13931 msgstr "Exportiere als...|s"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13934 msgid "More Formats & Options...|O"
13935 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13938 msgid "Undo|U"
13939 msgstr "Rückgängig|R"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13942 msgid "Redo|R"
13943 msgstr "Wiederholen|W"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13946 msgid "Paste Special"
13947 msgstr "Einfügen (speziell)"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13950 msgid "Select Whole Inset"
13951 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13954 msgid "Select All"
13955 msgstr "Alles auswählen"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13958 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13959 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13962 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13963 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13966 msgid "Table|T"
13967 msgstr "Tabelle|b"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13971 msgid "Math|M"
13972 msgstr "Mathe|M"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13975 msgid "Rows & Columns|C"
13976 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13979 msgid "Increase List Depth|I"
13980 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13983 msgid "Decrease List Depth|D"
13984 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13987 msgid "Dissolve Inset"
13988 msgstr "Einfügung auflösen"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13991 msgid "TeX Code Settings...|C"
13992 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13995 msgid "Float Settings...|a"
13996 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14000 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14003 msgid "Note Settings...|N"
14004 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14007 msgid "Phantom Settings...|h"
14008 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14011 msgid "Branch Settings...|B"
14012 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14015 msgid "Box Settings...|x"
14016 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14019 msgid "Index Entry Settings...|y"
14020 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14023 msgid "Index Settings...|x"
14024 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14027 msgid "Info Settings...|n"
14028 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14031 msgid "Listings Settings...|g"
14032 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14035 msgid "Table Settings...|a"
14036 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14039 msgid "Plain Text|T"
14040 msgstr "Einfacher Text|T"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14043 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14044 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14047 msgid "Selection|S"
14048 msgstr "Auswahl|A"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14051 msgid "Selection, Join Lines|i"
14052 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14055 msgid "Unformatted Text|U"
14056 msgstr "Unformatierter Text|U"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14059 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14060 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14063 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14064 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14067 msgid "Paste as PDF"
14068 msgstr "Als PDF einfügen"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14071 msgid "Paste as PNG"
14072 msgstr "Als PNG einfügen"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14075 msgid "Paste as JPEG"
14076 msgstr "Als JPEG einfügen"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14079 msgid "Dissolve Text Style"
14080 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14083 msgid "Customized...|C"
14084 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14087 msgid "Capitalize|a"
14088 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14091 msgid "Uppercase|U"
14092 msgstr "Großbuchstaben|G"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14095 msgid "Lowercase|L"
14096 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14099 msgid "Multicolumn|M"
14100 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14103 msgid "Multirow|u"
14104 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14107 msgid "Top Line|T"
14108 msgstr "Obere Linie|b"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14111 msgid "Bottom Line|B"
14112 msgstr "Untere Linie|e"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14115 msgid "Top|p"
14116 msgstr "Oben|O"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14119 msgid "Middle|i"
14120 msgstr "Mitte|M"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14123 msgid "Bottom|o"
14124 msgstr "Unten|U"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14127 msgid "Left|L"
14128 msgstr "Links|L"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14131 msgid "Right|R"
14132 msgstr "Rechts|R"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14135 msgid "Add Row|A"
14136 msgstr "Zeile anfügen|a"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14139 msgid "Add Column|u"
14140 msgstr "Spalte anfügen|S"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14143 msgid "Copy Column|p"
14144 msgstr "Spalte kopieren|t"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14147 msgid "Change Limits Type|L"
14148 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14151 msgid "Macro Definition"
14152 msgstr "Makro-Definition"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14155 msgid "Change Formula Type|F"
14156 msgstr "Formelart ändern|F"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14159 msgid "Text Style|T"
14160 msgstr "Textstil|T"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14163 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14164 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14167 msgid "Add Line Above|A"
14168 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14171 msgid "Delete Line Above|D"
14172 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14175 msgid "Delete Line Below|e"
14176 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14179 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14180 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14183 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14184 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14187 msgid "Default|t"
14188 msgstr "Standard|S"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14191 msgid "Display|D"
14192 msgstr "Anzeige|A"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14195 msgid "Inline|I"
14196 msgstr "Eingebettet|E"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14199 msgid "Math Normal Font|N"
14200 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14203 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14204 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14207 msgid "Math Formal Script Family|o"
14208 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14211 msgid "Math Fraktur Family|F"
14212 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14215 msgid "Math Roman Family|R"
14216 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14220 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14223 msgid "Math Bold Series|B"
14224 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14227 msgid "Text Normal Font|T"
14228 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14231 msgid "Text Roman Family"
14232 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14235 msgid "Text Sans Serif Family"
14236 msgstr "Text Familie Serifenlos"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14239 msgid "Text Typewriter Family"
14240 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14243 msgid "Text Bold Series"
14244 msgstr "Text Strichstärke Fett"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14247 msgid "Text Medium Series"
14248 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14251 msgid "Text Italic Shape"
14252 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14255 msgid "Text Small Caps Shape"
14256 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14259 msgid "Text Slanted Shape"
14260 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14263 msgid "Text Upright Shape"
14264 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14267 msgid "Octave|O"
14268 msgstr "Octave|O"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14271 msgid "Maxima|M"
14272 msgstr "Maxima|M"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14275 msgid "Mathematica|a"
14276 msgstr "Mathematica|a"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14279 msgid "Maple, Simplify|S"
14280 msgstr "Maple, simplify|s"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14283 msgid "Maple, Factor|F"
14284 msgstr "Maple, factor|f"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14287 msgid "Maple, Evalm|E"
14288 msgstr "Maple, evalm|e"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14291 msgid "Maple, Evalf|v"
14292 msgstr "Maple, evalf|v"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14295 msgid "Open All Insets|O"
14296 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14299 msgid "Close All Insets|C"
14300 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14303 msgid "Unfold Math Macro|n"
14304 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14307 msgid "Fold Math Macro|d"
14308 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14311 msgid "View Source|S"
14312 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14315 msgid "View Messages|g"
14316 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14319 msgid "View Master Document|M"
14320 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14323 msgid "Update Master Document|a"
14324 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14328 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14332 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14335 msgid "Close Current View|w"
14336 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14339 msgid "Fullscreen|l"
14340 msgstr "Vollbild|b"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14343 msgid "Toolbars|b"
14344 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14347 msgid "Math|h"
14348 msgstr "Mathe|M"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14351 msgid "Special Character|p"
14352 msgstr "Sonderzeichen|S"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14355 msgid "Formatting|o"
14356 msgstr "Formatierung|e"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14359 msgid "List / TOC|i"
14360 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14363 msgid "Float|a"
14364 msgstr "Gleitobjekt|o"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14367 msgid "Note|N"
14368 msgstr "Notiz|N"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14371 msgid "Branch|B"
14372 msgstr "Zweig|w"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14375 msgid "Custom Insets"
14376 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14379 msgid "File|e"
14380 msgstr "Datei|D"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14383 msgid "Box[[Menu]]"
14384 msgstr "Box"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14387 msgid "Citation...|C"
14388 msgstr "Literaturverweis...|L"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14391 msgid "Cross-Reference...|R"
14392 msgstr "Querverweis...|Q"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14395 msgid "Label...|L"
14396 msgstr "Marke...|a"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14399 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14400 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14403 msgid "Table...|T"
14404 msgstr "Tabelle...|T"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14407 msgid "Graphics...|G"
14408 msgstr "Grafik...|G"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14411 msgid "URL|U"
14412 msgstr "URL|U"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14415 msgid "Hyperlink...|k"
14416 msgstr "Hyperlink...|y"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14419 msgid "Footnote|F"
14420 msgstr "Fußnote|F"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14423 msgid "Marginal Note|M"
14424 msgstr "Randnotiz|R"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14427 msgid "Short Title|S"
14428 msgstr "Kurztitel|z"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14431 msgid "TeX Code|X"
14432 msgstr "TeX-Code|C"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14435 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14436 msgstr "Programmlisting"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14439 msgid "Preview|w"
14440 msgstr "Vorschau|V"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14443 msgid "Symbols...|b"
14444 msgstr "Symbole...|b"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14447 msgid "Ellipsis|i"
14448 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14451 msgid "End of Sentence|E"
14452 msgstr "Satzendepunkt|S"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14455 msgid "Ordinary Quote|Q"
14456 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14459 msgid "Single Quote|S"
14460 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14463 msgid "Protected Hyphen|y"
14464 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14467 msgid "Breakable Slash|a"
14468 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14471 msgid "Menu Separator|M"
14472 msgstr "Menütrenner|M"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14475 msgid "Phonetic Symbols|P"
14476 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14479 msgid "Superscript|S"
14480 msgstr "Hochgestellt|H"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14483 msgid "Subscript|u"
14484 msgstr "Tiefgestellt|T"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14487 msgid "Protected Space|P"
14488 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14491 msgid "Visible Space|i"
14492 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14495 msgid "Horizontal Space...|o"
14496 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14499 msgid "Horizontal Line...|L"
14500 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14503 msgid "Vertical Space...|V"
14504 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14507 msgid "Phantom|m"
14508 msgstr "Phantom|m"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14511 msgid "Hyphenation Point|H"
14512 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14515 msgid "Ligature Break|k"
14516 msgstr "Ligaturtrenner|r"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14519 msgid "Display Formula|D"
14520 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14523 msgid "Numbered Formula|N"
14524 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14527 msgid "Figure Wrap Float|F"
14528 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14531 msgid "Table Wrap Float|T"
14532 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14535 msgid "Table of Contents|C"
14536 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14539 msgid "Nomenclature|N"
14540 msgstr "Nomenklatur|N"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14543 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14544 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14547 msgid "LyX Document...|X"
14548 msgstr "LyX-Dokument...|L"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14551 msgid "Plain Text...|T"
14552 msgstr "Einfacher Text...|T"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14555 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14556 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14559 msgid "External Material...|M"
14560 msgstr "Externes Material...|E"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14563 msgid "Child Document...|d"
14564 msgstr "Unterdokument...|U"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14567 msgid "Comment|C"
14568 msgstr "Kommentar|K"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14571 msgid "Insert New Branch...|I"
14572 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14575 msgid "Change Tracking|C"
14576 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14579 msgid "Build Program|B"
14580 msgstr "Programm erstellen|e"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14583 msgid "LaTeX Log|L"
14584 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14587 msgid "Outline|O"
14588 msgstr "Gliederung|G"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14591 msgid "Start Appendix Here|A"
14592 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14595 msgid "Save in Bundled Format|F"
14596 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14599 msgid "Compressed|m"
14600 msgstr "Komprimiert|K"
14601
14602 # , c-format
14603 # , c-format
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14605 msgid "Track Changes|T"
14606 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
14607
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14609 msgid "Merge Changes...|M"
14610 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
14611
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14613 msgid "Accept Change|A"
14614 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14615
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14617 msgid "Accept All Changes|c"
14618 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14619
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14621 msgid "Reject All Changes|e"
14622 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14623
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14625 msgid "Show Changes in Output|S"
14626 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14627
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14629 msgid "Bookmarks|B"
14630 msgstr "Lesezeichen|L"
14631
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14633 msgid "Next Note|N"
14634 msgstr "Nächste Notiz|N"
14635
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14637 msgid "Next Change|C"
14638 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14639
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14641 msgid "Next Cross-Reference|R"
14642 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14643
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14645 msgid "Go to Label|L"
14646 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14647
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14649 msgid "Save Bookmark 1|S"
14650 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14651
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14653 msgid "Save Bookmark 2"
14654 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14655
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14657 msgid "Save Bookmark 3"
14658 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14659
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14661 msgid "Save Bookmark 4"
14662 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14663
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14665 msgid "Save Bookmark 5"
14666 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14667
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14669 msgid "Clear Bookmarks|C"
14670 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14671
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14673 msgid "Navigate Back|B"
14674 msgstr "Gehe zurück|z"
14675
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14677 msgid "Spellchecker...|S"
14678 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14679
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14681 msgid "Thesaurus...|T"
14682 msgstr "Thesaurus...|T"
14683
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14685 msgid "Statistics...|a"
14686 msgstr "Statistik...|a"
14687
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14689 msgid "Check TeX|h"
14690 msgstr "TeX prüfen|p"
14691
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14693 msgid "TeX Information|I"
14694 msgstr "TeX-Informationen|X"
14695
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14697 msgid "Compare...|C"
14698 msgstr "Vergleichen...|V"
14699
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14701 msgid "Reconfigure|R"
14702 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14703
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14705 msgid "Preferences...|P"
14706 msgstr "Einstellungen...|E"
14707
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14709 msgid "Introduction|I"
14710 msgstr "Einführung|E"
14711
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14713 msgid "Tutorial|T"
14714 msgstr "Tutorium|T"
14715
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14717 msgid "User's Guide|U"
14718 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14719
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14721 msgid "Additional Features|F"
14722 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14723
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14725 msgid "Embedded Objects|O"
14726 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14727
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14729 msgid "Customization|C"
14730 msgstr "Anpassung|A"
14731
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14733 msgid "Shortcuts|S"
14734 msgstr "Tastenkürzel|k"
14735
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14737 msgid "LyX Functions|y"
14738 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14739
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14741 msgid "LaTeX Configuration|L"
14742 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14743
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14745 msgid "Specific Manuals|p"
14746 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14747
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14749 msgid "About LyX|X"
14750 msgstr "Über LyX|X"
14751
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14753 msgid "Braille Manual|B"
14754 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14755
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14757 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14758 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14759
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14761 msgid "LilyPond Manual|M"
14762 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14763
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14765 msgid "Linguistics Manual|L"
14766 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14767
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14769 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14770 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14773 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14774 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14777 msgid "Sweave Manual|S"
14778 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14781 msgid "XY-pic Manual|X"
14782 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14785 msgid "New document"
14786 msgstr "Neues Dokument"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14789 msgid "Open document"
14790 msgstr "Dokument öffnen"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14793 msgid "Save document"
14794 msgstr "Dokument speichern"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14797 msgid "Print document"
14798 msgstr "Dokument drucken"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14801 msgid "Check spelling"
14802 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14805 #: src/BufferView.cpp:1347
14806 msgid "Undo"
14807 msgstr "Rückgängig"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14810 #: src/BufferView.cpp:1357
14811 msgid "Redo"
14812 msgstr "Wiederholen"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14815 msgid "Find and replace"
14816 msgstr "Suchen und ersetzen"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14819 msgid "Find and replace (advanced)"
14820 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14823 msgid "Navigate back"
14824 msgstr "Gehe zurück"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14827 msgid "Toggle emphasis"
14828 msgstr "Hervorheben an/aus"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14831 msgid "Toggle noun"
14832 msgstr "Eigenname an/aus"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14835 msgid "Apply last"
14836 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14839 msgid "Insert math"
14840 msgstr "Mathe einfügen"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14843 msgid "Insert graphics"
14844 msgstr "Grafik einfügen"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14847 msgid "Insert table"
14848 msgstr "Tabelle einfügen"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14851 msgid "Toggle outline"
14852 msgstr "Gliederung an/aus"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14855 msgid "Toggle math toolbar"
14856 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14859 msgid "Toggle table toolbar"
14860 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14863 msgid "View/Update"
14864 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14867 msgid "View"
14868 msgstr "Ansehen"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14871 msgid "Update"
14872 msgstr "Aktualisieren"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14875 msgid "View master document"
14876 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14879 msgid "Update master document"
14880 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14883 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14884 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14887 msgid "View other formats"
14888 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14891 msgid "Update other formats"
14892 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14895 msgid "Extra"
14896 msgstr "Extra"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14899 msgid "Numbered list"
14900 msgstr "Aufzählung"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14903 msgid "Itemized list"
14904 msgstr "Auflistung"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14907 msgid "Increase depth"
14908 msgstr "Tiefe erhöhen"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14911 msgid "Decrease depth"
14912 msgstr "Tiefe verringern"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14915 msgid "Insert figure float"
14916 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14919 msgid "Insert table float"
14920 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14923 msgid "Insert label"
14924 msgstr "Marke einfügen"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14927 msgid "Insert cross-reference"
14928 msgstr "Querverweis einfügen"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14931 msgid "Insert citation"
14932 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14935 msgid "Insert index entry"
14936 msgstr "Stichwort einfügen"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14939 msgid "Insert nomenclature entry"
14940 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14943 msgid "Insert footnote"
14944 msgstr "Fußnote einfügen"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14947 msgid "Insert margin note"
14948 msgstr "Randnotiz einfügen"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14952 msgid "Insert note"
14953 msgstr "Notiz einfügen"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14956 msgid "Insert box"
14957 msgstr "Box einfügen"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14960 msgid "Insert hyperlink"
14961 msgstr "Hyperlink einfügen"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14964 msgid "Insert TeX code"
14965 msgstr "TeX-Code einfügen"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14968 msgid "Insert math macro"
14969 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14972 msgid "Include file"
14973 msgstr "Datei einbinden"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14976 msgid "Text style"
14977 msgstr "Textstil"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14980 msgid "Paragraph settings"
14981 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14985 msgid "Add row"
14986 msgstr "Zeile hinzufügen"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14990 msgid "Add column"
14991 msgstr "Spalte hinzufügen"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14995 msgid "Delete row"
14996 msgstr "Zeile löschen"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15000 msgid "Delete column"
15001 msgstr "Spalte löschen"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15004 msgid "Set top line"
15005 msgstr "Obere Linie setzen"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15008 msgid "Set bottom line"
15009 msgstr "Untere Linie setzen"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15012 msgid "Set left line"
15013 msgstr "Linke Linie setzen"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15016 msgid "Set right line"
15017 msgstr "Rechte Linie setzen"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15020 msgid "Set border lines"
15021 msgstr "Rahmen einschalten"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15024 msgid "Set all lines"
15025 msgstr "Alle Linien setzen"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15028 msgid "Unset all lines"
15029 msgstr "Alle Linien entfernen"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15032 msgid "Align left"
15033 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15036 msgid "Align center"
15037 msgstr "Zentriert ausrichten"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15040 msgid "Align right"
15041 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15044 msgid "Align on decimal"
15045 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15048 msgid "Align top"
15049 msgstr "Oben ausrichten"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15052 msgid "Align middle"
15053 msgstr "Mittig ausrichten"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15056 msgid "Align bottom"
15057 msgstr "Unten ausrichten"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15060 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15061 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15064 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15065 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15068 msgid "Set multi-column"
15069 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15072 msgid "Set multi-row"
15073 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15076 msgid "Math"
15077 msgstr "Mathe"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15080 msgid "Set display mode"
15081 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15084 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15085 msgid "Subscript"
15086 msgstr "Tiefgestellt"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15089 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15090 msgid "Superscript"
15091 msgstr "Hochgestellt"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15094 msgid "Insert square root"
15095 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15098 msgid "Insert root"
15099 msgstr "Wurzel einfügen"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15102 msgid "Insert standard fraction"
15103 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15106 msgid "Insert sum"
15107 msgstr "Summe einfügen"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15110 msgid "Insert integral"
15111 msgstr "Integral einfügen"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15114 msgid "Insert product"
15115 msgstr "Produkt einfügen"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15118 msgid "Insert ( )"
15119 msgstr "( ) einfügen"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15122 msgid "Insert [ ]"
15123 msgstr "[ ] einfügen"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15126 msgid "Insert { }"
15127 msgstr "{ } einfügen"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15130 msgid "Insert delimiters"
15131 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15134 msgid "Insert matrix"
15135 msgstr "Matrix einfügen"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15138 msgid "Insert cases environment"
15139 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15142 msgid "Toggle math panels"
15143 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15146 msgid "Math Macros"
15147 msgstr "Mathe-Makros"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15150 msgid "Remove last argument"
15151 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15154 msgid "Append argument"
15155 msgstr "Argument hinzufügen"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15158 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15159 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15162 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15163 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15166 msgid "Remove optional argument"
15167 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15170 msgid "Insert optional argument"
15171 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15174 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15175 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15178 msgid "Append argument eating from the right"
15179 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15182 msgid "Append optional argument eating from the right"
15183 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15186 msgid "Command Buffer"
15187 msgstr "Befehlseingabefenster"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15190 msgid "Review[[Toolbar]]"
15191 msgstr "Überarbeiten"
15192
15193 # , c-format
15194 # , c-format
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15196 msgid "Track changes"
15197 msgstr "Änderungen verfolgen"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15200 msgid "Show changes in output"
15201 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15204 msgid "Next change"
15205 msgstr "Nächste Änderung"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15208 msgid "Accept change inside selection"
15209 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15212 msgid "Reject change inside selection"
15213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15216 msgid "Merge changes"
15217 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15220 msgid "Accept all changes"
15221 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15224 msgid "Reject all changes"
15225 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15228 msgid "Next note"
15229 msgstr "Nächste Notiz"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15232 msgid "View Other Formats"
15233 msgstr "Andere Formate ansehen"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15236 msgid "Update Other Formats"
15237 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15241 msgid "Version Control"
15242 msgstr "Versionskontrolle"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15245 msgid "Register"
15246 msgstr "Registrieren"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15249 msgid "Check-out for edit"
15250 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15253 msgid "Check-in changes"
15254 msgstr "Änderungen einchecken"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15257 msgid "View revision log"
15258 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15261 msgid "Revert changes"
15262 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15265 msgid "Compare with older revision"
15266 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15269 msgid "Compare with last revision"
15270 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15273 msgid "Insert Version Info"
15274 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15277 msgid "Use SVN file locking property"
15278 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15281 msgid "Update local directory from repository"
15282 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15285 msgid "Math Panels"
15286 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15289 msgid "Math spacings"
15290 msgstr "Mathe-Abstände"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15294 msgid "Styles"
15295 msgstr "Stile"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15299 msgid "Fractions"
15300 msgstr "Brüche"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15305 msgid "Fonts"
15306 msgstr "Schriften"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15310 msgid "Functions"
15311 msgstr "Funktionen"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15314 msgid "Frame decorations"
15315 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15318 msgid "Big operators"
15319 msgstr "Große Operatoren"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15323 msgid "Miscellaneous"
15324 msgstr "Verschiedenes"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15329 msgid "Arrows"
15330 msgstr "Pfeile"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15333 msgid "AMS arrows"
15334 msgstr "Pfeile (AMS)"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15338 msgid "Operators"
15339 msgstr "Operatoren"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15343 msgid "Relations"
15344 msgstr "Relationen"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15347 msgid "AMS relations"
15348 msgstr "Relationen (AMS)"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15351 msgid "AMS negative relations"
15352 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15356 msgid "Dots"
15357 msgstr "Punkte"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15360 msgid "AMS operators"
15361 msgstr "Operatoren (AMS)"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15364 msgid "AMS miscellaneous"
15365 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15368 msgid "arccos"
15369 msgstr "arccos"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15372 msgid "arcsin"
15373 msgstr "arcsin"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15376 msgid "arctan"
15377 msgstr "arctan"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15380 msgid "arg"
15381 msgstr "arg"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15384 msgid "bmod"
15385 msgstr "bmod"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15388 msgid "cos"
15389 msgstr "cos"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15392 msgid "cosh"
15393 msgstr "cosh"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15396 msgid "cot"
15397 msgstr "cot"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15400 msgid "coth"
15401 msgstr "coth"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15404 msgid "csc"
15405 msgstr "csc"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15408 msgid "deg"
15409 msgstr "deg"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15412 msgid "det"
15413 msgstr "det"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15416 msgid "dim"
15417 msgstr "dim"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15420 msgid "exp"
15421 msgstr "exp"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15424 msgid "gcd"
15425 msgstr "gcd"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15428 msgid "hom"
15429 msgstr "hom"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15432 msgid "inf"
15433 msgstr "inf"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15436 msgid "ker"
15437 msgstr "ker"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15440 msgid "lg"
15441 msgstr "lg"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15444 msgid "lim"
15445 msgstr "lim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15448 msgid "liminf"
15449 msgstr "liminf"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15452 msgid "limsup"
15453 msgstr "limsup"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15456 msgid "ln"
15457 msgstr "ln"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15460 msgid "log"
15461 msgstr "log"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15464 msgid "max"
15465 msgstr "max"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15468 msgid "min"
15469 msgstr "min"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15472 msgid "sec"
15473 msgstr "sec"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15476 msgid "sin"
15477 msgstr "sin"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15480 msgid "sinh"
15481 msgstr "sinh"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15484 msgid "sup"
15485 msgstr "sup"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15488 msgid "tan"
15489 msgstr "tan"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15492 msgid "tanh"
15493 msgstr "tanh"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15496 msgid "Pr"
15497 msgstr "Pr"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15500 msgid "Spacings"
15501 msgstr "Abstände"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15504 msgid "Thin space\t\\,"
15505 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15508 msgid "Medium space\t\\:"
15509 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15512 msgid "Thick space\t\\;"
15513 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15516 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15517 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15520 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15521 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15524 msgid "Negative space\t\\!"
15525 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15528 msgid "Phantom\t\\phantom"
15529 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15532 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15533 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15536 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15537 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15540 msgid "Smash \\smash"
15541 msgstr "Smash \\smash"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15544 msgid "Left overlap \\mathllap"
15545 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15548 msgid "Center overlap \\mathclap"
15549 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15552 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15553 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15556 msgid "Roots"
15557 msgstr "Wurzeln"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15560 msgid "Square root\t\\sqrt"
15561 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15564 msgid "Other root\t\\root"
15565 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15569 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15573 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15577 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15581 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15584 msgid "Standard\t\\frac"
15585 msgstr "Standard\t\\frac"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15588 msgid ""
15589 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15590 "icefrac"
15591 msgstr ""
15592 "Mit (3/4)\t\\n"
15593 "icefrac"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15596 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15597 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15600 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15601 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15605 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15609 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15613 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15617 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15621 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15625 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15629 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15632 msgid "Binomial\t\\binom"
15633 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15637 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15641 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15644 msgid "Roman\t\\mathrm"
15645 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15648 msgid "Bold\t\\mathbf"
15649 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15653 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15657 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15660 msgid "Italic\t\\mathit"
15661 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15665 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15669 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15677 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15680 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15681 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15685 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15688 msgid "ldots"
15689 msgstr "ldots"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15692 msgid "cdots"
15693 msgstr "cdots"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15696 msgid "vdots"
15697 msgstr "vdots"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15700 msgid "ddots"
15701 msgstr "ddots"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15704 msgid "iddots"
15705 msgstr "iddots"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15708 msgid "Frame Decorations"
15709 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15712 msgid "hat"
15713 msgstr "hat"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15716 msgid "tilde"
15717 msgstr "tilde"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15720 msgid "bar"
15721 msgstr "bar"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15724 msgid "grave"
15725 msgstr "grave"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15728 msgid "dot"
15729 msgstr "dot"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15732 msgid "check"
15733 msgstr "check"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15736 msgid "widehat"
15737 msgstr "widehat"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15740 msgid "widetilde"
15741 msgstr "widetilde"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15744 msgid "utilde"
15745 msgstr "utilde"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15748 msgid "vec"
15749 msgstr "vec"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15752 msgid "acute"
15753 msgstr "acute"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15756 msgid "ddot"
15757 msgstr "ddot"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15760 msgid "dddot"
15761 msgstr "dddot"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15764 msgid "ddddot"
15765 msgstr "ddddot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15768 msgid "breve"
15769 msgstr "breve"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15772 msgid "overline"
15773 msgstr "overline"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15776 msgid "overbrace"
15777 msgstr "overbrace"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15780 msgid "overleftarrow"
15781 msgstr "overleftarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15784 msgid "overrightarrow"
15785 msgstr "overrightarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15788 msgid "overleftrightarrow"
15789 msgstr "overleftrightarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15792 msgid "overset"
15793 msgstr "overset"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15796 msgid "underline"
15797 msgstr "underline"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15800 msgid "underbrace"
15801 msgstr "underbrace"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15804 msgid "underleftarrow"
15805 msgstr "underleftarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15808 msgid "underrightarrow"
15809 msgstr "underrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15812 msgid "underleftrightarrow"
15813 msgstr "underleftrightarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15816 msgid "underset"
15817 msgstr "underset"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15820 msgid "cancel"
15821 msgstr "cancel"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15824 msgid "bcancel"
15825 msgstr "bcancel"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15828 msgid "xcancel"
15829 msgstr "xcancel"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15832 msgid "cancelto"
15833 msgstr "cancelto"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15836 msgid "leftarrow"
15837 msgstr "leftarrow"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15840 msgid "rightarrow"
15841 msgstr "rightarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15844 msgid "downarrow"
15845 msgstr "downarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15848 msgid "uparrow"
15849 msgstr "uparrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15852 msgid "updownarrow"
15853 msgstr "updownarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15856 msgid "leftrightarrow"
15857 msgstr "leftrightarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15860 msgid "Leftarrow"
15861 msgstr "Leftarrow"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15864 msgid "Rightarrow"
15865 msgstr "Rightarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15868 msgid "Downarrow"
15869 msgstr "Downarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15872 msgid "Uparrow"
15873 msgstr "Uparrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15876 msgid "Updownarrow"
15877 msgstr "Updownarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15880 msgid "Leftrightarrow"
15881 msgstr "Leftrightarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15884 msgid "Longleftrightarrow"
15885 msgstr "Longleftrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15888 msgid "Longleftarrow"
15889 msgstr "Longleftarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15892 msgid "Longrightarrow"
15893 msgstr "Longrightarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15896 msgid "longleftrightarrow"
15897 msgstr "longleftrightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15900 msgid "longleftarrow"
15901 msgstr "longleftarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15904 msgid "longrightarrow"
15905 msgstr "longrightarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15908 msgid "leftharpoondown"
15909 msgstr "leftharpoondown"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15912 msgid "rightharpoondown"
15913 msgstr "rightharpoondown"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15916 msgid "mapsto"
15917 msgstr "mapsto"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15920 msgid "longmapsto"
15921 msgstr "longmapsto"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15924 msgid "nwarrow"
15925 msgstr "nwarrow"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15928 msgid "nearrow"
15929 msgstr "nearrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15932 msgid "leftharpoonup"
15933 msgstr "leftharpoonup"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15936 msgid "rightharpoonup"
15937 msgstr "rightharpoonup"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15940 msgid "hookleftarrow"
15941 msgstr "hookleftarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15944 msgid "hookrightarrow"
15945 msgstr "hookrightarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15948 msgid "swarrow"
15949 msgstr "swarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15952 msgid "searrow"
15953 msgstr "searrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15957 msgid "rightleftharpoons"
15958 msgstr "rightleftharpoons"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15961 msgid "pm"
15962 msgstr "pm"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15965 msgid "cap"
15966 msgstr "cap"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15969 msgid "diamond"
15970 msgstr "diamond"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15973 msgid "oplus"
15974 msgstr "oplus"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15977 msgid "mp"
15978 msgstr "mp"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15981 msgid "cup"
15982 msgstr "cup"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15985 msgid "bigtriangleup"
15986 msgstr "bigtriangleup"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15989 msgid "ominus"
15990 msgstr "ominus"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15993 msgid "times"
15994 msgstr "times"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15997 msgid "uplus"
15998 msgstr "uplus"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16001 msgid "bigtriangledown"
16002 msgstr "bigtriangledown"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16005 msgid "otimes"
16006 msgstr "otimes"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16009 msgid "div"
16010 msgstr "div"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16013 msgid "sqcap"
16014 msgstr "sqcap"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16017 msgid "triangleright"
16018 msgstr "triangleright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16021 msgid "oslash"
16022 msgstr "oslash"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16025 msgid "cdot"
16026 msgstr "cdot"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16029 msgid "sqcup"
16030 msgstr "sqcup"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16033 msgid "triangleleft"
16034 msgstr "triangleleft"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16037 msgid "odot"
16038 msgstr "odot"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16041 msgid "star"
16042 msgstr "star"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16045 msgid "vee"
16046 msgstr "vee"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16049 msgid "amalg"
16050 msgstr "amalg"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16053 msgid "bigcirc"
16054 msgstr "bigcirc"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16057 msgid "setminus"
16058 msgstr "setminus"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16061 msgid "wedge"
16062 msgstr "wedge"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16065 msgid "dagger"
16066 msgstr "dagger"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16069 msgid "circ"
16070 msgstr "circ"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16073 msgid "bullet"
16074 msgstr "bullet"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16077 msgid "wr"
16078 msgstr "wr"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16081 msgid "ddagger"
16082 msgstr "ddagger"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16085 msgid "leq"
16086 msgstr "leq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16089 msgid "geq"
16090 msgstr "geq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16093 msgid "equiv"
16094 msgstr "equiv"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16097 msgid "models"
16098 msgstr "models"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16101 msgid "prec"
16102 msgstr "prec"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16105 msgid "succ"
16106 msgstr "succ"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16109 msgid "sim"
16110 msgstr "sim"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16113 msgid "perp"
16114 msgstr "perp"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16117 msgid "preceq"
16118 msgstr "preceq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16121 msgid "succeq"
16122 msgstr "succeq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16125 msgid "simeq"
16126 msgstr "simeq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16129 msgid "mid"
16130 msgstr "mid"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16133 msgid "ll"
16134 msgstr "ll"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16137 msgid "gg"
16138 msgstr "gg"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16141 msgid "asymp"
16142 msgstr "asymp"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16145 msgid "parallel"
16146 msgstr "parallel"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16149 msgid "subset"
16150 msgstr "subset"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16153 msgid "supset"
16154 msgstr "supset"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16157 msgid "approx"
16158 msgstr "approx"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16161 msgid "smile"
16162 msgstr "smile"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16165 msgid "subseteq"
16166 msgstr "subseteq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16169 msgid "supseteq"
16170 msgstr "supseteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16173 msgid "cong"
16174 msgstr "cong"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16177 msgid "frown"
16178 msgstr "frown"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16181 msgid "sqsubseteq"
16182 msgstr "sqsubseteq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16185 msgid "sqsupseteq"
16186 msgstr "sqsupseteq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16189 msgid "doteq"
16190 msgstr "doteq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16193 msgid "neq"
16194 msgstr "neq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16197 msgid "in[[math relation]]"
16198 msgstr "in"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16201 msgid "ni"
16202 msgstr "ni"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16205 msgid "propto"
16206 msgstr "propto"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16209 msgid "notin"
16210 msgstr "notin"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16213 msgid "vdash"
16214 msgstr "vdash"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16217 msgid "dashv"
16218 msgstr "dashv"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16221 msgid "bowtie"
16222 msgstr "bowtie"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16225 msgid "alpha"
16226 msgstr "alpha"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16229 msgid "beta"
16230 msgstr "beta"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16233 msgid "gamma"
16234 msgstr "gamma"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16237 msgid "delta"
16238 msgstr "delta"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16241 msgid "epsilon"
16242 msgstr "epsilon"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16245 msgid "varepsilon"
16246 msgstr "varepsilon"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16249 msgid "zeta"
16250 msgstr "zeta"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16253 msgid "eta"
16254 msgstr "eta"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16257 msgid "theta"
16258 msgstr "theta"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16261 msgid "vartheta"
16262 msgstr "vartheta"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16265 msgid "iota"
16266 msgstr "iota"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16269 msgid "kappa"
16270 msgstr "kappa"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16273 msgid "lambda"
16274 msgstr "lambda"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16277 msgid "mu"
16278 msgstr "mu"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16281 msgid "nu"
16282 msgstr "nu"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16285 msgid "xi"
16286 msgstr "xi"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16289 msgid "pi"
16290 msgstr "pi"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16293 msgid "varpi"
16294 msgstr "varpi"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16297 msgid "rho"
16298 msgstr "rho"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16301 msgid "varrho"
16302 msgstr "varrho"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16305 msgid "sigma"
16306 msgstr "sigma"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16309 msgid "varsigma"
16310 msgstr "varsigma"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16313 msgid "tau"
16314 msgstr "tau"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16317 msgid "upsilon"
16318 msgstr "upsilon"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16321 msgid "phi"
16322 msgstr "phi"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16325 msgid "varphi"
16326 msgstr "varphi"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16329 msgid "chi"
16330 msgstr "chi"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16333 msgid "psi"
16334 msgstr "psi"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16337 msgid "omega"
16338 msgstr "omega"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16341 msgid "Gamma"
16342 msgstr "Gamma"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16345 msgid "Delta"
16346 msgstr "Delta"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16349 msgid "Theta"
16350 msgstr "Theta"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16353 msgid "Lambda"
16354 msgstr "Lambda"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16357 msgid "Xi"
16358 msgstr "Xi"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16361 msgid "Pi"
16362 msgstr "Pi"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16365 msgid "Sigma"
16366 msgstr "Sigma"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16369 msgid "Upsilon"
16370 msgstr "Upsilon"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16373 msgid "Phi"
16374 msgstr "Phi"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16377 msgid "Psi"
16378 msgstr "Psi"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16381 msgid "Omega"
16382 msgstr "Omega"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16385 msgid "nabla"
16386 msgstr "nabla"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16389 msgid "partial"
16390 msgstr "partial"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16393 msgid "infty"
16394 msgstr "infty"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16397 msgid "prime"
16398 msgstr "prime"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16401 msgid "ell"
16402 msgstr "ell"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16405 msgid "emptyset"
16406 msgstr "emptyset"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16409 msgid "exists"
16410 msgstr "exists"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16413 msgid "forall"
16414 msgstr "forall"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16417 msgid "imath"
16418 msgstr "imath"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16421 msgid "jmath"
16422 msgstr "jmath"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16425 msgid "Re"
16426 msgstr "Re"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16429 msgid "Im"
16430 msgstr "Im"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16433 msgid "aleph"
16434 msgstr "aleph"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16437 msgid "wp"
16438 msgstr "wp"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16442 msgid "hbar"
16443 msgstr "hbar"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16447 msgid "angle"
16448 msgstr "angle"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16451 msgid "top"
16452 msgstr "top"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16455 msgid "bot"
16456 msgstr "bot"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16459 msgid "Vert"
16460 msgstr "Vert"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16463 msgid "neg"
16464 msgstr "neg"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16467 msgid "flat"
16468 msgstr "flat"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16471 msgid "natural"
16472 msgstr "natural"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16475 msgid "sharp"
16476 msgstr "sharp"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16479 msgid "surd"
16480 msgstr "surd"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16483 msgid "triangle"
16484 msgstr "triangle"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16487 msgid "diamondsuit"
16488 msgstr "diamondsuit"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16491 msgid "heartsuit"
16492 msgstr "heartsuit"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16495 msgid "clubsuit"
16496 msgstr "clubsuit"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16499 msgid "spadesuit"
16500 msgstr "spadesuit"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16503 msgid "textrm \\AA"
16504 msgstr "textrm \\AA"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16507 msgid "textrm \\O"
16508 msgstr "textrm \\O"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16511 msgid "mathcircumflex"
16512 msgstr "mathcircumflex"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16515 msgid "_"
16516 msgstr "_"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16519 msgid "mathrm T"
16520 msgstr "mathrm T"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16523 msgid "mathbb N"
16524 msgstr "mathbb N"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16527 msgid "mathbb Z"
16528 msgstr "mathbb Z"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16531 msgid "mathbb Q"
16532 msgstr "mathbb Q"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16535 msgid "mathbb R"
16536 msgstr "mathbb R"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16539 msgid "mathbb C"
16540 msgstr "mathbb C"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16543 msgid "mathbb H"
16544 msgstr "mathbb H"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16547 msgid "mathcal F"
16548 msgstr "mathcal F"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16551 msgid "mathcal L"
16552 msgstr "mathcal L"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16555 msgid "mathcal H"
16556 msgstr "mathcal H"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16559 msgid "mathcal O"
16560 msgstr "mathcal O"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16563 msgid "Big Operators"
16564 msgstr "Große Operatoren"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16567 msgid "intop"
16568 msgstr "intop"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16571 msgid "int"
16572 msgstr "int"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16575 msgid "iint"
16576 msgstr "iint"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16579 msgid "iintop"
16580 msgstr "iintop"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16583 msgid "iiint"
16584 msgstr "iiint"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16587 msgid "iiintop"
16588 msgstr "iiintop"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16591 msgid "iiiint"
16592 msgstr "iiiint"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16595 msgid "iiiintop"
16596 msgstr "iiiintop"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16599 msgid "dotsint"
16600 msgstr "dotsint"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16603 msgid "dotsintop"
16604 msgstr "dotsintop"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16607 msgid "oint"
16608 msgstr "oint"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16611 msgid "ointop"
16612 msgstr "ointop"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16615 msgid "oiint"
16616 msgstr "oiint"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16619 msgid "oiintop"
16620 msgstr "oiintop"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16623 msgid "ointctrclockwiseop"
16624 msgstr "ointctrclockwiseop"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16627 msgid "ointctrclockwise"
16628 msgstr "ointctrclockwise"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16631 msgid "ointclockwiseop"
16632 msgstr "ointclockwiseop"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16635 msgid "ointclockwise"
16636 msgstr "ointclockwise"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16639 msgid "sqint"
16640 msgstr "sqint"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16643 msgid "sqintop"
16644 msgstr "sqintop"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16647 msgid "sqiint"
16648 msgstr "sqiint"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16651 msgid "sqiintop"
16652 msgstr "sqiintop"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16655 msgid "fint"
16656 msgstr "fint"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16659 msgid "fintop"
16660 msgstr "fintop"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16663 msgid "landupint"
16664 msgstr "landupint"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16667 msgid "landupintop"
16668 msgstr "landupintop"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16671 msgid "landdownint"
16672 msgstr "landdownint"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16675 msgid "landdownintop"
16676 msgstr "landdownintop"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16679 msgid "sum"
16680 msgstr "sum"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16683 msgid "prod"
16684 msgstr "prod"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16687 msgid "coprod"
16688 msgstr "coprod"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16691 msgid "bigsqcup"
16692 msgstr "bigsqcup"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16695 msgid "bigotimes"
16696 msgstr "bigotimes"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16699 msgid "bigodot"
16700 msgstr "bigodot"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16703 msgid "bigoplus"
16704 msgstr "bigoplus"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16707 msgid "bigcap"
16708 msgstr "bigcap"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16711 msgid "bigcup"
16712 msgstr "bigcup"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16715 msgid "biguplus"
16716 msgstr "biguplus"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16719 msgid "bigvee"
16720 msgstr "bigvee"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16723 msgid "bigwedge"
16724 msgstr "bigwedge"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16727 msgid "AMS Miscellaneous"
16728 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16731 msgid "digamma"
16732 msgstr "digamma"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16735 msgid "varkappa"
16736 msgstr "varkappa"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16739 msgid "beth"
16740 msgstr "beth"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16743 msgid "daleth"
16744 msgstr "daleth"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16747 msgid "gimel"
16748 msgstr "gimel"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16751 msgid "ulcorner"
16752 msgstr "ulcorner"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16755 msgid "urcorner"
16756 msgstr "urcorner"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16759 msgid "llcorner"
16760 msgstr "llcorner"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16763 msgid "lrcorner"
16764 msgstr "lrcorner"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16767 msgid "hslash"
16768 msgstr "hslash"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16771 msgid "vartriangle"
16772 msgstr "vartriangle"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16775 msgid "triangledown"
16776 msgstr "triangledown"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16779 msgid "square"
16780 msgstr "square"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16783 msgid "lozenge"
16784 msgstr "lozenge"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16787 msgid "circledS"
16788 msgstr "circledS"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16791 msgid "measuredangle"
16792 msgstr "measuredangle"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16795 msgid "nexists"
16796 msgstr "nexists"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16799 msgid "mho"
16800 msgstr "mho"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16803 msgid "Finv"
16804 msgstr "Finv"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16807 msgid "Game"
16808 msgstr "Game"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16811 msgid "Bbbk"
16812 msgstr "Bbbk"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16815 msgid "backprime"
16816 msgstr "backprime"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16819 msgid "varnothing"
16820 msgstr "varnothing"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16823 msgid "Diamond"
16824 msgstr "Diamond"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16827 msgid "blacktriangle"
16828 msgstr "blacktriangle"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16831 msgid "blacktriangledown"
16832 msgstr "blacktriangledown"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16835 msgid "blacksquare"
16836 msgstr "blacksquare"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16839 msgid "blacklozenge"
16840 msgstr "blacklozenge"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16843 msgid "bigstar"
16844 msgstr "bigstar"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16847 msgid "sphericalangle"
16848 msgstr "sphericalangle"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16851 msgid "complement"
16852 msgstr "complement"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16855 msgid "eth"
16856 msgstr "eth"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16859 msgid "diagup"
16860 msgstr "diagup"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16863 msgid "diagdown"
16864 msgstr "diagdown"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16867 msgid "AMS Arrows"
16868 msgstr "Pfeile (AMS)"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16871 msgid "dashleftarrow"
16872 msgstr "dashleftarrow"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16875 msgid "dashrightarrow"
16876 msgstr "dashrightarrow"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16879 msgid "leftleftarrows"
16880 msgstr "leftleftarrows"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16883 msgid "leftrightarrows"
16884 msgstr "leftrightarrows"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16887 msgid "rightrightarrows"
16888 msgstr "rightrightarrows"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16891 msgid "rightleftarrows"
16892 msgstr "rightleftarrows"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16895 msgid "Lleftarrow"
16896 msgstr "Lleftarrow"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16899 msgid "Rrightarrow"
16900 msgstr "Rrightarrow"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16903 msgid "twoheadleftarrow"
16904 msgstr "twoheadleftarrow"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16907 msgid "twoheadrightarrow"
16908 msgstr "twoheadrightarrow"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16911 msgid "leftarrowtail"
16912 msgstr "leftarrowtail"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16915 msgid "rightarrowtail"
16916 msgstr "rightarrowtail"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16919 msgid "looparrowleft"
16920 msgstr "looparrowleft"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16923 msgid "looparrowright"
16924 msgstr "looparrowright"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16927 msgid "curvearrowleft"
16928 msgstr "curvearrowleft"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16931 msgid "curvearrowright"
16932 msgstr "curvearrowright"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16935 msgid "circlearrowleft"
16936 msgstr "circlearrowleft"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16939 msgid "circlearrowright"
16940 msgstr "circlearrowright"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16943 msgid "Lsh"
16944 msgstr "Lsh"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16947 msgid "Rsh"
16948 msgstr "Rsh"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16951 msgid "upuparrows"
16952 msgstr "upuparrows"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16955 msgid "downdownarrows"
16956 msgstr "downdownarrows"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16959 msgid "upharpoonleft"
16960 msgstr "upharpoonleft"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16963 msgid "upharpoonright"
16964 msgstr "upharpoonright"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16967 msgid "downharpoonleft"
16968 msgstr "downharpoonleft"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16971 msgid "downharpoonright"
16972 msgstr "downharpoonright"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16975 msgid "leftrightharpoons"
16976 msgstr "leftrightharpoons"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16979 msgid "rightsquigarrow"
16980 msgstr "rightsquigarrow"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16983 msgid "leftrightsquigarrow"
16984 msgstr "leftrightsquigarrow"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16987 msgid "nleftarrow"
16988 msgstr "nleftarrow"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16991 msgid "nrightarrow"
16992 msgstr "nrightarrow"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16995 msgid "nleftrightarrow"
16996 msgstr "nleftrightarrow"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16999 msgid "nLeftarrow"
17000 msgstr "nLeftarrow"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17003 msgid "nRightarrow"
17004 msgstr "nRightarrow"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17007 msgid "nLeftrightarrow"
17008 msgstr "nLeftrightarrow"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17011 msgid "multimap"
17012 msgstr "multimap"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17015 msgid "AMS Relations"
17016 msgstr "Relationen (AMS)"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17019 msgid "leqq"
17020 msgstr "leqq"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17023 msgid "geqq"
17024 msgstr "geqq"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17027 msgid "leqslant"
17028 msgstr "leqslant"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17031 msgid "geqslant"
17032 msgstr "geqslant"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17035 msgid "eqslantless"
17036 msgstr "eqslantless"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17039 msgid "eqslantgtr"
17040 msgstr "eqslantgtr"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17043 msgid "lesssim"
17044 msgstr "lesssim"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17047 msgid "gtrsim"
17048 msgstr "gtrsim"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17051 msgid "lessapprox"
17052 msgstr "lessapprox"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17055 msgid "gtrapprox"
17056 msgstr "gtrapprox"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17059 msgid "approxeq"
17060 msgstr "approxeq"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17063 msgid "triangleq"
17064 msgstr "triangleq"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17067 msgid "lessdot"
17068 msgstr "lessdot"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17071 msgid "gtrdot"
17072 msgstr "gtrdot"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17075 msgid "lll"
17076 msgstr "lll"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17079 msgid "ggg"
17080 msgstr "ggg"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17083 msgid "lessgtr"
17084 msgstr "lessgtr"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17087 msgid "gtrless"
17088 msgstr "gtrless"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17091 msgid "lesseqgtr"
17092 msgstr "lesseqgtr"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17095 msgid "gtreqless"
17096 msgstr "gtreqless"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17099 msgid "lesseqqgtr"
17100 msgstr "lesseqqgtr"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17103 msgid "gtreqqless"
17104 msgstr "gtreqqless"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17107 msgid "eqcirc"
17108 msgstr "eqcirc"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17111 msgid "circeq"
17112 msgstr "circeq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17115 msgid "thicksim"
17116 msgstr "thicksim"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17119 msgid "thickapprox"
17120 msgstr "thickapprox"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17123 msgid "backsim"
17124 msgstr "backsim"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17127 msgid "backsimeq"
17128 msgstr "backsimeq"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17131 msgid "subseteqq"
17132 msgstr "subseteqq"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17135 msgid "supseteqq"
17136 msgstr "supseteqq"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17139 msgid "Subset"
17140 msgstr "Subset"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17143 msgid "Supset"
17144 msgstr "Supset"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17147 msgid "sqsubset"
17148 msgstr "sqsubset"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17151 msgid "sqsupset"
17152 msgstr "sqsupset"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17155 msgid "preccurlyeq"
17156 msgstr "preccurlyeq"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17159 msgid "succcurlyeq"
17160 msgstr "succcurlyeq"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17163 msgid "curlyeqprec"
17164 msgstr "curlyeqprec"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17167 msgid "curlyeqsucc"
17168 msgstr "curlyeqsucc"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17171 msgid "precsim"
17172 msgstr "precsim"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17175 msgid "succsim"
17176 msgstr "succsim"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17179 msgid "precapprox"
17180 msgstr "precapprox"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17183 msgid "succapprox"
17184 msgstr "succapprox"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17187 msgid "vartriangleleft"
17188 msgstr "vartriangleleft"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17191 msgid "vartriangleright"
17192 msgstr "vartriangleright"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17195 msgid "trianglelefteq"
17196 msgstr "trianglelefteq"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17199 msgid "trianglerighteq"
17200 msgstr "trianglerighteq"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17203 msgid "bumpeq"
17204 msgstr "bumpeq"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17207 msgid "Bumpeq"
17208 msgstr "Bumpeq"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17211 msgid "doteqdot"
17212 msgstr "doteqdot"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17215 msgid "risingdotseq"
17216 msgstr "risingdotseq"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17219 msgid "fallingdotseq"
17220 msgstr "fallingdotseq"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17223 msgid "vDash"
17224 msgstr "vDash"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17227 msgid "Vvdash"
17228 msgstr "Vvdash"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17231 msgid "Vdash"
17232 msgstr "Vdash"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17235 msgid "shortmid"
17236 msgstr "shortmid"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17239 msgid "shortparallel"
17240 msgstr "shortparallel"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17243 msgid "smallsmile"
17244 msgstr "smallsmile"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17247 msgid "smallfrown"
17248 msgstr "smallfrown"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17251 msgid "blacktriangleleft"
17252 msgstr "blacktriangleleft"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17255 msgid "blacktriangleright"
17256 msgstr "blacktriangleright"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17259 msgid "because"
17260 msgstr "because"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17263 msgid "therefore"
17264 msgstr "therefore"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17267 msgid "backepsilon"
17268 msgstr "backepsilon"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17271 msgid "varpropto"
17272 msgstr "varpropto"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17275 msgid "between"
17276 msgstr "between"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17279 msgid "pitchfork"
17280 msgstr "pitchfork"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17283 msgid "AMS Negative Relations"
17284 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17287 msgid "nless"
17288 msgstr "nless"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17291 msgid "ngtr"
17292 msgstr "ngtr"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17295 msgid "nleq"
17296 msgstr "nleq"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17299 msgid "ngeq"
17300 msgstr "ngeq"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17303 msgid "nleqslant"
17304 msgstr "nleqslant"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17307 msgid "ngeqslant"
17308 msgstr "ngeqslant"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17311 msgid "nleqq"
17312 msgstr "nleqq"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17315 msgid "ngeqq"
17316 msgstr "ngeqq"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17319 msgid "lneq"
17320 msgstr "lneq"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17323 msgid "gneq"
17324 msgstr "gneq"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17327 msgid "lneqq"
17328 msgstr "lneqq"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17331 msgid "gneqq"
17332 msgstr "gneqq"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17335 msgid "lvertneqq"
17336 msgstr "lvertneqq"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17339 msgid "gvertneqq"
17340 msgstr "gvertneqq"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17343 msgid "lnsim"
17344 msgstr "lnsim"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17347 msgid "gnsim"
17348 msgstr "gnsim"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17351 msgid "lnapprox"
17352 msgstr "lnapprox"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17355 msgid "gnapprox"
17356 msgstr "gnapprox"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17359 msgid "nprec"
17360 msgstr "nprec"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17363 msgid "nsucc"
17364 msgstr "nsucc"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17367 msgid "npreceq"
17368 msgstr "npreceq"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17371 msgid "nsucceq"
17372 msgstr "nsucceq"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17375 msgid "precnsim"
17376 msgstr "precnsim"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17379 msgid "succnsim"
17380 msgstr "succnsim"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17383 msgid "precnapprox"
17384 msgstr "precnapprox"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17387 msgid "succnapprox"
17388 msgstr "succnapprox"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17391 msgid "subsetneq"
17392 msgstr "subsetneq"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17395 msgid "supsetneq"
17396 msgstr "supsetneq"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17399 msgid "subsetneqq"
17400 msgstr "subsetneqq"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17403 msgid "supsetneqq"
17404 msgstr "supsetneqq"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17407 msgid "nsubseteq"
17408 msgstr "nsubseteq"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17411 msgid "nsupseteq"
17412 msgstr "nsupseteq"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17415 msgid "nsupseteqq"
17416 msgstr "nsupseteqq"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17419 msgid "nvdash"
17420 msgstr "nvdash"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17423 msgid "nvDash"
17424 msgstr "nvDash"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17427 msgid "nVDash"
17428 msgstr "nVDash"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17431 msgid "varsubsetneq"
17432 msgstr "varsubsetneq"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17435 msgid "varsupsetneq"
17436 msgstr "varsupsetneq"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17439 msgid "varsubsetneqq"
17440 msgstr "varsubsetneqq"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17443 msgid "varsupsetneqq"
17444 msgstr "varsupsetneqq"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17447 msgid "ntriangleleft"
17448 msgstr "ntriangleleft"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17451 msgid "ntriangleright"
17452 msgstr "ntriangleright"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17455 msgid "ntrianglelefteq"
17456 msgstr "ntrianglelefteq"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17459 msgid "ntrianglerighteq"
17460 msgstr "ntrianglerighteq"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17463 msgid "ncong"
17464 msgstr "ncong"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17467 msgid "nsim"
17468 msgstr "nsim"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17471 msgid "nmid"
17472 msgstr "nmid"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17475 msgid "nshortmid"
17476 msgstr "nshortmid"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17479 msgid "nparallel"
17480 msgstr "nparallel"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17483 msgid "nshortparallel"
17484 msgstr "nshortparallel"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17487 msgid "AMS Operators"
17488 msgstr "Operatoren (AMS)"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17491 msgid "dotplus"
17492 msgstr "dotplus"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17495 msgid "smallsetminus"
17496 msgstr "smallsetminus"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17499 msgid "Cap"
17500 msgstr "Cap"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17503 msgid "Cup"
17504 msgstr "Cup"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17507 msgid "barwedge"
17508 msgstr "barwedge"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17511 msgid "veebar"
17512 msgstr "veebar"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17515 msgid "doublebarwedge"
17516 msgstr "doublebarwedge"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17519 msgid "boxminus"
17520 msgstr "boxminus"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17523 msgid "boxtimes"
17524 msgstr "boxtimes"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17527 msgid "boxdot"
17528 msgstr "boxdot"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17531 msgid "boxplus"
17532 msgstr "boxplus"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17535 msgid "divideontimes"
17536 msgstr "divideontimes"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17539 msgid "ltimes"
17540 msgstr "ltimes"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17543 msgid "rtimes"
17544 msgstr "rtimes"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17547 msgid "leftthreetimes"
17548 msgstr "leftthreetimes"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17551 msgid "rightthreetimes"
17552 msgstr "rightthreetimes"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17555 msgid "curlywedge"
17556 msgstr "curlywedge"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17559 msgid "curlyvee"
17560 msgstr "curlyvee"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17563 msgid "circleddash"
17564 msgstr "circleddash"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17567 msgid "circledast"
17568 msgstr "circledast"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17571 msgid "circledcirc"
17572 msgstr "circledcirc"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17575 msgid "centerdot"
17576 msgstr "centerdot"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17579 msgid "intercal"
17580 msgstr "intercal"
17581
17582 #: lib/external_templates:36
17583 msgid "GnumericSpreadsheet"
17584 msgstr "GnumericTabelle"
17585
17586 #: lib/external_templates:37
17587 #: lib/external_templates:44
17588 msgid "Spreadsheet"
17589 msgstr "Tabelle"
17590
17591 #: lib/external_templates:39
17592 msgid ""
17593 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17594 "It imports as a long table, so any length\n"
17595 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17596 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17597 "both for gnumeric and excel files.\n"
17598 msgstr ""
17599 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
17600 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17601 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17602 "problematisch sein.\n"
17603 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17604 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17605
17606 #: lib/external_templates:76
17607 msgid "RasterImage"
17608 msgstr "Rastergrafik"
17609
17610 #: lib/external_templates:79
17611 #: lib/external_templates:85
17612 msgid "Raster image"
17613 msgstr "Rastergrafik"
17614
17615 #: lib/external_templates:84
17616 msgid "A bitmap file.\n"
17617 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17618
17619 #: lib/external_templates:148
17620 msgid "XFig"
17621 msgstr "XFig"
17622
17623 #: lib/external_templates:149
17624 #: lib/external_templates:152
17625 msgid "Xfig figure"
17626 msgstr "Xfig-Abbildung"
17627
17628 #: lib/external_templates:151
17629 msgid "An Xfig figure.\n"
17630 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17631
17632 #: lib/external_templates:201
17633 msgid "ChessDiagram"
17634 msgstr "Schachdiagramm"
17635
17636 #: lib/external_templates:202
17637 #: lib/external_templates:221
17638 msgid "Chess diagram"
17639 msgstr "Schachdiagramm"
17640
17641 #: lib/external_templates:204
17642 msgid ""
17643 "A chess position diagram.\n"
17644 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17645 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17646 "the position that you want to display.\n"
17647 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17648 "and remember to type in a relative path\n"
17649 "to the LyX document location.\n"
17650 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17651 "to enable general editing of the board.\n"
17652 "You might also check out the\n"
17653 "'Options->Test legality' option, and\n"
17654 "remember to middle and right click to\n"
17655 "insert new material in the board.\n"
17656 "In order for this to work, you have to\n"
17657 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17658 "that TeX will find it, and you will need\n"
17659 "to install the skak package from CTAN.\n"
17660 msgstr ""
17661 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17662 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17663 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17664 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17665 " Position\n"
17666 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17667 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17668 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17669 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17670 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17671 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17672 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17673 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17674 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17675 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17676 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17677 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17678 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17679 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17680
17681 #: lib/external_templates:252
17682 #: lib/external_templates:258
17683 msgid "Lilypond typeset music"
17684 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17685
17686 #: lib/external_templates:254
17687 msgid ""
17688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17692 msgstr ""
17693 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17694 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17695 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17696 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17697
17698 #: lib/external_templates:300
17699 msgid "PDFPages"
17700 msgstr "PDF-Seiten"
17701
17702 #: lib/external_templates:301
17703 #: lib/external_templates:315
17704 msgid "PDF pages"
17705 msgstr "PDF-Seiten"
17706
17707 #: lib/external_templates:303
17708 msgid ""
17709 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17710 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17711 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17712 "Examples:\n"
17713 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17714 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17715 "* pages=- (to include all pages)\n"
17716 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17717 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17718 "inserted in their original size. \n"
17719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17720 "for further options and details.\n"
17721 msgstr ""
17722 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17723 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17724 "nach folgendem Schema:\n"
17725 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17726 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17727 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17728 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17729 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
17730 "Originalgröße eingefügt. \n"
17731 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17732 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17733
17734 #: lib/external_templates:346
17735 msgid ""
17736 "Today's date.\n"
17737 "Read 'info date' for more information.\n"
17738 msgstr ""
17739 "Das heutige Datum.\n"
17740 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17741
17742 #: lib/external_templates:375
17743 msgid "Dia"
17744 msgstr "Dia"
17745
17746 #: lib/external_templates:376
17747 #: lib/external_templates:379
17748 msgid "Dia diagram"
17749 msgstr "Dia-Diagramm"
17750
17751 #: lib/external_templates:378
17752 msgid "Dia diagram.\n"
17753 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17754
17755 #: lib/configure.py:487
17756 msgid "tgo"
17757 msgstr "tgo"
17758
17759 #: lib/configure.py:487
17760 msgid "tgo|Tgif"
17761 msgstr "tgo|Tgif"
17762
17763 #: lib/configure.py:490
17764 msgid "FIG"
17765 msgstr "FIG"
17766
17767 #: lib/configure.py:493
17768 msgid "DIA"
17769 msgstr "DIA"
17770
17771 #: lib/configure.py:496
17772 msgid "sxd"
17773 msgstr "sxd"
17774
17775 #: lib/configure.py:496
17776 msgid "sxd|OpenOffice"
17777 msgstr "sxd|OpenOffice"
17778
17779 #: lib/configure.py:499
17780 msgid "Grace"
17781 msgstr "Grace"
17782
17783 #: lib/configure.py:502
17784 msgid "FEN"
17785 msgstr "FEN"
17786
17787 #: lib/configure.py:505
17788 msgid "SVG"
17789 msgstr "SVG"
17790
17791 #: lib/configure.py:507
17792 msgid "BMP"
17793 msgstr "BMP"
17794
17795 #: lib/configure.py:508
17796 msgid "GIF"
17797 msgstr "GIF"
17798
17799 #: lib/configure.py:509
17800 msgid "jpeg"
17801 msgstr "jpeg"
17802
17803 #: lib/configure.py:509
17804 msgid "jpeg|JPEG"
17805 msgstr "jpeg|JPEG"
17806
17807 #: lib/configure.py:510
17808 msgid "PBM"
17809 msgstr "PBM"
17810
17811 #: lib/configure.py:511
17812 msgid "PGM"
17813 msgstr "PGM"
17814
17815 #: lib/configure.py:512
17816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17817 msgid "PNG"
17818 msgstr "PNG"
17819
17820 #: lib/configure.py:513
17821 msgid "PPM"
17822 msgstr "PPM"
17823
17824 #: lib/configure.py:514
17825 msgid "TIFF"
17826 msgstr "TIFF"
17827
17828 #: lib/configure.py:515
17829 msgid "XBM"
17830 msgstr "XBM"
17831
17832 #: lib/configure.py:516
17833 msgid "XPM"
17834 msgstr "XPM"
17835
17836 #: lib/configure.py:524
17837 msgid "Plain text (chess output)"
17838 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17839
17840 #: lib/configure.py:525
17841 msgid "Plain text (image)"
17842 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17843
17844 #: lib/configure.py:526
17845 msgid "Plain text (Xfig output)"
17846 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17847
17848 #: lib/configure.py:527
17849 msgid "date (output)"
17850 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17851
17852 #: lib/configure.py:528
17853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17854 msgid "DocBook"
17855 msgstr "DocBook"
17856
17857 #: lib/configure.py:528
17858 msgid "DocBook|B"
17859 msgstr "DocBook|B"
17860
17861 #: lib/configure.py:529
17862 msgid "DocBook (XML)"
17863 msgstr "DocBook (XML)"
17864
17865 #: lib/configure.py:530
17866 msgid "Graphviz Dot"
17867 msgstr "Graphviz Dot"
17868
17869 #: lib/configure.py:531
17870 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17871 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17872
17873 #: lib/configure.py:532
17874 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17876
17877 #: lib/configure.py:533
17878 msgid "NoWeb"
17879 msgstr "NoWeb"
17880
17881 #: lib/configure.py:533
17882 msgid "NoWeb|N"
17883 msgstr "NoWeb|N"
17884
17885 #: lib/configure.py:534
17886 msgid "Sweave|S"
17887 msgstr "Sweave|S"
17888
17889 #: lib/configure.py:535
17890 msgid "R/S code"
17891 msgstr "R/S Kode"
17892
17893 #: lib/configure.py:537
17894 msgid "LilyPond music"
17895 msgstr "LilyPond-Musik"
17896
17897 #: lib/configure.py:538
17898 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17899 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17900
17901 #: lib/configure.py:539
17902 msgid "LaTeX (plain)"
17903 msgstr "LaTeX (normal)"
17904
17905 #: lib/configure.py:539
17906 msgid "LaTeX (plain)|L"
17907 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17908
17909 #: lib/configure.py:540
17910 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17911 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17912
17913 #: lib/configure.py:541
17914 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17915 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17916
17917 #: lib/configure.py:542
17918 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17919 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17920
17921 #: lib/configure.py:543
17922 msgid "Plain text"
17923 msgstr "Einfacher Text"
17924
17925 #: lib/configure.py:543
17926 msgid "Plain text|a"
17927 msgstr "Einfacher Text|E"
17928
17929 #: lib/configure.py:544
17930 msgid "Plain text (pstotext)"
17931 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17932
17933 #: lib/configure.py:545
17934 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17935 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17936
17937 #: lib/configure.py:546
17938 msgid "Plain text (catdvi)"
17939 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17940
17941 #: lib/configure.py:547
17942 msgid "Plain Text, Join Lines"
17943 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17944
17945 #: lib/configure.py:550
17946 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17947 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17948
17949 #: lib/configure.py:551
17950 msgid "Excel spreadsheet"
17951 msgstr "Excel-Tabelle"
17952
17953 #: lib/configure.py:552
17954 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17955 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17956
17957 #: lib/configure.py:555
17958 msgid "LyXHTML"
17959 msgstr "LyX-HTML"
17960
17961 #: lib/configure.py:555
17962 msgid "LyXHTML|y"
17963 msgstr "LyXHTML|y"
17964
17965 #: lib/configure.py:562
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17967 msgid "BibTeX"
17968 msgstr "BibTeX"
17969
17970 #: lib/configure.py:567
17971 msgid "EPS"
17972 msgstr "EPS"
17973
17974 #: lib/configure.py:568
17975 msgid "EPS (uncropped)"
17976 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17977
17978 #: lib/configure.py:569
17979 msgid "Postscript"
17980 msgstr "Postscript"
17981
17982 #: lib/configure.py:569
17983 msgid "Postscript|t"
17984 msgstr "Postscript|t"
17985
17986 #: lib/configure.py:573
17987 msgid "PDF (ps2pdf)"
17988 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17989
17990 #: lib/configure.py:573
17991 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17992 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17993
17994 #: lib/configure.py:574
17995 msgid "PDF (pdflatex)"
17996 msgstr "PDF (pdflatex)"
17997
17998 #: lib/configure.py:574
17999 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18000 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18001
18002 #: lib/configure.py:575
18003 msgid "PDF (dvipdfm)"
18004 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18005
18006 #: lib/configure.py:575
18007 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18008 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18009
18010 #: lib/configure.py:576
18011 msgid "PDF (XeTeX)"
18012 msgstr "PDF (XeTeX)"
18013
18014 #: lib/configure.py:576
18015 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18016 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18017
18018 #: lib/configure.py:577
18019 msgid "PDF (LuaTeX)"
18020 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18021
18022 #: lib/configure.py:577
18023 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18024 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18025
18026 #: lib/configure.py:580
18027 msgid "DVI"
18028 msgstr "DVI"
18029
18030 #: lib/configure.py:580
18031 msgid "DVI|D"
18032 msgstr "DVI|D"
18033
18034 #: lib/configure.py:581
18035 msgid "DVI (LuaTeX)"
18036 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18037
18038 #: lib/configure.py:581
18039 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18040 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18041
18042 #: lib/configure.py:584
18043 msgid "DraftDVI"
18044 msgstr "DraftDVI"
18045
18046 #: lib/configure.py:587
18047 #: lib/configure.py:619
18048 msgid "htm"
18049 msgstr "htm"
18050
18051 #: lib/configure.py:587
18052 #: lib/configure.py:619
18053 msgid "htm|HTML"
18054 msgstr "htm|HTML"
18055
18056 #: lib/configure.py:590
18057 msgid "Noteedit"
18058 msgstr "Noteedit"
18059
18060 #: lib/configure.py:593
18061 msgid "OpenDocument"
18062 msgstr "OpenDocument"
18063
18064 #: lib/configure.py:594
18065 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18066 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18067
18068 #: lib/configure.py:597
18069 msgid "Rich Text Format"
18070 msgstr "Rich-Text-Format"
18071
18072 #: lib/configure.py:598
18073 msgid "MS Word"
18074 msgstr "MS Word"
18075
18076 #: lib/configure.py:598
18077 msgid "MS Word|W"
18078 msgstr "MS Word|W"
18079
18080 #: lib/configure.py:601
18081 msgid "date command"
18082 msgstr "date-Befehl"
18083
18084 #: lib/configure.py:602
18085 msgid "Table (CSV)"
18086 msgstr "Tabelle (CSV)"
18087
18088 #: lib/configure.py:604
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18092 msgid "LyX"
18093 msgstr "LyX"
18094
18095 #: lib/configure.py:605
18096 msgid "LyX 1.3.x"
18097 msgstr "LyX 1.3.x"
18098
18099 #: lib/configure.py:606
18100 msgid "LyX 1.4.x"
18101 msgstr "LyX 1.4.x"
18102
18103 #: lib/configure.py:607
18104 msgid "LyX 1.5.x"
18105 msgstr "LyX 1.5.x"
18106
18107 #: lib/configure.py:608
18108 msgid "LyX 1.6.x"
18109 msgstr "LyX 1.6.x"
18110
18111 #: lib/configure.py:609
18112 msgid "LyX 2.0.x"
18113 msgstr "LyX 2.0.x"
18114
18115 #: lib/configure.py:610
18116 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18117 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18118
18119 #: lib/configure.py:611
18120 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18121 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18122
18123 #: lib/configure.py:612
18124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18125 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18126
18127 #: lib/configure.py:613
18128 msgid "LyX Preview"
18129 msgstr "LyX-Vorschau"
18130
18131 #: lib/configure.py:614
18132 msgid "PDFTEX"
18133 msgstr "PDFTEX"
18134
18135 #: lib/configure.py:615
18136 msgid "Program"
18137 msgstr "Programm"
18138
18139 #: lib/configure.py:616
18140 msgid "PSTEX"
18141 msgstr "PSTEX"
18142
18143 #: lib/configure.py:617
18144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18145 msgid "Windows Metafile"
18146 msgstr "Windows Metafile"
18147
18148 #: lib/configure.py:618
18149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18150 msgid "Enhanced Metafile"
18151 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18152
18153 #: lib/configure.py:712
18154 msgid "LyXBlogger"
18155 msgstr "LyXBlogger"
18156
18157 #: lib/configure.py:910
18158 msgid "LyX Archive (zip)"
18159 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18160
18161 #: lib/configure.py:913
18162 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18163 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18164
18165 #: src/BiblioInfo.cpp:252
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
18167 #, c-format
18168 msgid "%1$s and %2$s"
18169 msgstr "%1$s und %2$s"
18170
18171 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18172 #, c-format
18173 msgid "%1$s et al."
18174 msgstr "%1$s et al."
18175
18176 #: src/BiblioInfo.cpp:422
18177 #: src/BiblioInfo.cpp:461
18178 #: src/BiblioInfo.cpp:472
18179 #: src/BiblioInfo.cpp:526
18180 #: src/BiblioInfo.cpp:530
18181 msgid "ERROR!"
18182 msgstr "FEHLER!"
18183
18184 #: src/BiblioInfo.cpp:730
18185 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18186 msgid "No year"
18187 msgstr "Kein Jahr"
18188
18189 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18190 msgid "Bibliography entry not found!"
18191 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:136
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "Could not print the document %1$s.\n"
18197 "Check that your printer is set up correctly."
18198 msgstr ""
18199 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18200 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18201
18202 #: src/Buffer.cpp:139
18203 msgid "Print document failed"
18204 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18205
18206 #: src/Buffer.cpp:347
18207 msgid "Disk Error: "
18208 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:348
18211 #, c-format
18212 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18213 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18214
18215 #: src/Buffer.cpp:459
18216 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18217 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18218
18219 #: src/Buffer.cpp:461
18220 msgid "Attempting to close changed document!"
18221 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:470
18224 msgid "Could not remove temporary directory"
18225 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:471
18228 #, c-format
18229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18230 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18231
18232 #: src/Buffer.cpp:822
18233 msgid "Unknown document class"
18234 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18235
18236 #: src/Buffer.cpp:823
18237 #, c-format
18238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18239 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18240
18241 #: src/Buffer.cpp:827
18242 #: src/Text.cpp:509
18243 #, c-format
18244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18245 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:831
18248 #: src/Buffer.cpp:838
18249 #: src/Buffer.cpp:861
18250 msgid "Document header error"
18251 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18252
18253 #: src/Buffer.cpp:837
18254 msgid "\\begin_header is missing"
18255 msgstr "\\begin_header fehlt"
18256
18257 #: src/Buffer.cpp:860
18258 msgid "\\begin_document is missing"
18259 msgstr "\\begin_document fehlt"
18260
18261 #: src/Buffer.cpp:873
18262 #: src/Buffer.cpp:879
18263 #: src/BufferView.cpp:1452
18264 #: src/BufferView.cpp:1458
18265 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18266 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18267
18268 #: src/Buffer.cpp:874
18269 #: src/BufferView.cpp:1453
18270 msgid ""
18271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18272 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18273 msgstr ""
18274 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18275 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18276
18277 #: src/Buffer.cpp:880
18278 #: src/BufferView.cpp:1459
18279 msgid ""
18280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18281 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18282 msgstr ""
18283 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18284 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18285
18286 #: src/Buffer.cpp:918
18287 #: src/BufferParams.cpp:411
18288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18291 msgid "Index"
18292 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18293
18294 #: src/Buffer.cpp:972
18295 msgid "File Not Found"
18296 msgstr "Datei nicht gefunden"
18297
18298 #: src/Buffer.cpp:973
18299 #, c-format
18300 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18301 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18302
18303 #: src/Buffer.cpp:996
18304 #: src/Buffer.cpp:1059
18305 msgid "Document format failure"
18306 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18307
18308 #: src/Buffer.cpp:997
18309 #, c-format
18310 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18311 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18312
18313 #: src/Buffer.cpp:1060
18314 #, c-format
18315 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18316 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18317
18318 #: src/Buffer.cpp:1085
18319 msgid "Conversion failed"
18320 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:1086
18323 #, c-format
18324 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18325 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18326
18327 #: src/Buffer.cpp:1096
18328 msgid "Conversion script not found"
18329 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:1097
18332 #, c-format
18333 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18334 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18335
18336 #: src/Buffer.cpp:1120
18337 #: src/Buffer.cpp:1127
18338 msgid "Conversion script failed"
18339 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18340
18341 #: src/Buffer.cpp:1121
18342 #, c-format
18343 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18344 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18345
18346 #: src/Buffer.cpp:1128
18347 #, c-format
18348 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18349 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18350
18351 #: src/Buffer.cpp:1149
18352 #: src/Buffer.cpp:3937
18353 #: src/Buffer.cpp:3999
18354 msgid "File is read-only"
18355 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18356
18357 #: src/Buffer.cpp:1150
18358 #, c-format
18359 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18360 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18361
18362 #: src/Buffer.cpp:1159
18363 #, c-format
18364 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18365 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18366
18367 #: src/Buffer.cpp:1161
18368 msgid "Overwrite modified file?"
18369 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18370
18371 #: src/Buffer.cpp:1162
18372 #: src/Buffer.cpp:2466
18373 #: src/Exporter.cpp:50
18374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18378 msgid "&Overwrite"
18379 msgstr "&Überschreiben"
18380
18381 #: src/Buffer.cpp:1191
18382 msgid "Backup failure"
18383 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18384
18385 #: src/Buffer.cpp:1192
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18389 "Please check whether the directory exists and is writable."
18390 msgstr ""
18391 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18392 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18393
18394 #: src/Buffer.cpp:1223
18395 #, c-format
18396 msgid "Saving document %1$s..."
18397 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18398
18399 #: src/Buffer.cpp:1238
18400 msgid " could not write file!"
18401 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18402
18403 #: src/Buffer.cpp:1246
18404 msgid " done."
18405 msgstr " fertig."
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:1261
18408 #, c-format
18409 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18410 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18411
18412 #: src/Buffer.cpp:1271
18413 #: src/Buffer.cpp:1284
18414 #: src/Buffer.cpp:1298
18415 #, c-format
18416 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18417 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18418
18419 #: src/Buffer.cpp:1274
18420 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18421 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:1288
18424 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18425 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18426
18427 #: src/Buffer.cpp:1302
18428 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18429 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18430
18431 #: src/Buffer.cpp:1389
18432 msgid "Iconv software exception Detected"
18433 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18434
18435 #: src/Buffer.cpp:1389
18436 #, c-format
18437 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18438 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:1419
18441 #, c-format
18442 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18443 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18444
18445 #: src/Buffer.cpp:1422
18446 msgid ""
18447 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18449 msgstr ""
18450 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18451 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:1429
18454 msgid "iconv conversion failed"
18455 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:1434
18458 msgid "conversion failed"
18459 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:1524
18462 msgid "Uncodable character in file path"
18463 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:1526
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "The path of your document\n"
18469 "(%1$s)\n"
18470 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18471 "\n"
18472 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18473 "(such as utf8) or change the file path name."
18474 msgstr ""
18475 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18476 "(%1$s)\n"
18477 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18478 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18479 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18480 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18481 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18482 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18483 "\n"
18484 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18485 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18486
18487 #: src/Buffer.cpp:1878
18488 msgid "Running chktex..."
18489 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18490
18491 #: src/Buffer.cpp:1892
18492 msgid "chktex failure"
18493 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18494
18495 #: src/Buffer.cpp:1893
18496 msgid "Could not run chktex successfully."
18497 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18498
18499 #: src/Buffer.cpp:2171
18500 #, c-format
18501 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18502 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18503
18504 #: src/Buffer.cpp:2235
18505 #, c-format
18506 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18507 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18508
18509 #: src/Buffer.cpp:2318
18510 #, c-format
18511 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18512 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18513
18514 #: src/Buffer.cpp:2383
18515 #, c-format
18516 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18517 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18518
18519 #: src/Buffer.cpp:2390
18520 #, c-format
18521 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18522 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18523
18524 #: src/Buffer.cpp:2397
18525 msgid "Error exporting to DVI."
18526 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18527
18528 #: src/Buffer.cpp:2462
18529 #: src/Exporter.cpp:45
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "The file %1$s already exists.\n"
18533 "\n"
18534 "Do you want to overwrite that file?"
18535 msgstr ""
18536 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18537 "\n"
18538 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18539
18540 #: src/Buffer.cpp:2465
18541 #: src/Exporter.cpp:48
18542 msgid "Overwrite file?"
18543 msgstr "Datei überschreiben?"
18544
18545 #: src/Buffer.cpp:2482
18546 msgid "Error running external commands."
18547 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18548
18549 #: src/Buffer.cpp:3291
18550 #, c-format
18551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18552 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18553
18554 #: src/Buffer.cpp:3295
18555 #, c-format
18556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18557 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18558
18559 #: src/Buffer.cpp:3325
18560 msgid "Preview source code"
18561 msgstr "Quellcode vorschauen"
18562
18563 #: src/Buffer.cpp:3327
18564 msgid "Preview preamble"
18565 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18566
18567 #: src/Buffer.cpp:3329
18568 msgid "Preview body"
18569 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18570
18571 #: src/Buffer.cpp:3431
18572 #, c-format
18573 msgid "Auto-saving %1$s"
18574 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18575
18576 #: src/Buffer.cpp:3485
18577 msgid "Autosave failed!"
18578 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18579
18580 #: src/Buffer.cpp:3546
18581 msgid "Autosaving current document..."
18582 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18583
18584 #: src/Buffer.cpp:3691
18585 msgid "Couldn't export file"
18586 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18587
18588 #: src/Buffer.cpp:3692
18589 #, c-format
18590 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18591 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18592
18593 #: src/Buffer.cpp:3746
18594 msgid "File name error"
18595 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18596
18597 #: src/Buffer.cpp:3747
18598 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18599 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18600
18601 #: src/Buffer.cpp:3844
18602 #: src/Buffer.cpp:3858
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18604 msgid "Document export cancelled."
18605 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18606
18607 #: src/Buffer.cpp:3861
18608 #, c-format
18609 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18610 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18611
18612 #: src/Buffer.cpp:3868
18613 #, c-format
18614 msgid "Document exported as %1$s"
18615 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18616
18617 #: src/Buffer.cpp:3923
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18621 "\n"
18622 "Recover emergency save?"
18623 msgstr ""
18624 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18625 "\n"
18626 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18627
18628 #: src/Buffer.cpp:3926
18629 msgid "Load emergency save?"
18630 msgstr "Notspeicherung laden?"
18631
18632 #: src/Buffer.cpp:3927
18633 msgid "&Recover"
18634 msgstr "&Wiederherstellen"
18635
18636 #: src/Buffer.cpp:3927
18637 msgid "&Load Original"
18638 msgstr "&Original laden"
18639
18640 #: src/Buffer.cpp:3938
18641 #, c-format
18642 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18643 msgstr ""
18644 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18645 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18646
18647 #: src/Buffer.cpp:3944
18648 msgid "Document was successfully recovered."
18649 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18650
18651 #: src/Buffer.cpp:3946
18652 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18653 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18654
18655 #: src/Buffer.cpp:3947
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "Remove emergency file now?\n"
18659 "(%1$s)"
18660 msgstr ""
18661 "Notspeicherungsdatei\n"
18662 "%1$s\n"
18663 "jetzt löschen?"
18664
18665 #: src/Buffer.cpp:3951
18666 #: src/Buffer.cpp:3963
18667 msgid "Delete emergency file?"
18668 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18669
18670 #: src/Buffer.cpp:3952
18671 #: src/Buffer.cpp:3965
18672 msgid "&Keep"
18673 msgstr "&Behalten"
18674
18675 #: src/Buffer.cpp:3956
18676 msgid "Emergency file deleted"
18677 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18678
18679 #: src/Buffer.cpp:3957
18680 msgid "Do not forget to save your file now!"
18681 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18682
18683 #: src/Buffer.cpp:3964
18684 msgid "Remove emergency file now?"
18685 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18686
18687 #: src/Buffer.cpp:3987
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18691 "\n"
18692 "Load the backup instead?"
18693 msgstr ""
18694 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18695 "\n"
18696 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18697
18698 #: src/Buffer.cpp:3989
18699 msgid "Load backup?"
18700 msgstr "Sicherung laden?"
18701
18702 #: src/Buffer.cpp:3990
18703 msgid "&Load backup"
18704 msgstr "&Sicherung laden"
18705
18706 #: src/Buffer.cpp:3990
18707 msgid "Load &original"
18708 msgstr "&Original laden"
18709
18710 #: src/Buffer.cpp:4000
18711 #, c-format
18712 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18713 msgstr ""
18714 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18715 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18716
18717 #: src/Buffer.cpp:4340
18718 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18719 msgid "Senseless!!! "
18720 msgstr "Sinnlos!!! "
18721
18722 #: src/Buffer.cpp:4535
18723 #, c-format
18724 msgid "Document %1$s reloaded."
18725 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18726
18727 #: src/Buffer.cpp:4538
18728 #, c-format
18729 msgid "Could not reload document %1$s."
18730 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18731
18732 #: src/Buffer.cpp:4604
18733 msgid "Included File Invalid"
18734 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18735
18736 #: src/Buffer.cpp:4605
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18740 "  %1$s\n"
18741 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18742 msgstr ""
18743 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18744 "  %1$s\n"
18745 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18746
18747 #: src/BufferParams.cpp:599
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "The selected document class\n"
18751 "\t%1$s\n"
18752 "requires external files that are not available.\n"
18753 "The document class can still be used, but the\n"
18754 "document cannot be compiled until the following\n"
18755 "prerequisites are installed:\n"
18756 "\t%2$s\n"
18757 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18758 "User's Guide for more information."
18759 msgstr ""
18760 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18761 "\t%1$s\n"
18762 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18763 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18764 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18765 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18766 "\t%2$s\n"
18767 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18768 "finden Sie weitere Hilfe."
18769
18770 #: src/BufferParams.cpp:608
18771 msgid "Document class not available"
18772 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18773
18774 #: src/BufferParams.cpp:1973
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "The layout file:\n"
18778 "%1$s\n"
18779 "could not be found. A default textclass with default\n"
18780 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18781 "correct output."
18782 msgstr ""
18783 "Die Formatdatei:\n"
18784 "%1$s\n"
18785 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18786 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18787 "Ausgabe zu erzeugen."
18788
18789 #: src/BufferParams.cpp:1979
18790 msgid "Document class not found"
18791 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18792
18793 #: src/BufferParams.cpp:1986
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18797 "%1$s\n"
18798 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18799 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18800 "correct output."
18801 msgstr ""
18802 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18803 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18804 "Ausgabe erzeugen können."
18805
18806 #: src/BufferParams.cpp:1992
18807 #: src/BufferView.cpp:1297
18808 #: src/BufferView.cpp:1329
18809 msgid "Could not load class"
18810 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18811
18812 #: src/BufferParams.cpp:2040
18813 msgid "Error reading internal layout information"
18814 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18815
18816 #: src/BufferParams.cpp:2041
18817 #: src/TextClass.cpp:1496
18818 msgid "Read Error"
18819 msgstr "Lesefehler"
18820
18821 #: src/BufferView.cpp:186
18822 msgid "No more insets"
18823 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18824
18825 #: src/BufferView.cpp:729
18826 msgid "Save bookmark"
18827 msgstr "Lesezeichen speichern"
18828
18829 #: src/BufferView.cpp:946
18830 msgid "Converting document to new document class..."
18831 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18832
18833 #: src/BufferView.cpp:989
18834 msgid "Document is read-only"
18835 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18836
18837 #: src/BufferView.cpp:998
18838 msgid "This portion of the document is deleted."
18839 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18840
18841 #: src/BufferView.cpp:1041
18842 #: src/BufferView.cpp:1966
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18845 msgid "Absolute filename expected."
18846 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18847
18848 #: src/BufferView.cpp:1295
18849 #: src/BufferView.cpp:1327
18850 #, c-format
18851 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18852 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18853
18854 #: src/BufferView.cpp:1350
18855 msgid "No further undo information"
18856 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18857
18858 #: src/BufferView.cpp:1360
18859 msgid "No further redo information"
18860 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18861
18862 #: src/BufferView.cpp:1549
18863 #: src/lyxfind.cpp:378
18864 #: src/lyxfind.cpp:396
18865 msgid "String not found!"
18866 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18867
18868 #: src/BufferView.cpp:1592
18869 msgid "Mark off"
18870 msgstr "Marke aus"
18871
18872 #: src/BufferView.cpp:1598
18873 msgid "Mark on"
18874 msgstr "Marke ein"
18875
18876 #: src/BufferView.cpp:1605
18877 msgid "Mark removed"
18878 msgstr "Marke entfernt"
18879
18880 #: src/BufferView.cpp:1608
18881 msgid "Mark set"
18882 msgstr "Marke gesetzt"
18883
18884 #: src/BufferView.cpp:1664
18885 msgid "Statistics for the selection:"
18886 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18887
18888 #: src/BufferView.cpp:1666
18889 msgid "Statistics for the document:"
18890 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18891
18892 #: src/BufferView.cpp:1669
18893 #, c-format
18894 msgid "%1$d words"
18895 msgstr "%1$d Wörter"
18896
18897 #: src/BufferView.cpp:1671
18898 msgid "One word"
18899 msgstr "Ein Wort"
18900
18901 #: src/BufferView.cpp:1674
18902 #, c-format
18903 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18904 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18905
18906 #: src/BufferView.cpp:1677
18907 msgid "One character (including blanks)"
18908 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18909
18910 #: src/BufferView.cpp:1680
18911 #, c-format
18912 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18913 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18914
18915 #: src/BufferView.cpp:1683
18916 msgid "One character (excluding blanks)"
18917 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18918
18919 #: src/BufferView.cpp:1685
18920 msgid "Statistics"
18921 msgstr "Statistik"
18922
18923 #: src/BufferView.cpp:1839
18924 #, c-format
18925 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18926 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18927
18928 #: src/BufferView.cpp:1841
18929 #, c-format
18930 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18931 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18932
18933 #: src/BufferView.cpp:1849
18934 msgid "Branch name"
18935 msgstr "Name des Zweigs"
18936
18937 #: src/BufferView.cpp:1856
18938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18939 msgid "Branch already exists"
18940 msgstr "Zweig existiert bereits."
18941
18942 #: src/BufferView.cpp:1992
18943 #, c-format
18944 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18945 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18946
18947 #: src/BufferView.cpp:2316
18948 msgid "Inverse Search Failed"
18949 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18950
18951 #: src/BufferView.cpp:2317
18952 msgid ""
18953 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18954 "You need to update the viewed document."
18955 msgstr ""
18956 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
18957 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
18958
18959 #: src/BufferView.cpp:2691
18960 #, c-format
18961 msgid "Inserting document %1$s..."
18962 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18963
18964 #: src/BufferView.cpp:2702
18965 #, c-format
18966 msgid "Document %1$s inserted."
18967 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18968
18969 #: src/BufferView.cpp:2704
18970 #, c-format
18971 msgid "Could not insert document %1$s"
18972 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18973
18974 #: src/BufferView.cpp:2969
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "Could not read the specified document\n"
18978 "%1$s\n"
18979 "due to the error: %2$s"
18980 msgstr ""
18981 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18982 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18983 "nicht gelesen werden: %2$s"
18984
18985 #: src/BufferView.cpp:2971
18986 msgid "Could not read file"
18987 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18988
18989 #: src/BufferView.cpp:2978
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "%1$s\n"
18993 " is not readable."
18994 msgstr ""
18995 "%1$s\n"
18996 "ist nicht lesbar."
18997
18998 #: src/BufferView.cpp:2979
18999 #: src/output.cpp:39
19000 msgid "Could not open file"
19001 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19002
19003 #: src/BufferView.cpp:2986
19004 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19005 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19006
19007 #: src/BufferView.cpp:2987
19008 msgid ""
19009 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19010 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19011 "If this does not give the correct result\n"
19012 "then please change the encoding of the file\n"
19013 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19014 msgstr ""
19015 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19016 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19017 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19018 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19019 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19020
19021 #: src/Changes.cpp:363
19022 #: src/Paragraph.cpp:2564
19023 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
19024 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
19027 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
19028 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
19029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
19030 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19031 msgid "LyX Warning: "
19032 msgstr "LyX-Warnung: "
19033
19034 #: src/Changes.cpp:364
19035 #: src/Paragraph.cpp:2565
19036 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
19038 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
19039 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
19040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19041 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19042 msgid "uncodable character"
19043 msgstr "unkodierbares Zeichen"
19044
19045 #: src/Changes.cpp:379
19046 msgid "Uncodable character in author name"
19047 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19048
19049 #: src/Changes.cpp:380
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "The author name '%1$s',\n"
19053 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19054 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19055 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19056 "\n"
19057 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19058 "or change the spelling of the author name."
19059 msgstr ""
19060 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19061 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19062 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
19063 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19064 "\n"
19065 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19066 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19067
19068 #: src/Chktex.cpp:63
19069 #, c-format
19070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19071 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19072
19073 #: src/Chktex.cpp:65
19074 msgid "ChkTeX warning id # "
19075 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19076
19077 #: src/Color.cpp:201
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19080 msgid "none"
19081 msgstr "keine"
19082
19083 #: src/Color.cpp:202
19084 msgid "black"
19085 msgstr "Schwarz"
19086
19087 #: src/Color.cpp:203
19088 msgid "white"
19089 msgstr "Weiß"
19090
19091 #: src/Color.cpp:204
19092 msgid "red"
19093 msgstr "Rot"
19094
19095 #: src/Color.cpp:205
19096 msgid "green"
19097 msgstr "Grün"
19098
19099 #: src/Color.cpp:206
19100 msgid "blue"
19101 msgstr "Blau"
19102
19103 #: src/Color.cpp:207
19104 msgid "cyan"
19105 msgstr "Cyan"
19106
19107 #: src/Color.cpp:208
19108 msgid "magenta"
19109 msgstr "Magenta"
19110
19111 #: src/Color.cpp:209
19112 msgid "yellow"
19113 msgstr "Gelb"
19114
19115 #: src/Color.cpp:210
19116 msgid "cursor"
19117 msgstr "Cursor"
19118
19119 #: src/Color.cpp:211
19120 msgid "background"
19121 msgstr "Hintergrund"
19122
19123 #: src/Color.cpp:212
19124 msgid "text"
19125 msgstr "Text"
19126
19127 #: src/Color.cpp:213
19128 msgid "selection"
19129 msgstr "Auswahl"
19130
19131 #: src/Color.cpp:214
19132 msgid "selected text"
19133 msgstr "Ausgewählter Text"
19134
19135 #: src/Color.cpp:216
19136 msgid "LaTeX text"
19137 msgstr "LaTeX-Text"
19138
19139 #: src/Color.cpp:217
19140 msgid "inline completion"
19141 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19142
19143 #: src/Color.cpp:219
19144 msgid "non-unique inline completion"
19145 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19146
19147 #: src/Color.cpp:221
19148 msgid "previewed snippet"
19149 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19150
19151 #: src/Color.cpp:222
19152 msgid "note label"
19153 msgstr "Notiz (Marke)"
19154
19155 #: src/Color.cpp:223
19156 msgid "note background"
19157 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19158
19159 #: src/Color.cpp:224
19160 msgid "comment label"
19161 msgstr "Kommentar (Marke)"
19162
19163 #: src/Color.cpp:225
19164 msgid "comment background"
19165 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19166
19167 #: src/Color.cpp:226
19168 msgid "greyedout inset label"
19169 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19170
19171 #: src/Color.cpp:227
19172 msgid "greyedout inset text"
19173 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19174
19175 #: src/Color.cpp:228
19176 msgid "greyedout inset background"
19177 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19178
19179 #: src/Color.cpp:229
19180 msgid "phantom inset text"
19181 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19182
19183 #: src/Color.cpp:230
19184 msgid "shaded box"
19185 msgstr "Schattierte Box"
19186
19187 #: src/Color.cpp:231
19188 msgid "listings background"
19189 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19190
19191 #: src/Color.cpp:232
19192 msgid "branch label"
19193 msgstr "Zweig (Marke)"
19194
19195 #: src/Color.cpp:233
19196 msgid "footnote label"
19197 msgstr "Fußnote (Marke)"
19198
19199 #: src/Color.cpp:234
19200 msgid "index label"
19201 msgstr "Stichwortmarke"
19202
19203 #: src/Color.cpp:235
19204 msgid "margin note label"
19205 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19206
19207 #: src/Color.cpp:236
19208 msgid "URL label"
19209 msgstr "URL (Marke)"
19210
19211 #: src/Color.cpp:237
19212 msgid "URL text"
19213 msgstr "URL (Text)"
19214
19215 #: src/Color.cpp:238
19216 msgid "depth bar"
19217 msgstr "Balken für Tiefe"
19218
19219 #: src/Color.cpp:239
19220 msgid "language"
19221 msgstr "Sprache"
19222
19223 #: src/Color.cpp:240
19224 msgid "command inset"
19225 msgstr "Befehlseinfügung"
19226
19227 #: src/Color.cpp:241
19228 msgid "command inset background"
19229 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19230
19231 #: src/Color.cpp:242
19232 msgid "command inset frame"
19233 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19234
19235 #: src/Color.cpp:243
19236 msgid "special character"
19237 msgstr "Sonderzeichen"
19238
19239 #: src/Color.cpp:244
19240 msgid "math"
19241 msgstr "Mathe"
19242
19243 #: src/Color.cpp:245
19244 msgid "math background"
19245 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19246
19247 #: src/Color.cpp:246
19248 msgid "graphics background"
19249 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19250
19251 #: src/Color.cpp:247
19252 #: src/Color.cpp:251
19253 msgid "math macro background"
19254 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19255
19256 #: src/Color.cpp:248
19257 msgid "math frame"
19258 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19259
19260 #: src/Color.cpp:249
19261 msgid "math corners"
19262 msgstr "Mathe (Ecken)"
19263
19264 #: src/Color.cpp:250
19265 msgid "math line"
19266 msgstr "Mathe (Linie)"
19267
19268 #: src/Color.cpp:252
19269 msgid "math macro hovered background"
19270 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19271
19272 #: src/Color.cpp:253
19273 msgid "math macro label"
19274 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19275
19276 #: src/Color.cpp:254
19277 msgid "math macro frame"
19278 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19279
19280 #: src/Color.cpp:255
19281 msgid "math macro blended out"
19282 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19283
19284 #: src/Color.cpp:256
19285 msgid "math macro old parameter"
19286 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19287
19288 #: src/Color.cpp:257
19289 msgid "math macro new parameter"
19290 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19291
19292 #: src/Color.cpp:258
19293 msgid "collapsable inset text"
19294 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19295
19296 #: src/Color.cpp:259
19297 msgid "collapsable inset frame"
19298 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19299
19300 #: src/Color.cpp:260
19301 msgid "inset background"
19302 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19303
19304 #: src/Color.cpp:261
19305 msgid "inset frame"
19306 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19307
19308 #: src/Color.cpp:262
19309 msgid "LaTeX error"
19310 msgstr "LaTeX-Fehler"
19311
19312 #: src/Color.cpp:263
19313 msgid "end-of-line marker"
19314 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19315
19316 #: src/Color.cpp:264
19317 msgid "appendix marker"
19318 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19319
19320 #: src/Color.cpp:265
19321 msgid "change bar"
19322 msgstr "Balken für Änderung"
19323
19324 #: src/Color.cpp:266
19325 msgid "deleted text"
19326 msgstr "Gelöschter Text"
19327
19328 #: src/Color.cpp:267
19329 msgid "added text"
19330 msgstr "Hinzugefügter Text"
19331
19332 #: src/Color.cpp:268
19333 msgid "changed text 1st author"
19334 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19335
19336 #: src/Color.cpp:269
19337 msgid "changed text 2nd author"
19338 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19339
19340 #: src/Color.cpp:270
19341 msgid "changed text 3rd author"
19342 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19343
19344 #: src/Color.cpp:271
19345 msgid "changed text 4th author"
19346 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19347
19348 #: src/Color.cpp:272
19349 msgid "changed text 5th author"
19350 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19351
19352 #: src/Color.cpp:273
19353 msgid "deleted text modifier"
19354 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19355
19356 #: src/Color.cpp:274
19357 msgid "added space markers"
19358 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19359
19360 #: src/Color.cpp:275
19361 msgid "table line"
19362 msgstr "Tabelle (Linie)"
19363
19364 #: src/Color.cpp:276
19365 msgid "table on/off line"
19366 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19367
19368 #: src/Color.cpp:278
19369 msgid "bottom area"
19370 msgstr "Unterer Bereich"
19371
19372 #: src/Color.cpp:279
19373 msgid "new page"
19374 msgstr "Neue Seite"
19375
19376 #: src/Color.cpp:280
19377 msgid "page break / line break"
19378 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19379
19380 #: src/Color.cpp:281
19381 msgid "frame of button"
19382 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19383
19384 #: src/Color.cpp:282
19385 msgid "button background"
19386 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19387
19388 #: src/Color.cpp:283
19389 msgid "button background under focus"
19390 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19391
19392 #: src/Color.cpp:284
19393 msgid "paragraph marker"
19394 msgstr "Absatzmarkierung"
19395
19396 #: src/Color.cpp:285
19397 msgid "preview frame"
19398 msgstr "Vorschaurahmen"
19399
19400 #: src/Color.cpp:286
19401 msgid "inherit"
19402 msgstr "übernehmen"
19403
19404 #: src/Color.cpp:287
19405 msgid "regexp frame"
19406 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19407
19408 #: src/Color.cpp:288
19409 msgid "ignore"
19410 msgstr "ignorieren"
19411
19412 #: src/Converter.cpp:310
19413 #: src/Converter.cpp:481
19414 #: src/Converter.cpp:504
19415 #: src/Converter.cpp:547
19416 msgid "Cannot convert file"
19417 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19418
19419 #: src/Converter.cpp:311
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19423 "Define a converter in the preferences."
19424 msgstr ""
19425 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19426 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19427
19428 #: src/Converter.cpp:432
19429 #: src/Format.cpp:657
19430 #: src/Format.cpp:725
19431 msgid "Executing command: "
19432 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19433
19434 #: src/Converter.cpp:476
19435 msgid "Build errors"
19436 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19437
19438 #: src/Converter.cpp:477
19439 msgid "There were errors during the build process."
19440 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19441
19442 #: src/Converter.cpp:482
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "An error occurred while running:\n"
19446 "%1$s"
19447 msgstr ""
19448 "Bei der Ausführung von\n"
19449 "%1$s\n"
19450 "ist ein Fehler aufgetreten"
19451
19452 #: src/Converter.cpp:505
19453 #, c-format
19454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19455 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19456
19457 #: src/Converter.cpp:549
19458 #, c-format
19459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19460 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19461
19462 #: src/Converter.cpp:550
19463 #, c-format
19464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19465 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19466
19467 #: src/Converter.cpp:606
19468 msgid "Running LaTeX..."
19469 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19470
19471 #: src/Converter.cpp:625
19472 #, c-format
19473 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19474 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19475
19476 #: src/Converter.cpp:628
19477 msgid "LaTeX failed"
19478 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19479
19480 #: src/Converter.cpp:630
19481 msgid "Output is empty"
19482 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19483
19484 #: src/Converter.cpp:631
19485 msgid "An empty output file was generated."
19486 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19487
19488 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19492 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19493 msgstr ""
19494 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19495 "\n"
19496 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19497
19498 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19499 msgid "Unknown branch"
19500 msgstr "Unbekannter Zweig"
19501
19502 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19503 msgid "&Don't Add"
19504 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19505
19506 #: src/CutAndPaste.cpp:665
19507 #: src/Text.cpp:388
19508 #, c-format
19509 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19510 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19511
19512 #: src/CutAndPaste.cpp:667
19513 #: src/Text.cpp:390
19514 msgid "Layout Not Found"
19515 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19516
19517 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19518 #, c-format
19519 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19520 msgstr ""
19521 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19522 "`%2$s' undefiniert."
19523
19524 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19525 #, c-format
19526 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19527 msgstr ""
19528 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19529 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19530
19531 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19532 msgid "Undefined flex inset"
19533 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19534
19535 #: src/Exporter.cpp:50
19536 msgid "&Keep file"
19537 msgstr "&Nicht überschreiben"
19538
19539 #: src/Exporter.cpp:51
19540 msgid "Overwrite &all"
19541 msgstr "&Alle überschreiben"
19542
19543 #: src/Exporter.cpp:51
19544 msgid "&Cancel export"
19545 msgstr "Export &abbrechen"
19546
19547 #: src/Exporter.cpp:97
19548 msgid "Couldn't copy file"
19549 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19550
19551 #: src/Exporter.cpp:98
19552 #, c-format
19553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19554 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19555
19556 #: src/Font.cpp:59
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19560 msgid "Roman"
19561 msgstr "Serifenschrift"
19562
19563 #: src/Font.cpp:59
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19567 msgid "Sans Serif"
19568 msgstr "Serifenlos"
19569
19570 #: src/Font.cpp:59
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19574 msgid "Typewriter"
19575 msgstr "Schreibmaschine"
19576
19577 #: src/Font.cpp:59
19578 msgid "Symbol"
19579 msgstr "Symbole"
19580
19581 #: src/Font.cpp:61
19582 #: src/Font.cpp:64
19583 #: src/Font.cpp:67
19584 #: src/Font.cpp:73
19585 #: src/Font.cpp:76
19586 msgid "Inherit"
19587 msgstr "Übernehmen"
19588
19589 #: src/Font.cpp:64
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19591 msgid "Medium"
19592 msgstr "Mittel"
19593
19594 #: src/Font.cpp:64
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19596 msgid "Bold"
19597 msgstr "Fett"
19598
19599 #: src/Font.cpp:67
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19601 msgid "Upright"
19602 msgstr "Normal"
19603
19604 #: src/Font.cpp:67
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19606 msgid "Italic"
19607 msgstr "Kursiv"
19608
19609 #: src/Font.cpp:67
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19611 msgid "Slanted"
19612 msgstr "Geneigt"
19613
19614 #: src/Font.cpp:67
19615 msgid "Smallcaps"
19616 msgstr "Kapitälchen"
19617
19618 #: src/Font.cpp:72
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19620 msgid "Increase"
19621 msgstr "Vergrößern"
19622
19623 #: src/Font.cpp:72
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19625 msgid "Decrease"
19626 msgstr "Verkleinern"
19627
19628 #: src/Font.cpp:76
19629 msgid "Toggle"
19630 msgstr "An/Aus"
19631
19632 #: src/Font.cpp:160
19633 #, c-format
19634 msgid "Emphasis %1$s, "
19635 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19636
19637 #: src/Font.cpp:163
19638 #, c-format
19639 msgid "Underline %1$s, "
19640 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19641
19642 #: src/Font.cpp:166
19643 #, c-format
19644 msgid "Strikeout %1$s, "
19645 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19646
19647 #: src/Font.cpp:169
19648 #, c-format
19649 msgid "Double underline %1$s, "
19650 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19651
19652 #: src/Font.cpp:172
19653 #, c-format
19654 msgid "Wavy underline %1$s, "
19655 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19656
19657 #: src/Font.cpp:175
19658 #, c-format
19659 msgid "Noun %1$s, "
19660 msgstr "Eigenname %1$s, "
19661
19662 #: src/Font.cpp:189
19663 #, c-format
19664 msgid "Language: %1$s, "
19665 msgstr "Sprache: %1$s, "
19666
19667 #: src/Font.cpp:192
19668 #, c-format
19669 msgid "Number %1$s"
19670 msgstr "Nummer %1$s"
19671
19672 #: src/Format.cpp:605
19673 #: src/Format.cpp:618
19674 #: src/Format.cpp:628
19675 msgid "Cannot view file"
19676 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19677
19678 #: src/Format.cpp:606
19679 #: src/Format.cpp:673
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19681 #, c-format
19682 msgid "File does not exist: %1$s"
19683 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19684
19685 #: src/Format.cpp:619
19686 #, c-format
19687 msgid "No information for viewing %1$s"
19688 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19689
19690 #: src/Format.cpp:629
19691 #, c-format
19692 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19693 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19694
19695 #: src/Format.cpp:672
19696 #: src/Format.cpp:684
19697 #: src/Format.cpp:697
19698 #: src/Format.cpp:708
19699 msgid "Cannot edit file"
19700 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19701
19702 #: src/Format.cpp:685
19703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19704 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19705
19706 #: src/Format.cpp:698
19707 #, c-format
19708 msgid "No information for editing %1$s"
19709 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19710
19711 #: src/Format.cpp:709
19712 #, c-format
19713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19714 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19715
19716 #: src/KeyMap.cpp:227
19717 #: src/KeyMap.cpp:242
19718 msgid "Could not find bind file"
19719 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19720
19721 #: src/KeyMap.cpp:228
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Unable to find the bind file\n"
19725 "%1$s.\n"
19726 "Please check your installation."
19727 msgstr ""
19728 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19729 "%1$s.\n"
19730 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19731
19732 #: src/KeyMap.cpp:235
19733 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19734 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19735
19736 #: src/KeyMap.cpp:236
19737 msgid ""
19738 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19739 "Please check your installation."
19740 msgstr ""
19741 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19742 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19743
19744 #: src/KeyMap.cpp:243
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Unable to find the bind file\n"
19748 "%1$s.\n"
19749 "Falling back to default."
19750 msgstr ""
19751 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19752 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19753
19754 #: src/KeySequence.cpp:182
19755 msgid "   options: "
19756 msgstr "   Optionen: "
19757
19758 #: src/LaTeX.cpp:58
19759 #, c-format
19760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19761 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19762
19763 #: src/LaTeX.cpp:266
19764 #: src/LaTeX.cpp:369
19765 msgid "Running Index Processor."
19766 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19767
19768 #: src/LaTeX.cpp:292
19769 #: src/LaTeX.cpp:352
19770 msgid "Running BibTeX."
19771 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19772
19773 #: src/LaTeX.cpp:460
19774 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19775 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19776
19777 #: src/LyX.cpp:120
19778 msgid "Could not read configuration file"
19779 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19780
19781 #: src/LyX.cpp:121
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19785 "%1$s.\n"
19786 "Please check your installation."
19787 msgstr ""
19788 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19789 "%1$s.\n"
19790 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19791
19792 #: src/LyX.cpp:130
19793 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19794 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19795
19796 #: src/LyX.cpp:134
19797 msgid "Done!"
19798 msgstr "Fertig!"
19799
19800 #: src/LyX.cpp:397
19801 msgid "The following files could not be loaded:"
19802 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19803
19804 #: src/LyX.cpp:434
19805 #, c-format
19806 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19807 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19808
19809 #: src/LyX.cpp:436
19810 msgid "Cannot remove temporary directory"
19811 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19812
19813 #: src/LyX.cpp:442
19814 #, c-format
19815 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19816 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19817
19818 #: src/LyX.cpp:444
19819 msgid "Unable to remove temporary directory"
19820 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19821
19822 #: src/LyX.cpp:472
19823 #, c-format
19824 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19825 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19826
19827 #: src/LyX.cpp:546
19828 msgid "No textclass is found"
19829 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19830
19831 #: src/LyX.cpp:547
19832 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19833 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19834
19835 #: src/LyX.cpp:551
19836 msgid "&Reconfigure"
19837 msgstr "Neu &konfigurieren"
19838
19839 #: src/LyX.cpp:552
19840 msgid "&Without LaTeX"
19841 msgstr "&Ohne LaTeX"
19842
19843 #: src/LyX.cpp:553
19844 #: src/VCBackend.cpp:858
19845 #: src/VCBackend.cpp:862
19846 msgid "&Continue"
19847 msgstr "&Fortfahren"
19848
19849 #: src/LyX.cpp:656
19850 msgid ""
19851 "SIGHUP signal caught!\n"
19852 "Bye."
19853 msgstr ""
19854 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19855 "Tschüs."
19856
19857 #: src/LyX.cpp:660
19858 msgid ""
19859 "SIGFPE signal caught!\n"
19860 "Bye."
19861 msgstr ""
19862 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19863 "Tschüs."
19864
19865 #: src/LyX.cpp:663
19866 msgid ""
19867 "SIGSEGV signal caught!\n"
19868 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19869 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19870 "Bye."
19871 msgstr ""
19872 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19873 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19874 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19875 "Tschüs."
19876
19877 #: src/LyX.cpp:679
19878 msgid "LyX crashed!"
19879 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19880
19881 #: src/LyX.cpp:713
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19883 msgid "LyX: "
19884 msgstr "LyX: "
19885
19886 #: src/LyX.cpp:853
19887 msgid "Could not create temporary directory"
19888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19889
19890 #: src/LyX.cpp:854
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Could not create a temporary directory in\n"
19894 "\"%1$s\"\n"
19895 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19896 msgstr ""
19897 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19898 "\"%1$s\"\n"
19899 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19900 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19901
19902 #: src/LyX.cpp:937
19903 msgid "Missing user LyX directory"
19904 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19905
19906 #: src/LyX.cpp:938
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19910 "It is needed to keep your own configuration."
19911 msgstr ""
19912 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19913 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19914
19915 #: src/LyX.cpp:943
19916 msgid "&Create directory"
19917 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19918
19919 #: src/LyX.cpp:944
19920 msgid "&Exit LyX"
19921 msgstr "LyX &beenden"
19922
19923 #: src/LyX.cpp:945
19924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19925 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19926
19927 #: src/LyX.cpp:949
19928 #, c-format
19929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19930 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19931
19932 #: src/LyX.cpp:954
19933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19934 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19935
19936 #: src/LyX.cpp:1027
19937 msgid "List of supported debug flags:"
19938 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19939
19940 #: src/LyX.cpp:1031
19941 #, c-format
19942 msgid "Setting debug level to %1$s"
19943 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19944
19945 #: src/LyX.cpp:1042
19946 msgid ""
19947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19948 "Command line switches (case sensitive):\n"
19949 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19950 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19951 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19952 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19954 "                  select the features to debug.\n"
19955 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19956 "\t-x [--execute] command\n"
19957 "                  where command is a lyx command.\n"
19958 "\t-e [--export] fmt\n"
19959 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19960 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19961 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19962 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19963 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19964 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19965 "                  and filename is the destination filename.\n"
19966 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19967 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19968 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19969 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19970 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19971 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19972 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19973 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19974 "\t-n [--no-remote]\n"
19975 "                  open documents in a new instance\n"
19976 "\t-r [--remote]\n"
19977 "                  open documents in an already running instance\n"
19978 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19979 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19980 "\t-version  summarize version and build info\n"
19981 "Check the LyX man page for more details."
19982 msgstr ""
19983 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19984 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19985 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19986 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19987 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19988 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19989 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19990 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19991 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19992 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19993 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19994 "\t-x [--execute] command\n"
19995 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19996 "\t-e [--export] fmt\n"
19997 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19998 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19999 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
20000 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
20001 "                     nicht beliebig ist!\n"
20002 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20003 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --export),\n"
20004 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20006 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20007 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20008 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20009 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20010 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20011 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20012 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20013 "\t-n [--no-remote]\n"
20014 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20015 "\t-r [--remote]\n"
20016 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20017 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20018 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20019 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
20020 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
20021
20022 #: src/LyX.cpp:1097
20023 #: src/support/Package.cpp:589
20024 msgid "No system directory"
20025 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20026
20027 #: src/LyX.cpp:1098
20028 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20029 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20030
20031 #: src/LyX.cpp:1109
20032 msgid "No user directory"
20033 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20034
20035 #: src/LyX.cpp:1110
20036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20037 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20038
20039 #: src/LyX.cpp:1121
20040 msgid "Incomplete command"
20041 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20042
20043 #: src/LyX.cpp:1122
20044 msgid "Missing command string after --execute switch"
20045 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20046
20047 #: src/LyX.cpp:1133
20048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20049 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20050
20051 #: src/LyX.cpp:1138
20052 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20053 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20054
20055 #: src/LyX.cpp:1151
20056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20057 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20058
20059 #: src/LyX.cpp:1164
20060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20061 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20062
20063 #: src/LyX.cpp:1169
20064 msgid "Missing filename for --import"
20065 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3063
20068 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20069 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3067
20072 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20073 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3075
20076 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20077 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3079
20080 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20081 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
20082
20083 #: src/LyXRC.cpp:3083
20084 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20085 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20086
20087 #: src/LyXRC.cpp:3090
20088 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20089 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20090
20091 #: src/LyXRC.cpp:3094
20092 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20093 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20094
20095 #: src/LyXRC.cpp:3098
20096 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20097 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20098
20099 #: src/LyXRC.cpp:3102
20100 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20101 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
20102
20103 #: src/LyXRC.cpp:3106
20104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20105 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3110
20108 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20109 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
20110
20111 #: src/LyXRC.cpp:3120
20112 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20113 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
20114
20115 #: src/LyXRC.cpp:3128
20116 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20117 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20118
20119 #: src/LyXRC.cpp:3132
20120 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20121 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
20122
20123 #: src/LyXRC.cpp:3136
20124 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20125 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20126
20127 #: src/LyXRC.cpp:3140
20128 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20129 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
20130
20131 #: src/LyXRC.cpp:3145
20132 #, no-c-format
20133 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20134 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20135
20136 #: src/LyXRC.cpp:3149
20137 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20138 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
20139
20140 #: src/LyXRC.cpp:3153
20141 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20142 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3157
20145 msgid "New documents will be assigned this language."
20146 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3161
20149 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20150 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20151
20152 #: src/LyXRC.cpp:3165
20153 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20154 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3169
20157 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20158 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20159
20160 #: src/LyXRC.cpp:3173
20161 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20162 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3177
20165 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20166 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3181
20169 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20170 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3185
20173 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20174 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3192
20177 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20178 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3196
20181 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20182 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3200
20185 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20186 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3209
20189 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20190 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3213
20193 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20194 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3217
20197 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20198 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3221
20201 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20202 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3225
20205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3229
20209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20210 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3233
20213 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20214 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3237
20217 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20219
20220 #: src/LyXRC.cpp:3241
20221 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20222 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20223
20224 #: src/LyXRC.cpp:3245
20225 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20226 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20227
20228 #: src/LyXRC.cpp:3249
20229 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20230 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20231
20232 #: src/LyXRC.cpp:3253
20233 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20234 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20235
20236 #: src/LyXRC.cpp:3257
20237 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20238 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20239
20240 #: src/LyXRC.cpp:3261
20241 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20242 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20243
20244 #: src/LyXRC.cpp:3266
20245 msgid "The completion popup delay."
20246 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20247
20248 #: src/LyXRC.cpp:3270
20249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20250 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20251
20252 #: src/LyXRC.cpp:3274
20253 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20254 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20255
20256 #: src/LyXRC.cpp:3278
20257 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20258 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3282
20261 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20262 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3286
20265 msgid "The inline completion delay."
20266 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3290
20269 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20270 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3294
20273 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20274 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3298
20277 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20278 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20279
20280 #: src/LyXRC.cpp:3302
20281 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20282 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3306
20285 #, c-format
20286 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20287 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20288
20289 #: src/LyXRC.cpp:3317
20290 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20291 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20292
20293 #: src/LyXRC.cpp:3321
20294 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20295 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20296
20297 #: src/LyXRC.cpp:3325
20298 msgid "Scale the preview size to suit."
20299 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20300
20301 #: src/LyXRC.cpp:3329
20302 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20303 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20304
20305 #: src/LyXRC.cpp:3333
20306 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20307 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20308
20309 #: src/LyXRC.cpp:3337
20310 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20311 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20312
20313 #: src/LyXRC.cpp:3341
20314 msgid "The option to print only even pages."
20315 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20316
20317 #: src/LyXRC.cpp:3345
20318 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20319 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20320
20321 #: src/LyXRC.cpp:3349
20322 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20323 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20324
20325 #: src/LyXRC.cpp:3353
20326 msgid "The option to print out in landscape."
20327 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20328
20329 #: src/LyXRC.cpp:3357
20330 msgid "The option to print only odd pages."
20331 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20332
20333 #: src/LyXRC.cpp:3361
20334 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20335 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20336
20337 #: src/LyXRC.cpp:3365
20338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20339 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20340
20341 #: src/LyXRC.cpp:3369
20342 msgid "The option to specify paper type."
20343 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20344
20345 #: src/LyXRC.cpp:3373
20346 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20347 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20348
20349 #: src/LyXRC.cpp:3377
20350 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20351 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20352
20353 #: src/LyXRC.cpp:3381
20354 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20355 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20356
20357 #: src/LyXRC.cpp:3385
20358 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20359 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20360
20361 #: src/LyXRC.cpp:3389
20362 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20363 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20364
20365 #: src/LyXRC.cpp:3393
20366 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20367 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20368
20369 #: src/LyXRC.cpp:3397
20370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20371 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20372
20373 #: src/LyXRC.cpp:3405
20374 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20375 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20376
20377 #: src/LyXRC.cpp:3409
20378 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20379 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20380
20381 #: src/LyXRC.cpp:3415
20382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20383 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20384
20385 #: src/LyXRC.cpp:3424
20386 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20387 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20388
20389 #: src/LyXRC.cpp:3428
20390 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20391 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20392
20393 #: src/LyXRC.cpp:3433
20394 #, no-c-format
20395 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20396 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20397
20398 #: src/LyXRC.cpp:3437
20399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20400 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20401
20402 #: src/LyXRC.cpp:3441
20403 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20404 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20405
20406 #: src/LyXRC.cpp:3448
20407 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20408 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20409
20410 #: src/LyXRC.cpp:3452
20411 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20412 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20413
20414 #: src/LyXRC.cpp:3456
20415 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20416 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20417
20418 #: src/LyXRC.cpp:3460
20419 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20420 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20421
20422 #: src/LyXRC.cpp:3477
20423 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20424 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20425
20426 #: src/LyXRC.cpp:3487
20427 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20428 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20429
20430 #: src/LyXRC.cpp:3491
20431 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20432 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20433
20434 #: src/LyXRC.cpp:3495
20435 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20436 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20437
20438 #: src/LyXRC.cpp:3499
20439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20440 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20441
20442 #: src/LyXVC.cpp:86
20443 #, c-format
20444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20445 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20446
20447 #: src/LyXVC.cpp:88
20448 msgid "Retrieve from version control?"
20449 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20450
20451 #: src/LyXVC.cpp:89
20452 msgid "&Retrieve"
20453 msgstr "&Abrufen"
20454
20455 #: src/LyXVC.cpp:115
20456 msgid "Document not saved"
20457 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20458
20459 #: src/LyXVC.cpp:116
20460 msgid "You must save the document before it can be registered."
20461 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20462
20463 #: src/LyXVC.cpp:148
20464 msgid "LyX VC: Initial description"
20465 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20466
20467 #: src/LyXVC.cpp:149
20468 #: src/LyXVC.cpp:156
20469 msgid "(no initial description)"
20470 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20471
20472 #: src/LyXVC.cpp:165
20473 msgid "(no log message)"
20474 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20475
20476 #: src/LyXVC.cpp:170
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20478 msgid "LyX VC: Log Message"
20479 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20480
20481 #: src/LyXVC.cpp:218
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20485 "\n"
20486 "Do you want to revert to the older version?"
20487 msgstr ""
20488 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20489 "\n"
20490 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20491
20492 #: src/LyXVC.cpp:223
20493 msgid "Revert to stored version of document?"
20494 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20495
20496 #: src/LyXVC.cpp:224
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20498 msgid "&Revert"
20499 msgstr "&Wiederherstellen"
20500
20501 #: src/Paragraph.cpp:2008
20502 msgid "Senseless with this layout!"
20503 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20504
20505 #: src/Paragraph.cpp:2070
20506 msgid "Alignment not permitted"
20507 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20508
20509 #: src/Paragraph.cpp:2071
20510 msgid ""
20511 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20512 "Setting to default."
20513 msgstr ""
20514 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20515 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20516
20517 #: src/Paragraph.cpp:3150
20518 msgid "Memory problem"
20519 msgstr "Speicherproblem"
20520
20521 #: src/Paragraph.cpp:3150
20522 msgid "Paragraph not properly initialized"
20523 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20524
20525 #: src/Text.cpp:415
20526 msgid "Unknown Inset"
20527 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20528
20529 #: src/Text.cpp:496
20530 msgid "Change tracking error"
20531 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20532
20533 #: src/Text.cpp:497
20534 #, c-format
20535 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20536 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20537
20538 #: src/Text.cpp:508
20539 msgid "Unknown token"
20540 msgstr "Unbekanntes Token"
20541
20542 #: src/Text.cpp:972
20543 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20544 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20545
20546 #: src/Text.cpp:980
20547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20548 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20549
20550 #: src/Text.cpp:1815
20551 msgid "[Change Tracking] "
20552 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20553
20554 #: src/Text.cpp:1821
20555 msgid "Change: "
20556 msgstr "Änderung: "
20557
20558 #: src/Text.cpp:1825
20559 msgid " at "
20560 msgstr " am "
20561
20562 #: src/Text.cpp:1835
20563 #, c-format
20564 msgid "Font: %1$s"
20565 msgstr "Schrift: %1$s"
20566
20567 #: src/Text.cpp:1840
20568 #, c-format
20569 msgid ", Depth: %1$d"
20570 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20571
20572 #: src/Text.cpp:1846
20573 msgid ", Spacing: "
20574 msgstr ", Abstand: "
20575
20576 #: src/Text.cpp:1852
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20578 msgid "OneHalf"
20579 msgstr "Eineinhalb"
20580
20581 #: src/Text.cpp:1858
20582 msgid "Other ("
20583 msgstr "Andere ("
20584
20585 #: src/Text.cpp:1867
20586 msgid ", Inset: "
20587 msgstr ", Einfügung: "
20588
20589 #: src/Text.cpp:1868
20590 msgid ", Paragraph: "
20591 msgstr ", Absatz: "
20592
20593 #: src/Text.cpp:1869
20594 msgid ", Id: "
20595 msgstr ", Id: "
20596
20597 #: src/Text.cpp:1870
20598 msgid ", Position: "
20599 msgstr ", Position: "
20600
20601 #: src/Text.cpp:1876
20602 msgid ", Char: 0x"
20603 msgstr ", Zeichen: 0x"
20604
20605 #: src/Text.cpp:1878
20606 msgid ", Boundary: "
20607 msgstr ", Grenze: "
20608
20609 #: src/Text2.cpp:435
20610 msgid "No font change defined."
20611 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20612
20613 #: src/Text2.cpp:475
20614 msgid "Nothing to index!"
20615 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20616
20617 #: src/Text2.cpp:477
20618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20619 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20620
20621 #: src/Text3.cpp:194
20622 msgid "Math editor mode"
20623 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20624
20625 #: src/Text3.cpp:196
20626 msgid "No valid math formula"
20627 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20628
20629 #: src/Text3.cpp:204
20630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20631 msgid "Already in regular expression mode"
20632 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20633
20634 #: src/Text3.cpp:217
20635 msgid "Regexp editor mode"
20636 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20637
20638 #: src/Text3.cpp:1306
20639 msgid "Layout "
20640 msgstr "Format "
20641
20642 #: src/Text3.cpp:1307
20643 msgid " not known"
20644 msgstr " unbekannt"
20645
20646 #: src/Text3.cpp:1781
20647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20648 msgid "Missing argument"
20649 msgstr "Fehlendes Argument"
20650
20651 #: src/Text3.cpp:1930
20652 #: src/Text3.cpp:1942
20653 msgid "Character set"
20654 msgstr "Zeichensatz"
20655
20656 #: src/Text3.cpp:2149
20657 #: src/Text3.cpp:2160
20658 msgid "Paragraph layout set"
20659 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20660
20661 #: src/TextClass.cpp:157
20662 msgid "Plain Layout"
20663 msgstr "Schlichtes Format"
20664
20665 #: src/TextClass.cpp:804
20666 msgid "Missing File"
20667 msgstr "Fehlende Datei"
20668
20669 #: src/TextClass.cpp:805
20670 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20671 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20672
20673 #: src/TextClass.cpp:808
20674 msgid "Corrupt File"
20675 msgstr "Beschädigte Datei"
20676
20677 #: src/TextClass.cpp:809
20678 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20679 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20680
20681 #: src/TextClass.cpp:1473
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "The module %1$s has been requested by\n"
20685 "this document but has not been found in the list of\n"
20686 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20687 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20688 msgstr ""
20689 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20690 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20691 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20692 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20693 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20694
20695 #: src/TextClass.cpp:1477
20696 msgid "Module not available"
20697 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20698
20699 #: src/TextClass.cpp:1483
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20703 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20704 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20705 "Missing prerequisites:\n"
20706 "\t%2$s\n"
20707 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20708 msgstr ""
20709 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20710 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20711 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20712 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20713 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20714 "\t%2$s\n"
20715 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für weitere Informationen."
20716
20717 #: src/TextClass.cpp:1490
20718 msgid "Package not available"
20719 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20720
20721 #: src/TextClass.cpp:1495
20722 #, c-format
20723 msgid "Error reading module %1$s\n"
20724 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20725
20726 #: src/VCBackend.cpp:60
20727 #: src/VCBackend.cpp:765
20728 #: src/VCBackend.cpp:770
20729 #: src/VCBackend.cpp:818
20730 #: src/VCBackend.cpp:879
20731 #: src/VCBackend.cpp:940
20732 #: src/VCBackend.cpp:948
20733 #: src/VCBackend.cpp:1155
20734 #: src/VCBackend.cpp:1248
20735 #: src/VCBackend.cpp:1254
20736 #: src/VCBackend.cpp:1275
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20738 msgid "Revision control error."
20739 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20740
20741 #: src/VCBackend.cpp:61
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "Some problem occured while running the command:\n"
20745 "'%1$s'."
20746 msgstr ""
20747 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20748 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20749
20750 #: src/VCBackend.cpp:570
20751 msgid "Up-to-date"
20752 msgstr "Aktuell"
20753
20754 #: src/VCBackend.cpp:572
20755 msgid "Locally Modified"
20756 msgstr "Lokal modifiziert"
20757
20758 #: src/VCBackend.cpp:574
20759 msgid "Locally Added"
20760 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20761
20762 #: src/VCBackend.cpp:576
20763 msgid "Needs Merge"
20764 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20765
20766 #: src/VCBackend.cpp:578
20767 msgid "Needs Checkout"
20768 msgstr "Auschecken erforderlich"
20769
20770 #: src/VCBackend.cpp:580
20771 msgid "No CVS file"
20772 msgstr "Keine CVS-Datei"
20773
20774 #: src/VCBackend.cpp:582
20775 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20776 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20777
20778 #: src/VCBackend.cpp:766
20779 msgid ""
20780 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20781 "You have to update from repository first or revert your changes."
20782 msgstr ""
20783 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20784 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20785 "rückgängig machen."
20786
20787 #: src/VCBackend.cpp:771
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "Bad status when checking in changes.\n"
20791 "\n"
20792 "'%1$s'\n"
20793 "\n"
20794 msgstr ""
20795 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20796 "\n"
20797 "'%1$s'\n"
20798 "\n"
20799
20800 #: src/VCBackend.cpp:819
20801 #: src/VCBackend.cpp:1276
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "Error when updating from repository.\n"
20805 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20806 "'%1$s'.\n"
20807 "\n"
20808 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20809 msgstr ""
20810 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20811 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20812 "'%1$s'.\n"
20813 "\n"
20814 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20815 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20816
20817 #: src/VCBackend.cpp:853
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "There were detected changes in the working directory:\n"
20821 "%1$s\n"
20822 "\n"
20823 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20824 msgstr ""
20825 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20826 "%1$s\n"
20827 "\n"
20828 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20829 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20830
20831 #: src/VCBackend.cpp:857
20832 #: src/VCBackend.cpp:861
20833 #: src/VCBackend.cpp:1317
20834 #: src/VCBackend.cpp:1321
20835 msgid "Changes detected"
20836 msgstr "Änderungen gefunden"
20837
20838 #: src/VCBackend.cpp:858
20839 #: src/VCBackend.cpp:862
20840 msgid "&Abort"
20841 msgstr "&Abbrechen"
20842
20843 #: src/VCBackend.cpp:858
20844 #: src/VCBackend.cpp:1318
20845 msgid "View &Log ..."
20846 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20847
20848 #: src/VCBackend.cpp:880
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20852 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20853 "'%2$s'.\n"
20854 "\n"
20855 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20856 msgstr ""
20857 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20858 "%1$s\n"
20859 "vom Repositorium.\n"
20860 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20861 "'%2$s'.\n"
20862 "\n"
20863 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20864 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20865
20866 #: src/VCBackend.cpp:941
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "The document %1$s is not in repository.\n"
20870 "You have to check in the first revision before you can revert."
20871 msgstr ""
20872 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20873 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20874 "rückgängig machen können."
20875
20876 #: src/VCBackend.cpp:949
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20880 "The status '%2$s' is unexpected."
20881 msgstr ""
20882 "Kann das Dokument %1$s\n"
20883 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20884 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20885
20886 #: src/VCBackend.cpp:1144
20887 #: src/VCBackend.cpp:1265
20888 #: src/VCBackend.cpp:1302
20889 #: src/VCBackend.cpp:1358
20890 msgid "Error: Could not generate logfile."
20891 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20892
20893 #: src/VCBackend.cpp:1156
20894 msgid ""
20895 "Error when committing to repository.\n"
20896 "You have to manually resolve the problem.\n"
20897 "LyX will reopen the document after you press OK."
20898 msgstr ""
20899 "Fehler beim Einchecken.\n"
20900 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20901 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20902 "Sie OK gedrückt haben."
20903
20904 #: src/VCBackend.cpp:1249
20905 msgid ""
20906 "Error while acquiring write lock.\n"
20907 "Another user is most probably editing\n"
20908 "the current document now!\n"
20909 "Also check the access to the repository."
20910 msgstr ""
20911 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20912 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20913 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20914 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20915
20916 #: src/VCBackend.cpp:1255
20917 msgid ""
20918 "Error while releasing write lock.\n"
20919 "Check the access to the repository."
20920 msgstr ""
20921 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20922 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20923
20924 #: src/VCBackend.cpp:1312
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "There were detected changes in the working directory:\n"
20928 "%1$s\n"
20929 "\n"
20930 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20931 "\n"
20932 "Continue?"
20933 msgstr ""
20934 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20935 "%1$s\n"
20936 "\n"
20937 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20938 "\n"
20939 "Fortfahren?"
20940
20941 #: src/VCBackend.cpp:1318
20942 #: src/VCBackend.cpp:1322
20943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20944 msgid "&Yes"
20945 msgstr "&Ja"
20946
20947 #: src/VCBackend.cpp:1318
20948 #: src/VCBackend.cpp:1322
20949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20950 msgid "&No"
20951 msgstr "&Nein"
20952
20953 #: src/VCBackend.cpp:1384
20954 msgid "VCN File Locking"
20955 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20956
20957 #: src/VCBackend.cpp:1385
20958 msgid "Locking property unset."
20959 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20960
20961 #: src/VCBackend.cpp:1385
20962 #: src/VCBackend.cpp:1389
20963 msgid "Locking property set."
20964 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20965
20966 #: src/VCBackend.cpp:1386
20967 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20968 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20969
20970 #: src/VSpace.cpp:161
20971 msgid "Default skip"
20972 msgstr "Standard"
20973
20974 #: src/VSpace.cpp:164
20975 msgid "Small skip"
20976 msgstr "Klein"
20977
20978 #: src/VSpace.cpp:167
20979 msgid "Medium skip"
20980 msgstr "Mittel"
20981
20982 #: src/VSpace.cpp:170
20983 msgid "Big skip"
20984 msgstr "Groß"
20985
20986 #: src/VSpace.cpp:173
20987 msgid "Vertical fill"
20988 msgstr "Variabel"
20989
20990 #: src/VSpace.cpp:180
20991 msgid "protected"
20992 msgstr "geschützt"
20993
20994 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20999 msgstr ""
21000 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21001 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
21002
21003 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21004 msgid "Reload saved document?"
21005 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21006
21007 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
21009 msgid "&Reload"
21010 msgstr "Ne&u laden"
21011
21012 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21013 msgid "&Keep Changes"
21014 msgstr "Änderungen &behalten"
21015
21016 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21017 #, c-format
21018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21019 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21020
21021 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21022 msgid "File not readable!"
21023 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21024
21025 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21026 #, c-format
21027 msgid ""
21028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21029 "\n"
21030 "Do you want to create a new document?"
21031 msgstr ""
21032 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21033 "\n"
21034 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21035
21036 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21037 msgid "Create new document?"
21038 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21039
21040 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21041 msgid "&Create"
21042 msgstr "&Erstellen"
21043
21044 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21045 #, c-format
21046 msgid ""
21047 "The specified document template\n"
21048 "%1$s\n"
21049 "could not be read."
21050 msgstr ""
21051 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21052 "%1$s\n"
21053 "konnte nicht gelesen werden."
21054
21055 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21056 msgid "Could not read template"
21057 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21060 msgid "Standard[[Bullets]]"
21061 msgstr "Standard"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21064 msgid "Maths"
21065 msgstr "Mathe"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21068 msgid "Dings 1"
21069 msgstr "Dings 1"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21072 msgid "Dings 2"
21073 msgstr "Dings 2"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21076 msgid "Dings 3"
21077 msgstr "Dings 3"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21080 msgid "Dings 4"
21081 msgstr "Dings 4"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21084 msgid "Directories"
21085 msgstr "Verzeichnisse"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21088 msgid "File"
21089 msgstr "Datei"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21092 msgid "Master document"
21093 msgstr "Hauptdokument"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21096 msgid "Open files"
21097 msgstr "Geöffnete Dateien"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21100 msgid "Manuals"
21101 msgstr "Hilfedateien"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21107 "Continue searching from the beginning?"
21108 msgstr ""
21109 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21110 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21113 #, c-format
21114 msgid ""
21115 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21116 "Continue searching from the end?"
21117 msgstr ""
21118 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21119 "Suche am Ende fortsetzen?"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21122 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21123 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21126 msgid "Advanced search cancelled by user"
21127 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21130 msgid "Wrap search?"
21131 msgstr "Von vorne suchen?"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21134 msgid "Nothing to search"
21135 msgstr "Nichts zum suchen"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21138 msgid "No open document(s) in which to search"
21139 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21142 msgid "Advanced Find and Replace"
21143 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21147 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21150 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21151 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21154 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21155 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21161 "1995--%1$s LyX Team"
21162 msgstr ""
21163 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21164 "1995--%1$s LyX-Team"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21167 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21168 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21171 msgid ""
21172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21173 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21174 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21175 msgstr ""
21176 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21177 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21178 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21181 msgid "not released yet"
21182 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "LyX Version %1$s\n"
21188 "(%2$s)"
21189 msgstr ""
21190 "LyX Version %1$s\n"
21191 "(%2$s)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21194 msgid "Library directory: "
21195 msgstr "Systemverzeichnis: "
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21198 msgid "User directory: "
21199 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21202 msgid "About LyX"
21203 msgstr "Über LyX"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21210 #, c-format
21211 msgid "LyX: %1$s"
21212 msgstr "LyX: %1$s"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21215 msgid "About %1"
21216 msgstr "Über %1"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21220 msgid "Preferences"
21221 msgstr "Einstellungen"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21224 msgid "Reconfigure"
21225 msgstr "Neu konfigurieren"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21228 msgid "Quit %1"
21229 msgstr "%1 beenden"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21232 msgid "Nothing to do"
21233 msgstr "Nichts zu tun"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21236 msgid "Unknown action"
21237 msgstr "Unbekannte Aktion"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21240 msgid "Command not handled"
21241 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21244 msgid "Command disabled"
21245 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21248 msgid "Running configure..."
21249 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21252 msgid "Reloading configuration..."
21253 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21256 msgid "System reconfiguration failed"
21257 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21260 msgid ""
21261 "The system reconfiguration has failed.\n"
21262 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21263 "Please reconfigure again if needed."
21264 msgstr ""
21265 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21266 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21267 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21270 msgid "System reconfigured"
21271 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21274 msgid ""
21275 "The system has been reconfigured.\n"
21276 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21277 "updated document class specifications."
21278 msgstr ""
21279 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21280 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21281 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21284 msgid "Exiting."
21285 msgstr "LyX wird beendet."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21288 #, c-format
21289 msgid "Opening help file %1$s..."
21290 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21293 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21294 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21297 #, c-format
21298 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21299 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21302 #, c-format
21303 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21304 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21307 msgid "Unable to save document defaults"
21308 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21311 msgid "Unknown function."
21312 msgstr "Unbekannte Funktion."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21315 msgid "The current document was closed."
21316 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21319 msgid ""
21320 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21321 "\n"
21322 "Exception: "
21323 msgstr ""
21324 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21325 "\n"
21326 "Exception: "
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21330 msgid "Software exception Detected"
21331 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21334 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21335 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21339 msgid "Could not find UI definition file"
21340 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "Error while reading the included file\n"
21346 "%1$s\n"
21347 "Please check your installation."
21348 msgstr ""
21349 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21350 "%1$s.\n"
21351 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21354 msgid "Could not find default UI file"
21355 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21358 msgid ""
21359 "LyX could not find the default UI file!\n"
21360 "Please check your installation."
21361 msgstr ""
21362 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21363 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21364 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "Error while reading the configuration file\n"
21370 "%1$s\n"
21371 "Falling back to default.\n"
21372 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21373 "check which User Interface file you are using."
21374 msgstr ""
21375 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21376 "%1$s.\n"
21377 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21378 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21379 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21382 msgid "BibTeX Bibliography"
21383 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21399 msgid "Documents|#o#O"
21400 msgstr "Dokumente|#k"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21404 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21407 msgid "Select a BibTeX database to add"
21408 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21412 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21415 msgid "Select a BibTeX style"
21416 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21419 msgid "No frame"
21420 msgstr "Kein Rahmen"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21423 msgid "Simple rectangular frame"
21424 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21427 msgid "Oval frame, thin"
21428 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21431 msgid "Oval frame, thick"
21432 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21435 msgid "Drop shadow"
21436 msgstr "Schlagschatten"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21439 msgid "Shaded background"
21440 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21443 msgid "Double rectangular frame"
21444 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21447 msgid "Height"
21448 msgstr "Höhe"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21451 msgid "Depth"
21452 msgstr "Tiefe"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21455 msgid "Total Height"
21456 msgstr "Gesamthöhe"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21459 msgid "Width"
21460 msgstr "Breite"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21464 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21465 msgid "Makebox"
21466 msgstr "Makebox"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21469 #: src/insets/Inset.cpp:108
21470 msgid "Branch"
21471 msgstr "Zweig"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21474 msgid "Activated"
21475 msgstr "Aktiviert"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21478 msgid "Color"
21479 msgstr "Farbe"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21482 msgid "Filename Suffix"
21483 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21492 msgid "Yes"
21493 msgstr "Ja"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21502 msgid "No"
21503 msgstr "Nein"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21506 msgid "Enter new branch name"
21507 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21510 #, c-format
21511 msgid ""
21512 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21513 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21514 msgstr ""
21515 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21516 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21519 msgid "&Merge"
21520 msgstr "&Zusammenführen"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
21523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21524 msgid "Renaming failed"
21525 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21528 msgid "The branch could not be renamed."
21529 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21532 msgid "Merge Changes"
21533 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "Change by %1$s\n"
21539 "\n"
21540 msgstr ""
21541 "Änderung durch %1$s\n"
21542 "\n"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21545 #, c-format
21546 msgid "Change made at %1$s\n"
21547 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21556 msgid "No change"
21557 msgstr "Keine Änderung"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21560 msgid "Small Caps"
21561 msgstr "Kapitälchen"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21570 msgid "Reset"
21571 msgstr "Zurücksetzen"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21574 msgid "Underbar"
21575 msgstr "Unterstrichen"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21578 msgid "Double underbar"
21579 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21582 msgid "Wavy underbar"
21583 msgstr "Wellig unterstrichen"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21586 msgid "Strikeout"
21587 msgstr "Durchgestrichen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21590 msgid "No color"
21591 msgstr "Keine Farbe"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21594 msgid "Black"
21595 msgstr "Schwarz"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21598 msgid "White"
21599 msgstr "Weiß"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21602 msgid "Red"
21603 msgstr "Rot"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21606 msgid "Green"
21607 msgstr "Grün"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21610 msgid "Blue"
21611 msgstr "Blau"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21614 msgid "Cyan"
21615 msgstr "Cyan"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21618 msgid "Magenta"
21619 msgstr "Magenta"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21622 msgid "Yellow"
21623 msgstr "Gelb"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21626 msgid "Text Style"
21627 msgstr "Textstil"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21630 msgid "Keys"
21631 msgstr "Schlüssel"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21634 msgid "LinkBack PDF"
21635 msgstr "LinkBack-PDF"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21638 msgid "PDF"
21639 msgstr "PDF"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21642 msgid "JPEG"
21643 msgstr "JPEG"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21646 msgid "pasted"
21647 msgstr "eingefügt"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21650 #, c-format
21651 msgid "%1$s Files"
21652 msgstr "%1$s Dateien"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21655 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21656 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21665 msgid "Canceled."
21666 msgstr "Abgebrochen."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21669 msgid "Overwrite external file?"
21670 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21673 #, c-format
21674 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21675 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21678 msgid "List of previous commands"
21679 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21682 msgid "Next command"
21683 msgstr "Nächster Befehl"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21686 msgid "Compare LyX files"
21687 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21690 msgid "Select document"
21691 msgstr "Dokument wählen"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21699 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21705 msgid "Error"
21706 msgstr "Fehler"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21709 msgid "Error while comparing documents."
21710 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21713 msgid "Aborted"
21714 msgstr "Abgebrochen"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21717 msgid "Finished"
21718 msgstr "Beendet"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21721 msgid "Aborting process..."
21722 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21725 msgid "differences"
21726 msgstr "Unterschiede"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21729 msgid "Compare different revisions"
21730 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21733 msgid "big[[delimiter size]]"
21734 msgstr "big"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21737 msgid "Big[[delimiter size]]"
21738 msgstr "Big"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21741 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21742 msgstr "bigg"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21745 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21746 msgstr "Bigg"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21749 msgid "Math Delimiter"
21750 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21754 msgid "(None)"
21755 msgstr "(Kein)"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21758 msgid "Variable"
21759 msgstr "Variabel"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21762 msgid "Computer Modern Roman"
21763 msgstr "Computer Modern Roman"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21766 msgid "Latin Modern Roman"
21767 msgstr "Latin Modern Roman"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21770 msgid "AE (Almost European)"
21771 msgstr "AE (Almost European)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21774 msgid "Times Roman"
21775 msgstr "Times Roman"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21778 msgid "Palatino"
21779 msgstr "Palatino"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21782 msgid "Bitstream Charter"
21783 msgstr "Bitstream Charter"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21786 msgid "New Century Schoolbook"
21787 msgstr "New Century Schoolbook"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21790 msgid "Bookman"
21791 msgstr "Bookman"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21794 msgid "Utopia"
21795 msgstr "Utopia"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21798 msgid "Bera Serif"
21799 msgstr "Bera Serif"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21802 msgid "Concrete Roman"
21803 msgstr "Concrete Roman"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21806 msgid "Zapf Chancery"
21807 msgstr "Zapf Chancery"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21810 msgid "Computer Modern Sans"
21811 msgstr "Computer Modern Sans"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21814 msgid "Latin Modern Sans"
21815 msgstr "Latin Modern Sans"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21818 msgid "Helvetica"
21819 msgstr "Helvetica"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21822 msgid "Avant Garde"
21823 msgstr "Avant Garde"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21826 msgid "Bera Sans"
21827 msgstr "Bera Sans"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21830 msgid "CM Bright"
21831 msgstr "CM Bright"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21834 msgid "Computer Modern Typewriter"
21835 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21838 msgid "Latin Modern Typewriter"
21839 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21842 msgid "Courier"
21843 msgstr "Courier"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21846 msgid "Bera Mono"
21847 msgstr "Bera Mono"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21850 msgid "LuxiMono"
21851 msgstr "LuxiMono"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21854 msgid "CM Typewriter Light"
21855 msgstr "CM Typewriter Light"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21858 msgid "Page"
21859 msgstr "Seite"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21862 msgid "&Use AMS math package automatically"
21863 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21866 msgid "Use AMS &math package"
21867 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21870 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21871 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21874 msgid "Use esint package &automatically"
21875 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21878 msgid "Use &esint package"
21879 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21882 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
21883 msgstr "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21886 msgid "Use math&dots package automatically"
21887 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21890 msgid "Use mathdo&ts package"
21891 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21894 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
21895 msgstr "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21898 msgid "Use mathtools package automatically"
21899 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21902 msgid "Use mathtools package"
21903 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21906 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
21907 msgstr "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen in Formeln eingefügt werden"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21910 msgid "Use mhchem &package automatically"
21911 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21914 msgid "Use mh&chem package"
21915 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21918 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
21919 msgstr "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21922 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21923 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21926 msgid "Use undertilde pac&kage"
21927 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21930 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
21931 msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21934 msgid "Module not found!"
21935 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21938 msgid "Press button to check validity..."
21939 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21942 msgid "Conversion Failed!"
21943 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21946 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21947 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21950 msgid "Layout is valid!"
21951 msgstr "Format ist gültig!"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21954 msgid "Layout is invalid!"
21955 msgstr "Format ist ungültig!"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21958 msgid "Convert to current format"
21959 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21962 msgid "Document Settings"
21963 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21968 msgid "Child Document"
21969 msgstr "Unterdokument"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21972 msgid "Include to Output"
21973 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21976 msgid "10"
21977 msgstr "10"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21980 msgid "11"
21981 msgstr "11"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21984 msgid "12"
21985 msgstr "12"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21988 msgid "None (no fontenc)"
21989 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21992 msgid ""
21993 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21994 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21995 msgstr ""
21996 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)\n"
21997 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22000 msgid "empty"
22001 msgstr "leer"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22004 msgid "plain"
22005 msgstr "einfach"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22008 msgid "headings"
22009 msgstr "mit Überschriften"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22012 msgid "fancy"
22013 msgstr "ausgefallen"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22016 msgid "US letter"
22017 msgstr "US letter"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22020 msgid "US legal"
22021 msgstr "US legal"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22024 msgid "US executive"
22025 msgstr "US executive"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22028 msgid "A0"
22029 msgstr "A0"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22032 msgid "A1"
22033 msgstr "A1"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22036 msgid "A2"
22037 msgstr "A2"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22040 msgid "A3"
22041 msgstr "A3"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22044 msgid "A4"
22045 msgstr "A4"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22048 msgid "A5"
22049 msgstr "A5"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22052 msgid "A6"
22053 msgstr "A6"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22056 msgid "B0"
22057 msgstr "B0"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22060 msgid "B1"
22061 msgstr "B1"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22064 msgid "B2"
22065 msgstr "B2"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22068 msgid "B3"
22069 msgstr "B3"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22072 msgid "B4"
22073 msgstr "B4"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22076 msgid "B5"
22077 msgstr "B5"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22080 msgid "B6"
22081 msgstr "B6"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22084 msgid "C0"
22085 msgstr "C0"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22088 msgid "C1"
22089 msgstr "C1"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22092 msgid "C2"
22093 msgstr "C2"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22096 msgid "C3"
22097 msgstr "C3"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22100 msgid "C4"
22101 msgstr "C4"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22104 msgid "C5"
22105 msgstr "C5"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22108 msgid "C6"
22109 msgstr "C6"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22112 msgid "JIS B0"
22113 msgstr "JIS B0"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22116 msgid "JIS B1"
22117 msgstr "JIS B1"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22120 msgid "JIS B2"
22121 msgstr "JIS B2"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22124 msgid "JIS B3"
22125 msgstr "JIS B3"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22128 msgid "JIS B4"
22129 msgstr "JIS B4"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22132 msgid "JIS B5"
22133 msgstr "JIS B5"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22136 msgid "JIS B6"
22137 msgstr "JIS B6"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22140 msgid "Language Default (no inputenc)"
22141 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22144 msgid "``text''"
22145 msgstr "“Text”"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22148 msgid "''text''"
22149 msgstr "”Text”"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22152 msgid ",,text``"
22153 msgstr "„Text“"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22156 msgid ",,text''"
22157 msgstr "„Text”"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22160 msgid "<<text>>"
22161 msgstr "«Text»"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22164 msgid ">>text<<"
22165 msgstr "»Text«"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22168 msgid "Numbered"
22169 msgstr "Nummeriert"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22172 msgid "Appears in TOC"
22173 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22176 msgid "Author-year"
22177 msgstr "Autor-Jahr"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22180 msgid "Numerical"
22181 msgstr "Nummerisch"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22184 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22185 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22188 #, c-format
22189 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22190 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22193 #, c-format
22194 msgid "Unavailable: %1$s"
22195 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22199 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22200 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22205 msgid "Document Class"
22206 msgstr "Dokumentklasse"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22213 msgid "Child Documents"
22214 msgstr "Unterdokumente"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22217 msgid "Modules"
22218 msgstr "Module"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22221 msgid "Local Layout"
22222 msgstr "Lokales Format"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22225 msgid "Text Layout"
22226 msgstr "Textformat"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22229 msgid "Page Margins"
22230 msgstr "Seitenränder"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22234 msgid "Colors"
22235 msgstr "Farben"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22238 msgid "Numbering & TOC"
22239 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22242 msgid "Indexes"
22243 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22246 msgid "PDF Properties"
22247 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22250 msgid "Math Options"
22251 msgstr "Mathe-Optionen"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22254 msgid "Float Placement"
22255 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22258 msgid "Bullets"
22259 msgstr "Auflistungszeichen"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22262 msgid "Branches"
22263 msgstr "Zweige"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22266 msgid "LaTeX Preamble"
22267 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22271 msgid "&Default..."
22272 msgstr "Stan&dard..."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22280 msgid " (not installed)"
22281 msgstr " (nicht installiert)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22284 msgid "Layouts|#o#O"
22285 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22289 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22293 msgid "Local layout file"
22294 msgstr "Lokale Formatdatei"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22297 msgid ""
22298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22300 "document may not work with this layout if you do not\n"
22301 "keep the layout file in the document directory."
22302 msgstr ""
22303 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22304 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22305 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22306 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22307 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22310 msgid "&Set Layout"
22311 msgstr "&Layout übernehmen"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22314 msgid "Unable to read local layout file."
22315 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22318 msgid "Select master document"
22319 msgstr "Hauptdokument wählen"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22322 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22323 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22324
22325 # , c-format
22326 # , c-format
22327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22329 msgid "Unapplied changes"
22330 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22334 msgid ""
22335 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22336 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22337 msgstr ""
22338 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22339 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22340 "Aktion verlorengehen."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22344 msgid "&Dismiss"
22345 msgstr "&Ablehnen"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22349 msgid "Unable to set document class."
22350 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22353 #, c-format
22354 msgid "%1$s, %2$s"
22355 msgstr "%1$s, %2$s"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22358 #, c-format
22359 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22360 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22363 #, c-format
22364 msgid "%1$s (unavailable)"
22365 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22368 msgid "Module provided by document class."
22369 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22372 #, c-format
22373 msgid "Category: %1$s."
22374 msgstr "Kategorie: %1$s."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22377 #, c-format
22378 msgid "Package(s) required: %1$s."
22379 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22382 msgid "or"
22383 msgstr "oder"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22386 #, c-format
22387 msgid "Modules required: %1$s."
22388 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22391 #, c-format
22392 msgid "Modules excluded: %1$s."
22393 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22396 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22397 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22400 msgid "[No options predefined]"
22401 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22404 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22405 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22408 msgid "&Use Hyperref Support"
22409 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22412 msgid "Can't set layout!"
22413 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22416 #, c-format
22417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22418 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22421 msgid "Not Found"
22422 msgstr "nicht gefunden"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22425 msgid "Assigned master does not include this file"
22426 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "You must include this file in the document\n"
22432 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22433 "feature."
22434 msgstr ""
22435 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22436 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22437 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22440 msgid "Could not load master"
22441 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The master document '%1$s'\n"
22447 "could not be loaded."
22448 msgstr ""
22449 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22450 "konnte nicht geladen werden."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22454 msgid "Literate"
22455 msgstr "Literal"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22458 msgid "pLaTeX"
22459 msgstr "pLaTeX"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22462 msgid "Error List"
22463 msgstr "Fehlerliste"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22466 #, c-format
22467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22468 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22472 msgid "Top left"
22473 msgstr "Oben links"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22477 msgid "Bottom left"
22478 msgstr "Unten links"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22482 msgid "Baseline left"
22483 msgstr "Grundlinie links"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22487 msgid "Top center"
22488 msgstr "Oben zentriert"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22492 msgid "Bottom center"
22493 msgstr "Unten zentriert"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22497 msgid "Baseline center"
22498 msgstr "Grundlinie zentriert"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22502 msgid "Top right"
22503 msgstr "Oben rechts"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22507 msgid "Bottom right"
22508 msgstr "Unten rechts"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22512 msgid "Baseline right"
22513 msgstr "Grundlinie rechts"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22516 msgid "External Material"
22517 msgstr "Externes Material"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22520 msgid "Scale%"
22521 msgstr "Größe%"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22524 msgid "Select external file"
22525 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22528 msgid "automatically"
22529 msgstr "automatisch"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22532 msgid "Graphics"
22533 msgstr "Grafik"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22537 msgid "Dissolve previous group?"
22538 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22544 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22545 "because this graphic was its only member.\n"
22546 "How do you want to proceed?"
22547 msgstr ""
22548 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22549 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22550 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22551 "Was möchten Sie tun?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
22554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22555 #, c-format
22556 msgid "Stick with group '%1$s'"
22557 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22560 #, c-format
22561 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22562 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22568 "the group will be dissolved,\n"
22569 "because this graphic was its only member.\n"
22570 "How do you want to proceed?"
22571 msgstr ""
22572 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22573 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22574 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22575 "Was möchten Sie tun?"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22578 #, c-format
22579 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22580 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22583 msgid "Enter unique group name:"
22584 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22587 msgid "Group already defined!"
22588 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22591 #, c-format
22592 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22593 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22596 #: src/lengthcommon.cpp:44
22597 msgid "bp"
22598 msgstr "bp"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22601 #: src/lengthcommon.cpp:44
22602 msgid "cm"
22603 msgstr "cm"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22606 #: src/lengthcommon.cpp:45
22607 msgid "mm"
22608 msgstr "mm"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22611 #: src/lengthcommon.cpp:45
22612 msgid "in[[unit of measure]]"
22613 msgstr "in"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22616 msgid "Select graphics file"
22617 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22620 msgid "Clipart|#C#c"
22621 msgstr "Clipart|#C#c"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22626 msgid "Interword Space"
22627 msgstr "Normales Leerzeichen"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22632 msgid "Thin Space"
22633 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22637 msgid "Medium Space"
22638 msgstr "Mittlerer Abstand"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22642 msgid "Thick Space"
22643 msgstr "Großer Abstand"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22648 msgid "Negative Thin Space"
22649 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22654 msgid "Negative Medium Space"
22655 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22660 msgid "Negative Thick Space"
22661 msgstr "Negativer großer Abstand"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22665 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22666 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22670 msgid "Quad (1 em)"
22671 msgstr "Geviert (1 em)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22675 msgid "Double Quad (2 em)"
22676 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
22679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22681 msgid "Horizontal Fill"
22682 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22686 msgid "Visible Space"
22687 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22690 msgid ""
22691 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22692 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22693 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22694 msgstr ""
22695 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22696 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22697 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22704 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22705 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22708 msgid "Select document to include"
22709 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22713 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22716 msgid "Index Entry Settings"
22717 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22720 msgid "Label Color"
22721 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22724 msgid "Cannot remove standard index"
22725 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22728 msgid "The default index cannot be removed."
22729 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22732 msgid "Enter new index name"
22733 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22736 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22737 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22740 msgid "unknown"
22741 msgstr "unbekannt"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22744 msgid "shortcut"
22745 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22748 msgid "shortcuts"
22749 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22752 msgid "lyxrc"
22753 msgstr "lyxrc"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22756 msgid "package"
22757 msgstr "Paket"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22760 msgid "textclass"
22761 msgstr "Textklasse"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22764 msgid "menu"
22765 msgstr "Menü"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22768 msgid "icon"
22769 msgstr "Piktogramm"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22772 msgid "buffer"
22773 msgstr "Speicher"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22776 msgid "lyxinfo"
22777 msgstr "lyxinfo"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22780 msgid "Shift-"
22781 msgstr "Shift-"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22784 msgid "Control-"
22785 msgstr "Kontroll-"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22788 msgid "Option-"
22789 msgstr "Option-"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22792 msgid "Command-"
22793 msgstr "Befehl-"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22796 msgid "No language"
22797 msgstr "Keine Sprache"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22800 msgid "Program Listing Settings"
22801 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22804 msgid "No dialect"
22805 msgstr "Kein Dialekt"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22809 msgid "LaTeX Log"
22810 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22813 msgid "LyX2LyX"
22814 msgstr "LyX2LyX"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22817 msgid "Literate Programming Build Log"
22818 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22821 msgid "lyx2lyx Error Log"
22822 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22825 msgid "Version Control Log"
22826 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22829 msgid "Log file not found."
22830 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22833 msgid "No literate programming build log file found."
22834 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22837 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22838 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22841 msgid "No version control log file found."
22842 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22845 msgid "Math Matrix"
22846 msgstr "Mathe-Matrix"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22849 msgid "Note Settings"
22850 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22853 msgid "Paragraph Settings"
22854 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22857 msgid ""
22858 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22859 "\n"
22860 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22861 msgstr ""
22862 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22863 "\n"
22864 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22867 msgid "Phantom Settings"
22868 msgstr "Phantom Einstellungen"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22871 msgid "System files|#S#s"
22872 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22875 msgid "User files|#U#u"
22876 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22879 msgid "Look & Feel"
22880 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22883 msgid "Language Settings"
22884 msgstr "Spracheinstellungen"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22887 msgid "File Handling"
22888 msgstr "Datei-Handhabung"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22891 msgid "Keyboard/Mouse"
22892 msgstr "Tastatur/Maus"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22895 msgid "Input Completion"
22896 msgstr "Eingabevervollständigung"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760
22899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22902 msgid "Co&mmand:"
22903 msgstr "&Befehl:"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22906 msgid "Screen Fonts"
22907 msgstr "Bildschirmschriften"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22910 msgid "Paths"
22911 msgstr "Pfade"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22914 msgid "Select directory for example files"
22915 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22918 msgid "Select a document templates directory"
22919 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22922 msgid "Select a temporary directory"
22923 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22926 msgid "Select a backups directory"
22927 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22930 msgid "Select a document directory"
22931 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22934 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22935 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22938 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22939 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22942 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22943 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22947 msgid "Spellchecker"
22948 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22951 msgid "Native"
22952 msgstr "Nativ"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22955 msgid "Aspell"
22956 msgstr "Aspell"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22959 msgid "Enchant"
22960 msgstr "Enchant"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22963 msgid "Hunspell"
22964 msgstr "Hunspell"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22967 msgid "Converters"
22968 msgstr "Konverter"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22971 msgid "File Formats"
22972 msgstr "Dateiformate"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
22975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22976 msgid "Format in use"
22977 msgstr "Format wird verwendet"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22980 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22981 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22984 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22985 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22988 msgid "LyX needs to be restarted!"
22989 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22992 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22993 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22996 msgid "Printer"
22997 msgstr "Drucker"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
23000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23001 msgid "User Interface"
23002 msgstr "Benutzeroberfläche"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23005 msgid "Classic"
23006 msgstr "Klassisch"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23009 msgid "Oxygen"
23010 msgstr "Oxygen"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23013 msgid "Control"
23014 msgstr "Kontrolle"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23017 msgid "Shortcuts"
23018 msgstr "Tastenkürzel"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23021 msgid "Function"
23022 msgstr "Funktion"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
23025 msgid "Shortcut"
23026 msgstr "Tastenkürzel"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
23029 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23030 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
23033 msgid "Mathematical Symbols"
23034 msgstr "Mathematische Symbole"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
23037 msgid "Document and Window"
23038 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
23041 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23042 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
23045 msgid "System and Miscellaneous"
23046 msgstr "System und Verschiedenes"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
23049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
23050 msgid "Res&tore"
23051 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
23054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
23055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
23056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
23057 msgid "Failed to create shortcut"
23058 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
23061 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23062 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
23065 msgid "Invalid or empty key sequence"
23066 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23072 "%2$s\n"
23073 "You need to remove that binding before creating a new one."
23074 msgstr ""
23075 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23076 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23080 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23083 msgid "Identity"
23084 msgstr "Identität"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23087 msgid "Choose bind file"
23088 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23092 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23095 msgid "Choose UI file"
23096 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23100 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23103 msgid "Choose keyboard map"
23104 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23108 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23111 msgid "Print Document"
23112 msgstr "Dokument drucken"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23115 msgid "Print to file"
23116 msgstr "Ausgabe in Datei"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23119 msgid "PostScript files (*.ps)"
23120 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23123 msgid "Longest label width"
23124 msgstr "Breite der längsten Marke"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23127 msgid "Index Settings"
23128 msgstr "Index-Einstellungen"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23131 msgid "<All indexes>"
23132 msgstr "<Alle Indexe>"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23135 msgid "Progress/Debug Messages"
23136 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23139 msgid "Debug Level"
23140 msgstr "Testebene"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23143 msgid "Set"
23144 msgstr "Aktiv"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23147 msgid "Cross-reference"
23148 msgstr "Querverweis"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23151 msgid "&Go Back"
23152 msgstr "&Gehe zurück"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23155 msgid "Jump back"
23156 msgstr "Springe zurück"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23159 msgid "Jump to label"
23160 msgstr "Springe zur Marke"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
23163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23164 msgid "<No prefix>"
23165 msgstr "<Ohne Präfix>"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23168 msgid "Find and Replace"
23169 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23172 msgid "Export or Send Document"
23173 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23176 msgid "Show File"
23177 msgstr "Zeige Datei"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23180 msgid "Error -> Cannot load file!"
23181 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23184 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23185 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23188 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
23189 msgstr "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23192 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23193 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23196 msgid "Basic Latin"
23197 msgstr "Basis-Lateinisch"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23200 msgid "Latin-1 Supplement"
23201 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23204 msgid "Latin Extended-A"
23205 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23208 msgid "Latin Extended-B"
23209 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23212 msgid "IPA Extensions"
23213 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23216 msgid "Spacing Modifier Letters"
23217 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23220 msgid "Combining Diacritical Marks"
23221 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23224 msgid "Cyrillic"
23225 msgstr "Kyrillisch"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23228 msgid "Arabic"
23229 msgstr "Arabisch"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23232 msgid "Devanagari"
23233 msgstr "Devanagari"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23236 msgid "Bengali"
23237 msgstr "Bengalisch"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23240 msgid "Gurmukhi"
23241 msgstr "Gurmukhi"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23244 msgid "Gujarati"
23245 msgstr "Gujarati"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23248 msgid "Oriya"
23249 msgstr "Oriya"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23252 msgid "Tamil"
23253 msgstr "Tamilisch"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23256 msgid "Telugu"
23257 msgstr "Telugu"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23260 msgid "Kannada"
23261 msgstr "Kannada"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23264 msgid "Malayalam"
23265 msgstr "Malayalam"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23268 msgid "Lao"
23269 msgstr "Laotisch"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23272 msgid "Tibetan"
23273 msgstr "Tibetisch"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23276 msgid "Georgian"
23277 msgstr "Georgisch"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23280 msgid "Hangul Jamo"
23281 msgstr "Hangeul-Jamo"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23284 msgid "Phonetic Extensions"
23285 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23288 msgid "Latin Extended Additional"
23289 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23292 msgid "Greek Extended"
23293 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23296 msgid "General Punctuation"
23297 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23300 msgid "Superscripts and Subscripts"
23301 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23304 msgid "Currency Symbols"
23305 msgstr "Währungszeichen"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23308 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23309 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23312 msgid "Letterlike Symbols"
23313 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23316 msgid "Number Forms"
23317 msgstr "Zahlzeichen"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23320 msgid "Mathematical Operators"
23321 msgstr "Mathematische Operatoren"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23324 msgid "Miscellaneous Technical"
23325 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23328 msgid "Control Pictures"
23329 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23332 msgid "Optical Character Recognition"
23333 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23336 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23337 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23340 msgid "Box Drawing"
23341 msgstr "Rahmenzeichnung"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23344 msgid "Block Elements"
23345 msgstr "Blockelemente"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23348 msgid "Geometric Shapes"
23349 msgstr "Geometrische Formen"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23352 msgid "Miscellaneous Symbols"
23353 msgstr "Verschiedene Symbole"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23356 msgid "Dingbats"
23357 msgstr "Dingbats"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23360 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23361 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23364 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23365 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23368 msgid "Hiragana"
23369 msgstr "Hiragana"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23372 msgid "Katakana"
23373 msgstr "Katakana"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23376 msgid "Bopomofo"
23377 msgstr "Bopomofo"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23380 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23381 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23384 msgid "Kanbun"
23385 msgstr "Kanbun"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23388 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23389 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23392 msgid "CJK Compatibility"
23393 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23396 msgid "CJK Unified Ideographs"
23397 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23400 msgid "Hangul Syllables"
23401 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23404 msgid "High Surrogates"
23405 msgstr "High Surrogates"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23408 msgid "Private Use High Surrogates"
23409 msgstr "Private Use High Surrogates"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23412 msgid "Low Surrogates"
23413 msgstr "Low Surrogates"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23416 msgid "Private Use Area"
23417 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23420 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23421 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23424 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23425 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23428 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23429 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23432 msgid "Combining Half Marks"
23433 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23436 msgid "CJK Compatibility Forms"
23437 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23440 msgid "Small Form Variants"
23441 msgstr "Kleine Formvarianten"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23444 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23445 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23448 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23449 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23452 msgid "Linear B Syllabary"
23453 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23456 msgid "Linear B Ideograms"
23457 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23460 msgid "Aegean Numbers"
23461 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23464 msgid "Ancient Greek Numbers"
23465 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23468 msgid "Old Italic"
23469 msgstr "Altitalisch"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23472 msgid "Gothic"
23473 msgstr "Gotisch"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23476 msgid "Ugaritic"
23477 msgstr "Ugaritisch"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23480 msgid "Old Persian"
23481 msgstr "Altpersisch"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23484 msgid "Deseret"
23485 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23488 msgid "Shavian"
23489 msgstr "Shaw-Alphabet"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23492 msgid "Osmanya"
23493 msgstr "Osmanya"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23496 msgid "Cypriot Syllabary"
23497 msgstr "Kyprische Schrift"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23500 msgid "Kharoshthi"
23501 msgstr "Kharoshthi"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23504 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23505 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23508 msgid "Musical Symbols"
23509 msgstr "Notenschriftzeichen"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23512 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23513 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23516 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23517 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23520 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23521 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23524 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23525 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23528 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23529 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23532 msgid "Tags"
23533 msgstr "Tags"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23536 msgid "Variation Selectors Supplement"
23537 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23540 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23541 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23544 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23545 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23548 msgid "Character: "
23549 msgstr "Zeichen: "
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23552 msgid "Code Point: "
23553 msgstr "Code-Punkt: "
23554
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23556 msgid "Symbols"
23557 msgstr "Symbole"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23560 msgid "Insert Table"
23561 msgstr "Tabelle einfügen"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23564 msgid "TeX Information"
23565 msgstr "TeX-Informationen"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23568 msgid "No thesaurus available for this language!"
23569 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23572 msgid "Outline"
23573 msgstr "Gliederung"
23574
23575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
23576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23577 msgid "auto"
23578 msgstr "automatisch"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381
23581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23582 msgid "off"
23583 msgstr "aus"
23584
23585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23586 #, c-format
23587 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23588 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23591 msgid "version "
23592 msgstr "Version "
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23595 msgid "unknown version"
23596 msgstr "unbekannte Version"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23599 msgid "Small-sized icons"
23600 msgstr "Kleine Symbole"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23603 msgid "Normal-sized icons"
23604 msgstr "Normale Symbole"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23607 msgid "Big-sized icons"
23608 msgstr "Große Symbole"
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23611 #, c-format
23612 msgid "Successful export to format: %1$s"
23613 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23614
23615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23616 #, c-format
23617 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23618 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23621 #, c-format
23622 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23623 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23626 #, c-format
23627 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23628 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23631 msgid "Exit LyX"
23632 msgstr "LyX beenden"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23635 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23636 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
23637
23638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23639 msgid "Welcome to LyX!"
23640 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23643 msgid "Automatic save done."
23644 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23647 msgid "Automatic save failed!"
23648 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23649
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23651 msgid "Command not allowed without any document open"
23652 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23655 #, c-format
23656 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23657 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23658
23659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23660 msgid "Select template file"
23661 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23665 msgid "Templates|#T#t"
23666 msgstr "Vorlagen|#V"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23669 msgid "Document not loaded."
23670 msgstr "Dokument nicht geladen."
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23673 msgid "Select document to open"
23674 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23675
23676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23679 msgid "Examples|#E#e"
23680 msgstr "Beispiele|#B"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23683 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23684 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23685
23686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23687 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23688 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23691 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23692 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23695 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23696 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23704 msgid "Invalid filename"
23705 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23706
23707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23708 #, c-format
23709 msgid ""
23710 "The directory in the given path\n"
23711 "%1$s\n"
23712 "does not exist."
23713 msgstr ""
23714 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23715 "%1$s\n"
23716 "existiert nicht."
23717
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23719 #, c-format
23720 msgid "Opening document %1$s..."
23721 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23724 #, c-format
23725 msgid "Document %1$s opened."
23726 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23727
23728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23729 msgid "Version control detected."
23730 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23731
23732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23733 #, c-format
23734 msgid "Could not open document %1$s"
23735 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23736
23737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23738 msgid "Couldn't import file"
23739 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23740
23741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23742 #, c-format
23743 msgid "No information for importing the format %1$s."
23744 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23745
23746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23747 #, c-format
23748 msgid "Select %1$s file to import"
23749 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23754 #, c-format
23755 msgid ""
23756 "The document %1$s already exists.\n"
23757 "\n"
23758 "Do you want to overwrite that document?"
23759 msgstr ""
23760 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23761 "\n"
23762 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
23765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23767 msgid "Overwrite document?"
23768 msgstr "Dokument überschreiben?"
23769
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23771 #, c-format
23772 msgid "Importing %1$s..."
23773 msgstr "Importiere %1$s..."
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23776 msgid "imported."
23777 msgstr "wurde eingefügt."
23778
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23780 msgid "file not imported!"
23781 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23784 msgid "newfile"
23785 msgstr "Neues_Dokument"
23786
23787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23788 msgid "Select LyX document to insert"
23789 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23790
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23792 msgid "Choose a filename to save document as"
23793 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23794
23795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "The file\n"
23799 "%1$s\n"
23800 "is already open in your current session.\n"
23801 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23802 "Do you want to choose a new filename?"
23803 msgstr ""
23804 "Die Datei\n"
23805 "%1$s\n"
23806 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23807 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23808 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23809
23810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23811 msgid "Chosen File Already Open"
23812 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23813
23814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23818 msgid "&Rename"
23819 msgstr "&Umbenennen"
23820
23821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23822 msgid "Choose a filename to export the document as"
23823 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23824
23825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "The document %1$s could not be saved.\n"
23829 "\n"
23830 "Do you want to rename the document and try again?"
23831 msgstr ""
23832 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23833 "\n"
23834 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23837 msgid "Rename and save?"
23838 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23841 msgid "&Retry"
23842 msgstr "&Wiederholen"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23845 msgid "Close document"
23846 msgstr "Dokument schließen"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23849 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23850 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23854 #, c-format
23855 msgid ""
23856 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23857 "\n"
23858 "Do you want to save the document?"
23859 msgstr ""
23860 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23861 "\n"
23862 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23866 msgid "Save new document?"
23867 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23868
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23870 #, c-format
23871 msgid ""
23872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23873 "\n"
23874 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23875 msgstr ""
23876 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23877 "sind nicht gespeichert.\n"
23878 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23882 msgid "Save changed document?"
23883 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23886 msgid "&Discard"
23887 msgstr "&Verwerfen"
23888
23889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23893 "\n"
23894 "Do you want to save the document?"
23895 msgstr ""
23896 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23897 "\n"
23898 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23899
23900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "Document \n"
23904 "%1$s\n"
23905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23906 msgstr ""
23907 "Das Dokument\n"
23908 "%1$s\n"
23909 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23910 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23911
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23913 msgid "Reload externally changed document?"
23914 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23917 msgid "Error when setting the locking property."
23918 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23919
23920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23921 msgid "Directory is not accessible."
23922 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23923
23924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23925 #, c-format
23926 msgid "Opening child document %1$s..."
23927 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23928
23929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23930 #, c-format
23931 msgid "No buffer for file: %1$s."
23932 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23933
23934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23935 msgid "Export Error"
23936 msgstr "Exportfehler"
23937
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23939 msgid "Error cloning the Buffer."
23940 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23941
23942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23943 #, c-format
23944 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23945 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23946
23947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
23948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23949 msgid "Exporting ..."
23950 msgstr "Exportiere ..."
23951
23952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23953 msgid "Previewing ..."
23954 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23955
23956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23957 msgid "Document not loaded"
23958 msgstr "Dokument nicht geladen."
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23961 msgid "Select file to insert"
23962 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23965 msgid "All Files (*)"
23966 msgstr "Alle Dateien (*)"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23969 #, c-format
23970 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23971 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23972
23973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23974 msgid "Revert to saved document?"
23975 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23976
23977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23978 msgid "Saving all documents..."
23979 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23980
23981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23982 msgid "All documents saved."
23983 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23984
23985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23986 #, c-format
23987 msgid "%1$s unknown command!"
23988 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23989
23990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23991 msgid "Please, preview the document first."
23992 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23993
23994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23995 msgid "Couldn't proceed."
23996 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23997
23998 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24000 msgid "LaTeX Source"
24001 msgstr "LaTeX-Quelle"
24002
24003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24004 msgid "DocBook Source"
24005 msgstr "DocBook-Quelle"
24006
24007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24008 msgid "Literate Source"
24009 msgstr "Literarische Quelle"
24010
24011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24012 msgid " (version control, locking)"
24013 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24014
24015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24016 msgid " (version control)"
24017 msgstr " (Versionskontrolle)"
24018
24019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24020 msgid " (changed)"
24021 msgstr " (geändert)"
24022
24023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24024 msgid " (read only)"
24025 msgstr " (schreibgeschützt)"
24026
24027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24028 msgid "Close File"
24029 msgstr "Datei schließen"
24030
24031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
24032 msgid "Hide tab"
24033 msgstr "Unterfenster verstecken"
24034
24035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24036 msgid "Close tab"
24037 msgstr "Unterfenster schließen"
24038
24039 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24040 msgid "Wrap Float Settings"
24041 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24042
24043 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24044 msgid "Click to detach"
24045 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24046
24047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24048 #, c-format
24049 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24050 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24051
24052 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
24053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24054 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24055 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24056
24057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24058 msgid " (unknown)"
24059 msgstr " (unbekannt)"
24060
24061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24062 msgid "More...|M"
24063 msgstr "Mehr...|M"
24064
24065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24066 msgid "No Group"
24067 msgstr "Keine Gruppe"
24068
24069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
24070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24071 msgid "More Spelling Suggestions"
24072 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24073
24074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24075 msgid "Add to personal dictionary|n"
24076 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24077
24078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24079 msgid "Ignore all|I"
24080 msgstr "Alle ignorieren|i"
24081
24082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24083 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24084 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24085
24086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24087 msgid "Language|L"
24088 msgstr "Sprache|p"
24089
24090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24091 msgid "More Languages ...|M"
24092 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24093
24094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
24095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24096 msgid "Hidden|H"
24097 msgstr "Versteckt|V"
24098
24099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24100 msgid "<No Documents Open>"
24101 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24102
24103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24104 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24105 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24106
24107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24108 msgid "View (Other Formats)|F"
24109 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24110
24111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24112 msgid "Update (Other Formats)|p"
24113 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24114
24115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24116 #, c-format
24117 msgid "View [%1$s]|V"
24118 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24119
24120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24121 #, c-format
24122 msgid "Update [%1$s]|U"
24123 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24124
24125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24126 msgid "No Custom Insets Defined!"
24127 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24128
24129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24130 msgid "<No Document Open>"
24131 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24132
24133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24134 msgid "Master Document"
24135 msgstr "Hauptdokument"
24136
24137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24138 msgid "Open Navigator..."
24139 msgstr "Navigator öffnen..."
24140
24141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24142 msgid "Other Lists"
24143 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24144
24145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24146 msgid "<Empty Table of Contents>"
24147 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24148
24149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24150 msgid "Other Toolbars"
24151 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24152
24153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24154 msgid "No Branches Set for Document!"
24155 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24156
24157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24158 msgid "Index List|I"
24159 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24160
24161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24162 msgid "Index Entry|d"
24163 msgstr "Stichwort|h"
24164
24165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24166 #, c-format
24167 msgid "Index: %1$s"
24168 msgstr "Index: %1$s"
24169
24170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
24171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24172 #, c-format
24173 msgid "Index Entry (%1$s)"
24174 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24175
24176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24177 msgid "No Citation in Scope!"
24178 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24179
24180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
24181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:127
24182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24183 msgid "No citations selected!"
24184 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24185
24186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24187 msgid "No Action Defined!"
24188 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24189
24190 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24191 msgid "Search"
24192 msgstr "Suchen"
24193
24194 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24195 msgid "Clear text"
24196 msgstr "Eingabe löschen"
24197
24198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24199 #, c-format
24200 msgid "Export %1$s"
24201 msgstr "%1$s exportieren"
24202
24203 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24204 #, c-format
24205 msgid "Import %1$s"
24206 msgstr "%1$s importieren"
24207
24208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24209 #, c-format
24210 msgid "Update %1$s"
24211 msgstr "%1$s aktualisieren"
24212
24213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24214 #, c-format
24215 msgid "View %1$s"
24216 msgstr "%1$s ansehen"
24217
24218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24219 msgid "space"
24220 msgstr "Leerzeichen"
24221
24222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24223 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
24224 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
24225
24226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24227 msgid "Could not update TeX information"
24228 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24229
24230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24231 #, c-format
24232 msgid "The script `%1$s' failed."
24233 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24234
24235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24236 msgid "All Files "
24237 msgstr "Alle Dateien "
24238
24239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552
24240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24242 msgid "Table of Contents"
24243 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24244
24245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24246 msgid "List of Graphics"
24247 msgstr "Grafiken"
24248
24249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24250 msgid "List of Equations"
24251 msgstr "Gleichungen"
24252
24253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24254 msgid "List of Footnotes"
24255 msgstr "Fußnoten"
24256
24257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24258 msgid "List of Listings"
24259 msgstr "Programm-Listings"
24260
24261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24262 msgid "List of Index Entries"
24263 msgstr "Liste der Stichwörter"
24264
24265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24266 msgid "List of Marginal notes"
24267 msgstr "Randnotizen"
24268
24269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24270 msgid "List of Notes"
24271 msgstr "Notizen"
24272
24273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24274 msgid "List of Citations"
24275 msgstr "Literaturverweise"
24276
24277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24278 msgid "Labels and References"
24279 msgstr "Marken und Querverweise"
24280
24281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24282 msgid "List of Branches"
24283 msgstr "Liste der Zweige"
24284
24285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24286 msgid "List of Changes"
24287 msgstr "Liste der Änderungen"
24288
24289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
24290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
24292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
24293 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24294 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
24295
24296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
24297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
24299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
24300 msgid "Problematic filename for DVI"
24301 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24302
24303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
24304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
24306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
24307 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24308 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24309
24310 #: src/insets/Inset.cpp:88
24311 msgid "Bibliography Entry"
24312 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24313
24314 #: src/insets/Inset.cpp:91
24315 msgid "TeX Code"
24316 msgstr "TeX-Code"
24317
24318 #: src/insets/Inset.cpp:94
24319 msgid "Float"
24320 msgstr "Gleitobjekt"
24321
24322 #: src/insets/Inset.cpp:109
24323 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24324 msgid "Box"
24325 msgstr "Box"
24326
24327 #: src/insets/Inset.cpp:111
24328 msgid "Horizontal Space"
24329 msgstr "Horizontaler Abstand"
24330
24331 #: src/insets/Inset.cpp:112
24332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24333 msgid "Vertical Space"
24334 msgstr "Vertikaler Abstand"
24335
24336 #: src/insets/Inset.cpp:115
24337 msgid "Info"
24338 msgstr "Info"
24339
24340 #: src/insets/Inset.cpp:160
24341 msgid "Horizontal Math Space"
24342 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24343
24344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24345 msgid "Keys must be unique!"
24346 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24347
24348 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24349 #, c-format
24350 msgid ""
24351 "The key %1$s already exists,\n"
24352 "it will be changed to %2$s."
24353 msgstr ""
24354 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24355 "er wird zu %2$s geändert."
24356
24357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24358 #, c-format
24359 msgid ""
24360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24361 "If you proceed, all of them will be opened."
24362 msgstr ""
24363 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24364 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24365
24366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24367 msgid "Open Databases?"
24368 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24369
24370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24371 msgid "&Proceed"
24372 msgstr "&Fortfahren"
24373
24374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24375 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24376 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24377
24378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24379 msgid "Databases:"
24380 msgstr "Datenbanken:"
24381
24382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24383 msgid "Style File:"
24384 msgstr "Stildatei:"
24385
24386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24387 msgid "Lists:"
24388 msgstr "Enthält:"
24389
24390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24391 msgid "included in TOC"
24392 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24393
24394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
24395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24396 msgid "Export Warning!"
24397 msgstr "Export-Warnung!"
24398
24399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24400 msgid ""
24401 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24402 "BibTeX will be unable to find them."
24403 msgstr ""
24404 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24405 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24406
24407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24408 msgid ""
24409 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24410 "BibTeX will be unable to find it."
24411 msgstr ""
24412 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24413 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24414
24415 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24416 msgid "simple frame"
24417 msgstr "einfacher Rahmen"
24418
24419 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24420 msgid "frameless"
24421 msgstr "rahmenlos"
24422
24423 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24424 msgid "simple frame, page breaks"
24425 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24426
24427 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24428 msgid "oval, thin"
24429 msgstr "oval, dünn"
24430
24431 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24432 msgid "oval, thick"
24433 msgstr "oval, dick"
24434
24435 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24436 msgid "drop shadow"
24437 msgstr "Schlagschatten"
24438
24439 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24440 msgid "shaded background"
24441 msgstr "schattierter Hintergrund"
24442
24443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24444 msgid "double frame"
24445 msgstr "doppelter Rahmen"
24446
24447 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24448 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24449 #, c-format
24450 msgid "%1$s (%2$s)"
24451 msgstr "%1$s (%2$s)"
24452
24453 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24454 #, c-format
24455 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24456 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24457
24458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24459 msgid "active"
24460 msgstr "aktiv"
24461
24462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24464 msgid "non-active"
24465 msgstr "inaktiv"
24466
24467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24468 #, c-format
24469 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24470 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24471
24472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24473 msgid "Branch: "
24474 msgstr "Zweig: "
24475
24476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24477 msgid "Branch (child only): "
24478 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24479
24480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24481 msgid "Branch (undefined): "
24482 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24483
24484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24485 msgid "Undef: "
24486 msgstr "Undef.: "
24487
24488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24489 #, c-format
24490 msgid "Sub-%1$s"
24491 msgstr "Unter-%1$s"
24492
24493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24494 msgid "No bibliography defined!"
24495 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24496
24497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24498 msgid "LaTeX Command: "
24499 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24500
24501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24502 msgid "InsetCommand Error: "
24503 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24504
24505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24507 msgid "Incompatible command name."
24508 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24509
24510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24512 msgid "InsetCommandParams Error: "
24513 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24514
24515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24516 msgid "InsetCommandParams: "
24517 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24518
24519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24520 msgid "Unknown parameter name: "
24521 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24522
24523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24524 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24525 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24526
24527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24528 msgid "Uncodable characters"
24529 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24530
24531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24535 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24536 "%2$s."
24537 msgstr ""
24538 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24539 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24540 "%2$s."
24541
24542 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24543 #, c-format
24544 msgid "External template %1$s is not installed"
24545 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24546
24547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24549 msgid "float: "
24550 msgstr "Gleitobjekt: "
24551
24552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24553 #, c-format
24554 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24555 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24556
24557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24558 msgid "float"
24559 msgstr "Gleitobjekt"
24560
24561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24562 msgid "subfloat: "
24563 msgstr "Untergleitobjekt: "
24564
24565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24566 msgid " (sideways)"
24567 msgstr " (seitwärts)"
24568
24569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24571 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24572
24573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24574 #, c-format
24575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24576 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24577
24578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24579 msgid "footnote"
24580 msgstr "Fußnote"
24581
24582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:675
24584 #, c-format
24585 msgid ""
24586 "Could not copy the file\n"
24587 "%1$s\n"
24588 "into the temporary directory."
24589 msgstr ""
24590 "Die Datei\n"
24591 "%1$s\n"
24592 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24593
24594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24596 #, c-format
24597 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24598 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24599
24600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24601 #, c-format
24602 msgid "Graphics file: %1$s"
24603 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24604
24605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24606 msgid "www"
24607 msgstr "www"
24608
24609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24610 msgid "file"
24611 msgstr "Datei"
24612
24613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24614 #, c-format
24615 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24616 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24617
24618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24619 msgid "Verbatim Input"
24620 msgstr "Unformatiert"
24621
24622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24623 msgid "Verbatim Input*"
24624 msgstr "Unformatiert*"
24625
24626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24627 msgid "Include (excluded)"
24628 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24629
24630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
24632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24633 msgid "Recursive input"
24634 msgstr "Rekursive Eingabe"
24635
24636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24639 #, c-format
24640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24641 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24642
24643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24644 #, c-format
24645 msgid ""
24646 "Could not load included file\n"
24647 "`%1$s'\n"
24648 "Please, check whether it actually exists."
24649 msgstr ""
24650 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24651 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24652
24653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24654 msgid "Missing included file"
24655 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24656
24657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24658 #, c-format
24659 msgid ""
24660 "Included file `%1$s'\n"
24661 "has textclass `%2$s'\n"
24662 "while parent file has textclass `%3$s'."
24663 msgstr ""
24664 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24665 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24666 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24667
24668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24669 msgid "Different textclasses"
24670 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24671
24672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "Included file `%1$s'\n"
24676 "uses module `%2$s'\n"
24677 "which is not used in parent file."
24678 msgstr ""
24679 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24680 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24681 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24682
24683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24684 msgid "Module not found"
24685 msgstr "Modul nicht gefunden"
24686
24687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
24688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24689 #, c-format
24690 msgid ""
24691 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24692 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24693 msgstr ""
24694 "Die eingebundene Datei\n"
24695 "`%1$s'\n"
24696 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24697 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24698
24699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
24700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
24701 msgid "Export failure"
24702 msgstr "Exportfehler"
24703
24704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24705 msgid "Unsupported Inclusion"
24706 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24707
24708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24709 #, c-format
24710 msgid ""
24711 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24712 "%1$s"
24713 msgstr ""
24714 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24715 "%1$s"
24716
24717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24718 msgid "Index sorting failed"
24719 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24720
24721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24722 #, c-format
24723 msgid ""
24724 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24725 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24726 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24727 "explained in the User Guide."
24728 msgstr ""
24729 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24730 "automatisch sortiert werden.\n"
24731 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24732 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24733
24734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24735 msgid "Index Entry"
24736 msgstr "Stichwort"
24737
24738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24740 msgid "unknown type!"
24741 msgstr "unbekannter Typ!"
24742
24743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24744 msgid "Unknown index type!"
24745 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24746
24747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24748 msgid "All indexes"
24749 msgstr "Alle Indexe"
24750
24751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24752 msgid "subindex"
24753 msgstr "Unterindex"
24754
24755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24756 #, c-format
24757 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24758 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24759
24760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24761 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24762 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24763
24764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24768 msgid "undefined"
24769 msgstr "undefiniert"
24770
24771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24773 msgid "yes"
24774 msgstr "ja"
24775
24776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24778 msgid "no"
24779 msgstr "nein"
24780
24781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24782 msgid "No version control"
24783 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24784
24785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24786 msgid "Label names must be unique!"
24787 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24788
24789 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "The label %1$s already exists,\n"
24793 "it will be changed to %2$s."
24794 msgstr ""
24795 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24796 "sie wird zu %2$s geändert."
24797
24798 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24799 msgid "DUPLICATE: "
24800 msgstr "DUPLIKAT: "
24801
24802 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24803 msgid "Horizontal line"
24804 msgstr "Horizontale Linie"
24805
24806 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24807 msgid "no more lstline delimiters available"
24808 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24809
24810 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24811 msgid "Running out of delimiters"
24812 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24813
24814 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24815 msgid ""
24816 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24817 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24818 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24819 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24820 "must investigate!"
24821 msgstr ""
24822 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24823 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24824 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24825 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24826 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24827
24828 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24829 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24830 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24831
24832 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "The following characters in one of the program listings are\n"
24836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24837 "%1$s."
24838 msgstr ""
24839 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24840 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24841 "%1$s."
24842
24843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24844 msgid "A value is expected."
24845 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24846
24847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24853 msgid "Unbalanced braces!"
24854 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24855
24856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24857 msgid "Please specify true or false."
24858 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24859
24860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24861 msgid "Only true or false is allowed."
24862 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24863
24864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24865 msgid "Please specify an integer value."
24866 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24867
24868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24869 msgid "An integer is expected."
24870 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24871
24872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24875
24876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24878 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24879
24880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24881 #, c-format
24882 msgid "Please specify one of %1$s."
24883 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24884
24885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24886 #, c-format
24887 msgid "Try one of %1$s."
24888 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24889
24890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24891 #, c-format
24892 msgid "I guess you mean %1$s."
24893 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24894
24895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24896 #, c-format
24897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24898 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24899
24900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24901 #, c-format
24902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24903 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24904
24905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24906 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24907 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24908
24909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24910 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24911 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24912
24913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24914 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24915 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24916
24917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24918 msgid "Enter something like \\color{white}"
24919 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24920
24921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24922 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24923 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24924
24925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24926 msgid "auto, last or a number"
24927 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24928
24929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24930 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24931 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24932
24933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24934 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24935 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24936
24937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24939 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24940
24941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24942 #, c-format
24943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24944 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24945
24946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24947 #, c-format
24948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24949 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24950
24951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24952 #, c-format
24953 msgid "Parameter %1$s: "
24954 msgstr "Parameter: %1$s: "
24955
24956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24957 #, c-format
24958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24959 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24960
24961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24962 #, c-format
24963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24964 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24965
24966 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24968 msgid "New Page"
24969 msgstr "neue Seite"
24970
24971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24972 msgid "Page Break"
24973 msgstr "Seitenumbruch"
24974
24975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24976 msgid "Clear Page"
24977 msgstr "Seite leeren"
24978
24979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24980 msgid "Clear Double Page"
24981 msgstr "Doppelseite leeren"
24982
24983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24984 msgid "Nom: "
24985 msgstr "Nom: "
24986
24987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24988 msgid "Nomenclature Symbol: "
24989 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24990
24991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24992 msgid "Description: "
24993 msgstr "Beschreibung: "
24994
24995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24996 msgid "Sorting: "
24997 msgstr "Sortierung: "
24998
24999 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25000 msgid "note"
25001 msgstr "Notiz"
25002
25003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25004 msgid "Phantom"
25005 msgstr "Phantom"
25006
25007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25008 msgid "HPhantom"
25009 msgstr "HPhantom"
25010
25011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25012 msgid "VPhantom"
25013 msgstr "VPhantom"
25014
25015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25016 msgid "phantom"
25017 msgstr "phantom"
25018
25019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25020 msgid "hphantom"
25021 msgstr "hphantom"
25022
25023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25024 msgid "vphantom"
25025 msgstr "vphantom"
25026
25027 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25028 msgid "elsewhere"
25029 msgstr "woanders"
25030
25031 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25032 msgid "BROKEN: "
25033 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25034
25035 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
25036 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25037 msgid "Ref: "
25038 msgstr "Querverweis: "
25039
25040 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25042 msgid "Equation"
25043 msgstr "Gleichung"
25044
25045 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25047 msgid "EqRef: "
25048 msgstr "(Querverweis): "
25049
25050 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25052 msgid "Page Number"
25053 msgstr "Seitennummer"
25054
25055 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25057 msgid "Page: "
25058 msgstr "Seite: "
25059
25060 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
25061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25062 msgid "Textual Page Number"
25063 msgstr "Seitennummer in Textform"
25064
25065 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
25066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25067 msgid "TextPage: "
25068 msgstr "TextSeite: "
25069
25070 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25072 msgid "Standard+Textual Page"
25073 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25074
25075 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25077 msgid "Ref+Text: "
25078 msgstr "Querverweis+Text: "
25079
25080 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25081 msgid "Formatted"
25082 msgstr "Formatiert"
25083
25084 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25085 msgid "Format: "
25086 msgstr "Format:"
25087
25088 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25089 msgid "Reference to Name"
25090 msgstr "Referenz auf Namen"
25091
25092 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25093 msgid "NameRef:"
25094 msgstr "NameRef:"
25095
25096 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25097 msgid "subscript"
25098 msgstr "Tiefgestellt"
25099
25100 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25101 msgid "superscript"
25102 msgstr "Hochgestellt"
25103
25104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25105 msgid "Protected Space"
25106 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25107
25108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25109 msgid "Quad Space"
25110 msgstr "Geviert-Abstand"
25111
25112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25113 msgid "Double Quad Space"
25114 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25115
25116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25117 msgid "Enspace"
25118 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25119
25120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25121 msgid "Enskip"
25122 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25123
25124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25125 msgid "Protected Horizontal Fill"
25126 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25127
25128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25129 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25130 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25131
25132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25133 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25134 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25135
25136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25137 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25139
25140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25141 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25142 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25143
25144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25147
25148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25149 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25151
25152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25153 #, c-format
25154 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25155 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25156
25157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25158 #, c-format
25159 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25160 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25161
25162 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25163 msgid "Unknown TOC type"
25164 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25165
25166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25167 msgid "Selection size should match clipboard content."
25168 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
25169
25170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
25171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
25172 msgid "wrap: "
25173 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25174
25175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25176 msgid "wrap"
25177 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25178
25179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
25180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25181 msgid "Not shown."
25182 msgstr "Nicht angezeigt."
25183
25184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25185 msgid "Loading..."
25186 msgstr "Lade..."
25187
25188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25189 msgid "Converting to loadable format..."
25190 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25191
25192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25193 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25194 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25195
25196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25197 msgid "Scaling etc..."
25198 msgstr "Skaliere etc..."
25199
25200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25201 msgid "Ready to display"
25202 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25203
25204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25205 msgid "No file found!"
25206 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25207
25208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25209 msgid "Error converting to loadable format"
25210 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25211
25212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25213 msgid "Error loading file into memory"
25214 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25215
25216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25217 msgid "Error generating the pixmap"
25218 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25219
25220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25221 msgid "No image"
25222 msgstr "Kein Bild"
25223
25224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25225 msgid "Preview loading"
25226 msgstr "Laden der Vorschau"
25227
25228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25229 msgid "Preview ready"
25230 msgstr "Vorschau bereit"
25231
25232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25233 msgid "Preview failed"
25234 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25235
25236 #: src/lengthcommon.cpp:44
25237 msgid "cc[[unit of measure]]"
25238 msgstr "cc"
25239
25240 #: src/lengthcommon.cpp:44
25241 msgid "dd"
25242 msgstr "dd"
25243
25244 #: src/lengthcommon.cpp:44
25245 msgid "em"
25246 msgstr "em"
25247
25248 #: src/lengthcommon.cpp:45
25249 msgid "ex"
25250 msgstr "ex"
25251
25252 #: src/lengthcommon.cpp:45
25253 msgid "mu[[unit of measure]]"
25254 msgstr "mu"
25255
25256 #: src/lengthcommon.cpp:45
25257 msgid "pc"
25258 msgstr "pc"
25259
25260 #: src/lengthcommon.cpp:46
25261 msgid "pt"
25262 msgstr "pt"
25263
25264 #: src/lengthcommon.cpp:46
25265 msgid "sp"
25266 msgstr "sp"
25267
25268 #: src/lengthcommon.cpp:46
25269 msgid "Text Width %"
25270 msgstr "Textbreite %"
25271
25272 #: src/lengthcommon.cpp:47
25273 msgid "Column Width %"
25274 msgstr "Spaltenbreite %"
25275
25276 #: src/lengthcommon.cpp:47
25277 msgid "Page Width %"
25278 msgstr "Seitenbreite %"
25279
25280 #: src/lengthcommon.cpp:47
25281 msgid "Line Width %"
25282 msgstr "Zeilenbreite %"
25283
25284 #: src/lengthcommon.cpp:48
25285 msgid "Text Height %"
25286 msgstr "Texthöhe %"
25287
25288 #: src/lengthcommon.cpp:48
25289 msgid "Page Height %"
25290 msgstr "Seitenhöhe %"
25291
25292 #: src/lyxfind.cpp:144
25293 msgid "Search error"
25294 msgstr "Fehler beim Suchen"
25295
25296 #: src/lyxfind.cpp:144
25297 msgid "Search string is empty"
25298 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25299
25300 #: src/lyxfind.cpp:381
25301 msgid "String found."
25302 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25303
25304 #: src/lyxfind.cpp:383
25305 msgid "String has been replaced."
25306 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25307
25308 #: src/lyxfind.cpp:386
25309 #, c-format
25310 msgid "%1$d strings have been replaced."
25311 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25312
25313 #: src/lyxfind.cpp:1413
25314 msgid "Invalid regular expression!"
25315 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25316
25317 #: src/lyxfind.cpp:1418
25318 msgid "Match not found!"
25319 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25320
25321 #: src/lyxfind.cpp:1422
25322 msgid "Match found!"
25323 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25324
25325 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25326 #, c-format
25327 msgid " Macro: %1$s: "
25328 msgstr " Makro: %1$s: "
25329
25330 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25332 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25334 #, c-format
25335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25336 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25337
25338 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25339 #, c-format
25340 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25341 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25342
25343 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25344 #, c-format
25345 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25346 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
25347
25348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
25349 msgid "Cursor not in table"
25350 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25351
25352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
25353 msgid "Only one row"
25354 msgstr "Nur eine Zeile"
25355
25356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
25357 msgid "Only one column"
25358 msgstr "Nur eine Spalte"
25359
25360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25361 msgid "No hline to delete"
25362 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25363
25364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
25365 msgid "No vline to delete"
25366 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25367
25368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
25369 #, c-format
25370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25371 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25372
25373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25374 msgid "Bad math environment"
25375 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25376
25377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25378 msgid ""
25379 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25380 "Change the math formula type and try again."
25381 msgstr ""
25382 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25383 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25384
25385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25387 msgid "No number"
25388 msgstr "Keine Nummer"
25389
25390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25392 msgid "Number"
25393 msgstr "Nummer"
25394
25395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25396 #, c-format
25397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25398 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25399
25400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25401 #, c-format
25402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25403 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25404
25405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25406 #, c-format
25407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25408 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25409
25410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25411 msgid "create new math text environment ($...$)"
25412 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25413
25414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25415 msgid "entered math text mode (textrm)"
25416 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25417
25418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25419 msgid "Regular expression editor mode"
25420 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25421
25422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689
25423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25424 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25425 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25426
25427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694
25428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25429 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25430 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25431
25432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25433 msgid "Standard[[mathref]]"
25434 msgstr "Standard"
25435
25436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25437 msgid "PrettyRef"
25438 msgstr "Prettyref"
25439
25440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25441 msgid "FormatRef: "
25442 msgstr "Formatiert: "
25443
25444 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25445 #, c-format
25446 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25447 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25448
25449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25450 msgid "optional"
25451 msgstr "optional"
25452
25453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25454 msgid "TeX"
25455 msgstr "TeX"
25456
25457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25458 msgid "math macro"
25459 msgstr "Mathe-Makro"
25460
25461 #: src/output.cpp:37
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "Could not open the specified document\n"
25465 "%1$s."
25466 msgstr ""
25467 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25468 "konnte nicht geöffnet werden."
25469
25470 #: src/output_plaintext.cpp:141
25471 msgid "Abstract: "
25472 msgstr "Abstract: "
25473
25474 #: src/output_plaintext.cpp:153
25475 msgid "References: "
25476 msgstr "Referenzen: "
25477
25478 #: src/support/Package.cpp:470
25479 msgid "LyX binary not found"
25480 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25481
25482 #: src/support/Package.cpp:471
25483 #, c-format
25484 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25485 msgstr "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden werden."
25486
25487 #: src/support/Package.cpp:590
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25491 "\t%1$s\n"
25492 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25493 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25494 msgstr ""
25495 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25496 "\t%1$s\n"
25497 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
25498 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
25499
25500 #: src/support/Package.cpp:671
25501 #: src/support/Package.cpp:698
25502 msgid "File not found"
25503 msgstr "Datei nicht gefunden"
25504
25505 #: src/support/Package.cpp:672
25506 #, c-format
25507 msgid ""
25508 "Invalid %1$s switch.\n"
25509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25510 msgstr ""
25511 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25512 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25513
25514 #: src/support/Package.cpp:699
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25519 msgstr ""
25520 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25521 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25522
25523 #: src/support/Package.cpp:723
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25527 "%2$s is not a directory."
25528 msgstr ""
25529 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25530 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25531
25532 #: src/support/Package.cpp:725
25533 msgid "Directory not found"
25534 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25535
25536 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "The command\n"
25540 "%1$s\n"
25541 "has not yet completed.\n"
25542 "\n"
25543 "Do you want to stop it?"
25544 msgstr ""
25545 "Der Befehl\n"
25546 "%1$s\n"
25547 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
25548 "\n"
25549 "Möchten Sie ihn beenden?"
25550
25551 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25552 msgid "Stop command?"
25553 msgstr "Befehl stoppen?"
25554
25555 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25556 msgid "&Stop it"
25557 msgstr "&Beenden"
25558
25559 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25560 msgid "Let it &run"
25561 msgstr "&Fortfahren"
25562
25563 #: src/support/debug.cpp:41
25564 msgid "No debugging messages"
25565 msgstr "Keine Testmeldungen"
25566
25567 #: src/support/debug.cpp:42
25568 msgid "General information"
25569 msgstr "Allgemeine Informationen"
25570
25571 #: src/support/debug.cpp:43
25572 msgid "Program initialisation"
25573 msgstr "Initialisierung des Programms"
25574
25575 #: src/support/debug.cpp:44
25576 msgid "Keyboard events handling"
25577 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25578
25579 #: src/support/debug.cpp:45
25580 msgid "GUI handling"
25581 msgstr "GUI-Aufbau"
25582
25583 #: src/support/debug.cpp:46
25584 msgid "Lyxlex grammar parser"
25585 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25586
25587 #: src/support/debug.cpp:47
25588 msgid "Configuration files reading"
25589 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25590
25591 #: src/support/debug.cpp:48
25592 msgid "Custom keyboard definition"
25593 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25594
25595 #: src/support/debug.cpp:49
25596 msgid "LaTeX generation/execution"
25597 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25598
25599 #: src/support/debug.cpp:50
25600 msgid "Math editor"
25601 msgstr "Mathe-Editor"
25602
25603 #: src/support/debug.cpp:51
25604 msgid "Font handling"
25605 msgstr "Schrift-Handhabung"
25606
25607 #: src/support/debug.cpp:52
25608 msgid "Textclass files reading"
25609 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25610
25611 #: src/support/debug.cpp:53
25612 msgid "Version control"
25613 msgstr "Versionskontrolle"
25614
25615 #: src/support/debug.cpp:54
25616 msgid "External control interface"
25617 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25618
25619 #: src/support/debug.cpp:55
25620 msgid "Undo/Redo mechanism"
25621 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25622
25623 #: src/support/debug.cpp:56
25624 msgid "User commands"
25625 msgstr "Benutzerbefehle"
25626
25627 #: src/support/debug.cpp:57
25628 msgid "The LyX Lexer"
25629 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25630
25631 #: src/support/debug.cpp:58
25632 msgid "Dependency information"
25633 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25634
25635 #: src/support/debug.cpp:59
25636 msgid "LyX Insets"
25637 msgstr "LyX-Einfügungen"
25638
25639 #: src/support/debug.cpp:60
25640 msgid "Files used by LyX"
25641 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25642
25643 #: src/support/debug.cpp:61
25644 msgid "Workarea events"
25645 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25646
25647 #: src/support/debug.cpp:62
25648 msgid "Insettext/tabular messages"
25649 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25650
25651 #: src/support/debug.cpp:63
25652 msgid "Graphics conversion and loading"
25653 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25654
25655 #: src/support/debug.cpp:64
25656 msgid "Change tracking"
25657 msgstr "Änderungsverfolgung"
25658
25659 #: src/support/debug.cpp:65
25660 msgid "External template/inset messages"
25661 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25662
25663 #: src/support/debug.cpp:66
25664 msgid "RowPainter profiling"
25665 msgstr "RowPainter-Profiling"
25666
25667 #: src/support/debug.cpp:67
25668 msgid "Scrolling debugging"
25669 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25670
25671 #: src/support/debug.cpp:68
25672 msgid "Math macros"
25673 msgstr "Mathe-Makros"
25674
25675 #: src/support/debug.cpp:69
25676 msgid "RTL/Bidi"
25677 msgstr "RTL/Bidi"
25678
25679 #: src/support/debug.cpp:70
25680 msgid "Locale/Internationalisation"
25681 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25682
25683 #: src/support/debug.cpp:71
25684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25685 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25686
25687 #: src/support/debug.cpp:72
25688 msgid "Find and replace mechanism"
25689 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25690
25691 #: src/support/debug.cpp:73
25692 msgid "Developers' general debug messages"
25693 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25694
25695 #: src/support/debug.cpp:74
25696 msgid "All debugging messages"
25697 msgstr "Alle Testmeldungen"
25698
25699 #: src/support/debug.cpp:153
25700 #, c-format
25701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25702 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25703
25704 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25705 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25706 msgstr "de"
25707
25708 #: src/support/os_win32.cpp:482
25709 msgid "System file not found"
25710 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25711
25712 #: src/support/os_win32.cpp:483
25713 msgid ""
25714 "Unable to load shfolder.dll\n"
25715 "Please install."
25716 msgstr ""
25717 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25718 "Bitte installieren."
25719
25720 #: src/support/os_win32.cpp:488
25721 msgid "System function not found"
25722 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25723
25724 #: src/support/os_win32.cpp:489
25725 msgid ""
25726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25727 "Don't know how to proceed. Sorry."
25728 msgstr ""
25729 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25730 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25731
25732 #: src/support/userinfo.cpp:45
25733 msgid "Unknown user"
25734 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25735
25736 #~ msgid "Table w&idth:"
25737 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
25738
25739 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25740 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
25741
25742 #~ msgid "Rotate table"
25743 #~ msgstr "Tabelle drehen"
25744
25745 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25746 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25747
25748 #~ msgid "Rotate cell"
25749 #~ msgstr "Zelle drehen"
25750
25751 #~ msgid "&New:"
25752 #~ msgstr "&Neu:"
25753
25754 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25755 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25756
25757 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25758 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25759
25760 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25761 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25762
25763 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25766
25767 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25768 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25769
25770 #~ msgid "&Output Format:"
25771 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25772
25773 #~ msgid "*"
25774 #~ msgstr "*"
25775
25776 #~ msgid "MM"
25777 #~ msgstr "MM"
25778
25779 #~ msgid "MMMMM"
25780 #~ msgstr "MMMMM"
25781
25782 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25783 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25784
25785 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25786 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25787
25788 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25789 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25790
25791 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25792 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25793
25794 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25795 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25796
25797 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25798 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25799
25800 #~ msgid "Example \\theexample"
25801 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25802
25803 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25804 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25805
25806 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25807 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25808
25809 #~ msgid "Remark \\theremark"
25810 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25811
25812 #~ msgid "Case \\thecase"
25813 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25814
25815 #~ msgid "Question \\thequestion"
25816 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25817
25818 #~ msgid "Note \\thenote"
25819 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25820
25821 #~ msgid "Specify the default paper size."
25822 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25823
25824 #~ msgid "For Authors"
25825 #~ msgstr "Für Autoren"
25826
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25829 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25830 #~ msgstr ""
25831 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25832 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25833
25834 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25835 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25836
25837 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25838 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25839
25840 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25841 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25842
25843 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25844 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25845
25846 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25847 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25848
25849 #~ msgid "HTML|H"
25850 #~ msgstr "HTML|H"
25851
25852 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25853 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25854
25855 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25856 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25857
25858 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25859 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25860
25861 #~ msgid "branch"
25862 #~ msgstr "Zweig"
25863
25864 #~ msgid "TOC Title:"
25865 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25866
25867 #~ msgid "\\thesol"
25868 #~ msgstr "\\thesol"
25869
25870 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25871 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25872
25873 #~ msgid ""
25874 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25875 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25876 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25879 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25880 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25881
25882 #~ msgid "Step"
25883 #~ msgstr "Schritt"
25884
25885 #~ msgid "Step \\thestep."
25886 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25887
25888 #~ msgid "Appendices Section"
25889 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25890
25891 #~ msgid "--- Appendices ---"
25892 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25893
25894 #~ msgid "Preface:"
25895 #~ msgstr "Vorwort:"
25896
25897 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25898 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25899
25900 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25901 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25902
25903 #~ msgid "MiniTOC"
25904 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25905
25906 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25907 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25908
25909 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25910 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Itemizef"
25914 #~ msgstr "Auflistung"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Itemizedd"
25918 #~ msgstr "Auflistung"
25919
25920 #~ msgid "List of %1$s"
25921 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25922
25923 #~ msgid "Liber"
25924 #~ msgstr "Liber"
25925
25926 #~ msgid "%1$s unknown"
25927 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25928
25929 #~ msgid "Layout|L"
25930 #~ msgstr "Format|F"
25931
25932 #~ msgid "Documents|D"
25933 #~ msgstr "Dokumente|k"
25934
25935 #~ msgid "New from Template...|T"
25936 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25937
25938 #~ msgid "Revert|R"
25939 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25940
25941 #~ msgid "Custom...|C"
25942 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25943
25944 #~ msgid "Redo|d"
25945 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25946
25947 #~ msgid "Cut|C"
25948 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25949
25950 #~ msgid "Copy|o"
25951 #~ msgstr "Kopieren|K"
25952
25953 #~ msgid "Paste|a"
25954 #~ msgstr "Einfügen|E"
25955
25956 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25957 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25958
25959 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25960 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25961
25962 #~ msgid "Tabular|T"
25963 #~ msgstr "Tabelle|T"
25964
25965 #~ msgid "Thesaurus..."
25966 #~ msgstr "Thesaurus..."
25967
25968 #~ msgid "Statistics...|i"
25969 #~ msgstr "Statistik...|i"
25970
25971 #~ msgid "Change Tracking|g"
25972 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25973
25974 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25975 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25976
25977 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25978 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25979
25980 #~ msgid "Line Top|T"
25981 #~ msgstr "Linie oben|b"
25982
25983 #~ msgid "Line Bottom|B"
25984 #~ msgstr "Linie unten|e"
25985
25986 #~ msgid "Line Left|L"
25987 #~ msgstr "Linie links|i"
25988
25989 #~ msgid "Line Right|R"
25990 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25991
25992 #~ msgid "Alignment|i"
25993 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25994
25995 #~ msgid "Delete Row|w"
25996 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25997
25998 #~ msgid "Copy Row"
25999 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26000
26001 #~ msgid "Swap Rows"
26002 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26003
26004 #~ msgid "Delete Column|D"
26005 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26006
26007 #~ msgid "Copy Column"
26008 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26009
26010 #~ msgid "Swap Columns"
26011 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26012
26013 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26014 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26015
26016 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26017 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26018
26019 #~ msgid "Alignment|A"
26020 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26021
26022 #~ msgid "Add Row|R"
26023 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26024
26025 #~ msgid "Add Column|C"
26026 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26027
26028 #~ msgid "Octave"
26029 #~ msgstr "Octave"
26030
26031 #~ msgid "Maxima"
26032 #~ msgstr "Maxima"
26033
26034 #~ msgid "Mathematica"
26035 #~ msgstr "Mathematica"
26036
26037 #~ msgid "Maple, simplify"
26038 #~ msgstr "Maple, simplify"
26039
26040 #~ msgid "Maple, factor"
26041 #~ msgstr "Maple, factor"
26042
26043 #~ msgid "Maple, evalm"
26044 #~ msgstr "Maple, evalm"
26045
26046 #~ msgid "Maple, evalf"
26047 #~ msgstr "Maple, evalf"
26048
26049 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26050 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26051
26052 #~ msgid "Align Environment|A"
26053 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26054
26055 #~ msgid "AlignAt Environment"
26056 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26057
26058 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26059 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26060
26061 #~ msgid "Gather Environment"
26062 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26063
26064 #~ msgid "Multline Environment"
26065 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26066
26067 #~ msgid "Special Character|S"
26068 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26069
26070 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26071 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26072
26073 #~ msgid "Short Title"
26074 #~ msgstr "Kurztitel"
26075
26076 #~ msgid "Index Entry|I"
26077 #~ msgstr "Stichwort|S"
26078
26079 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26080 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26081
26082 #~ msgid "URL...|U"
26083 #~ msgstr "URL...|U"
26084
26085 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26086 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26087
26088 #~ msgid "TeX Code|T"
26089 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26090
26091 #~ msgid "Minipage|p"
26092 #~ msgstr "Minipage|p"
26093
26094 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26095 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26096
26097 #~ msgid "Floats|a"
26098 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
26099
26100 #~ msgid "Include File...|d"
26101 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
26102
26103 #~ msgid "Insert File|e"
26104 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
26105
26106 #~ msgid "External Material...|x"
26107 #~ msgstr "Externes Material...|E"
26108
26109 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26110 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
26111
26112 #~ msgid "Protected Space|r"
26113 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26114
26115 #~ msgid "Vertical Space..."
26116 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26117
26118 #~ msgid "Line Break|L"
26119 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26120
26121 #~ msgid "Protected Dash|D"
26122 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26123
26124 #~ msgid "Single Quote|Q"
26125 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26126
26127 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26128 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26129
26130 #~ msgid "Horizontal Line"
26131 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26132
26133 #~ msgid "Font Change|o"
26134 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26135
26136 #~ msgid "Math Normal Font"
26137 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26138
26139 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26140 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26141
26142 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26143 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26144
26145 #~ msgid "Math Roman Family"
26146 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26147
26148 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26149 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26150
26151 #~ msgid "Math Bold Series"
26152 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26153
26154 #~ msgid "Text Normal Font"
26155 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26156
26157 #~ msgid "Floatflt Figure"
26158 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26159
26160 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26161 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26162
26163 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26164 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26165
26166 #~ msgid "Character...|C"
26167 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26168
26169 #~ msgid "Paragraph...|P"
26170 #~ msgstr "Absatz...|A"
26171
26172 #~ msgid "Document...|D"
26173 #~ msgstr "Dokument...|D"
26174
26175 #~ msgid "Tabular...|T"
26176 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26177
26178 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26179 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26180
26181 #~ msgid "Noun Style|N"
26182 #~ msgstr "Eigenname|E"
26183
26184 #~ msgid "Bold Style|B"
26185 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26186
26187 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26188 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26189
26190 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26191 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26192
26193 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26194 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26195
26196 #~ msgid "Update|U"
26197 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26198
26199 #~ msgid "TeX Information|X"
26200 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26201
26202 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26203 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26204
26205 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26206 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26207
26208 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26209 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26210
26211 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26212 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26213
26214 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26215 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26216
26217 #~ msgid "Extended Features|E"
26218 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26219
26220 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26221 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26222
26223 #~ msgid "Preferences..."
26224 #~ msgstr "Einstellungen..."
26225
26226 #~ msgid "Quit LyX"
26227 #~ msgstr "LyX beenden"
26228
26229 #~ msgid "%1$d words checked."
26230 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26231
26232 #~ msgid "One word checked."
26233 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26234
26235 #~ msgid "Spelling check completed"
26236 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26237
26238 #~ msgid "Basi&c"
26239 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26240
26241 #~ msgid "&Command:"
26242 #~ msgstr "&Befehl:"
26243
26244 #~ msgid "Search text is empty!"
26245 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26246
26247 #~ msgid ""
26248 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26249 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26250 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26253 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26254 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26255 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26256
26257 #~ msgid "varGamma"
26258 #~ msgstr "varGamma"
26259
26260 #~ msgid "varDelta"
26261 #~ msgstr "varDelta"
26262
26263 #~ msgid "varTheta"
26264 #~ msgstr "varTheta"
26265
26266 #~ msgid "varLambda"
26267 #~ msgstr "varLambda"
26268
26269 #~ msgid "varXi"
26270 #~ msgstr "varXi"
26271
26272 #~ msgid "varPi"
26273 #~ msgstr "varPi"
26274
26275 #~ msgid "varSigma"
26276 #~ msgstr "varSigma"
26277
26278 #~ msgid "varUpsilon"
26279 #~ msgstr "varUpsilon"
26280
26281 #~ msgid "varPhi"
26282 #~ msgstr "varPhi"
26283
26284 #~ msgid "varPsi"
26285 #~ msgstr "varPsi"
26286
26287 #~ msgid "varOmega"
26288 #~ msgstr "varOmega"
26289
26290 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26291 #~ msgstr ""
26292 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
26293 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
26294
26295 #~ msgid "Affilation:"
26296 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26297
26298 #~ msgid "DockWidget"
26299 #~ msgstr "DockWidget"
26300
26301 #~ msgid "comment"
26302 #~ msgstr "Kommentar"
26303
26304 #~ msgid "greyedout"
26305 #~ msgstr "Grauschrift"
26306
26307 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26308 #~ msgstr "Notiz"
26309
26310 #~ msgid "&Use Defaults"
26311 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26312
26313 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26314 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26315
26316 #~ msgid "X; "
26317 #~ msgstr "X; "
26318
26319 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26320 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26321
26322 #~ msgid "Open Target...|O"
26323 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26324
26325 #~ msgid "misspelled marking"
26326 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26327
26328 #~ msgid ""
26329 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26330 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26331 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26332 #~ "%[[, %pages%]]}."
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26335 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26336 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26337 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26338
26339 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26340 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26341
26342 #~ msgid "Use &XeTeX"
26343 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26344
26345 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26346 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26347
26348 #~ msgid "&Use babel"
26349 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26350
26351 #~ msgid "&Global"
26352 #~ msgstr "&Global"
26353
26354 #~ msgid "Flex:Institute"
26355 #~ msgstr "Flex:Institut"
26356
26357 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26358 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26359
26360 #~ msgid "scheme"
26361 #~ msgstr "Schema"
26362
26363 #~ msgid "chart"
26364 #~ msgstr "Zeichnung"
26365
26366 #~ msgid "graph"
26367 #~ msgstr "Graph"
26368
26369 #~ msgid "Flex:Alert"
26370 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26371
26372 #~ msgid "Flex:Structure"
26373 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26374
26375 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26376 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26377
26378 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26379 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26380
26381 #~ msgid "Flex:Firstname"
26382 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26383
26384 #~ msgid "Flex:Fname"
26385 #~ msgstr "Flex:FName"
26386
26387 #~ msgid "Flex:Surname"
26388 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26389
26390 #~ msgid "Flex:Filename"
26391 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26392
26393 #~ msgid "Flex:Literal"
26394 #~ msgstr "Flex:Literal"
26395
26396 #~ msgid "Flex:Emph"
26397 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26398
26399 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26400 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26401
26402 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26403 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26404
26405 #~ msgid "Flex:Volume"
26406 #~ msgstr "Flex:Band"
26407
26408 #~ msgid "Flex:Day"
26409 #~ msgstr "Flex:Tag"
26410
26411 #~ msgid "Flex:Month"
26412 #~ msgstr "Flex:Monat"
26413
26414 #~ msgid "Flex:Year"
26415 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26416
26417 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26418 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26419
26420 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26421 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26422
26423 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26424 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26425
26426 #~ msgid "Flex:ISSN"
26427 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26428
26429 #~ msgid "Flex:CODEN"
26430 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26431
26432 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26433 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26434
26435 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26436 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26437
26438 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26439 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26440
26441 #~ msgid "Flex:Code"
26442 #~ msgstr "Flex:Code"
26443
26444 #~ msgid "Flex:Dscr"
26445 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26446
26447 #~ msgid "Flex:Keyword"
26448 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26449
26450 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26451 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26452
26453 #~ msgid "Flex:Orgname"
26454 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26455
26456 #~ msgid "Flex:Street"
26457 #~ msgstr "Flex:Straße"
26458
26459 #~ msgid "Flex:City"
26460 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26461
26462 #~ msgid "Flex:State"
26463 #~ msgstr "Flex:Staat"
26464
26465 #~ msgid "Flex:Postcode"
26466 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26467
26468 #~ msgid "Flex:Country"
26469 #~ msgstr "Flex:Land"
26470
26471 #~ msgid "Flex:Directory"
26472 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26473
26474 #~ msgid "Flex:Email"
26475 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26476
26477 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26478 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26479
26480 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26481 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26482
26483 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26484 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26485
26486 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26487 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26488
26489 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26490 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26491
26492 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26493 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26494
26495 #~ msgid "Flex"
26496 #~ msgstr "Flex"
26497
26498 #~ msgid "Foot"
26499 #~ msgstr "Fußnote"
26500
26501 #~ msgid "Note:Comment"
26502 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26503
26504 #~ msgid "Note:Note"
26505 #~ msgstr "Element:Notiz"
26506
26507 #~ msgid "Note:Greyedout"
26508 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26509
26510 #~ msgid "Box:Shaded"
26511 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26512
26513 #~ msgid "Wrap"
26514 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26515
26516 #~ msgid "Argument"
26517 #~ msgstr "Argument"
26518
26519 #~ msgid "Info:menu"
26520 #~ msgstr "Info:Menü"
26521
26522 #~ msgid "Info:shortcut"
26523 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26524
26525 #~ msgid "Info:shortcuts"
26526 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26527
26528 #~ msgid "Flex:Endnote"
26529 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26530
26531 #~ msgid "Flex:Initial"
26532 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26533
26534 #~ msgid "Flex:Glosse"
26535 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26536
26537 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26538 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26539
26540 #~ msgid "Flex:Expression"
26541 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26542
26543 #~ msgid "Flex:Concepts"
26544 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26545
26546 #~ msgid "Flex:Meaning"
26547 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26548
26549 #~ msgid "Flex:Noun"
26550 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26551
26552 #~ msgid "Flex:Strong"
26553 #~ msgstr "Flex:Stark"
26554
26555 #~ msgid "Noweb literate programming"
26556 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26557
26558 #~ msgid "Norsk"
26559 #~ msgstr "Norwegisch"
26560
26561 #~ msgid "Nynorsk"
26562 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26563
26564 #~ msgid "file[[scope]]"
26565 #~ msgstr "der Datei"
26566
26567 #~ msgid "master document[[scope]]"
26568 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26569
26570 #~ msgid "open files[[scope]]"
26571 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26572
26573 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26574 #~ msgstr "der Handbücher"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Keywordsr"
26578 #~ msgstr "Schlagwörter"
26579
26580 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26581 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26582
26583 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26584 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "<Gui Name>"
26588 #~ msgstr "Vorname"
26589
26590 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26591 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26592
26593 #~ msgid "Vert. Phantom"
26594 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26595
26596 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26597 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26598
26599 #~ msgid "Successful "
26600 #~ msgstr "Erfolgreich "
26601
26602 #~ msgid "Error "
26603 #~ msgstr "Fehler "
26604
26605 #~ msgid "Current paragraph"
26606 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26607
26608 #~ msgid "Current &paragraph"
26609 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26610
26611 #~ msgid "A&vailable indices:"
26612 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26613
26614 #~ msgid "All indices"
26615 #~ msgstr "Alle Indexe"
26616
26617 #~ msgid "&Ok"
26618 #~ msgstr "&Ok"
26619
26620 #~ msgid "Cust&om:"
26621 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26622
26623 #~ msgid ""
26624 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26625 #~ "lyx2lyx script."
26626 #~ msgstr ""
26627 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26628 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26629
26630 #~ msgid ""
26631 #~ "The specified document\n"
26632 #~ "%1$s\n"
26633 #~ "could not be read."
26634 #~ msgstr ""
26635 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26636 #~ "%1$s\n"
26637 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26638
26639 #~ msgid "Could not read document"
26640 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26641
26642 #~ msgid "Cannot view URL"
26643 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26644
26645 #~ msgid "Hyperlink"
26646 #~ msgstr "Hyperlink"
26647
26648 #~ msgid "Label"
26649 #~ msgstr "Marke"
26650
26651 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26652 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26653
26654 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26655 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26656
26657 #~ msgid "Invisible"
26658 #~ msgstr "Unsichtbar"
26659
26660 #~ msgid "Height:"
26661 #~ msgstr "Höhe:"
26662
26663 #~ msgid "Value of the line height."
26664 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26665
26666 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26667 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26668
26669 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26670 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26671
26672 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26673 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26674
26675 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26676 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26677
26678 #~ msgid "Element:Firstname"
26679 #~ msgstr "Element: Vorname"
26680
26681 #~ msgid "Element:Fname"
26682 #~ msgstr "Element: FName"
26683
26684 #~ msgid "Element:Filename"
26685 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26686
26687 #~ msgid "Element:Citation-number"
26688 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26689
26690 #~ msgid "Element:Issue-number"
26691 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26692
26693 #~ msgid "Element:Issue-day"
26694 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26695
26696 #~ msgid "Element:Issue-months"
26697 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26698
26699 #~ msgid "Element:SS-Title"
26700 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26701
26702 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26703 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26704
26705 #~ msgid "Element:Postcode"
26706 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26707
26708 #~ msgid "Element:Directory"
26709 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26710
26711 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26712 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26713
26714 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26715 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26716
26717 #~ msgid "Element:GuiButton"
26718 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26719
26720 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26721 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26722
26723 #~ msgid "CharStyle"
26724 #~ msgstr "Textstil"
26725
26726 #~ msgid "Custom:Endnote"
26727 #~ msgstr "Endnote"
26728
26729 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26730 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26731
26732 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26733 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26734
26735 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26736 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26737
26738 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26739 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26740
26741 #~ msgid "CharStyle:Code"
26742 #~ msgstr "Textstil: Code"
26743
26744 #~ msgid "FrmtRef: "
26745 #~ msgstr "FrmtRef: "
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Glossary term"
26749 #~ msgstr "Glosse"
26750
26751 #~ msgid "Middle|d"
26752 #~ msgstr "Mitte|M"
26753
26754 #~ msgid "caption frame"
26755 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26756
26757 #~ msgid "top/bottom line"
26758 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26759
26760 #~ msgid "Decimal point:"
26761 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26762
26763 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26764 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
26765
26766 #~ msgid "Screen &DPI:"
26767 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26771 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26772
26773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26774 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26775
26776 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26777 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26778
26779 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26780 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26781
26782 #~ msgid "Publisher ID"
26783 #~ msgstr "Publikations-ID"
26784
26785 #~ msgid "OptArg"
26786 #~ msgstr "OptArg"
26787
26788 #~ msgid "TheoremTemplate"
26789 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26790
26791 #~ msgid "Theorem #:"
26792 #~ msgstr "Theorem #:"
26793
26794 #~ msgid "Lemma #:"
26795 #~ msgstr "Lemma #:"
26796
26797 #~ msgid "Corollary #:"
26798 #~ msgstr "Korollar #:"
26799
26800 #~ msgid "Proposition #:"
26801 #~ msgstr "Satz #:"
26802
26803 #~ msgid "Conjecture #:"
26804 #~ msgstr "Vermutung #:"
26805
26806 #~ msgid "Criterion #:"
26807 #~ msgstr "Kriterium #:"
26808
26809 #~ msgid "Fact #:"
26810 #~ msgstr "Fakt #:"
26811
26812 #~ msgid "Axiom #:"
26813 #~ msgstr "Axiom #:"
26814
26815 #~ msgid "Definition #:"
26816 #~ msgstr "Definition #:"
26817
26818 #~ msgid "Example #:"
26819 #~ msgstr "Beispiel #:"
26820
26821 #~ msgid "Condition #:"
26822 #~ msgstr "Bedingung #:"
26823
26824 #~ msgid "Problem #:"
26825 #~ msgstr "Problem #:"
26826
26827 #~ msgid "Exercise #:"
26828 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26829
26830 #~ msgid "Remark #:"
26831 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26832
26833 #~ msgid "Claim #:"
26834 #~ msgstr "Behauptung #:"
26835
26836 #~ msgid "Note #:"
26837 #~ msgstr "Notiz #:"
26838
26839 #~ msgid "Notation #:"
26840 #~ msgstr "Notation #:"
26841
26842 #~ msgid "Case #:"
26843 #~ msgstr "Fall #:"
26844
26845 #~ msgid "Footernote"
26846 #~ msgstr "Fußnote"
26847
26848 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26849 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Overwrite all files?"
26853 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Continue &asking"
26857 #~ msgstr "Fortfahrend"
26858
26859 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26860 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26861
26862 #~ msgid "Thin space"
26863 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26864
26865 #~ msgid "Medium space"
26866 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26867
26868 #~ msgid "Thick space"
26869 #~ msgstr "Großer Abstand"
26870
26871 #~ msgid "Negative thin space"
26872 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26873
26874 #~ msgid "Negative medium space"
26875 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26876
26877 #~ msgid "Negative thick space"
26878 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26879
26880 #~ msgid "Inter-word space"
26881 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26882
26883 #~ msgid "Date format"
26884 #~ msgstr "Datumsformat"
26885
26886 #~ msgid "Unknown buffer info"
26887 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26888
26889 #~ msgid "QQuad Space"
26890 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26891
26892 #~ msgid "Preview\t"
26893 #~ msgstr "Vorschau\t"
26894
26895 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26896 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26897
26898 #~ msgid "Options"
26899 #~ msgstr "Optionen"
26900
26901 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26902 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26903
26904 #~ msgid "&Replace with..."
26905 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26906
26907 #~ msgid "Ne&xt"
26908 #~ msgstr "N&ächstes"
26909
26910 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26911 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26912
26913 #~ msgid "Pre&vious"
26914 #~ msgstr "Vor&heriges"
26915
26916 #~ msgid "&Keep case"
26917 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26918
26919 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26920 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26921
26922 #~ msgid "&Find..."
26923 #~ msgstr "S&uchen..."
26924
26925 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26926 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26927
26928 #~ msgid "&Next"
26929 #~ msgstr "&Nächstes"
26930
26931 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26932 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26933
26934 #~ msgid "&Previous"
26935 #~ msgstr "&Vorheriges"
26936
26937 #~ msgid "&Advanced"
26938 #~ msgstr "Er&weitert"
26939
26940 #~ msgid "Ch. "
26941 #~ msgstr "Kap. "
26942
26943 #~ msgid ""
26944 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26945 #~ "%1$s.layout,\n"
26946 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26947 #~ "class or style file required by it is not\n"
26948 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26949 #~ "for more information.\n"
26950 #~ msgstr ""
26951 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26952 #~ "%1$s.layout\n"
26953 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26954 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26955 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26956 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26957
26958 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26959 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26960
26961 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26962 #~ msgstr ""
26963 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26964 #~ "neue Marke."
26965
26966 #~ msgid "Any &word"
26967 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26968
26969 #~ msgid ""
26970 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26971 #~ "%2$s"
26972 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26973
26974 #~ msgid "TextLabel"
26975 #~ msgstr "TextLabel"
26976
26977 #~ msgid "Merge cells"
26978 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26979
26980 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26981 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26982
26983 #~ msgid "Branch Settings"
26984 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26985
26986 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26987 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26988
26989 #~ msgid "Table Settings"
26990 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26991
26992 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26993 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26994
26995 #~ msgid "Language ...|L"
26996 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26997
26998 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26999 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27000
27001 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27002 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27003
27004 #~ msgid "&Debug messages"
27005 #~ msgstr "Testmeldungen"
27006
27007 #~ msgid "Clear &automatically"
27008 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27009
27010 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27011 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27012
27013 #~ msgid "Box Settings"
27014 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27015
27016 #~ msgid "TeX Code Settings"
27017 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27018
27019 #~ msgid "Match found and replaced !"
27020 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27021
27022 #~ msgid "Close this panel"
27023 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27024
27025 #~ msgid "The Enter key works, too"
27026 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27027
27028 #~ msgid "The delete key works, too"
27029 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27030
27031 #~ msgid "D&elete"
27032 #~ msgstr "&Löschen"
27033
27034 #~ msgid "F&ind:"
27035 #~ msgstr "&Suchen:"
27036
27037 #~ msgid "Prev"
27038 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27039
27040 #~ msgid "Match..."
27041 #~ msgstr "Finde..."
27042
27043 #~ msgid "Document in current file"
27044 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "diamond2"
27048 #~ msgstr "diamond"
27049
27050 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27051 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "begin"
27055 #~ msgstr "Beginn"
27056
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid "end"
27059 #~ msgstr "Und"
27060
27061 #~ msgid "forward"
27062 #~ msgstr "vorwärts"
27063
27064 #~ msgid "backwards"
27065 #~ msgstr "rückwärts"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid " of "
27069 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Continue searching from "
27073 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27074
27075 #~ msgid "&Dummy"
27076 #~ msgstr "&Dummy"
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "&Automatic clear"
27080 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27081
27082 #~ msgid "Show progress messages"
27083 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27084
27085 #~ msgid "(cancelling)"
27086 #~ msgstr "(breche ab)"
27087
27088 #~ msgid "Anschrift:"
27089 #~ msgstr "Anschrift:"
27090
27091 #~ msgid "Briefkopf:"
27092 #~ msgstr "Briefkopf:"
27093
27094 #~ msgid "Absender:"
27095 #~ msgstr "Absender:"
27096
27097 #~ msgid "Zusatz:"
27098 #~ msgstr "Zusatz:"
27099
27100 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27101 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27102
27103 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27104 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27105
27106 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27107 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27108
27109 #~ msgid "Unterschrift:"
27110 #~ msgstr "Unterschrift:"
27111
27112 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27113 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27114
27115 #~ msgid "Vorwahl:"
27116 #~ msgstr "Vorwahl:"
27117
27118 #~ msgid "Telefon:"
27119 #~ msgstr "Telefon:"
27120
27121 #~ msgid "Ort:"
27122 #~ msgstr "Ort:"
27123
27124 #~ msgid "Datum:"
27125 #~ msgstr "Datum:"
27126
27127 #~ msgid "Betreff:"
27128 #~ msgstr "Betreff:"
27129
27130 #~ msgid "Anrede:"
27131 #~ msgstr "Anrede:"
27132
27133 #~ msgid "Gruss:"
27134 #~ msgstr "Gruß:"
27135
27136 #~ msgid "Anlage(n):"
27137 #~ msgstr "Anlage(n):"
27138
27139 #~ msgid "Verteiler:"
27140 #~ msgstr "Verteiler:"
27141
27142 #~ msgid "Text:"
27143 #~ msgstr "Text:"
27144
27145 #~ msgid "Strasse"
27146 #~ msgstr "Straße"
27147
27148 #~ msgid "Strasse:"
27149 #~ msgstr "Straße:"
27150
27151 #~ msgid "Land"
27152 #~ msgstr "Land"
27153
27154 #~ msgid "Land:"
27155 #~ msgstr "Land:"
27156
27157 #~ msgid "RetourAdresse:"
27158 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27159
27160 #~ msgid "MeinZeichen:"
27161 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27162
27163 #~ msgid "IhrZeichen:"
27164 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27165
27166 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27167 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27168
27169 #~ msgid "BLZ"
27170 #~ msgstr "BLZ"
27171
27172 #~ msgid "BLZ:"
27173 #~ msgstr "BLZ:"
27174
27175 #~ msgid "Konto"
27176 #~ msgstr "Konto"
27177
27178 #~ msgid "Konto:"
27179 #~ msgstr "Konto:"
27180
27181 #~ msgid "Adresse:"
27182 #~ msgstr "Adresse:"
27183
27184 #~ msgid "Anlagen:"
27185 #~ msgstr "Anlagen:"
27186
27187 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27188 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27189
27190 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27191 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27192
27193 #~ msgid "Latex"
27194 #~ msgstr "Latex"
27195
27196 #~ msgid "View Output|V"
27197 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27198
27199 #~ msgid "Update Output|U"
27200 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27201
27202 #~ msgid "Advanced Search"
27203 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
27204
27205 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27206 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27207
27208 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27209 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27210
27211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27212 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27213
27214 #~ msgid "Find &Prev"
27215 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27216
27217 #~ msgid "Replace P&rev"
27218 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27219
27220 #~ msgid "Search for..."
27221 #~ msgstr "Suchen nach..."
27222
27223 #~ msgid "Current buffer only"
27224 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27225
27226 #~ msgid "Buffer"
27227 #~ msgstr "Speicher"
27228
27229 #~ msgid "Current file and all included files"
27230 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27231
27232 #~ msgid "Document"
27233 #~ msgstr "Dokument"
27234
27235 #~ msgid "All open buffers"
27236 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27237
27238 #~ msgid "Find LyX...|X"
27239 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27240
27241 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27242 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27243
27244 #~ msgid "Regexp"
27245 #~ msgstr "Regexp"
27246
27247 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27248 #~ msgstr "Indexeintrag"
27249
27250 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27251 #~ msgstr "Indexeintrag"
27252
27253 #~ msgid "Dropped Capitals"
27254 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27258 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27259
27260 #~ msgid "No file open!"
27261 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27262
27263 #~ msgid "Jump to the label"
27264 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27265
27266 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27267 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27271 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Master Settings"
27275 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27276
27277 #~ msgid "Column Width"
27278 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27279
27280 #~ msgid "Listing settings"
27281 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
27282
27283 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27284 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27285
27286 #~ msgid "Insert|n"
27287 #~ msgstr "Einfügen|E"
27288
27289 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27290 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27291
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27294 #~ msgstr ""
27295 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27296 #~ "gültiger Parameter ein."
27297
27298 #~ msgid "Length"
27299 #~ msgstr "Länge"
27300
27301 #~ msgid "Opened inset"
27302 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27303
27304 #~ msgid "Opened Box Inset"
27305 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27306
27307 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27308 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27309
27310 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27311 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27312
27313 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27314 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27315
27316 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27317 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27318
27319 #~ msgid "Opened Float Inset"
27320 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27321
27322 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27323 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27324
27325 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27326 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27327
27328 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27329 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27330
27331 #~ msgid "Opened Note Inset"
27332 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27333
27334 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27335 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27336
27337 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27338 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27339
27340 #~ msgid "Opened table"
27341 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27342
27343 #~ msgid "Opened Text Inset"
27344 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27345
27346 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27347 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27348
27349 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27350 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27351
27352 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27353 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27354
27355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27356 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27357
27358 #~ msgid "Use input encod&ing"
27359 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27360
27361 #~ msgid "Toggle Label|L"
27362 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27363
27364 #~ msgid "Move Section down|d"
27365 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27366
27367 #~ msgid "Move Section up|u"
27368 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27369
27370 #~ msgid ""
27371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27372 #~ msgstr ""
27373 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27374 #~ "aspell_deutsch\"."
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid ""
27378 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27379 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27380 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27381 #~ msgstr ""
27382 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27383 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27384 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27385 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27386
27387 #~ msgid "*.pws"
27388 #~ msgstr "*.pws"
27389
27390 #~ msgid "Accept Change|C"
27391 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27392
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "C&ommand:"
27395 #~ msgstr "&Befehl:"
27396
27397 #~ msgid "&BibTeX command:"
27398 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27399
27400 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27401 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
27402
27403 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27404 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
27405
27406 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27407 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27408
27409 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27410 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "View|V[[show]]"
27414 #~ msgstr "Ansicht|i"
27415
27416 #~ msgid "View DVI"
27417 #~ msgstr "DVI ansehen"
27418
27419 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27420 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27421
27422 #~ msgid "View PostScript"
27423 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27424
27425 #~ msgid "Update DVI"
27426 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27427
27428 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27429 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27430
27431 #~ msgid "Update PostScript"
27432 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27433
27434 #~ msgid "Thesaurus failure"
27435 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27436
27437 #~ msgid ""
27438 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27439 #~ "\n"
27440 #~ "%1$s."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27443 #~ "\n"
27444 #~ "%1$s."
27445
27446 #~ msgid "Indices"
27447 #~ msgstr "Indexe"
27448
27449 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27450 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27451
27452 #~ msgid "B&rowse..."
27453 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27454
27455 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27456 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27457
27458 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27459 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27460
27461 #~ msgid "Ne&w"
27462 #~ msgstr "Ne&u"
27463
27464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27465 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27466
27467 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27468 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27469
27470 #~ msgid "Spellchecker error"
27471 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27472
27473 #~ msgid ""
27474 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27475 #~ "Maybe it has been killed."
27476 #~ msgstr ""
27477 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27478 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27479
27480 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27481 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27482
27483 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27484 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27485
27486 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27487 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27488
27489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27490 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27491
27492 #~ msgid "Phantom Text"
27493 #~ msgstr "Phantom-Text"
27494
27495 #~ msgid "RegExp"
27496 #~ msgstr "RegExp"
27497
27498 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27499 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27500
27501 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27502 #~ msgstr ""
27503 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27504
27505 #~ msgid "&Postscript driver:"
27506 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27507
27508 #~ msgid "Append Parameter"
27509 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27510
27511 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27512 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27513
27514 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27515 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27516
27517 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27518 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27519
27520 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27521 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27522
27523 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27524 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27525
27526 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27527 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27528
27529 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27530 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27531
27532 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27533 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27534
27535 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27536 #~ msgstr ""
27537 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27538 #~ "einfacher Text"
27539
27540 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27541 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27542
27543 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27544 #~ msgstr ""
27545 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27546
27547 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27548 #~ msgstr ""
27549 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27550
27551 #~ msgid ""
27552 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27553 #~ "You may not have the right languages installed."
27554 #~ msgstr ""
27555 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27556 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27557
27558 #~ msgid ""
27559 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27560 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27561 #~ msgstr ""
27562 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27563 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27564
27565 #~ msgid ""
27566 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27567 #~ "`%2$s'."
27568 #~ msgstr ""
27569 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27570 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27571
27572 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27573 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27574
27575 #~ msgid ""
27576 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27577 #~ "encoding `%2$s'."
27578 #~ msgstr ""
27579 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27580 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27581
27582 #~ msgid ""
27583 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27584 #~ "encoding `%2$s'."
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27587 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27588
27589 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27590 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27591
27592 #~ msgid "ispell"
27593 #~ msgstr "ispell"
27594
27595 #~ msgid "pspell (library)"
27596 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27597
27598 #~ msgid "aspell (library)"
27599 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27600
27601 #~ msgid "*.ispell"
27602 #~ msgstr "*.ispell"
27603
27604 #~ msgid "figure"
27605 #~ msgstr "Abbildung"
27606
27607 #~ msgid "table"
27608 #~ msgstr "Tabelle"
27609
27610 #~ msgid "algorithm"
27611 #~ msgstr "Algorithmus"
27612
27613 #~ msgid "tableau"
27614 #~ msgstr "tableau"
27615
27616 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27617 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27618
27619 #~ msgid "keywords"
27620 #~ msgstr "Schlagwörter"
27621
27622 #~ msgid "Table of Contents|a"
27623 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27624
27625 #~ msgid "FAQ|F"
27626 #~ msgstr "FAQ|F"
27627
27628 #~ msgid "Slidecontents"
27629 #~ msgstr "Folieninhalte"
27630
27631 #~ msgid "Progress Contents"
27632 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
27633
27634 #~ msgid "LinuxDoc"
27635 #~ msgstr "LinuxDoc"
27636
27637 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27638 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27639
27640 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27641 #~ msgstr ""
27642 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27643
27644 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27645 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27646
27647 #~ msgid "American"
27648 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27649
27650 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27651 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27652
27653 #~ msgid "Austrian"
27654 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27655
27656 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27657 #~ msgstr "Malaiisch"
27658
27659 #~ msgid "British"
27660 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27661
27662 #~ msgid "Canadian"
27663 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27664
27665 #~ msgid "Gruß:"
27666 #~ msgstr "Gruß:"
27667
27668 #~ msgid "Reference\t"
27669 #~ msgstr "Referenz"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27673 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27677 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27678
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27681 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27682
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27685 #~ msgstr "Postvermerk"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27689 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27690
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27693 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27697 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27701 #~ msgstr "Unterschrift"
27702
27703 #~ msgid "Stadt:"
27704 #~ msgstr "Stadt:"
27705
27706 #~ msgid "Braille mirror off"
27707 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27708
27709 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27710 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27711
27712 #~ msgid "LaTeX default"
27713 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27714
27715 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27716 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27717
27718 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27719 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27720
27721 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27722 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27723
27724 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27725 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27726
27727 #~ msgid ""
27728 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27729 #~ "'%1$s'."
27730 #~ msgstr ""
27731 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27732 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27733
27734 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27735 #~ msgstr ""
27736 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27737
27738 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27739 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27740
27741 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27742 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27743
27744 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27745 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27746
27747 #~ msgid ""
27748 #~ "Layout had to be changed from\n"
27749 #~ "%1$s to %2$s\n"
27750 #~ "because of class conversion from\n"
27751 #~ "%3$s to %4$s"
27752 #~ msgstr ""
27753 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27754 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27755 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27756 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27757
27758 #~ msgid "Changed Layout"
27759 #~ msgstr "Format geändert"
27760
27761 #~ msgid "Unknown layout"
27762 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27763
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27766 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27769 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27770
27771 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27772 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27773
27774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27775 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27776
27777 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27778 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27779
27780 #~ msgid "Display image in LyX"
27781 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27782
27783 #~ msgid "Screen display"
27784 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27785
27786 #~ msgid "Grayscale"
27787 #~ msgstr "Graustufen"
27788
27789 #~ msgid "%"
27790 #~ msgstr "%"
27791
27792 #~ msgid "&Display:"
27793 #~ msgstr "&Anzeige:"
27794
27795 #~ msgid "Sca&le:"
27796 #~ msgstr "&Größe:"
27797
27798 #~ msgid "Scr&een Display:"
27799 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27800
27801 #~ msgid "Do not display"
27802 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27803
27804 #~ msgid "Unknown Info: "
27805 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27806
27807 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27808 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27809
27810 #~ msgid "Comma-separated values"
27811 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27812
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Clear group"
27815 #~ msgstr "Seite leeren"
27816
27817 #~ msgid " (auto)"
27818 #~ msgstr " (automatisch)"