1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 11:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:345
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgstr "Daten&banken"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgstr "&Hinzufügen..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
480 msgstr "&Innere Box:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
484 msgstr "&Verzierung:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
501 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
502 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
529 msgid "Supported box types"
530 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
533 msgid "&Available branches:"
534 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
537 msgid "Select your branch"
538 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
549 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
553 msgid "Filename &Suffix"
554 msgstr "Dateinamen&sendung"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
557 msgid "Show undefined branches used in this document."
558 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
561 msgid "&Undefined Branches"
562 msgstr "&Undefinierte Zweige"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
565 msgid "A&vailable Branches:"
566 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
569 msgid "Toggle the selected branch"
570 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
573 msgid "(&De)activate"
574 msgstr "(&De)aktivieren"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
577 msgid "Add a new branch to the list"
578 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
581 msgid "Define or change background color"
582 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
586 msgid "Alter Co&lor..."
587 msgstr "&Farbe ändern..."
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
590 msgid "Remove the selected branch"
591 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
595 #: src/Buffer.cpp:3546
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
600 msgid "Change the name of the selected branch"
601 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
605 msgstr "&Umbenennen..."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
608 msgid "Add the selected branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
612 msgid "&Add Selected"
613 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
616 msgid "Add all unknown branches to the list."
617 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgstr "A&lle hinzufügen"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
624 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
628 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
629 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
643 msgid "Undefined branches used in this document."
644 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
647 msgid "&Undefined Branches:"
648 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
665 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
736 msgid "&Custom Bullet:"
737 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "&Vorherige Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
762 msgstr "&Nächste Änderung"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
770 msgstr "A&kzeptieren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
783 msgstr "Schriftfamilie"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
792 msgstr "Schriftschnitt"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
801 msgstr "Strichstärke"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 msgstr "Schriftfarbe"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
825 msgstr "&Strichstärke:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Niemals Umschalten"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Immer Umschalten"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
859 msgstr "Alle &umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
866 msgid "Apply changes &immediately"
867 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
873 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
877 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
904 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
910 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
913 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
927 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
931 msgstr "&Zurücksetzen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
939 msgstr "Formatierung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "Z&itierstil:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
946 msgid "Natbib citation style to use"
947 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
950 msgid "Text &before:"
951 msgstr "Text &davor:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
954 msgid "Text to place before citation"
955 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
959 msgstr "&Text danach:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Alle Autore&n"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
978 msgid "Force u&pper case"
979 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
982 msgid "Search Citation"
983 msgstr "Verweis suchen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
991 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
993 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
994 "klicken den Suchknopf."
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
997 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
999 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1007 msgid "Search field:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1013 msgstr "Alle Felder"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1016 msgid "Regular e&xpression"
1017 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1020 msgid "Case se&nsitive"
1022 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1026 msgid "Entry types:"
1027 msgstr "Eintragst&ypen:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Alle Eintragstypen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1035 msgid "Search as you &type"
1036 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1045 msgstr "Schriftfarben"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1059 msgstr "Standard..."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1069 msgstr "&Zurücksetzen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1072 msgid "Greyed-out notes:"
1073 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1077 msgstr "&Änderung..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1092 msgid "&New Document:"
1093 msgstr "&Neues Dokument:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1096 msgid "&Old Document:"
1097 msgstr "&Altes Dokument:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1101 msgstr "Du&rchsuchen..."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1104 msgid "Copy Document Settings from:"
1105 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1108 msgid "N&ew Document"
1109 msgstr "N&euem Dokument"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1112 msgid "Ol&d Document"
1113 msgstr "A<em Dokument"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1121 msgid "Match delimiter types"
1122 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1125 msgid "&Keep matched"
1126 msgstr "&Zusammenpassend"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1134 msgid "Insert the delimiters"
1135 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1142 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1143 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1146 msgid "Use Class Defaults"
1147 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1150 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1151 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1154 msgid "Save as Document Defaults"
1155 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1162 msgid "Show ERT button only"
1163 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1167 msgstr "&Geschlossen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1170 msgid "Show ERT contents"
1171 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1178 msgid "For more information, refer to the complete log."
1179 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1186 msgid "Description:"
1187 msgstr "Beschreibung:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1190 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1191 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1194 msgid "View Complete &Log..."
1195 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1213 msgid "Select a file"
1214 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1225 msgid "Available templates"
1226 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1234 msgid "LaTeX Options"
1235 msgstr "LaTeX-Optionen"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1246 msgid "&Show in LyX"
1247 msgstr "In LyX &anzeigen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1253 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1254 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1262 msgid "Si&ze and Rotation"
1263 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1285 msgstr "&Drehpunkt:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1316 msgstr "Zuschneiden"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "&Links unten:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1340 msgstr "&Rechts oben:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "L&ese aus Datei"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Ersetzen &durch:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1380 msgid "Case &sensitive"
1381 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1384 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1390 msgstr "&Nächstes suchen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1397 msgid "W&hole words"
1398 msgstr "Gan&ze Wörter"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1401 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1402 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1413 msgid "Search &backwards"
1414 msgstr "&Rückwärts suchen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1417 msgid "Replace all occurences at once"
1418 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1423 msgid "Replace &All"
1424 msgstr "&Alle ersetzen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1432 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1433 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1440 msgid "Current paragraph"
1441 msgstr "Aktueller Absatz"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1444 msgid "Current ¶graph"
1445 msgstr "Aktueller &Absatz"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1448 msgid "Current &document"
1449 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1453 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1455 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1458 msgid "&Master document"
1459 msgstr "&Hauptdokument"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1462 msgid "All open documents"
1463 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1466 msgid "&Open documents"
1467 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1470 msgid "All ma&nuals"
1471 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1475 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1476 "and paragraph style"
1478 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1479 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1482 msgid "Ignore &format"
1483 msgstr "Ignoriere For&mat"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1487 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1490 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1494 msgid "&Preserve first case on replace"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1498 msgid "&Expand macros"
1499 msgstr "&Makros ausklappen"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1508 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1511 msgid "Use &default placement"
1512 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1515 msgid "Advanced Placement Options"
1516 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1519 msgid "&Top of page"
1520 msgstr "&Anfang der Seite"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1523 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1524 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1527 msgid "Here de&finitely"
1528 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1531 msgid "&Here if possible"
1532 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1535 msgid "&Page of floats"
1536 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1539 msgid "&Bottom of page"
1540 msgstr "&Ende der Seite"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1543 msgid "&Span columns"
1544 msgstr "&Spalten überspannen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1547 msgid "&Rotate sideways"
1548 msgstr "Seitwärts &drehen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1555 msgid "&Default Family:"
1556 msgstr "Standard-&Familie:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1559 msgid "Select the default family for the document"
1560 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1564 msgstr "&Grundgröße:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1567 msgid "LaTe&X font encoding:"
1568 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1571 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1576 msgstr "Se&rifenschrift:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1579 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1583 msgid "&Sans Serif:"
1584 msgstr "S&erifenlose:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1587 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1592 msgstr "S&kalierung (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1595 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1599 msgid "&Typewriter:"
1600 msgstr "&Schreibmaschine:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1603 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1608 msgstr "Ska&lierung (%):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1611 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1613 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1624 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1631 msgid "Use true S&mall Caps"
1632 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1639 msgid "Use &Old Style Figures"
1640 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgstr "Ausgabegröße"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1658 "automatisch bestimmt."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1661 msgid "Set &height:"
1662 msgstr "&Höhe festlegen:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1665 msgid "&Scale Graphics (%):"
1666 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1669 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1672 "automatisch bestimmt."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1676 msgstr "&Breite festlegen:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1679 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1681 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1685 msgid "Rotate Graphics"
1686 msgstr "Grafik drehen"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1689 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1691 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1694 msgid "Ro&tate after scaling"
1695 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1699 msgstr "Dreh&punkt:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1702 msgid "A&ngle (Degrees):"
1703 msgstr "&Winkel (Grad):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1707 msgid "File name of image"
1708 msgstr "Dateiname des Bilds"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1712 msgstr "&Ausschnitt"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1725 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1726 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1729 msgid "Don't un&zip on export"
1730 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1734 msgid "Additional LaTeX options"
1735 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1738 msgid "LaTeX &options:"
1739 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1743 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1744 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1746 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1747 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1750 msgid "Sho&w in LyX"
1751 msgstr "In L&yX anzeigen"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1754 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1755 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Grafikgruppe"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1779 msgstr "Entwurfsmodus"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1783 msgstr "&Entwurfsmodus"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr "..............."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1818 msgid "Supported spacing types"
1819 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1826 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1828 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1831 msgid "&Fill Pattern:"
1832 msgstr "&Füllmuster:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1847 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "Name für die URL"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "Das Linkziel angeben"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "Link zu einer Datei"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Listing-Parameter"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1906 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1912 msgid "&Bypass validation"
1913 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1924 msgid "Mo&re parameters"
1925 msgstr "&Weitere Parameter"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1928 msgid "Underline spaces in generated output"
1929 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1932 msgid "&Mark spaces in output"
1933 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1936 msgid "Show LaTeX preview"
1937 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1940 msgid "&Show preview"
1941 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1944 msgid "File name to include"
1945 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1948 msgid "&Include Type:"
1949 msgstr "&Art der Einbindung:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1961 msgstr "Unformatiert"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1965 msgid "Program Listing"
1966 msgstr "Programmlisting"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1969 msgid "Edit the file"
1970 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1974 msgstr "&Bearbeiten"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1977 msgid "A&vailable indices:"
1978 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1981 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1986 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1988 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1992 msgid "Index generation"
1993 msgstr "Indexerzeugung"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1996 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2000 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2002 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2006 msgid "&Use multiple indexes"
2007 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2014 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2030 msgid "Remove the selected index"
2031 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2034 msgid "Rename the selected index"
2035 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2039 msgstr "&Umbenennen..."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2046 msgid "Information Type:"
2047 msgstr "Informationstyp:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2050 msgid "Information Name:"
2051 msgstr "Informationsname:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "&Direkt übernehmen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2064 msgstr "Neue Einfügung"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 msgid "Document &class"
2068 msgstr "&Dokumentklasse"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2071 msgid "Click to select a local document class definition file"
2072 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2075 msgid "&Local Layout..."
2076 msgstr "&Lokales Format"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Klassenoptionen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2083 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2084 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2087 msgid "P&redefined:"
2088 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2092 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2096 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2100 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2103 msgid "&Graphics driver:"
2104 msgstr "&Grafiktreiber:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2107 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2109 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2112 msgid "Select de&fault master document"
2113 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2117 msgstr "&Hauptdokument:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 msgid "Enter the name of the default master document"
2121 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2124 msgid "Suppress default date on front page"
2125 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Feedback-Fenster"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "&Haupteinstellungen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgstr "Platzierung"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgstr "Gleitob&jekt"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgstr "&Platzierung:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Zeilennummerierung"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgstr "Schrift&größe:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgstr "S&chriftgröße:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "Schrift&familie:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "E&rste Zeile:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "Weitere Parameter"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgstr "Protokollt&yp:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2336 msgstr "&Aktualisieren"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Nächste &Warnung"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Nächster &Fehler"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Standard-Ränder"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Spaltenabstand:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2420 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Anzahl der Spalten"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Horizontal:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2515 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2516 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2535 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2536 "Formeln eingefügt werden"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2553 "inserted into formulas"
2555 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2556 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2559 msgid "Use mhchem &package automatically"
2560 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2564 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2567 msgid "Use mh&chem package"
2568 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgstr "&Verfügbar:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2578 msgstr "&Hinzufügen"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2586 msgstr "Ausg&ewählt:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2590 msgstr "&Einsortieren als:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2593 msgid "&Description:"
2594 msgstr "&Beschreibung:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2605 msgid "LyX internal only"
2606 msgstr "Nur LyX-intern"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2613 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2614 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2621 msgid "Print as grey text"
2622 msgstr "Als grauen Text drucken"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2626 msgstr "&Grauschrift"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2629 msgid "&List in Table of Contents"
2630 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2634 msgstr "&Nummerierung"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2637 msgid "Output Format"
2638 msgstr "Ausgabeformat"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2641 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2642 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2646 msgid "De&fault Output Format:"
2647 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2650 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2651 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2655 msgstr "&XeTeX verwenden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2658 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2662 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2667 msgid "Custom Macro:"
2668 msgstr "Kundennummer:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Mathe-Optionen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2685 msgid "Strict XHTML 1.1"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2694 msgid "Format to use for math output."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Math Image Scaling"
2719 msgstr "Mathe-Abstände"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2738 "Dokument zu erhalten"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Dokument-Informationen"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 msgstr "&Schlagwörter:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgstr "H&yperlinks"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "&Links einfärben"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Rück&verweise:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2802 msgstr "&Lesezeichen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Papierformat"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2841 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2842 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2845 msgid "&Orientation:"
2846 msgstr "&Orientierung:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 msgstr "Ho&chformat"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 msgstr "&Querformat"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2859 msgstr "Seitenlayout"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2862 msgid "Headings &style:"
2863 msgstr "&Seiten-Stil:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2866 msgid "Style used for the page header and footer"
2867 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2871 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Two-sided document"
2875 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgstr "Markenbreite"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2883 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2884 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2887 msgid "Lo&ngest label"
2888 msgstr "Längste &Marke"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2891 msgid "Line &spacing"
2892 msgstr "Zeilen&abstand"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2912 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2920 msgstr "Benutzerdefiniert"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "Absatz &einrücken"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horiz. Phantom"
2966 msgstr "&Horiz. Phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vert. Phantom"
2974 msgstr "&Vert. Phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgstr "Im Mathemodus"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatisches P&opup"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 msgstr "Im Textmodus"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Automatisches &Popup"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3037 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3038 "im Textmodus verfügbar ist."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3054 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3055 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3066 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3067 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3079 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgstr "&Konverter:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Von Format:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgstr "&In Format:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "Absatzenden &markieren"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3183 msgid "Scroll &below end of document"
3184 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3187 msgid "Sort &environments alphabetically"
3188 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3191 msgid "&Group environments by their category"
3192 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3195 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3196 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3199 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3203 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3205 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3212 msgid "&Hide toolbars"
3213 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3216 msgid "Hide scr&ollbar"
3217 msgstr "S&crollbar verstecken"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3220 msgid "Hide &tabbar"
3221 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "&Dokumentformat"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3248 msgid "Vector &graphics format"
3249 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3252 msgid "S&hort Name:"
3253 msgstr "&Einsortieren als:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3257 msgstr "Datei&endung:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3261 msgstr "&Tastenkürzel:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3265 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3269 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3278 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3281 msgid "Default Format"
3282 msgstr "Voreingestelltes Format"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3293 msgid "Your E-mail address"
3294 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3301 msgid "Use &keyboard map"
3302 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3311 msgstr "&Durchsuchen..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3322 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3323 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3327 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3328 "speed it up, low values slow it down."
3330 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3331 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3340 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3343 msgid "Language pac&kage:"
3344 msgstr "Sprach-&Paket:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3347 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3348 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3351 msgid "Command s&tart:"
3352 msgstr "Befehl &Anfang:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr "Befehl &Ende:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3363 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3364 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3368 msgid "Default Decimal &Point:"
3369 msgstr "Standard-&Drucker:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3377 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3378 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3382 msgstr "&Babel verwenden"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3390 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3402 "Sprachbefehl gesetzt"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3406 msgstr "A&uto-Beginn"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3414 "Sprachbefehl geschlossen"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3437 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3438 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Cursorbewegung:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3460 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3461 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3464 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3465 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3468 msgid "Default paper si&ze:"
3469 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3483 msgid "US executive"
3484 msgstr "US executive"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3507 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3508 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3511 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3512 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3515 msgid "BibTeX command and options"
3516 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3520 msgid "Processor for &Japanese:"
3521 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3524 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3525 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3529 msgstr "Pr&ozessor:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3538 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3541 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3542 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3545 msgid "&Nomenclature command:"
3546 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3549 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3550 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3553 msgid "Chec&kTeX command:"
3554 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3557 msgid "CheckTeX start options and flags"
3558 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3562 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3563 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3564 "rather than the Cygwin teTeX."
3566 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3567 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3568 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3572 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3575 msgid "Set class options to default on class change"
3577 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3581 msgid "R&eset class options when document class changes"
3582 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3595 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3596 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3597 "voneinander getrennt."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "&Datumsformat:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "Dokument überschreiben?"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr "Nur Hauptdokument"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3622 msgstr "Alle Dateien"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3625 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3630 msgstr "Vorwärtssuche"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I Befehl:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "&PDF-Befehl:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "&PATH-Präfix:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgstr "Durchsuchen..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Beispieldateien:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "Hunspell dictionaries:"
3685 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Datei&endung:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Druck in Da&tei:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Drucker &festlegen:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3728 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3729 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3732 msgid "Spool co&mmand:"
3733 msgstr "Spool-&Befehl:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3736 msgid "Option used to reverse page order."
3737 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3740 msgid "Re&verse pages:"
3741 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 msgstr "&Querformat:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3748 msgid "&Number of copies:"
3749 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3752 msgid "Option used to set number of copies."
3753 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3756 msgid "Option used to print a range of pages."
3757 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3761 msgstr "&Gruppieren:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3764 msgid "Pa&ge range:"
3765 msgstr "Se&itenbereich:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3768 msgid "Option used to collate multiple copies."
3769 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3773 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3776 msgid "&Even pages:"
3777 msgstr "&Gerade Seiten:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3780 msgid "Paper t&ype:"
3781 msgstr "Papier&art:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3784 msgid "Paper si&ze:"
3785 msgstr "&Papiergröße:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3788 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3789 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3792 msgid "E&xtra options:"
3793 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3796 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3797 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3801 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3802 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3805 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3806 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3810 msgid "Adapt &output to printer"
3811 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3814 msgid "Name of the default printer"
3815 msgstr "Name des Standarddruckers"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3818 msgid "Default &printer:"
3819 msgstr "Standard-&Drucker:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3822 msgid "Printer co&mmand:"
3823 msgstr "D&ruckbefehl:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3826 msgid "Sans Seri&f:"
3827 msgstr "S&erifenlose:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3835 msgstr "Seri&fenschrift:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3838 msgid "Screen &DPI:"
3839 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3844 msgstr "&Vergrößerung %:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3848 msgstr "Schriftgrößen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3860 msgstr "Noch grö&ßer:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3868 msgstr "Giga&ntisch:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3872 msgstr "Se&hr klein:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3895 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3896 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3901 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3910 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3913 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3914 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3917 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3919 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3924 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3927 msgid "&Spellchecker engine:"
3928 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3932 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3935 msgid "Accept compound &words"
3936 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3939 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3940 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3943 msgid "S&pellcheck continuously"
3944 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3947 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3949 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3952 msgid "&Escape characters:"
3953 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3956 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "&Alternative Sprache:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "&GUI-Datei:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatische Hilfe"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3975 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3978 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3979 "bearbeiteten Dokuments"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3982 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3983 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3990 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3991 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3994 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3995 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3998 msgid "Restore cursor &positions"
3999 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4002 msgid "&Load opened files from last session"
4003 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4006 msgid "Clear all session &information"
4007 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4014 msgid "Backup original documents when saving"
4015 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4018 msgid "&Backup documents, every"
4019 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4026 msgid "&Save documents compressed by default"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4030 msgid "&Maximum last files:"
4031 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4034 msgid "&Open documents in tabs"
4035 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4038 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4040 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4041 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4054 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4055 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4058 msgid "&List Indentation:"
4059 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4062 msgid "Custom &Width:"
4063 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4067 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4070 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4071 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4078 msgid "Page number to print from"
4079 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4086 msgid "Page number to print to"
4087 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4090 msgid "Print all pages"
4091 msgstr "Alle Seiten drucken"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4103 msgid "Print &odd-numbered pages"
4104 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4107 msgid "Print &even-numbered pages"
4108 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4111 msgid "Print in reverse order"
4112 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4115 msgid "Re&verse order"
4116 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4123 msgid "Number of copies"
4124 msgstr "Anzahl der Kopien"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4127 msgid "Collate copies"
4128 msgstr "Kopien sortieren"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4139 msgid "Print Destination"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4143 msgid "Send output to the printer"
4144 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4151 msgid "Send output to the given printer"
4152 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4155 msgid "Send output to a file"
4156 msgstr "In eine Datei drucken"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4162 "vorherigen eingebettet werden soll."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4166 msgstr "&Unterindex"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 msgstr "Einstellungen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 msgid "&Clear automatically"
4196 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "Testmeldungen"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 msgstr "Ausgew&ählte"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4224 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "&Statusmeldungen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4247 msgid "Update the label list"
4248 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4252 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4253 "sensitive option is checked)"
4255 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4256 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4263 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4264 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4269 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4273 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4274 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4278 msgstr "Gru&ppieren"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4281 msgid "&Go to Label"
4282 msgstr "&Gehe zur Marke"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4286 msgstr "Ma&rken in:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4289 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4290 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4294 msgstr "<Querverweis>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4297 msgid "(<reference>)"
4298 msgstr "(<Querverweis>)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4305 msgid "on page <page>"
4306 msgstr "auf Seite <Seite>"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4309 msgid "<reference> on page <page>"
4310 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4313 msgid "Formatted reference"
4314 msgstr "Formatierter Querverweis"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4317 msgid "Match w&hole words only"
4318 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4323 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportformate:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "&Lösche Kürzel"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4361 msgstr "&Tastenkürzel:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4372 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4373 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4383 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuelles Wort"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4397 msgid "Replace word with current choice"
4398 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4402 msgstr "&Nächstes suchen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 msgid "Re&placement:"
4406 msgstr "E&rsetzung:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "Replace with selected word"
4410 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4413 msgid "S&uggestions:"
4414 msgstr "&Vorschläge:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4417 msgid "Ignore this word"
4418 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4422 msgstr "&Ignorieren"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4425 msgid "Ignore this word throughout this session"
4426 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4430 msgstr "&Alle ignorieren"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4434 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4441 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4442 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgstr "Ka&tegorie:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "&Alle Anzeigen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4457 msgid "&Table Settings"
4458 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4461 msgid "Column settings"
4462 msgstr "Spalteneinstellungen"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4465 msgid "&Horizontal alignment:"
4466 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4469 msgid "Horizontal alignment in column"
4470 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4486 msgid "Decimal point:"
4487 msgstr "Standard-&Drucker:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4490 msgid "Fixed width of the column"
4491 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4494 msgid "&Vertical alignment in row:"
4495 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4502 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4506 msgid "Merge cells of different columns"
4507 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4510 msgid "&Multicolumn"
4511 msgstr "&Mehrfachspalte"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4515 msgstr "Zeileneinstellung"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4518 msgid "Merge cells of different rows"
4519 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4523 msgstr "M&ehrfachzeile"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4526 msgid "Cell setting"
4527 msgstr "Zelleneinstellungen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4531 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4535 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4538 msgid "Table-wide settings"
4539 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4542 msgid "Verti&cal alignment:"
4543 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4546 msgid "Vertical alignment of the table"
4547 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4551 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4555 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4558 msgid "LaTe&X argument:"
4559 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4563 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4567 msgstr "&Rahmenlinien"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4571 msgstr "Rahmenlinien ein"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4579 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4596 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4603 msgid "Use default (grid-like) border style"
4604 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4611 msgid "Additional Space"
4612 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4615 msgid "T&op of row:"
4616 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4619 msgid "Botto&m of row:"
4620 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4623 msgid "Bet&ween rows:"
4624 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4628 msgstr "&Lange Tabelle"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4632 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4635 msgid "&Use long table"
4636 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4639 msgid "Row settings"
4640 msgstr "Zeileneinstellungen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4647 msgid "Border above"
4648 msgstr "Rahmen oben"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4651 msgid "Border below"
4652 msgstr "Rahmen unten"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4665 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4688 msgid "First header:"
4689 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4692 msgid "This row is the header of the first page"
4693 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4696 msgid "Don't output the first header"
4697 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4710 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4737 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4738 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4741 msgid "Longtable alignment"
4742 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4745 msgid "Current cell:"
4746 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4749 msgid "Current row position"
4750 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4753 msgid "Current column position"
4754 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4761 msgid "Rebuild the file lists"
4762 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4768 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4769 "Pfad angezeigt werden."
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4776 msgid "Selected classes or styles"
4777 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4780 msgid "LaTeX classes"
4781 msgstr "LaTeX-Klassen"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4784 msgid "LaTeX styles"
4785 msgstr "LaTeX-Stile"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4788 msgid "BibTeX styles"
4789 msgstr "BibTeX-Stile"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4797 msgstr "&Pfad anzeigen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4800 msgid "Separate paragraphs with"
4801 msgstr "Absätze trennen durch"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4805 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4808 msgid "&Indentation"
4809 msgstr "&Einrückung"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Länge der Einrückung"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4816 msgid "&Vertical space"
4817 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4820 msgid "Size of the vertical space"
4821 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4828 msgid "&Line spacing:"
4829 msgstr "&Zeilenabstand:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4832 msgid "Spacing type"
4833 msgstr "Größe des Abstands"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4836 msgid "Number of lines"
4837 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4840 msgid "Format text into two columns"
4841 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4844 msgid "Two-&column document"
4845 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4848 msgid "Language of the thesaurus"
4849 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4857 msgstr "&Schlagwort:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4860 msgid "Word to look up"
4861 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4865 msgstr "&Nachschlagen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4881 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4883 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4897 "tables, and others)"
4899 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4900 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4903 msgid "Update navigation tree"
4904 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4913 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4917 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4921 msgid "Move selected item down by one"
4922 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4925 msgid "Move selected item up by one"
4926 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4933 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4934 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4941 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4942 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4945 msgid "LyX: Enter text"
4946 msgstr "LyX: Text eingeben"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4955 msgid "&Do not show this warning again!"
4956 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4959 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4960 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4983 msgid "Complete source"
4984 msgstr "Vollständige Quelle"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4987 msgid "Automatic update"
4988 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4991 msgid "Unit of width value"
4992 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4995 msgid "number of needed lines"
4996 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4999 msgid "use number of lines"
5000 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5004 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5007 msgid "Outer (default)"
5008 msgstr "Außen (Standard)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5015 msgid "use overhang"
5016 msgstr "Überhang benutzen"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5023 msgid "Overhang value"
5024 msgstr "Überhangwert"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5027 msgid "Unit of overhang value"
5028 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5031 msgid "Check this to allow flexible placement"
5032 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5035 msgid "Allow &floating"
5036 msgstr "&Gleiten erlauben"
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5041 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5042 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5045 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5047 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5048 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5049 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5051 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5059 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5065 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5070 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5071 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5073 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5076 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5078 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5079 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5082 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5091 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5092 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5093 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5117 msgid "IEEE membership"
5118 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5122 msgstr "Kleinschreibung"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5126 msgstr "Kleinschreibung"
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5129 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5136 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5140 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5141 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5143 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5151 msgid "Special Paper Notice"
5152 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5155 msgid "After Title Text"
5156 msgstr "Text nach Titel"
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5160 msgid "Page headings"
5161 msgstr "mit Überschriften"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5165 msgstr "Beides markieren"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5169 msgid "Publication ID"
5170 msgstr "Untervariante"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5173 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5178 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5182 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5188 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5191 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5193 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5198 #: src/output_plaintext.cpp:133
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5204 msgstr "Abstract---"
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5211 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5218 msgstr "Schlagwörter"
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5221 msgid "Index Terms---"
5222 msgstr "Indexterme---"
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5244 #: src/rowpainter.cpp:461
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5249 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5252 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5253 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5254 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5257 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5258 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5259 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5260 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5261 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5262 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5270 msgid "Bibliography"
5271 msgstr "Literaturverzeichnis"
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5291 msgid "Biography without photo"
5292 msgstr "Biografie ohne Foto"
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5296 msgid "BiographyNoPhoto"
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5305 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5306 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5330 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5338 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5341 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5345 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5349 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5357 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5360 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5361 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5372 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5376 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5377 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5382 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5390 msgstr "Unterabschnitt"
5392 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5395 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5396 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5400 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5406 msgid "Subsubsection"
5407 msgstr "Unterunterabschn."
5409 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5418 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5426 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5428 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5429 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5434 msgstr "Beschreibung"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5439 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5447 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5455 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5457 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5458 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5469 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5472 msgstr "Sonderdruck"
5474 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5479 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5483 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5484 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5492 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5493 #: lib/external_templates:306
5497 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5507 msgid "Acknowledgement"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5511 msgid "Offprint Requests to:"
5512 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5514 #: lib/layouts/aa.layout:187
5515 msgid "Correspondence to:"
5516 msgstr "Schriftverkehr an:"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5520 msgid "Acknowledgements."
5521 msgstr "Danksagungen."
5523 #: lib/layouts/aa.layout:295
5524 msgid "institutemark"
5525 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:299
5528 msgid "institute mark"
5529 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5531 #: lib/layouts/aa.layout:363
5533 msgstr "Schlagwörter."
5535 #: lib/layouts/aa.layout:385
5536 msgid "CharStyle:Institute"
5537 msgstr "Textstil: Institut"
5539 #: lib/layouts/aa.layout:395
5540 msgid "CharStyle:E-Mail"
5541 msgstr "Textstil: E-Mail"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5553 #: lib/layouts/aa.layout:410
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5563 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5566 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5575 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5579 msgstr "Zugehörigkeit"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5586 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "Danksagungen"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5596 msgstr "Abbildung platzieren"
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5600 msgstr "Tabelle platzieren"
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5603 msgid "TableComments"
5604 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5608 msgstr "Tabellen-Verweise"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5612 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5615 msgid "NoteToEditor"
5616 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5620 msgstr "Einrichtung"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5631 msgid "Altaffilation"
5632 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5635 msgid "Alternative affiliation:"
5636 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5639 msgid "altaffilmark"
5640 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5643 msgid "altaffiliation mark"
5644 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5647 msgid "Subject headings:"
5648 msgstr "Schlagwörter:"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5651 msgid "[Acknowledgements]"
5652 msgstr "[Danksagungen]"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5662 msgid "Place Figure here:"
5663 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5666 msgid "Place Table here:"
5667 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5674 msgid "Note to Editor:"
5675 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5678 msgid "References. ---"
5679 msgstr "Referenzen. ---"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5687 msgstr "Tabellenfußnote"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5691 msgstr "Tabellenfußnote:"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5694 msgid "tablenotemark"
5695 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5698 msgid "tablenote mark"
5699 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5703 msgstr "Abbildungslegende"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5711 msgstr "Einrichtung:"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5726 msgid "List of Schemes"
5727 msgstr "Liste der Schemata"
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5738 msgid "List of Charts"
5739 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5750 msgid "List of Graphs"
5751 msgstr "Liste der Graphen"
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5778 msgid "Teaser image:"
5779 msgstr "Teaser-Bild:"
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5787 msgstr "CR-Kategorie"
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5790 msgid "CR categories"
5791 msgstr "CR-Kategorien"
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5794 msgid "Computing Review Categories"
5795 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5798 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5801 #: lib/layouts/spie.layout:89
5802 msgid "Acknowledgments"
5803 msgstr "Danksagungen"
5805 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5812 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5828 msgid "SpecialSection"
5829 msgstr "Spezialabschnitt"
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5832 msgid "SpecialSection*"
5833 msgstr "Spezialabschnitt*"
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5843 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5850 msgstr "Unterabschnitt*"
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5855 msgid "Subsubsection*"
5856 msgstr "Unterunterabschn.*"
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5859 msgid "Chapter Exercises"
5860 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5862 #: lib/layouts/apa.layout:51
5864 msgstr "Kopfzeile rechts"
5866 #: lib/layouts/apa.layout:60
5867 msgid "Right header:"
5868 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5870 #: lib/layouts/apa.layout:83
5874 #: lib/layouts/apa.layout:92
5878 #: lib/layouts/apa.layout:100
5879 msgid "Short title:"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:129
5884 msgstr "Zwei Autoren"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:136
5887 msgid "ThreeAuthors"
5888 msgstr "Drei Autoren"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:143
5892 msgstr "Vier Autoren"
5894 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5896 msgid "Affiliation:"
5897 msgstr "Zugehörigkeit:"
5899 #: lib/layouts/apa.layout:171
5900 msgid "TwoAffiliations"
5901 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5903 #: lib/layouts/apa.layout:178
5904 msgid "ThreeAffiliations"
5905 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5907 #: lib/layouts/apa.layout:185
5908 msgid "FourAffiliations"
5909 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5911 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5913 msgstr "Zeitschrift"
5915 #: lib/layouts/apa.layout:206
5917 msgstr "Laufende Nummer"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5932 #: lib/layouts/apa.layout:234
5933 msgid "Acknowledgements:"
5934 msgstr "Danksagungen:"
5936 #: lib/layouts/apa.layout:248
5938 msgstr "Dicke Linie"
5940 #: lib/layouts/apa.layout:258
5941 msgid "CenteredCaption"
5942 msgstr "Zentrierte Legende"
5944 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5949 #: lib/layouts/apa.layout:278
5951 msgstr "Abbildung einpassen"
5953 #: lib/layouts/apa.layout:284
5955 msgstr "Bitmap einpassen"
5957 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5962 msgid "Subparagraph"
5963 msgstr "Unterparagraph"
5965 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5966 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5971 #: lib/layouts/apa.layout:396
5973 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5975 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5977 msgid "(\\alph{enumii})"
5978 msgstr "(\\alph{enumii})"
5980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5984 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5988 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5992 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5996 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5997 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5999 msgstr "BeginneRahmen"
6001 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6003 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6011 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6013 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6024 msgid "Section \\arabic{section}"
6025 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6028 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6029 msgid "\\Alph{section}"
6030 msgstr "\\Alph{section}"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6033 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6034 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6037 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6038 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6051 msgid "BeginPlainFrame"
6052 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6055 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6056 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6060 msgstr "RahmenNochmal"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6063 msgid "Again frame with label"
6064 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6068 msgstr "BeendeRahmen"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6071 msgid "________________________________"
6072 msgstr "________________________________"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6075 msgid "FrameSubtitle"
6076 msgstr "RahmenUntertitel"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6089 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6090 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6093 msgid "ColumnsCenterAligned"
6094 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6097 msgid "Columns (center aligned)"
6098 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6101 msgid "ColumnsTopAligned"
6102 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6105 msgid "Columns (top aligned)"
6106 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6119 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6120 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6128 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6132 msgstr "Überlagerungsbereich"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6139 msgid "Uncovered on slides"
6140 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6147 msgid "Only on slides"
6148 msgstr "Nur auf Folien"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6165 msgid "ExampleBlock"
6166 msgstr "BeispielBlock"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6170 msgid "Example Block:"
6171 msgstr "BeispielBlock"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6179 msgid "Alert Block:"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6189 msgid "Title (Plain Frame)"
6190 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6199 msgid "InstituteMark"
6200 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6203 msgid "Institute mark"
6204 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6210 msgstr "Zitat (lang)"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6215 msgstr "Zitat (kurz)"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6223 msgid "TitleGraphic"
6224 msgstr "Titelgrafik"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6227 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6252 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6270 msgstr "Definition."
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6274 msgstr "Definitionen"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6277 msgid "Definitions."
6278 msgstr "Definitionen."
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6341 msgstr "NotizStichpunkt"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6348 msgid "CharStyle:Alert"
6349 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6356 msgid "CharStyle:Structure"
6357 msgstr "Textstil: Struktur"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6360 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6365 msgid "Custom:ArticleMode"
6366 msgstr "Artikelmodus"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6373 msgid "Custom:PresentationMode"
6374 msgstr "Präsentationsmodus"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6377 msgid "Presentation"
6378 msgstr "Präsentation"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6382 #: src/insets/Inset.cpp:97
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6389 msgid "List of Tables"
6390 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6393 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6400 msgid "List of Figures"
6401 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6416 msgid "ACT \\arabic{act}"
6417 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6424 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6425 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6433 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6440 msgid "Parenthetical"
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6458 msgid "Right Address"
6459 msgstr "Adresse rechts"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:35
6463 msgstr "Hauptvariante"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:42
6467 msgstr "Hauptvariante:"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:60
6473 #: lib/layouts/chess.layout:64
6477 #: lib/layouts/chess.layout:70
6478 msgid "SubVariation"
6479 msgstr "Untervariante"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:73
6482 msgid "Subvariation:"
6483 msgstr "Untervariante:"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:79
6486 msgid "SubVariation2"
6487 msgstr "Untervariante2"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:82
6490 msgid "Subvariation(2):"
6491 msgstr "Untervariante(2):"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:88
6494 msgid "SubVariation3"
6495 msgstr "Untervariante3"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:91
6498 msgid "Subvariation(3):"
6499 msgstr "Untervariante(3):"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:97
6502 msgid "SubVariation4"
6503 msgstr "Untervariante4"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:100
6506 msgid "Subvariation(4):"
6507 msgstr "Untervariante(4):"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:106
6510 msgid "SubVariation5"
6511 msgstr "Untervariante5"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:109
6514 msgid "Subvariation(5):"
6515 msgstr "Untervariante(5):"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:116
6519 msgstr "Züge verbergen"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:121
6523 msgstr "Züge verbergen:"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:126
6527 msgstr "Schachbrett"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:130
6530 msgid "[chessboard]"
6531 msgstr "[Schachbrett]"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:139
6534 msgid "BoardCentered"
6535 msgstr "Brett zentriert"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:144
6538 msgid "[centered board]"
6539 msgstr "[zentriertes Brett]"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:154
6543 msgstr "Hervorheben"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:159
6547 msgstr "Höhepunkte:"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:174
6553 #: lib/layouts/chess.layout:179
6557 #: lib/layouts/chess.layout:185
6559 msgstr "Springerzug"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:190
6563 msgstr "Springerzug:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6570 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6571 msgid "Send To Address"
6572 msgstr "Empfänger-Adresse"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6575 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6576 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6583 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6585 msgstr "Absender-Adresse"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6588 msgid "Sender Address:"
6589 msgstr "Absenderadresse:"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6592 msgid "Return address"
6593 msgstr "Rücksende-Adresse"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6597 msgid "Backaddress:"
6598 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6601 msgid "Postal comment"
6602 msgstr "Postvermerk"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6605 msgid "Postal Remark:"
6606 msgstr "Postvermerk:"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6619 msgstr "Ihr Zeichen"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6624 msgstr "Ihr Zeichen:"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6629 msgstr "Mein Zeichen"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6634 msgstr "Unser Zeichen:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6638 msgstr "Sachbearbeiter"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6642 msgstr "Sachbearbeiter:"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6648 msgstr "Unterschrift"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6654 msgstr "Unterschrift:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6661 msgid "Bottom text:"
6662 msgstr "Fusszeile(n):"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6685 msgstr "Adresszusatz"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6690 msgstr "Adresszusatz:"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6718 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6730 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6732 msgstr "Grußformel:"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6760 msgid "Post Scriptum:"
6761 msgstr "Postscriptum:"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6764 msgid "SenderAddress"
6765 msgstr "Absender-Adresse"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6770 msgstr "Rücksende-Adresse"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6773 msgid "RetourAdresse"
6774 msgstr "Rücksende-Adresse"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6782 msgstr "Postvermerk"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6790 msgstr "Ihr Zeichen"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6798 msgid "IhrSchreiben"
6799 msgstr "Ihr Schreiben"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6803 msgstr "Mein Zeichen"
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6806 msgid "Unterschrift"
6807 msgstr "Unterschrift"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6887 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6891 #: lib/layouts/egs.layout:273
6893 msgstr "LaTeX-Titel"
6895 #: lib/layouts/egs.layout:307
6899 #: lib/layouts/egs.layout:316
6901 msgstr "Zugehörigkeit"
6903 #: lib/layouts/egs.layout:329
6905 msgstr "Zugehörigkeit:"
6907 #: lib/layouts/egs.layout:351
6909 msgstr "Zeitschrift:"
6911 #: lib/layouts/egs.layout:360
6913 msgstr "Manuskript-Nummer"
6915 #: lib/layouts/egs.layout:374
6917 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6919 #: lib/layouts/egs.layout:384
6921 msgstr "Erster Autor"
6923 #: lib/layouts/egs.layout:397
6924 msgid "1st_author_surname:"
6925 msgstr "1. Autor Nachname:"
6927 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6932 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6937 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6942 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6945 msgstr "Akzeptiert:"
6947 #: lib/layouts/egs.layout:450
6951 #: lib/layouts/egs.layout:463
6952 msgid "reprint_reqs_to:"
6953 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6955 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6962 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6965 msgid "Acknowledgement."
6966 msgstr "Danksagung."
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6969 msgid "Author Address"
6970 msgstr "Autoren-Adresse"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6973 msgid "Author Email"
6974 msgstr "Autoren-E-Mail"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6982 msgstr "Autoren-URL"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6995 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7003 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7018 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7022 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7028 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7038 msgstr "Proposition"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7041 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7055 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7067 msgstr "Algorithmus"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7070 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7074 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7092 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7096 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7100 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7118 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7164 msgstr "Zusammenfassung"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7171 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7175 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7185 msgid "Titlenotemark"
7186 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7189 msgid "Titlenote mark"
7190 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7193 msgid "Title footnote"
7194 msgstr "Titelfußnotentext"
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7197 msgid "Title footnote:"
7198 msgstr "Titelfußnotentext:"
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7202 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7206 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7209 msgid "Author footnote"
7210 msgstr "Autorfußnotentext"
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7213 msgid "Author footnote:"
7214 msgstr "Autorfußnotentext:"
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7217 msgid "CorAuthormark"
7218 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7221 msgid "CorAuthor mark"
7222 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7225 msgid "Corresponding author"
7226 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7229 msgid "Corresponding author text:"
7230 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7236 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7238 msgstr "Schlagwörter:"
7240 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7247 msgstr "Schlagwörter:"
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7255 msgstr "Stichpunkt:"
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7258 msgid "BulletedItem"
7259 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7262 msgid "Bulleted Item:"
7263 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7271 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7274 msgid "PersonalInfo"
7275 msgstr "PersönlicheInfo"
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7278 msgid "Personal Info"
7279 msgstr "Persönliche Info"
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7282 msgid "MotherTongue"
7283 msgstr "Muttersprache"
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7286 msgid "Mother Tongue:"
7287 msgstr "Muttersprache:"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:42
7293 #: lib/layouts/foils.layout:61
7294 msgid "ShortFoilhead"
7295 msgstr "Kopf Folie kurz"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:67
7298 msgid "Rotatefoilhead"
7299 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:73
7302 msgid "ShortRotatefoilhead"
7303 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:82
7307 msgstr "Häkchenliste"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:97
7313 #: lib/layouts/foils.layout:101
7317 #: lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/foils.layout:160
7325 #: lib/layouts/foils.layout:168
7329 #: lib/layouts/foils.layout:177
7331 msgstr "Einschränkung"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:181
7334 msgid "Restriction:"
7335 msgstr "Einschränkung:"
7337 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7340 msgstr "Kopfzeile links"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7343 msgid "Left Header:"
7344 msgstr "Kopfzeile links:"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7348 msgid "Right Header"
7349 msgstr "Kopfzeile rechts"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7352 msgid "Right Header:"
7353 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:201
7356 msgid "Right Footer"
7357 msgstr "Fußzeile rechts"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:205
7360 msgid "Right Footer:"
7361 msgstr "Fußzeile rechts:"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7368 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7373 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7375 msgid "Corollary #."
7376 msgstr "Korollar #."
7378 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7380 msgid "Proposition #."
7381 msgstr "Proposition #."
7383 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7385 msgid "Definition #."
7386 msgstr "Definition #."
7388 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7393 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7398 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7409 msgid "Proposition*"
7410 msgstr "Proposition*"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7413 msgid "Proposition."
7414 msgstr "Proposition."
7416 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7419 msgstr "Definition*"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7466 msgid "ReturnAddress"
7467 msgstr "Rücksende-Adresse"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7470 msgid "ReturnAddress:"
7471 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7475 msgstr "Mein Zeichen:"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7479 msgstr "Ihr Zeichen:"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7531 msgstr "Bankleitzahl"
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7535 msgstr "Bankleitzahl:"
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7539 msgstr "Kontonummer"
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7542 msgid "BankAccount:"
7543 msgstr "Kontonummer:"
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7546 msgid "PostalComment"
7547 msgstr "Postvermerk"
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7550 msgid "PostalComment:"
7551 msgstr "Postvermerk:"
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7563 msgstr "Name Zeile A"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7567 msgstr "Name Zeile A:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7571 msgstr "Name Zeile B"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7575 msgstr "Name Zeile B:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7579 msgstr "Name Zeile C"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7583 msgstr "Name Zeile C:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7587 msgstr "Name Zeile D"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7591 msgstr "Name Zeile D:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7595 msgstr "Name Zeile E"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7599 msgstr "Name Zeile E:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7603 msgstr "Name Zeile F"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7607 msgstr "Name Zeile F:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7611 msgstr "Name Zeile G"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7615 msgstr "Name Zeile G:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7619 msgstr "Adresse Zeile A"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7622 msgid "AddressRowA:"
7623 msgstr "Adresse Zeile A:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7627 msgstr "Adresse Zeile B"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7630 msgid "AddressRowB:"
7631 msgstr "Adresse Zeile B:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7635 msgstr "Adresse Zeile C"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7638 msgid "AddressRowC:"
7639 msgstr "Adresse Zeile C:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7643 msgstr "Adresse Zeile D"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7646 msgid "AddressRowD:"
7647 msgstr "Adresse Zeile D:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7651 msgstr "Adresse Zeile E"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7654 msgid "AddressRowE:"
7655 msgstr "Adresse Zeile E:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7659 msgstr "Adresse Zeile F"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7662 msgid "AddressRowF:"
7663 msgstr "Adresse Zeile F:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7666 msgid "TelephoneRowA"
7667 msgstr "Telefon Zeile A"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7670 msgid "TelephoneRowA:"
7671 msgstr "Telefon Zeile A:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7674 msgid "TelephoneRowB"
7675 msgstr "Telefon Zeile B"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7678 msgid "TelephoneRowB:"
7679 msgstr "Telefon Zeile B:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7682 msgid "TelephoneRowC"
7683 msgstr "Telefon Zeile C"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7686 msgid "TelephoneRowC:"
7687 msgstr "Telefon Zeile C:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7690 msgid "TelephoneRowD"
7691 msgstr "Telefon Zeile D"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7694 msgid "TelephoneRowD:"
7695 msgstr "Telefon Zeile D:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7698 msgid "TelephoneRowE"
7699 msgstr "Telefon Zeile E"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7702 msgid "TelephoneRowE:"
7703 msgstr "Telefon Zeile E:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7706 msgid "TelephoneRowF"
7707 msgstr "Telefon Zeile F"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7710 msgid "TelephoneRowF:"
7711 msgstr "Telefon Zeile F:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7714 msgid "InternetRowA"
7715 msgstr "Internet Zeile A"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7718 msgid "InternetRowA:"
7719 msgstr "Internet Zeile A:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7722 msgid "InternetRowB"
7723 msgstr "Internet Zeile B"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7726 msgid "InternetRowB:"
7727 msgstr "Internet Zeile B:"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7730 msgid "InternetRowC"
7731 msgstr "Internet Zeile C"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7734 msgid "InternetRowC:"
7735 msgstr "Internet Zeile C:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7738 msgid "InternetRowD"
7739 msgstr "Internet Zeile D"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7742 msgid "InternetRowD:"
7743 msgstr "Internet Zeile D:"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7746 msgid "InternetRowE"
7747 msgstr "Internet Zeile E"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7750 msgid "InternetRowE:"
7751 msgstr "Internet Zeile E:"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7754 msgid "InternetRowF"
7755 msgstr "Internet Zeile F"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7758 msgid "InternetRowF:"
7759 msgstr "Internet Zeile F:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7763 msgstr "Bank Zeile A"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7767 msgstr "Bank Zeile A:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7771 msgstr "Bank Zeile B"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7775 msgstr "Bank Zeile B:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7779 msgstr "Bank Zeile C"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7783 msgstr "Bank Zeile C:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7787 msgstr "Bank Zeile D"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7791 msgstr "Bank Zeile D:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7795 msgstr "Bank Zeile E"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7799 msgstr "Bank Zeile E:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7803 msgstr "Bank Zeile F"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7807 msgstr "Bank Zeile F:"
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7811 msgstr "Behauptung #."
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7815 msgstr "Bemerkungen"
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7819 msgstr "Bemerkungen #."
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7835 msgstr "EINBLENDEN:"
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7847 msgstr "Fortfahrend"
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7850 msgid "(continuing)"
7851 msgstr "(fortfahrend)"
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7859 msgstr "TITEL ÜBER:"
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7863 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7866 msgid "INTERCUT WITH:"
7867 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7878 msgid "Classification Codes"
7879 msgstr "Klassifikationscodes"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7883 msgid "Definition \\thedefinition."
7884 msgstr "Definition \\thedefinition."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7891 msgid "Step \\thestep."
7892 msgstr "Schritt \\thestep."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7896 msgid "Example \\theexample."
7897 msgstr "Beispiel \\theexample."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7901 msgid "Remark \\theremark."
7902 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7916 msgid "Notation \\thenotation."
7917 msgstr "Notation \\thenotation."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7922 msgid "Theorem \\thetheorem."
7923 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7927 msgid "Corollary \\thecorollary."
7928 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7932 msgid "Lemma \\thelemma."
7933 msgstr "Lemma \\thelemma."
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7937 msgid "Proposition \\theproposition."
7938 msgstr "Proposition \\theproposition."
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7942 msgstr "Eigenschaft"
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7945 msgid "Prop \\theprop."
7946 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7959 msgid "Question \\thequestion."
7960 msgstr "Frage \\thequestion."
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7964 msgid "Claim \\theclaim."
7965 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7969 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7970 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7973 msgid "Appendices Section"
7974 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7977 msgid "--- Appendices ---"
7978 msgstr "--- Anhänge ---"
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7981 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7982 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7986 msgstr "Überarbeitung"
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8014 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8015 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8022 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8023 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8027 msgstr "EinreichenNach"
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8030 msgid "submit to paper:"
8031 msgstr "Einreichen für Journal:"
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8034 msgid "Bibliography (plain)"
8035 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8038 msgid "Bibliography heading"
8039 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8041 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8045 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8047 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8049 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8053 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8054 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8055 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8058 msgid "AddressForOffprints"
8059 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8061 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8062 msgid "Address for Offprints:"
8063 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8066 msgid "RunningTitle"
8067 msgstr "Kolumnentitel"
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8071 msgid "Running title:"
8072 msgstr "Kolumnentitel:"
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8075 msgid "RunningAuthor"
8076 msgstr "Kolumne Autor"
8078 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8079 msgid "Running author:"
8080 msgstr "Kolumne Autor:"
8082 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8088 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8096 msgid "Running LaTeX Title"
8097 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8101 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8105 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8108 msgid "Author Running"
8109 msgstr "Kolumne Autor"
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8112 msgid "Author Running:"
8113 msgstr "Kolumne Autor:"
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8117 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8121 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8124 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8133 msgstr "Behauptung."
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8136 msgid "Conjecture #."
8137 msgstr "Vermutung #."
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8141 msgstr "Beispiel #."
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8170 msgstr "Eigenschaft"
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8174 msgstr "Eigenschaft #."
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8182 msgstr "Bemerkung #."
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8194 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8195 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8201 msgid "Chapterprecis"
8202 msgstr "Kapitelsynopse"
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8210 msgstr "Gedichttitel"
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8214 msgstr "Gedichttitel*"
8216 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8230 msgstr "Listeneintrag"
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8234 msgstr "Listeneintrag:"
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8238 msgstr "DoppelterEintrag"
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8241 msgid "Double Item:"
8242 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8252 #: lib/layouts/paper.layout:146
8256 #: lib/layouts/paper.layout:158
8258 msgstr "Institution"
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8261 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8279 msgstr "Breite Folie"
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8283 msgstr "Leere Folie"
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8286 msgid "Empty slide:"
8287 msgstr "Leere Folie:"
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8290 msgid "\\arabic{section}"
8291 msgstr "\\arabic{section}"
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8294 msgid "ItemizeType1"
8295 msgstr "AuflistungsTyp1"
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8298 msgid "EnumerateType1"
8299 msgstr "AufzählungsTyp1"
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8302 msgid "List of Algorithms"
8303 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8306 msgid "\\thechapter"
8307 msgstr "\\thechapter"
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8321 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8322 msgid "Ingredients:"
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8330 msgid "AltAffiliation"
8331 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8338 msgid "Electronic Address:"
8339 msgstr "Elektronische Adresse:"
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8342 msgid "acknowledgments"
8343 msgstr "Danksagungen"
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8346 msgid "PACS number:"
8347 msgstr "PACS-Nummer:"
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8375 msgid "Specialmail:"
8376 msgstr "Versandart:"
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8384 msgstr "Ihr Zeichen"
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8391 msgid "Your letter of:"
8392 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8396 msgstr "Mein Zeichen"
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8403 msgid "Customer no.:"
8404 msgstr "Kundennummer:"
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8411 msgid "Invoice no.:"
8412 msgstr "Rechnungsnummer:"
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8416 msgstr "Nächste Adresse"
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8419 msgid "Next Address:"
8420 msgstr "Nächste Adresse:"
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8423 msgid "Sender Name:"
8424 msgstr "Absendername:"
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8427 msgid "Sender Phone:"
8428 msgstr "Absender Telefon:"
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8436 msgstr "Absender-Fax:"
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8443 msgid "Sender E-Mail:"
8444 msgstr "Absender-E-Mail:"
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8448 msgstr "Absender-URL:"
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8463 msgid "End of letter"
8464 msgstr "Ende des Briefs"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8467 msgid "LandscapeSlide"
8468 msgstr "Folie (Querformat)"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8471 msgid "Landscape Slide:"
8472 msgstr "Folie (Querformat):"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8475 msgid "PortraitSlide"
8476 msgstr "Folie (Hochformat)"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8479 msgid "Portrait Slide:"
8480 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8488 msgstr "EndeDerFolie"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8491 msgid "SlideHeading"
8492 msgstr "Folien-Überschrift"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8495 msgid "SlideSubHeading"
8496 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8499 msgid "ListOfSlides"
8500 msgstr "Folienverzeichnis"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8503 msgid "[List Of Slides]"
8504 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8507 msgid "SlideContents"
8508 msgstr "Folieninhalte"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8511 msgid "[Slide Contents]"
8512 msgstr "[Folieninhalte]"
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8515 msgid "ProgressContents"
8516 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8519 msgid "[Progress Contents]"
8520 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8522 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8527 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8531 msgstr "Algorithmus*"
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8537 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8538 msgid "Subjectclass"
8541 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8542 msgid "AMS subject classifications:"
8543 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8554 msgid "CopyrightYear"
8555 msgstr "UrheberrechtJahr"
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8558 msgid "Copyright year:"
8559 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8562 msgid "Copyrightdata"
8563 msgstr "UrheberrechtDaten"
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8566 msgid "Copyright data:"
8567 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8577 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8581 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8585 #: lib/layouts/slides.layout:105
8587 msgstr "Neue Folie:"
8589 #: lib/layouts/slides.layout:127
8593 #: lib/layouts/slides.layout:142
8594 msgid "New Overlay:"
8595 msgstr "Neues Overlay:"
8597 #: lib/layouts/slides.layout:182
8599 msgstr "Neue Notiz:"
8601 #: lib/layouts/slides.layout:207
8602 msgid "InvisibleText"
8603 msgstr "Unsichtbarer Text"
8605 #: lib/layouts/slides.layout:214
8606 msgid "<Invisible Text Follows>"
8607 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8609 #: lib/layouts/slides.layout:231
8611 msgstr "Sichtbarer Text"
8613 #: lib/layouts/slides.layout:238
8614 msgid "<Visible Text Follows>"
8615 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8617 #: lib/layouts/spie.layout:54
8619 msgstr "Autoren-Info"
8621 #: lib/layouts/spie.layout:66
8623 msgstr "Autoren-Info:"
8625 #: lib/layouts/spie.layout:79
8629 #: lib/layouts/spie.layout:94
8630 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8631 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8635 msgstr "Unterklasse"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8642 msgid "Front Matter"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8646 msgid "--- Front Matter ---"
8647 msgstr "--- Vorspann ---"
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8654 msgid "--- Main Matter ---"
8655 msgstr "--- Hauptteil ---"
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8662 msgid "--- Back Matter ---"
8663 msgstr "--- Nachspann ---"
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8667 msgid "Part \\thepart"
8668 msgstr "Teil \\thepart"
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8671 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8672 msgid "Chapter \\thechapter"
8673 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8677 msgid "Appendix \\thechapter"
8678 msgstr "Anhang \\thechapter"
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8690 msgstr "Beweis (QED)"
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8693 msgid "Proof(smartQED)"
8694 msgstr "Beweis (smartQED)"
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8697 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8698 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8705 msgid "Institute and e-mail: "
8706 msgstr "Institut und E-Mail: "
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8710 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8713 msgid "TOC depth (provide a number):"
8714 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8717 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8718 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8726 msgstr "Für Herausgeber"
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8729 msgid "List of Contributors"
8730 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8742 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8746 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8750 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8754 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8758 msgstr "Neuer Gedanke"
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8762 msgstr "Neuer Gedanke"
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8774 msgstr "Kapitälchen"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8778 msgstr "Kapitälchen"
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8782 msgstr "Volle Breite"
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8786 msgstr "Randtabelle"
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8789 msgid "MarginFigure"
8790 msgstr "Randabbildung"
8792 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8796 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8797 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8798 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8801 msgid "Element:Firstname"
8802 msgstr "Element: Vorname"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8809 msgid "Element:Fname"
8810 msgstr "Element: FName"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8817 msgid "Element:Surname"
8818 msgstr "Element: Nachname"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8826 msgid "Element:Filename"
8827 msgstr "Element: Dateiname"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8830 msgid "Element:Literal"
8831 msgstr "Element: Literal"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8839 msgid "Element:Emph"
8840 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8844 msgstr "Hervorgehoben"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8847 msgid "Element:Abbrev"
8848 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8855 msgid "Element:Citation-number"
8856 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8859 msgid "Citation-number"
8860 msgstr "Zitat-Nummer"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8863 msgid "Element:Volume"
8864 msgstr "Element: Volume"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8872 msgstr "Element: Tag"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8879 msgid "Element:Month"
8880 msgstr "Element:Monat"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8887 msgid "Element:Year"
8888 msgstr "Element:Jahr"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8895 msgid "Element:Issue-number"
8896 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8899 msgid "Issue-number"
8900 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8903 msgid "Element:Issue-day"
8904 msgstr "Element:Ausgabetag"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8911 msgid "Element:Issue-months"
8912 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8915 msgid "Issue-months"
8916 msgstr "Ausgabemonat"
8918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8919 msgid "Subsubparagraph"
8920 msgstr "Unterunterparagraph"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8927 msgid "-- Header --"
8928 msgstr "-- Kopfzeile --"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8931 msgid "Special-section"
8932 msgstr "Spezialabschnitt"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8935 msgid "Special-section:"
8936 msgstr "Spezialabschnitt:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8940 msgstr "AGU-Journal"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8943 msgid "AGU-journal:"
8944 msgstr "AGU-Journal:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8947 msgid "Citation-number:"
8948 msgstr "Zitat-Nummer:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8960 msgstr "AGU-Ausgabe"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8964 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8968 msgstr "Urheberrecht:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8975 msgid "Index-terms..."
8976 msgstr "Indexterme..."
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8995 msgid "Supplementary"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8999 msgid "Supplementary..."
9000 msgstr "Ergänzend..."
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9007 msgid "Sup-mat-note:"
9008 msgstr "Erg. Notiz:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9012 msgstr "Zitat (andere)"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9016 msgstr "Zitat (andere):"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9020 msgstr "Überarbeitet"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9024 msgstr "Überarbeitet:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9028 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9032 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9036 msgstr "Kolumnenkopf"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9040 msgstr "Kolumnenkopf:"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9043 msgid "Published-online:"
9044 msgstr "Online veröffentlicht:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9048 msgstr "Literaturverweis"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9052 msgstr "Literaturverweis:"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9055 msgid "Posting-order"
9056 msgstr "Eingabereihenfolge"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9059 msgid "Posting-order:"
9060 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9068 msgstr "AGU-Seiten:"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9080 msgstr "Abbildungen"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9084 msgstr "Abbildungen:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9100 msgstr "Datensätze:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9103 msgid "Element:ISSN"
9104 msgstr "Element:ISSN"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9111 msgid "Element:CODEN"
9112 msgstr "Element:CODEN"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9119 msgid "Element:SS-Code"
9120 msgstr "Element:SS-Kode"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9127 msgid "Element:SS-Title"
9128 msgstr "Element:SS-Titel"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9135 msgid "Element:CCC-Code"
9136 msgstr "Element:CCC-Kode"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9143 msgid "Element:Code"
9144 msgstr "Element:Kode"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9151 msgid "Element:Dscr"
9152 msgstr "Element:Beschreibung"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9159 msgid "Element:Keyword"
9160 msgstr "Element:Schlagwort"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9163 msgid "Element:Orgdiv"
9164 msgstr "Element:Orgdiv"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9171 msgid "Element:Orgname"
9172 msgstr "Element:Orgname"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9179 msgid "Element:Street"
9180 msgstr "Element:Straße"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9183 msgid "Element:City"
9184 msgstr "Element:Stadt"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9191 msgid "Element:State"
9192 msgstr "Element:Staat"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9195 msgid "Element:Postcode"
9196 msgstr "Element:Postleitzahl"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9200 msgstr "Postleitzahl"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9203 msgid "Element:Country"
9204 msgstr "Element:Land"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9233 msgstr "Autoren-Adresse"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9236 msgid "Author Address:"
9237 msgstr "Autoren-Adresse:"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9241 msgstr "PreprintHinweis"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9244 msgid "Slug Comment:"
9245 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9253 msgstr "Plano-Tabelle"
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9256 msgid "Table Caption"
9257 msgstr "Tabellenlegende"
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9260 msgid "TableCaption"
9261 msgstr "Tabellenlegende"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9264 msgid "Current Address"
9265 msgstr "Aktuelle Adresse"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9268 msgid "Current address:"
9269 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9272 msgid "E-mail address:"
9273 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9276 msgid "Key words and phrases:"
9277 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9293 msgstr "Übersetzer:"
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9296 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9297 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9300 msgid "Element:Directory"
9301 msgstr "Element: Verzeichnis"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9305 msgstr "Verzeichnis"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9308 msgid "Element:Email"
9309 msgstr "Element_ E-Mail"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9312 msgid "Element:KeyCombo"
9313 msgstr "Element: Tastatur"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9320 msgid "Element:KeyCap"
9321 msgstr "Element: Cap"
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9328 msgid "Element:GuiMenu"
9329 msgstr "Element: GuiMenu"
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9336 msgid "Element:GuiMenuItem"
9337 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9341 msgstr "GuiMenuItem"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9344 msgid "Element:GuiButton"
9345 msgstr "Element: GuiButton"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9352 msgid "Element:MenuChoice"
9353 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9357 msgstr "MenüAuswahl"
9359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9364 msgid "Subparagraph*"
9365 msgstr "Unterparagraph*"
9367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9369 msgstr "Autorengruppe"
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9372 msgid "RevisionHistory"
9373 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9376 msgid "Revision History"
9377 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9381 msgstr "Überarbeitung"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9384 msgid "RevisionRemark"
9385 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9391 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9392 #: lib/layouts/sweave.module:43
9396 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9397 msgid "\\arabic{chapter}"
9398 msgstr "\\arabic{chapter}"
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9401 msgid "\\Alph{chapter}"
9402 msgstr "\\Alph{chapter}"
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9405 msgid "\\arabic{footnote}"
9406 msgstr "\\arabic{footnote}"
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9409 msgid "\\Roman{section}."
9410 msgstr "\\Roman{section}."
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9414 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9417 msgid "\\Alph{subsection}."
9418 msgstr "\\Alph{subsection}."
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9421 msgid "\\arabic{subsection}."
9422 msgstr "\\arabic{subsection}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9429 msgid "\\alph{subsubsection}."
9430 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9433 msgid "\\alph{paragraph}."
9434 msgstr "\\alph{paragraph}."
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9438 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9442 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9446 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9450 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9454 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9458 msgstr "Miniabschnitt"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9473 msgid "Uppertitleback"
9474 msgstr "Innenseite oben"
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9477 msgid "Lowertitleback"
9478 msgstr "Innenseite unten"
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9482 msgstr "Zusatztitel"
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9485 msgid "Captionabove"
9486 msgstr "Legende oben"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9489 msgid "Captionbelow"
9490 msgstr "Legende unten"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9496 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9500 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9502 msgstr "UNDEFINIERT"
9504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9526 msgid "\\Roman{part}"
9527 msgstr "\\Roman{part}"
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9530 msgid "Part \\Roman{part}"
9531 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9540 msgstr "Abschnitt ##"
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9543 msgid "Paragraph ##"
9544 msgstr "Paragraph ##"
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9547 msgid "\\arabic{enumi}."
9548 msgstr "\\arabic{enumi}."
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9551 msgid "\\roman{enumiii}."
9552 msgstr "\\roman{enumiii}."
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9555 msgid "\\Alph{enumiv}."
9556 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9560 msgstr "Gleichung ##"
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9583 msgid "Note:Comment"
9584 msgstr "Element:Kommentar"
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9592 msgstr "Element:Notiz"
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9599 msgid "Note:Greyedout"
9600 msgstr "Element:Grauschrift"
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9604 msgstr "Grauschrift"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9607 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9628 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9632 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9639 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9645 msgstr "Box:Schattiert"
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9649 msgstr "Gleitobjekt"
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9653 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9658 msgstr "Ausrichtung"
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9673 msgid "Info:shortcut"
9674 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9677 msgid "Info:shortcuts"
9678 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Trenner--"
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Verantw. Autor:"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9710 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9714 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 msgid "Fact \\thefact."
9718 msgstr "Fakt \\thefact."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9721 msgid "Problem \\theproblem."
9722 msgstr "Problem \\theproblem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "Definition \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "Problem \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9790 msgstr "Behauptung*"
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9822 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (Standard)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (Textgröße)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (Punkte an)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_dots_on"
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_dots_off"
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_mirror_on"
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_mirror_off"
9868 #: lib/layouts/braille.module:163
9872 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 msgstr "Braille-Box"
9876 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9882 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9883 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9885 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9886 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9889 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9890 msgid "Custom:Endnote"
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9898 msgid "Number Equations by Section"
9899 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9903 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9904 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9906 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9907 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9909 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9910 msgid "Number Figures by Section"
9911 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9915 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9916 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9918 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9919 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9921 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9923 msgstr "Fußnote als Endnote"
9925 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9927 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9928 "where you want the endnotes to appear."
9930 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9931 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9933 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9937 #: lib/layouts/hanging.module:6
9939 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9940 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9943 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9944 "außer der ersten werden eingerückt)."
9946 #: lib/layouts/initials.module:2
9950 #: lib/layouts/initials.module:6
9952 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9953 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9955 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9956 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9958 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9962 #: lib/layouts/initials.module:10
9963 msgid "CharStyle:Initial"
9964 msgstr "Textstil: Initiale"
9966 #: lib/layouts/initials.module:12
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9976 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9977 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9980 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9981 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9985 msgid "Numbered Example (multiline)"
9986 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9994 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10002 msgstr "Unterbeispiel"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10005 msgid "Subexample:"
10006 msgstr "Unterbeispiel:"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10009 msgid "Custom:Glosse"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10017 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10018 msgstr "Tri-Glosse"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10022 msgstr "Tri-Glosse"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10025 msgid "CharStyle:Expression"
10026 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10033 msgid "CharStyle:Concepts"
10034 msgstr "Textstil: Konzept"
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10041 msgid "CharStyle:Meaning"
10042 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10053 msgid "List of Tableaux"
10054 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10057 msgid "Logical Markup"
10058 msgstr "Logisches Markup"
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10062 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10065 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10066 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10069 msgid "CharStyle:Noun"
10070 msgstr "Textstil: Eigenname"
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10077 msgid "CharStyle:Emph"
10078 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10085 msgid "CharStyle:Strong"
10086 msgstr "Textstil: Stark"
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10093 msgid "CharStyle:Code"
10094 msgstr "Textstil: Code"
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10100 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10101 msgid "Minimalistic"
10102 msgstr "Minimalistisch"
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10105 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10107 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10108 "'minimalistischen' Stil dar."
10110 #: lib/layouts/noweb.module:2
10111 msgid "Noweb literate programming"
10112 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10114 #: lib/layouts/noweb.module:5
10115 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10116 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10118 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10120 msgstr "literarisch"
10122 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10123 #: lib/configure.py:507
10127 #: lib/layouts/sweave.module:5
10129 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10131 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10134 #: lib/layouts/sweave.module:21
10138 #: lib/layouts/sweave.module:47
10139 msgid "Sweave Options"
10140 msgstr "Sweave Optionen"
10142 #: lib/layouts/sweave.module:48
10143 msgid "Sweave opts"
10144 msgstr "Sweave Opts"
10146 #: lib/layouts/sweave.module:67
10147 msgid "S/R expression"
10148 msgstr "S/R Ausdruck"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:68
10152 msgstr "S/R Ausdr."
10154 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10155 msgid "Sweave Input File"
10156 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10158 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10159 msgid "Number Tables by Section"
10160 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10164 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10165 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10167 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10168 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10171 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10172 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10178 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10181 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10182 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10183 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10185 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10186 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10187 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10188 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10189 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10190 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10191 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10192 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10195 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10196 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10200 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10201 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10202 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10203 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10204 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10205 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10206 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10208 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10209 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10210 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10211 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10212 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10213 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10214 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10217 msgid "Criterion \\thecriterion."
10218 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10223 msgstr "Kriterium*"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10228 msgstr "Kriterium."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10231 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10232 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10237 msgstr "Algorithmus."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10249 msgid "Axiom \\theaxiom."
10250 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10272 msgid "Condition \\thecondition."
10273 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10278 msgstr "Bedingung*"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10283 msgstr "Bedingung."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10286 msgid "Note \\thenote."
10287 msgstr "Notiz \\thenote."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10310 msgid "Summary \\thesummary."
10311 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10316 msgstr "Zusammenfassung*"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10321 msgstr "Zusammenfassung."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10324 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10325 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10329 msgid "Acknowledgement*"
10330 msgstr "Danksagung*"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10339 msgstr "Schlussfolgerung"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10347 msgid "Conclusion*"
10348 msgstr "Schlussfolgerung*"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10352 msgid "Conclusion."
10353 msgstr "Schlussfolgerung."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10365 msgid "Assumption \\theassumption."
10366 msgstr "Annahme \\theassumption."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10370 msgid "Assumption*"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10375 msgid "Assumption."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10387 "in both numbered and non-numbered forms."
10389 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10390 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10391 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10392 "nicht nummeriert."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "Notation \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10442 msgid "Question \\thetheorem."
10443 msgstr "Frage \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS)"
10455 msgstr "Theoreme (AMS)"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10464 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10465 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10466 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10467 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10468 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10471 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10472 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10480 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10481 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10482 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10484 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10485 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10486 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10487 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10488 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10489 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10490 "der entsprechenden Module."
10492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10493 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10494 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10499 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10502 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10504 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10505 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10506 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10507 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10508 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10513 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10517 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10518 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10519 "chapter environment."
10521 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10522 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10523 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10527 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10537 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10538 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10539 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10540 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10541 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10546 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10550 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10553 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10554 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10557 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10558 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10562 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10563 "using the extended AMS machinery."
10565 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10566 "für das erweiterte AMS."
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10574 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10575 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10576 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10579 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10580 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10582 msgstr "Ignorieren"
10593 msgid "English (USA)"
10594 msgstr "Englisch (USA)"
10596 #: lib/languages:10
10597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10598 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10600 #: lib/languages:11
10601 msgid "Arabic (Arabi)"
10602 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10604 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10608 #: lib/languages:13
10609 msgid "German (Austria, old spelling)"
10610 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10612 #: lib/languages:14
10613 msgid "German (Austria)"
10614 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10616 #: lib/languages:15
10618 msgstr "Indonesisch"
10620 #: lib/languages:16
10624 #: lib/languages:17
10628 #: lib/languages:18
10630 msgstr "Weißrussisch"
10632 #: lib/languages:19
10633 msgid "Portuguese (Brazil)"
10634 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10636 #: lib/languages:20
10638 msgstr "Bretonisch"
10640 #: lib/languages:21
10641 msgid "English (UK)"
10642 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10644 #: lib/languages:22
10646 msgstr "Bulgarisch"
10648 #: lib/languages:23
10649 msgid "English (Canada)"
10650 msgstr "Englisch (Kanada)"
10652 #: lib/languages:24
10653 msgid "French (Canada)"
10654 msgstr "Französisch (Kanada)"
10656 #: lib/languages:25
10658 msgstr "Katalanisch"
10660 #: lib/languages:26
10661 msgid "Chinese (simplified)"
10662 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10664 #: lib/languages:27
10665 msgid "Chinese (traditional)"
10666 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10668 #: lib/languages:28
10672 #: lib/languages:29
10674 msgstr "Tschechisch"
10676 #: lib/languages:30
10680 #: lib/languages:31
10682 msgstr "Holländisch"
10684 #: lib/languages:32
10688 #: lib/languages:34
10692 #: lib/languages:35
10696 #: lib/languages:37
10700 #: lib/languages:38
10704 #: lib/languages:40
10706 msgstr "Französisch"
10708 #: lib/languages:41
10712 #: lib/languages:42
10713 msgid "German (old spelling)"
10714 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10716 #: lib/languages:43
10720 #: lib/languages:44
10721 msgid "German (Switzerland)"
10722 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10724 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10727 msgstr "Griechisch"
10729 #: lib/languages:46
10730 msgid "Greek (polytonic)"
10731 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10733 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10737 #: lib/languages:51
10739 msgstr "Isländisch"
10741 #: lib/languages:53
10742 msgid "Interlingua"
10743 msgstr "Interlingua"
10745 #: lib/languages:54
10749 #: lib/languages:55
10751 msgstr "Italienisch"
10753 #: lib/languages:56
10757 #: lib/languages:57
10758 msgid "Japanese (CJK)"
10759 msgstr "Japanisch (CJK)"
10761 #: lib/languages:58
10763 msgstr "Kasachisch"
10765 #: lib/languages:60
10767 msgstr "Koreanisch"
10769 #: lib/languages:62
10773 #: lib/languages:63
10777 #: lib/languages:64
10781 #: lib/languages:65
10782 msgid "Lower Sorbian"
10783 msgstr "Niedersorbisch"
10785 #: lib/languages:66
10789 #: lib/languages:67
10791 msgstr "Mongolisch"
10793 #: lib/languages:68
10795 msgstr "Norwegisch"
10797 #: lib/languages:69
10799 msgstr "Neu-Norwegisch"
10801 #: lib/languages:70
10805 #: lib/languages:71
10807 msgstr "Portugiesisch"
10809 #: lib/languages:72
10813 #: lib/languages:73
10817 #: lib/languages:74
10819 msgstr "Nordsamisch"
10821 #: lib/languages:75
10823 msgstr "Schottisch"
10825 #: lib/languages:76
10829 #: lib/languages:77
10830 msgid "Serbian (Latin)"
10831 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10833 #: lib/languages:78
10835 msgstr "Slowakisch"
10837 #: lib/languages:79
10839 msgstr "Slowenisch"
10841 #: lib/languages:80
10845 #: lib/languages:81
10846 msgid "Spanish (Mexico)"
10847 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10849 #: lib/languages:82
10851 msgstr "Schwedisch"
10853 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10855 msgstr "Thailändisch"
10857 #: lib/languages:84
10861 #: lib/languages:85
10863 msgstr "Turkmenisch"
10865 #: lib/languages:86
10867 msgstr "Ukrainisch"
10869 #: lib/languages:87
10870 msgid "Upper Sorbian"
10871 msgstr "Obersorbisch"
10873 #: lib/languages:88
10875 msgstr "Vietnamesisch"
10877 #: lib/languages:89
10881 #: lib/encodings:14
10882 msgid "Unicode (utf8)"
10883 msgstr "Unicode (utf8)"
10885 #: lib/encodings:19
10886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10887 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10889 #: lib/encodings:23
10890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10891 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10893 #: lib/encodings:26
10894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10895 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10897 #: lib/encodings:29
10898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10899 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10901 #: lib/encodings:32
10902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10903 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10905 #: lib/encodings:35
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10907 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10909 #: lib/encodings:38
10910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10911 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10913 #: lib/encodings:42
10914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10915 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10917 #: lib/encodings:45
10918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10919 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10921 #: lib/encodings:48
10922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10923 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10925 #: lib/encodings:51
10926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10927 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10929 #: lib/encodings:55
10930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10931 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10933 #: lib/encodings:58
10934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10935 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10937 #: lib/encodings:61
10938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10939 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10941 #: lib/encodings:64
10942 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10943 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10945 #: lib/encodings:67
10946 msgid "DOS (CP 437)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10949 #: lib/encodings:71
10950 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10951 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10953 #: lib/encodings:74
10954 msgid "Western European (CP 850)"
10955 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10957 #: lib/encodings:77
10958 msgid "Central European (CP 852)"
10959 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10961 #: lib/encodings:80
10962 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10963 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10965 #: lib/encodings:83
10966 msgid "Western European (CP 858)"
10967 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10969 #: lib/encodings:86
10970 msgid "Hebrew (CP 862)"
10971 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10973 #: lib/encodings:89
10974 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10975 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10977 #: lib/encodings:92
10978 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10979 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10981 #: lib/encodings:95
10982 msgid "Central European (CP 1250)"
10983 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10985 #: lib/encodings:98
10986 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10987 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10989 #: lib/encodings:102
10990 msgid "Western European (CP 1252)"
10991 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10993 #: lib/encodings:105
10994 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10995 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10997 #: lib/encodings:109
10998 msgid "Arabic (CP 1256)"
10999 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11001 #: lib/encodings:112
11002 msgid "Baltic (CP 1257)"
11003 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11005 #: lib/encodings:115
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11007 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11009 #: lib/encodings:118
11010 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11011 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11013 #: lib/encodings:121
11014 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11015 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11017 #: lib/encodings:124
11018 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11019 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11021 #: lib/encodings:149
11022 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11023 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11025 #: lib/encodings:153
11026 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11027 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11029 #: lib/encodings:157
11030 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11031 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11033 #: lib/encodings:161
11034 msgid "Korean (EUC-KR)"
11035 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11037 #: lib/encodings:165
11038 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11041 #: lib/encodings:169
11042 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11043 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11045 #: lib/encodings:173
11046 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11049 #: lib/encodings:180
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11051 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11053 #: lib/encodings:182
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11055 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11057 #: lib/encodings:184
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11059 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11061 #: lib/encodings:191
11062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11063 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11065 #: lib/encodings:196
11066 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11069 #: lib/encodings:200
11073 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11077 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 msgstr "Bearbeiten|B"
11081 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11083 msgstr "Einfügen|E"
11085 #: lib/ui/classic.ui:35
11089 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11093 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11095 msgstr "Navigieren|N"
11097 #: lib/ui/classic.ui:38
11098 msgid "Documents|D"
11099 msgstr "Dokumente|k"
11101 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11105 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11109 #: lib/ui/classic.ui:48
11110 msgid "New from Template...|T"
11111 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11113 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11115 msgstr "Öffnen...|Ö"
11117 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 msgstr "Schließen|c"
11121 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 msgstr "Speichern|S"
11125 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11126 msgid "Save As...|A"
11127 msgstr "Speichern unter...|u"
11129 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 msgstr "Wiederherstellen|W"
11133 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11134 msgid "Version Control|V"
11135 msgstr "Versionskontrolle|k"
11137 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11139 msgstr "Importieren|I"
11141 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11143 msgstr "Exportieren|E"
11145 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11147 msgstr "Drucken...|D"
11149 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 msgstr "Faxen...|x"
11153 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11157 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11158 msgid "Register...|R"
11159 msgstr "Registrieren...|R"
11161 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11162 msgid "Check In Changes...|I"
11163 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11165 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11166 msgid "Check Out for Edit|O"
11167 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11169 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11170 msgid "Revert to Repository Version|v"
11171 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11173 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11174 msgid "Undo Last Check In|U"
11175 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11177 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11178 msgid "Show History...|H"
11179 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11181 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11182 msgid "Custom...|C"
11183 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11185 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11187 msgstr "Rückgängig|R"
11189 #: lib/ui/classic.ui:91
11191 msgstr "Wiederholen|W"
11193 #: lib/ui/classic.ui:93
11195 msgstr "Ausschneiden|A"
11197 #: lib/ui/classic.ui:94
11199 msgstr "Kopieren|K"
11201 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 msgstr "Einfügen|E"
11205 #: lib/ui/classic.ui:96
11206 msgid "Paste External Selection|x"
11207 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11209 #: lib/ui/classic.ui:98
11210 msgid "Find & Replace...|F"
11211 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11213 #: lib/ui/classic.ui:100
11217 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11221 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11222 msgid "Spellchecker...|S"
11223 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11225 #: lib/ui/classic.ui:105
11226 msgid "Thesaurus..."
11227 msgstr "Thesaurus..."
11229 #: lib/ui/classic.ui:106
11230 msgid "Statistics...|i"
11231 msgstr "Statistik...|i"
11233 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11234 msgid "Check TeX|h"
11235 msgstr "TeX prüfen|p"
11237 #: lib/ui/classic.ui:108
11238 msgid "Change Tracking|g"
11239 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11241 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11242 msgid "Preferences...|P"
11243 msgstr "Einstellungen...|E"
11245 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11246 msgid "Reconfigure|R"
11247 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11249 #: lib/ui/classic.ui:115
11250 msgid "Selection as Lines|L"
11251 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11253 #: lib/ui/classic.ui:116
11254 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11255 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11257 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11258 msgid "Multicolumn|M"
11259 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11261 #: lib/ui/classic.ui:122
11263 msgstr "Linie oben|b"
11265 #: lib/ui/classic.ui:123
11266 msgid "Line Bottom|B"
11267 msgstr "Linie unten|e"
11269 #: lib/ui/classic.ui:124
11270 msgid "Line Left|L"
11271 msgstr "Linie links|i"
11273 #: lib/ui/classic.ui:125
11274 msgid "Line Right|R"
11275 msgstr "Linie rechts|c"
11277 #: lib/ui/classic.ui:127
11278 msgid "Alignment|i"
11279 msgstr "Ausrichtung|A"
11281 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11283 msgstr "Zeile anfügen|a"
11285 #: lib/ui/classic.ui:130
11286 msgid "Delete Row|w"
11287 msgstr "Zeile löschen|h"
11289 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11291 msgstr "Zeile kopieren"
11293 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11295 msgstr "Zeilen vertauschen"
11297 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11298 msgid "Add Column|u"
11299 msgstr "Spalte anfügen|S"
11301 #: lib/ui/classic.ui:135
11302 msgid "Delete Column|D"
11303 msgstr "Spalte löschen|p"
11305 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11306 msgid "Copy Column"
11307 msgstr "Spalte kopieren"
11309 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11310 msgid "Swap Columns"
11311 msgstr "Spalten vertauschen"
11313 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11317 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11319 msgstr "Zentriert|Z"
11321 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11325 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11329 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11333 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11337 #: lib/ui/classic.ui:159
11338 msgid "Toggle Numbering|N"
11339 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11341 #: lib/ui/classic.ui:160
11342 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11343 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11345 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11346 msgid "Change Limits Type|L"
11347 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11349 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11350 msgid "Change Formula Type|F"
11351 msgstr "Formelart ändern|F"
11353 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11355 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11357 #: lib/ui/classic.ui:168
11358 msgid "Alignment|A"
11359 msgstr "Ausrichtung|A"
11361 #: lib/ui/classic.ui:170
11363 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11365 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11366 msgid "Delete Row|D"
11367 msgstr "Zeile löschen|ö"
11369 #: lib/ui/classic.ui:175
11370 msgid "Add Column|C"
11371 msgstr "Spalte anfügen|S"
11373 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11374 msgid "Delete Column|e"
11375 msgstr "Spalte löschen|p"
11377 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11379 msgstr "Standard|S"
11381 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11385 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11387 msgstr "Eingebettet|E"
11389 #: lib/ui/classic.ui:188
11393 #: lib/ui/classic.ui:189
11397 #: lib/ui/classic.ui:190
11398 msgid "Mathematica"
11399 msgstr "Mathematica"
11401 #: lib/ui/classic.ui:192
11402 msgid "Maple, simplify"
11403 msgstr "Maple, simplify"
11405 #: lib/ui/classic.ui:193
11406 msgid "Maple, factor"
11407 msgstr "Maple, factor"
11409 #: lib/ui/classic.ui:194
11410 msgid "Maple, evalm"
11411 msgstr "Maple, evalm"
11413 #: lib/ui/classic.ui:195
11414 msgid "Maple, evalf"
11415 msgstr "Maple, evalf"
11417 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11419 msgid "Inline Formula|I"
11420 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11422 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11423 msgid "Displayed Formula|D"
11424 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11426 #: lib/ui/classic.ui:201
11427 msgid "Eqnarray Environment|q"
11428 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11430 #: lib/ui/classic.ui:202
11431 msgid "Align Environment|A"
11432 msgstr "Align-Umgebung|A"
11434 #: lib/ui/classic.ui:203
11435 msgid "AlignAt Environment"
11436 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11438 #: lib/ui/classic.ui:204
11439 msgid "Flalign Environment|F"
11440 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11442 #: lib/ui/classic.ui:207
11443 msgid "Gather Environment"
11444 msgstr "Gather-Umgebung"
11446 #: lib/ui/classic.ui:208
11447 msgid "Multline Environment"
11448 msgstr "Multline-Umgebung"
11450 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11454 #: lib/ui/classic.ui:216
11455 msgid "Special Character|S"
11456 msgstr "Sonderzeichen|S"
11458 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11459 msgid "Citation...|C"
11460 msgstr "Literaturverweis...|L"
11462 #: lib/ui/classic.ui:218
11463 msgid "Cross-reference...|r"
11464 msgstr "Querverweis...|Q"
11466 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11468 msgstr "Marke...|a"
11470 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11474 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11475 msgid "Marginal Note|M"
11476 msgstr "Randnotiz|R"
11478 #: lib/ui/classic.ui:222
11479 msgid "Short Title"
11482 #: lib/ui/classic.ui:223
11483 msgid "Index Entry|I"
11484 msgstr "Stichwort|S"
11486 #: lib/ui/classic.ui:224
11487 msgid "Nomenclature Entry"
11488 msgstr "Nomenklatureintrag"
11490 #: lib/ui/classic.ui:225
11494 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11498 #: lib/ui/classic.ui:227
11499 msgid "Lists & TOC|O"
11500 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11502 #: lib/ui/classic.ui:229
11504 msgstr "TeX-Code|X"
11506 #: lib/ui/classic.ui:230
11508 msgstr "Minipage|p"
11510 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11511 msgid "Graphics...|G"
11512 msgstr "Grafik...|G"
11514 #: lib/ui/classic.ui:232
11515 msgid "Tabular Material...|b"
11516 msgstr "Tabelle...|T"
11518 #: lib/ui/classic.ui:233
11520 msgstr "Gleitobjekte|o"
11522 #: lib/ui/classic.ui:235
11523 msgid "Include File...|d"
11524 msgstr "Datei einbinden...|b"
11526 #: lib/ui/classic.ui:236
11527 msgid "Insert File|e"
11528 msgstr "Datei einfügen|D"
11530 #: lib/ui/classic.ui:237
11531 msgid "External Material...|x"
11532 msgstr "Externes Material...|E"
11534 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11535 msgid "Symbols...|b"
11536 msgstr "Symbole...|b"
11538 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11539 msgid "Superscript|S"
11540 msgstr "Hochgestellt|H"
11542 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11543 msgid "Subscript|u"
11544 msgstr "Tiefgestellt|T"
11546 #: lib/ui/classic.ui:244
11547 msgid "Hyphenation Point|P"
11548 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11550 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11551 msgid "Protected Hyphen|y"
11552 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11554 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11555 msgid "Ligature Break|k"
11556 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11558 #: lib/ui/classic.ui:247
11559 msgid "Protected Space|r"
11560 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11562 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11563 msgid "Interword Space|w"
11564 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11566 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11568 msgid "Thin Space|T"
11569 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11571 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11572 msgid "Horizontal Space...|o"
11573 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11575 #: lib/ui/classic.ui:251
11576 msgid "Vertical Space..."
11577 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:252
11580 msgid "Line Break|L"
11581 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11583 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11585 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11587 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11588 msgid "End of Sentence|E"
11589 msgstr "Satzendepunkt|S"
11591 #: lib/ui/classic.ui:255
11592 msgid "Protected Dash|D"
11593 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11595 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11596 msgid "Breakable Slash|a"
11597 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11599 #: lib/ui/classic.ui:257
11600 msgid "Single Quote|Q"
11601 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11603 #: lib/ui/classic.ui:258
11604 msgid "Ordinary Quote|O"
11605 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11607 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11608 msgid "Menu Separator|M"
11609 msgstr "Menütrenner|M"
11611 #: lib/ui/classic.ui:260
11612 msgid "Horizontal Line"
11613 msgstr "Horizontale Linie"
11615 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11617 msgstr "Seitenumbruch"
11619 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11620 msgid "Display Formula|D"
11621 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11623 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11625 msgid "Eqnarray Environment|E"
11626 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11628 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11630 msgid "AMS align Environment|a"
11631 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11633 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11635 msgid "AMS alignat Environment|t"
11636 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11638 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11640 msgid "AMS flalign Environment|f"
11641 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11643 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11645 msgid "AMS gather Environment|g"
11646 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11648 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11650 msgid "AMS multline Environment|m"
11651 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11653 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11654 msgid "Array Environment|y"
11655 msgstr "Array-Umgebung|y"
11657 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11658 msgid "Cases Environment|C"
11659 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11661 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11662 msgid "Split Environment|S"
11663 msgstr "Split-Umgebung|p"
11665 #: lib/ui/classic.ui:280
11666 msgid "Font Change|o"
11667 msgstr "Schriftänderung|S"
11669 #: lib/ui/classic.ui:284
11670 msgid "Math Normal Font"
11671 msgstr "Mathe normale Schrift"
11673 #: lib/ui/classic.ui:286
11674 msgid "Math Calligraphic Family"
11675 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11677 #: lib/ui/classic.ui:287
11678 msgid "Math Fraktur Family"
11679 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11681 #: lib/ui/classic.ui:288
11682 msgid "Math Roman Family"
11683 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11685 #: lib/ui/classic.ui:289
11686 msgid "Math Sans Serif Family"
11687 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11689 #: lib/ui/classic.ui:291
11690 msgid "Math Bold Series"
11691 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11693 #: lib/ui/classic.ui:293
11694 msgid "Text Normal Font"
11695 msgstr "Text Normale Schrift"
11697 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11698 msgid "Text Roman Family"
11699 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11701 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11702 msgid "Text Sans Serif Family"
11703 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11705 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11706 msgid "Text Typewriter Family"
11707 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11709 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11710 msgid "Text Bold Series"
11711 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11713 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11714 msgid "Text Medium Series"
11715 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11717 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11718 msgid "Text Italic Shape"
11719 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11721 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11722 msgid "Text Small Caps Shape"
11723 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11725 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11726 msgid "Text Slanted Shape"
11727 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11729 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11730 msgid "Text Upright Shape"
11731 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11733 #: lib/ui/classic.ui:310
11734 msgid "Floatflt Figure"
11735 msgstr "Umflossene Abbildung"
11737 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11738 msgid "Table of Contents|C"
11739 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11741 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11742 msgid "Index List|I"
11743 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11745 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11746 msgid "Nomenclature|N"
11747 msgstr "Nomenklatur|N"
11749 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11750 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11751 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11753 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11754 msgid "LyX Document...|X"
11755 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11757 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11758 msgid "Plain Text...|T"
11759 msgstr "Einfacher Text...|T"
11761 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11763 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11767 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11768 msgid "Track Changes|T"
11769 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11771 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11772 msgid "Merge Changes...|M"
11773 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11775 #: lib/ui/classic.ui:330
11776 msgid "Accept All Changes|A"
11777 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11779 #: lib/ui/classic.ui:331
11780 msgid "Reject All Changes|R"
11781 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11783 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11784 msgid "Show Changes in Output|S"
11785 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11787 #: lib/ui/classic.ui:339
11788 msgid "Character...|C"
11789 msgstr "Zeichen...|Z"
11791 #: lib/ui/classic.ui:340
11792 msgid "Paragraph...|P"
11793 msgstr "Absatz...|A"
11795 #: lib/ui/classic.ui:341
11796 msgid "Document...|D"
11797 msgstr "Dokument...|D"
11799 #: lib/ui/classic.ui:342
11800 msgid "Tabular...|T"
11801 msgstr "Tabelle...|T"
11803 #: lib/ui/classic.ui:344
11804 msgid "Emphasize Style|E"
11805 msgstr "Hervorhebung|H"
11807 #: lib/ui/classic.ui:345
11808 msgid "Noun Style|N"
11809 msgstr "Eigenname|E"
11811 #: lib/ui/classic.ui:346
11812 msgid "Bold Style|B"
11813 msgstr "Fettdruck|F"
11815 #: lib/ui/classic.ui:349
11816 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11817 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11819 #: lib/ui/classic.ui:350
11820 msgid "Increase Environment Depth|i"
11821 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11823 #: lib/ui/classic.ui:351
11824 msgid "Start Appendix Here|S"
11825 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11827 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11828 msgid "Build Program|B"
11829 msgstr "Programm erstellen|e"
11831 #: lib/ui/classic.ui:361
11833 msgstr "Aktualisieren|A"
11835 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11836 msgid "LaTeX Log|L"
11837 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11839 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11841 msgstr "Gliederung|G"
11843 #: lib/ui/classic.ui:365
11844 msgid "TeX Information|X"
11845 msgstr "TeX-Informationen|X"
11847 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11848 msgid "Next Note|N"
11849 msgstr "Nächste Notiz|N"
11851 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11852 msgid "Go to Label|L"
11853 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11855 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11856 msgid "Bookmarks|B"
11857 msgstr "Lesezeichen|L"
11859 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11860 msgid "Save Bookmark 1|S"
11861 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11863 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11864 msgid "Save Bookmark 2"
11865 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11867 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11868 msgid "Save Bookmark 3"
11869 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11871 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11872 msgid "Save Bookmark 4"
11873 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11875 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11876 msgid "Save Bookmark 5"
11877 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11879 #: lib/ui/classic.ui:390
11880 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11881 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11883 #: lib/ui/classic.ui:391
11884 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11885 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11887 #: lib/ui/classic.ui:392
11888 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11889 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11891 #: lib/ui/classic.ui:393
11892 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11893 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11895 #: lib/ui/classic.ui:394
11896 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11897 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11899 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11900 msgid "Introduction|I"
11901 msgstr "Einführung|E"
11903 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11905 msgstr "Tutorium|T"
11907 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11908 msgid "User's Guide|U"
11909 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11911 #: lib/ui/classic.ui:412
11912 msgid "Extended Features|E"
11913 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11915 #: lib/ui/classic.ui:413
11916 msgid "Embedded Objects|m"
11917 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11919 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11920 msgid "Customization|C"
11921 msgstr "Anpassung|A"
11923 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11924 msgid "LaTeX Configuration|L"
11925 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11927 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11928 msgid "About LyX|X"
11929 msgstr "Über LyX|X"
11931 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11935 #: lib/ui/classic.ui:426
11936 msgid "Preferences..."
11937 msgstr "Einstellungen..."
11939 #: lib/ui/classic.ui:427
11941 msgstr "LyX beenden"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11944 msgid "Aligned Environment|l"
11945 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11948 msgid "AlignedAt Environment|v"
11949 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11952 msgid "Gathered Environment|h"
11953 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11956 msgid "Delimiters...|r"
11957 msgstr "Trennzeichen...|z"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11960 msgid "Matrix...|x"
11961 msgstr "Matrix...|x"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11968 msgid "AMS Environment|A"
11969 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11972 msgid "Number Whole Formula|N"
11973 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11976 msgid "Number This Line|u"
11977 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11980 msgid "Equation Label|L"
11981 msgstr "Formelmarke|m"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11984 msgid "Copy as Reference|R"
11985 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11988 msgid "Split Cell|C"
11989 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11993 msgstr "Einfügen|E"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11996 msgid "Add Line Above|o"
11997 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12000 msgid "Add Line Below|B"
12001 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12004 msgid "Delete Line Above|v"
12005 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12008 msgid "Delete Line Below|w"
12009 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12012 msgid "Add Line to Left"
12013 msgstr "Linie links hinzufügen"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12016 msgid "Add Line to Right"
12017 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12020 msgid "Delete Line to Left"
12021 msgstr "Linie links löschen"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12024 msgid "Delete Line to Right"
12025 msgstr "Linie rechts löschen"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12028 msgid "Show Math Toolbar"
12029 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12033 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12036 msgid "Show Table Toolbar"
12037 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12040 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12041 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12044 msgid "Next Cross-Reference|N"
12045 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12048 msgid "Go to Label|G"
12049 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12052 msgid "<Reference>|R"
12053 msgstr "<Querverweis>|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12056 msgid "(<Reference>)|e"
12057 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12064 msgid "On Page <Page>|O"
12065 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12068 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12069 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12072 msgid "Formatted Reference|t"
12073 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12089 msgid "Settings...|S"
12090 msgstr "Einstellungen...|n"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12094 msgstr "Gehe zurück|G"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12097 msgid "Copy as Reference|C"
12098 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12101 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12102 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12108 msgid "Open Inset|O"
12109 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12115 msgid "Close Inset|C"
12116 msgstr "Einfügung schließen|s"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12123 msgid "Dissolve Inset|D"
12124 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12127 msgid "Show Label|L"
12128 msgstr "Name anzeigen|N"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12131 msgid "Frameless|l"
12132 msgstr "Rahmenlos|l"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12135 msgid "Simple Frame|F"
12136 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12140 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12143 msgid "Oval, Thin|a"
12144 msgstr "Oval, dünn|O"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12147 msgid "Oval, Thick|v"
12148 msgstr "Oval, dick|v"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12151 msgid "Drop Shadow|w"
12152 msgstr "Schlagschatten|c"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12155 msgid "Shaded Background|B"
12156 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12159 msgid "Double Frame|u"
12160 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12164 msgstr "LyX-Notiz|N"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12168 msgstr "Kommentar|K"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12171 msgid "Greyed Out|G"
12172 msgstr "Grauschrift|G"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12175 msgid "Open All Notes|A"
12176 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12179 msgid "Close All Notes|l"
12180 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12183 msgid "Horiz. Phantom"
12184 msgstr "Horiz. Phantom"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12187 msgid "Vert. Phantom"
12188 msgstr "Vert. Phantom"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12191 msgid "Protected Space|o"
12192 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12195 msgid "Negative Thin Space|N"
12196 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12199 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12200 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12203 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12204 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12207 msgid "Quad Space|Q"
12208 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12211 msgid "Double Quad Space|u"
12212 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12215 msgid "Horizontal Fill|F"
12216 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12219 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12220 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12227 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12232 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12244 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12247 msgid "Custom Length|C"
12248 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12251 msgid "Medium Space|M"
12252 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12255 msgid "Thick Space|h"
12256 msgstr "Großer Abstand|G"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12259 msgid "Negative Medium Space|u"
12260 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12263 msgid "Negative Thick Space|i"
12264 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12268 msgstr "Standard|S"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12271 msgid "SmallSkip|S"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12284 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12288 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12291 msgid "Settings...|e"
12292 msgstr "Einstellungen...|n"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12304 msgstr "Unformatiert|U"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12307 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12308 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12312 msgstr "Programmlisting|l"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12315 msgid "Edit Included File...|E"
12316 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12320 msgstr "Neue Seite|i"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgid "Page Break|a"
12324 msgstr "Seitenumbruch|u"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12327 msgid "Clear Page|C"
12328 msgstr "Seite leeren|S"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12331 msgid "Clear Double Page|D"
12332 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12335 msgid "Ragged Line Break|R"
12336 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12339 msgid "Justified Line Break|J"
12340 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12346 msgstr "Ausschneiden"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12361 msgid "Paste Recent|e"
12362 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12366 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12369 msgid "Forward search|F"
12370 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12373 msgid "Move Paragraph Up|o"
12374 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12377 msgid "Move Paragraph Down|v"
12378 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12381 msgid "Promote Section|r"
12382 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12385 msgid "Demote Section|m"
12386 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12389 msgid "Move Section Down|D"
12390 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12393 msgid "Move Section Up|U"
12394 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12397 msgid "Insert Short Title|T"
12398 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12401 msgid "Accept Change|c"
12402 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12405 msgid "Reject Change|j"
12406 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12409 msgid "Apply Last Text Style|A"
12410 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12413 msgid "Text Style|S"
12414 msgstr "Textstil|T"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12417 msgid "Paragraph Settings...|P"
12418 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12421 msgid "Fullscreen Mode"
12422 msgstr "Vollbildmodus"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12429 msgid "Anything Non-Empty|o"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12437 msgid "Any Number|N"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12441 msgid "User Defined|U"
12442 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12445 msgid "Append Argument"
12446 msgstr "Argument hinzufügen"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12449 msgid "Remove Last Argument"
12450 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12453 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12454 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12457 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12458 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12461 msgid "Insert Optional Argument"
12462 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12465 msgid "Remove Optional Argument"
12466 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12469 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12470 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12473 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12477 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12478 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12482 msgstr "Neu laden|u"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12486 msgid "Edit Externally...|x"
12487 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12491 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12495 msgstr "Obere Linie|b"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12498 msgid "Bottom Line|B"
12499 msgstr "Untere Linie|e"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12502 msgid "Left Line|L"
12503 msgstr "Linke Linie|i"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12506 msgid "Right Line|R"
12507 msgstr "Rechte Linie|c"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12523 msgstr "Zeile kopieren|k"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12526 msgid "Copy Column|p"
12527 msgstr "Spalte kopieren|t"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12530 msgid "Settings...|g"
12531 msgstr "Einstellungen...|n"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12542 msgid "File Revision|R"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12546 msgid "Tree Revision|T"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12550 msgid "Revision Author|A"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12554 msgid "Revision Date|D"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12558 msgid "Revision Time|i"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12562 msgid "LyX Version|X"
12563 msgstr "LyX Version|X"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12566 msgid "Document Info|D"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12570 msgid "Copy Text|o"
12571 msgstr "Text Kopieren|o"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12574 msgid "Activate Branch|A"
12575 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12578 msgid "Deactivate Branch|e"
12579 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12582 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12583 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12586 msgid "All Indexes|A"
12587 msgstr "Alle Indexe|A"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12591 msgstr "Unterindex|t"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12594 msgid "Reject Change|R"
12595 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12598 msgid "Promote Section|P"
12599 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12602 msgid "Demote Section|D"
12603 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12606 msgid "Move Section Down|w"
12607 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12610 msgid "Select Section|S"
12611 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12614 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12619 msgstr "Dokument|o"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12623 msgstr "Werkzeuge|W"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12626 msgid "New from Template...|m"
12627 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12630 msgid "Open Recent|t"
12631 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12635 msgstr "Alle schließen|A"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12639 msgstr "Alle speichern|l"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Revert to Saved|R"
12643 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12646 msgid "New Window|W"
12647 msgstr "Neues Fenster|F"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12650 msgid "Close Window|d"
12651 msgstr "Fenster schließen|t"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12655 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12658 msgid "Compare with Older Revision|C"
12659 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12662 msgid "Use Locking Property|L"
12663 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12667 msgstr "Wiederholen|W"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12670 msgid "Paste Special"
12671 msgstr "Einfügen (speziell)"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12675 msgstr "Alles auswählen"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12679 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12682 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12683 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12690 msgid "Rows & Columns|C"
12691 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12694 msgid "Increase List Depth|I"
12695 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12698 msgid "Decrease List Depth|D"
12699 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12702 msgid "Dissolve Inset"
12703 msgstr "Einfügung auflösen"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12706 msgid "TeX Code Settings...|C"
12707 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12710 msgid "Float Settings...|a"
12711 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12714 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12715 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12718 msgid "Note Settings...|N"
12719 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12722 msgid "Phantom Settings...|h"
12723 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12726 msgid "Branch Settings...|B"
12727 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12730 msgid "Box Settings...|x"
12731 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12734 msgid "Index Entry Settings...|y"
12735 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12738 msgid "Index Settings...|x"
12739 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 msgid "Info Settings...|n"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12746 msgid "Listings Settings...|g"
12747 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12750 msgid "Table Settings...|a"
12751 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12754 msgid "Plain Text|T"
12755 msgstr "Einfacher Text|T"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12758 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12759 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12762 msgid "Selection|S"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12766 msgid "Selection, Join Lines|i"
12767 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12771 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12774 msgid "Paste as PDF"
12775 msgstr "Als PDF einfügen"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12778 msgid "Paste as PNG"
12779 msgstr "Als PNG einfügen"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12782 msgid "Paste as JPEG"
12783 msgstr "Als JPEG einfügen"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12786 msgid "Dissolve Text Style"
12787 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12790 msgid "Customized...|C"
12791 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12794 msgid "Capitalize|a"
12795 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12798 msgid "Uppercase|U"
12799 msgstr "Großbuchstaben|G"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12802 msgid "Lowercase|L"
12803 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12818 msgid "Macro Definition"
12819 msgstr "Makro-Definition"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12822 msgid "Text Style|T"
12823 msgstr "Textstil|T"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12826 msgid "Add Line Above|A"
12827 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12830 msgid "Delete Line Above|D"
12831 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12834 msgid "Delete Line Below|e"
12835 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12838 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12839 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12842 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12843 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12846 msgid "Math Normal Font|N"
12847 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12850 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12851 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12854 msgid "Math Fraktur Family|F"
12855 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12858 msgid "Math Roman Family|R"
12859 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12863 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12866 msgid "Math Bold Series|B"
12867 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12870 msgid "Text Normal Font|T"
12871 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12882 msgid "Mathematica|a"
12883 msgstr "Mathematica|a"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12886 msgid "Maple, Simplify|S"
12887 msgstr "Maple, simplify|s"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12890 msgid "Maple, Factor|F"
12891 msgstr "Maple, factor|f"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12894 msgid "Maple, Evalm|E"
12895 msgstr "Maple, evalm|e"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12898 msgid "Maple, Evalf|v"
12899 msgstr "Maple, evalf|v"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12902 msgid "Open All Insets|O"
12903 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12906 msgid "Close All Insets|C"
12907 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12910 msgid "Unfold Math Macro|n"
12911 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12914 msgid "Fold Math Macro|d"
12915 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12918 msgid "View Messages|g"
12919 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12922 msgid "View Source|S"
12923 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12926 msgid "View Master Document|M"
12927 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12930 msgid "Update Master Document|a"
12931 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12934 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12935 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12938 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12939 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12942 msgid "Close Current View|w"
12943 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12946 msgid "Fullscreen|l"
12947 msgstr "Vollbild|b"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12951 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12954 msgid "Special Character|p"
12955 msgstr "Sonderzeichen|S"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12958 msgid "Formatting|o"
12959 msgstr "Formatierung|e"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12962 msgid "List / TOC|i"
12963 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12967 msgstr "Gleitobjekt|o"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12974 msgid "Custom Insets"
12975 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12982 msgid "Box[[Menu]]"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12986 msgid "Cross-Reference...|R"
12987 msgstr "Querverweis...|Q"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12991 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12995 msgstr "Tabelle...|T"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13002 msgid "Hyperlink...|k"
13003 msgstr "Hyperlink...|y"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13006 msgid "Short Title|S"
13007 msgstr "Kurztitel|z"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13011 msgstr "TeX-Code|C"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13015 msgstr "Programmlisting"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13019 msgstr "Vorschau|V"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13022 msgid "Ordinary Quote|Q"
13023 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13026 msgid "Single Quote|S"
13027 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13030 msgid "Phonetic Symbols|P"
13031 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13034 msgid "Protected Space|P"
13035 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13038 msgid "Horizontal Line|L"
13039 msgstr "Horizontale Linie|L"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13042 msgid "Vertical Space...|V"
13043 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13046 msgid "Hyphenation Point|H"
13047 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13050 msgid "Numbered Formula|N"
13051 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13054 msgid "Figure Wrap Float|F"
13055 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13058 msgid "Table Wrap Float|T"
13059 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13062 msgid "External Material...|M"
13063 msgstr "Externes Material...|E"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13066 msgid "Child Document...|d"
13067 msgstr "Unterdokument...|U"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13071 msgstr "Kommentar|K"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13074 msgid "Insert New Branch...|I"
13075 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13078 msgid "Horizontal Phantom"
13079 msgstr "Horizontales Phantom"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13082 msgid "Vertical Phantom"
13083 msgstr "Vertikales Phantom"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13086 msgid "Change Tracking|C"
13087 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13090 msgid "Start Appendix Here|A"
13091 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13094 msgid "Save in Bundled Format|F"
13095 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13098 msgid "Compressed|m"
13099 msgstr "Komprimiert|K"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13102 msgid "Accept Change|A"
13103 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Accept All Changes|c"
13107 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13110 msgid "Reject All Changes|e"
13111 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13114 msgid "Next Change|C"
13115 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13118 msgid "Next Cross-Reference|R"
13119 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13122 msgid "Clear Bookmarks|C"
13123 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13126 msgid "Navigate Back|B"
13127 msgstr "Gehe zurück|z"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13130 msgid "Thesaurus...|T"
13131 msgstr "Thesaurus...|T"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13134 msgid "Statistics...|a"
13135 msgstr "Statistik...|a"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13138 msgid "TeX Information|I"
13139 msgstr "TeX-Informationen|X"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13142 msgid "Compare...|C"
13143 msgstr "Vergleichen...|V"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13146 msgid "Additional Features|F"
13147 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13150 msgid "Embedded Objects|O"
13151 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13154 msgid "Shortcuts|S"
13155 msgstr "Tastenkürzel|k"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13158 msgid "LyX Functions|y"
13159 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13162 msgid "Specific Manuals|p"
13163 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13166 msgid "Linguistics Manual|L"
13167 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13170 msgid "Braille Manual|B"
13171 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13174 msgid "XY-pic Manual|X"
13175 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13178 msgid "Multicolumn Manual|M"
13179 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Neues Dokument"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Dokument öffnen"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Dokument speichern"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Dokument drucken"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13203 msgstr "Rückgängig"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13207 msgstr "Wiederholen"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Suchen und ersetzen"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13214 msgid "Find and replace (advanced)"
13215 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Gehe zurück"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Hervorheben an/aus"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Eigenname an/aus"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13231 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Mathe einfügen"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Grafik einfügen"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Tabelle einfügen"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13246 msgid "Toggle outline"
13247 msgstr "Gliederung an/aus"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13250 msgid "Toggle math toolbar"
13251 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13267 msgstr "Aktualisieren"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13279 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13280 msgstr "Vorwärtssuche"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13283 msgid "View other formats"
13284 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13287 msgid "Update other formats"
13288 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13295 msgid "Numbered list"
13296 msgstr "Aufzählung"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13299 msgid "Itemized list"
13300 msgstr "Auflistung"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13303 msgid "Increase depth"
13304 msgstr "Tiefe erhöhen"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13307 msgid "Decrease depth"
13308 msgstr "Tiefe verringern"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13311 msgid "Insert figure float"
13312 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13315 msgid "Insert table float"
13316 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13319 msgid "Insert label"
13320 msgstr "Marke einfügen"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13323 msgid "Insert cross-reference"
13324 msgstr "Querverweis einfügen"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13327 msgid "Insert citation"
13328 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13331 msgid "Insert index entry"
13332 msgstr "Stichwort einfügen"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13335 msgid "Insert nomenclature entry"
13336 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13339 msgid "Insert footnote"
13340 msgstr "Fußnote einfügen"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13343 msgid "Insert margin note"
13344 msgstr "Randnotiz einfügen"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13347 msgid "Insert note"
13348 msgstr "Notiz einfügen"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13352 msgstr "Box einfügen"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13355 msgid "Insert hyperlink"
13356 msgstr "Hyperlink einfügen"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13359 msgid "Insert TeX code"
13360 msgstr "TeX-Code einfügen"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13363 msgid "Insert math macro"
13364 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13367 msgid "Include file"
13368 msgstr "Datei einbinden"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13375 msgid "Paragraph settings"
13376 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13380 msgstr "Zeile hinzufügen"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13384 msgstr "Spalte hinzufügen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13388 msgstr "Zeile löschen"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13391 msgid "Delete column"
13392 msgstr "Spalte löschen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13395 msgid "Set top line"
13396 msgstr "Obere Linie setzen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13399 msgid "Set bottom line"
13400 msgstr "Untere Linie setzen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13403 msgid "Set left line"
13404 msgstr "Linke Linie setzen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13407 msgid "Set right line"
13408 msgstr "Rechte Linie setzen"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13411 msgid "Set border lines"
13412 msgstr "Rahmen einschalten"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13415 msgid "Set all lines"
13416 msgstr "Alle Linien setzen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13419 msgid "Unset all lines"
13420 msgstr "Alle Linien entfernen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13424 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13427 msgid "Align center"
13428 msgstr "Zentriert ausrichten"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13431 msgid "Align right"
13432 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13435 msgid "Align on decimal"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13440 msgstr "Oben ausrichten"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13443 msgid "Align middle"
13444 msgstr "Mittig ausrichten"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13447 msgid "Align bottom"
13448 msgstr "Unten ausrichten"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13451 msgid "Rotate cell"
13452 msgstr "Zelle drehen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13455 msgid "Rotate table"
13456 msgstr "Tabelle drehen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13459 msgid "Set multi-column"
13460 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13463 msgid "Set multi-row"
13464 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13471 msgid "Set display mode"
13472 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13476 msgstr "Tiefgestellt"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13479 msgid "Superscript"
13480 msgstr "Hochgestellt"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13483 msgid "Insert square root"
13484 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13487 msgid "Insert root"
13488 msgstr "Wurzel einfügen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13491 msgid "Insert standard fraction"
13492 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13496 msgstr "Summe einfügen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13499 msgid "Insert integral"
13500 msgstr "Integral einfügen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13503 msgid "Insert product"
13504 msgstr "Produkt einfügen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13508 msgstr "( ) einfügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13512 msgstr "[ ] einfügen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13516 msgstr "{ } einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13519 msgid "Insert delimiters"
13520 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13523 msgid "Insert matrix"
13524 msgstr "Matrix einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13527 msgid "Insert cases environment"
13528 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13531 msgid "Toggle math panels"
13532 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13535 msgid "Math Macros"
13536 msgstr "Mathe-Makros"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13539 msgid "Remove last argument"
13540 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13543 msgid "Append argument"
13544 msgstr "Argument hinzufügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13547 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13548 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13551 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13552 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13555 msgid "Remove optional argument"
13556 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13559 msgid "Insert optional argument"
13560 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13563 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13564 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13567 msgid "Append argument eating from the right"
13568 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13571 msgid "Append optional argument eating from the right"
13572 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13575 msgid "Command Buffer"
13576 msgstr "Befehlseingabefenster"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13579 msgid "Review[[Toolbar]]"
13580 msgstr "Überarbeiten"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13585 msgid "Track changes"
13586 msgstr "Änderungen verfolgen"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13589 msgid "Show changes in output"
13590 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13593 msgid "Next change"
13594 msgstr "Nächste Änderung"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13597 msgid "Accept change inside selection"
13598 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13601 msgid "Reject change inside selection"
13602 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13605 msgid "Merge changes"
13606 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13609 msgid "Accept all changes"
13610 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13613 msgid "Reject all changes"
13614 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13618 msgstr "Nächste Notiz"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13621 msgid "View Other Formats"
13622 msgstr "Andere Formate ansehen"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13625 msgid "Update Other Formats"
13626 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13629 msgid "Version Control"
13630 msgstr "Versionskontrolle"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13634 msgstr "Registrieren"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13637 msgid "Check-out for edit"
13638 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13641 msgid "Check-in changes"
13642 msgstr "Änderungen einchecken"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13645 msgid "View revision log"
13646 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13649 msgid "Revert changes"
13650 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13653 msgid "Compare with older revision"
13654 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13657 msgid "Compare with last revision"
13658 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13661 msgid "Insert Version Info"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13665 msgid "Use SVN file locking property"
13666 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13669 msgid "Update local directory from repository"
13670 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13673 msgid "Math Panels"
13674 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13677 msgid "Math spacings"
13678 msgstr "Mathe-Abstände"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13695 msgstr "Funktionen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13698 msgid "Frame decorations"
13699 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13702 msgid "Big operators"
13703 msgstr "Große Operatoren"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13706 msgid "Miscellaneous"
13707 msgstr "Verschiedenes"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13716 msgstr "Pfeile (AMS)"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13720 msgstr "Operatoren"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13724 msgstr "Relationen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13727 msgid "AMS relations"
13728 msgstr "Relationen (AMS)"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13731 msgid "AMS negative relations"
13732 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13739 msgid "AMS operators"
13740 msgstr "Operatoren (AMS)"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13743 msgid "AMS miscellaneous"
13744 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13883 msgid "Thin space\t\\,"
13884 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13887 msgid "Medium space\t\\:"
13888 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13891 msgid "Thick space\t\\;"
13892 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13895 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13896 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13899 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13900 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13903 msgid "Negative space\t\\!"
13904 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13907 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13908 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13911 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13912 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13915 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13916 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13923 msgid "Square root\t\\sqrt"
13924 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13927 msgid "Other root\t\\root"
13928 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13932 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13936 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13940 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13944 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13947 msgid "Standard\t\\frac"
13948 msgstr "Standard\t\\frac"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13951 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13952 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13955 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13956 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13959 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13960 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13963 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13964 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13967 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13968 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13971 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13972 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13975 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13976 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13979 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13980 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13983 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13984 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13987 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13988 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13991 msgid "Binomial\t\\binom"
13992 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13995 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13996 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13999 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14000 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14003 msgid "Roman\t\\mathrm"
14004 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14007 msgid "Bold\t\\mathbf"
14008 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14011 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14012 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14015 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14016 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14019 msgid "Italic\t\\mathit"
14020 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14023 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14024 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14027 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14028 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14031 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14032 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14035 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14036 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14039 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14040 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14059 msgid "Frame Decorations"
14060 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14127 msgid "overleftarrow"
14128 msgstr "overleftarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14131 msgid "overrightarrow"
14132 msgstr "overrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14135 msgid "overleftrightarrow"
14136 msgstr "overleftrightarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14148 msgstr "underbrace"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14151 msgid "underleftarrow"
14152 msgstr "underleftarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14155 msgid "underrightarrow"
14156 msgstr "underrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14159 msgid "underleftrightarrow"
14160 msgstr "underleftrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14172 msgstr "rightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14183 msgid "updownarrow"
14184 msgstr "updownarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14187 msgid "leftrightarrow"
14188 msgstr "leftrightarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14196 msgstr "Rightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14207 msgid "Updownarrow"
14208 msgstr "Updownarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14211 msgid "Leftrightarrow"
14212 msgstr "Leftrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14215 msgid "Longleftrightarrow"
14216 msgstr "Longleftrightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14219 msgid "Longleftarrow"
14220 msgstr "Longleftarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14223 msgid "Longrightarrow"
14224 msgstr "Longrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14227 msgid "longleftrightarrow"
14228 msgstr "longleftrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14231 msgid "longleftarrow"
14232 msgstr "longleftarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14235 msgid "longrightarrow"
14236 msgstr "longrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14239 msgid "leftharpoondown"
14240 msgstr "leftharpoondown"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14243 msgid "rightharpoondown"
14244 msgstr "rightharpoondown"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14252 msgstr "longmapsto"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14263 msgid "leftharpoonup"
14264 msgstr "leftharpoonup"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14267 msgid "rightharpoonup"
14268 msgstr "rightharpoonup"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14271 msgid "hookleftarrow"
14272 msgstr "hookleftarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14275 msgid "hookrightarrow"
14276 msgstr "hookrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14287 msgid "rightleftharpoons"
14288 msgstr "rightleftharpoons"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14315 msgid "bigtriangleup"
14316 msgstr "bigtriangleup"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14331 msgid "bigtriangledown"
14332 msgstr "bigtriangledown"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14347 msgid "triangleright"
14348 msgstr "triangleright"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14363 msgid "triangleleft"
14364 msgstr "triangleleft"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14512 msgstr "sqsubseteq"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14516 msgstr "sqsupseteq"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14572 msgstr "varepsilon"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14811 msgid "diamondsuit"
14812 msgstr "diamondsuit"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14827 msgid "textrm \\AA"
14828 msgstr "textrm \\AA"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14832 msgstr "textrm \\O"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14835 msgid "mathcircumflex"
14836 msgstr "mathcircumflex"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14887 msgid "Big Operators"
14888 msgstr "Große Operatoren"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14947 msgid "ointctrclockwiseop"
14948 msgstr "ointctrclockwiseop"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14951 msgid "ointctrclockwise"
14952 msgstr "ointctrclockwise"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14955 msgid "ointclockwiseop"
14956 msgstr "ointclockwiseop"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14959 msgid "ointclockwise"
14960 msgstr "ointclockwise"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14991 msgid "landupintop"
14992 msgstr "landupintop"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14995 msgid "landdownint"
14996 msgstr "landdownint"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14999 msgid "landdownintop"
15000 msgstr "landdownintop"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15051 msgid "AMS Miscellaneous"
15052 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15095 msgid "vartriangle"
15096 msgstr "vartriangle"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15099 msgid "triangledown"
15100 msgstr "triangledown"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15115 msgid "measuredangle"
15116 msgstr "measuredangle"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15144 msgstr "varnothing"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15151 msgid "blacktriangle"
15152 msgstr "blacktriangle"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15155 msgid "blacktriangledown"
15156 msgstr "blacktriangledown"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15159 msgid "blacksquare"
15160 msgstr "blacksquare"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15163 msgid "blacklozenge"
15164 msgstr "blacklozenge"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15171 msgid "sphericalangle"
15172 msgstr "sphericalangle"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15176 msgstr "complement"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15192 msgstr "Pfeile (AMS)"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15195 msgid "dashleftarrow"
15196 msgstr "dashleftarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15199 msgid "dashrightarrow"
15200 msgstr "dashrightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15203 msgid "leftleftarrows"
15204 msgstr "leftleftarrows"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15207 msgid "leftrightarrows"
15208 msgstr "leftrightarrows"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15211 msgid "rightrightarrows"
15212 msgstr "rightrightarrows"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15215 msgid "rightleftarrows"
15216 msgstr "rightleftarrows"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15220 msgstr "Lleftarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15223 msgid "Rrightarrow"
15224 msgstr "Rrightarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15227 msgid "twoheadleftarrow"
15228 msgstr "twoheadleftarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15231 msgid "twoheadrightarrow"
15232 msgstr "twoheadrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15235 msgid "leftarrowtail"
15236 msgstr "leftarrowtail"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15239 msgid "rightarrowtail"
15240 msgstr "rightarrowtail"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15243 msgid "looparrowleft"
15244 msgstr "looparrowleft"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15247 msgid "looparrowright"
15248 msgstr "looparrowright"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15251 msgid "curvearrowleft"
15252 msgstr "curvearrowleft"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15255 msgid "curvearrowright"
15256 msgstr "curvearrowright"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15259 msgid "circlearrowleft"
15260 msgstr "circlearrowleft"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15263 msgid "circlearrowright"
15264 msgstr "circlearrowright"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15276 msgstr "upuparrows"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15279 msgid "downdownarrows"
15280 msgstr "downdownarrows"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15283 msgid "upharpoonleft"
15284 msgstr "upharpoonleft"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15287 msgid "upharpoonright"
15288 msgstr "upharpoonright"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15291 msgid "downharpoonleft"
15292 msgstr "downharpoonleft"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15295 msgid "downharpoonright"
15296 msgstr "downharpoonright"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15299 msgid "leftrightharpoons"
15300 msgstr "leftrightharpoons"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15303 msgid "rightsquigarrow"
15304 msgstr "rightsquigarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15307 msgid "leftrightsquigarrow"
15308 msgstr "leftrightsquigarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15312 msgstr "nleftarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15315 msgid "nrightarrow"
15316 msgstr "nrightarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15319 msgid "nleftrightarrow"
15320 msgstr "nleftrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15324 msgstr "nLeftarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15327 msgid "nRightarrow"
15328 msgstr "nRightarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15331 msgid "nLeftrightarrow"
15332 msgstr "nLeftrightarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15339 msgid "AMS Relations"
15340 msgstr "Relationen (AMS)"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15359 msgid "eqslantless"
15360 msgstr "eqslantless"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15364 msgstr "eqslantgtr"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15376 msgstr "lessapprox"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15424 msgstr "lesseqqgtr"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15428 msgstr "gtreqqless"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15443 msgid "thickapprox"
15444 msgstr "thickapprox"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15479 msgid "preccurlyeq"
15480 msgstr "preccurlyeq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15483 msgid "succcurlyeq"
15484 msgstr "succcurlyeq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15487 msgid "curlyeqprec"
15488 msgstr "curlyeqprec"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15491 msgid "curlyeqsucc"
15492 msgstr "curlyeqsucc"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15504 msgstr "precapprox"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15508 msgstr "succapprox"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15511 msgid "vartriangleleft"
15512 msgstr "vartriangleleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15515 msgid "vartriangleright"
15516 msgstr "vartriangleright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15519 msgid "trianglelefteq"
15520 msgstr "trianglelefteq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15523 msgid "trianglerighteq"
15524 msgstr "trianglerighteq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15539 msgid "risingdotseq"
15540 msgstr "risingdotseq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15543 msgid "fallingdotseq"
15544 msgstr "fallingdotseq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15563 msgid "shortparallel"
15564 msgstr "shortparallel"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15568 msgstr "smallsmile"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15572 msgstr "smallfrown"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15575 msgid "blacktriangleleft"
15576 msgstr "blacktriangleleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15579 msgid "blacktriangleright"
15580 msgstr "blacktriangleright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15591 msgid "backepsilon"
15592 msgstr "backepsilon"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15607 msgid "AMS Negative Relations"
15608 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15707 msgid "precnapprox"
15708 msgstr "precnapprox"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15711 msgid "succnapprox"
15712 msgstr "succnapprox"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15724 msgstr "subsetneqq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15728 msgstr "supsetneqq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15740 msgstr "nsupseteqq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15755 msgid "varsubsetneq"
15756 msgstr "varsubsetneq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15759 msgid "varsupsetneq"
15760 msgstr "varsupsetneq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15763 msgid "varsubsetneqq"
15764 msgstr "varsubsetneqq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15767 msgid "varsupsetneqq"
15768 msgstr "varsupsetneqq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15771 msgid "ntriangleleft"
15772 msgstr "ntriangleleft"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15775 msgid "ntriangleright"
15776 msgstr "ntriangleright"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15779 msgid "ntrianglelefteq"
15780 msgstr "ntrianglelefteq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15783 msgid "ntrianglerighteq"
15784 msgstr "ntrianglerighteq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15807 msgid "nshortparallel"
15808 msgstr "nshortparallel"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15811 msgid "AMS Operators"
15812 msgstr "Operatoren (AMS)"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15819 msgid "smallsetminus"
15820 msgstr "smallsetminus"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15839 msgid "doublebarwedge"
15840 msgstr "doublebarwedge"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15859 msgid "divideontimes"
15860 msgstr "divideontimes"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15871 msgid "leftthreetimes"
15872 msgstr "leftthreetimes"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15875 msgid "rightthreetimes"
15876 msgstr "rightthreetimes"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15880 msgstr "curlywedge"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15887 msgid "circleddash"
15888 msgstr "circleddash"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15892 msgstr "circledast"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15895 msgid "circledcirc"
15896 msgstr "circledcirc"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15906 #: lib/external_templates:37
15907 msgid "RasterImage"
15908 msgstr "Rastergrafik"
15910 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15911 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914 #: lib/external_templates:45
15915 msgid "A bitmap file.\n"
15916 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15918 #: lib/external_templates:109
15922 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15923 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 #: lib/external_templates:112
15927 msgid "An Xfig figure.\n"
15928 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15930 #: lib/external_templates:162
15931 msgid "ChessDiagram"
15932 msgstr "Schachdiagramm"
15934 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15935 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 #: lib/external_templates:165
15940 "A chess position diagram.\n"
15941 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15942 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15943 "the position that you want to display.\n"
15944 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15945 "and remember to type in a relative path\n"
15946 "to the LyX document location.\n"
15947 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15948 "to enable general editing of the board.\n"
15949 "You might also check out the\n"
15950 "'Options->Test legality' option, and\n"
15951 "remember to middle and right click to\n"
15952 "insert new material in the board.\n"
15953 "In order for this to work, you have to\n"
15954 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15955 "that TeX will find it, and you will need\n"
15956 "to install the skak package from CTAN.\n"
15958 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15959 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15960 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15961 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15963 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15964 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15965 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15966 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15967 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15968 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15969 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15970 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15971 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15972 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15973 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15974 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15975 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15976 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15978 #: lib/external_templates:212
15982 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15983 msgid "Lilypond typeset music"
15984 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15986 #: lib/external_templates:215
15988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15993 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15994 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15995 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15996 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15998 #: lib/external_templates:261
16000 msgstr "PDF-Seiten"
16002 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16003 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 #: lib/external_templates:264
16008 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16009 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16010 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16012 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16013 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16014 "* pages=- (to include all pages)\n"
16015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16016 "for further options and details.\n"
16018 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16019 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16020 "nach folgendem Schema:\n"
16021 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16022 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16023 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16024 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16025 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16027 #: lib/external_templates:304
16030 "Read 'info date' for more information.\n"
16032 "Das heutige Datum.\n"
16033 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16035 #: lib/external_templates:333
16039 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16040 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 #: lib/external_templates:336
16044 msgid "Dia diagram.\n"
16045 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16047 #: lib/configure.py:445
16051 #: lib/configure.py:448
16055 #: lib/configure.py:451
16059 #: lib/configure.py:454
16063 #: lib/configure.py:457
16067 #: lib/configure.py:460
16071 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16075 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16079 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16084 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16088 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16092 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16097 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16101 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16105 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16109 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16113 #: lib/configure.py:498
16114 msgid "Plain text (chess output)"
16115 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16117 #: lib/configure.py:499
16118 msgid "Plain text (image)"
16119 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16121 #: lib/configure.py:500
16122 msgid "Plain text (Xfig output)"
16123 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16125 #: lib/configure.py:501
16126 msgid "date (output)"
16127 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16129 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16133 #: lib/configure.py:502
16137 #: lib/configure.py:503
16138 msgid "Docbook (XML)"
16139 msgstr "Docbook (XML)"
16141 #: lib/configure.py:504
16142 msgid "Graphviz Dot"
16143 msgstr "Graphviz Dot"
16145 #: lib/configure.py:505
16146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16149 #: lib/configure.py:506
16153 #: lib/configure.py:506
16157 #: lib/configure.py:507
16161 #: lib/configure.py:508
16162 msgid "LilyPond music"
16163 msgstr "LilyPond-Musik"
16165 #: lib/configure.py:509
16166 msgid "LaTeX (plain)"
16167 msgstr "LaTeX (normal)"
16169 #: lib/configure.py:509
16170 msgid "LaTeX (plain)|L"
16171 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16173 #: lib/configure.py:510
16174 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16175 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16177 #: lib/configure.py:511
16178 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16179 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16181 #: lib/configure.py:512
16183 msgstr "Einfacher Text"
16185 #: lib/configure.py:512
16186 msgid "Plain text|a"
16187 msgstr "Einfacher Text|E"
16189 #: lib/configure.py:513
16190 msgid "Plain text (pstotext)"
16191 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16193 #: lib/configure.py:514
16194 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16195 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16197 #: lib/configure.py:515
16198 msgid "Plain text (catdvi)"
16199 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16201 #: lib/configure.py:516
16202 msgid "Plain Text, Join Lines"
16203 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16205 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16209 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16211 msgstr "LyX-HTML|X"
16213 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16217 #: lib/configure.py:533
16221 #: lib/configure.py:534
16223 msgstr "Postscript"
16225 #: lib/configure.py:534
16226 msgid "Postscript|t"
16227 msgstr "Postscript|t"
16229 #: lib/configure.py:538
16230 msgid "PDF (ps2pdf)"
16231 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16233 #: lib/configure.py:538
16234 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16235 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16237 #: lib/configure.py:539
16238 msgid "PDF (pdflatex)"
16239 msgstr "PDF (pdflatex)"
16241 #: lib/configure.py:539
16242 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16243 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16245 #: lib/configure.py:540
16246 msgid "PDF (dvipdfm)"
16247 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16249 #: lib/configure.py:540
16250 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16251 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16253 #: lib/configure.py:541
16254 msgid "PDF (XeTeX)"
16255 msgstr "PDF (XeTeX)"
16257 #: lib/configure.py:541
16258 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16259 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16261 #: lib/configure.py:544
16265 #: lib/configure.py:544
16269 #: lib/configure.py:547
16273 #: lib/configure.py:550
16277 #: lib/configure.py:553
16281 #: lib/configure.py:556
16282 msgid "OpenDocument"
16283 msgstr "OpenDocument"
16285 #: lib/configure.py:557
16286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16287 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16289 #: lib/configure.py:560
16290 msgid "Rich Text Format"
16291 msgstr "Rich-Text-Format"
16293 #: lib/configure.py:561
16297 #: lib/configure.py:561
16301 #: lib/configure.py:564
16302 msgid "date command"
16303 msgstr "date-Befehl"
16305 #: lib/configure.py:565
16306 msgid "Table (CSV)"
16307 msgstr "Tabelle (CSV)"
16309 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16314 #: lib/configure.py:568
16318 #: lib/configure.py:569
16322 #: lib/configure.py:570
16326 #: lib/configure.py:571
16330 #: lib/configure.py:572
16331 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16332 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16334 #: lib/configure.py:573
16335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16336 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16338 #: lib/configure.py:574
16339 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16340 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16342 #: lib/configure.py:575
16343 msgid "LyX Preview"
16344 msgstr "LyX-Vorschau"
16346 #: lib/configure.py:576
16347 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16348 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16350 #: lib/configure.py:577
16354 #: lib/configure.py:578
16358 #: lib/configure.py:579
16362 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16363 msgid "Windows Metafile"
16364 msgstr "Windows Metafile"
16366 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16367 msgid "Enhanced Metafile"
16368 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16370 #: lib/configure.py:582
16371 msgid "HTML (MS Word)"
16372 msgstr "HTML (MS Word)"
16374 #: lib/configure.py:653
16378 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16380 msgid "%1$s and %2$s"
16381 msgstr "%1$s und %2$s"
16383 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16385 msgid "%1$s et al."
16386 msgstr "%1$s et al."
16388 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16397 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16398 msgid "Add to bibliography only."
16399 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16405 #: src/Buffer.cpp:136
16408 "Could not print the document %1$s.\n"
16409 "Check that your printer is set up correctly."
16411 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16412 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16414 #: src/Buffer.cpp:139
16415 msgid "Print document failed"
16416 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16418 #: src/Buffer.cpp:309
16419 msgid "Disk Error: "
16420 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16422 #: src/Buffer.cpp:310
16425 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16427 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16428 "vielleicht voll?)"
16430 #: src/Buffer.cpp:390
16431 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16433 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16435 #: src/Buffer.cpp:392
16436 msgid "Attempting to close changed document!"
16437 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16439 #: src/Buffer.cpp:400
16440 msgid "Could not remove temporary directory"
16441 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16443 #: src/Buffer.cpp:401
16445 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16446 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16448 #: src/Buffer.cpp:710
16449 msgid "Unknown document class"
16450 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16452 #: src/Buffer.cpp:711
16454 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16456 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16458 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16460 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16461 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16463 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16464 msgid "Document header error"
16465 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16467 #: src/Buffer.cpp:725
16468 msgid "\\begin_header is missing"
16469 msgstr "\\begin_header fehlt"
16471 #: src/Buffer.cpp:745
16472 msgid "\\begin_document is missing"
16473 msgstr "\\begin_document fehlt"
16475 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16476 #: src/BufferView.cpp:1381
16477 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16478 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16480 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16483 "xcolor/ulem are installed.\n"
16484 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16487 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16488 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16489 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16490 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16492 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16494 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16495 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16496 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16499 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16500 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16501 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16502 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16504 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16505 msgid "Document format failure"
16506 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16508 #: src/Buffer.cpp:883
16510 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16511 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16513 #: src/Buffer.cpp:920
16514 msgid "Conversion failed"
16515 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16517 #: src/Buffer.cpp:921
16520 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16521 "it could not be created."
16523 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16524 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16526 #: src/Buffer.cpp:930
16527 msgid "Conversion script not found"
16528 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16530 #: src/Buffer.cpp:931
16533 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16534 "could not be found."
16536 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16537 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16539 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16540 msgid "Conversion script failed"
16541 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16543 #: src/Buffer.cpp:952
16546 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16549 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16550 "das Dokument nicht konvertieren."
16552 #: src/Buffer.cpp:958
16555 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16558 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16559 "das Dokument nicht konvertieren."
16561 #: src/Buffer.cpp:973
16563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16565 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16567 #: src/Buffer.cpp:990
16570 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16571 "overwrite this file?"
16573 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16574 "überschrieben werden soll?"
16576 #: src/Buffer.cpp:992
16577 msgid "Overwrite modified file?"
16578 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16580 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16584 msgstr "&Überschreiben"
16586 #: src/Buffer.cpp:1017
16587 msgid "Backup failure"
16588 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16590 #: src/Buffer.cpp:1018
16593 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16594 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16596 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16597 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16599 #: src/Buffer.cpp:1044
16601 msgid "Saving document %1$s..."
16602 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16604 #: src/Buffer.cpp:1059
16605 msgid " could not write file!"
16606 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16608 #: src/Buffer.cpp:1067
16612 #: src/Buffer.cpp:1082
16614 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16615 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16617 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16619 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16620 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16622 #: src/Buffer.cpp:1095
16623 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16624 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16626 #: src/Buffer.cpp:1109
16627 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16628 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:1123
16631 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16633 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16635 #: src/Buffer.cpp:1207
16636 msgid "Iconv software exception Detected"
16637 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16639 #: src/Buffer.cpp:1207
16642 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16645 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16646 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16648 #: src/Buffer.cpp:1229
16650 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16652 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16654 #: src/Buffer.cpp:1232
16656 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16657 "chosen encoding.\n"
16658 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16660 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16661 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16662 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16664 #: src/Buffer.cpp:1239
16665 msgid "iconv conversion failed"
16666 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16668 #: src/Buffer.cpp:1244
16669 msgid "conversion failed"
16670 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16672 #: src/Buffer.cpp:1341
16673 msgid "Uncodable character in file path"
16674 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16676 #: src/Buffer.cpp:1342
16679 "The path of your document\n"
16681 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16682 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16683 "This will likely result in incomplete output.\n"
16685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16686 "or change the file path name."
16688 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16690 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16691 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16692 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16694 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16695 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16697 #: src/Buffer.cpp:1627
16698 msgid "Running chktex..."
16699 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16701 #: src/Buffer.cpp:1641
16702 msgid "chktex failure"
16703 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16705 #: src/Buffer.cpp:1642
16706 msgid "Could not run chktex successfully."
16707 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16709 #: src/Buffer.cpp:1850
16711 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16712 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16714 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16716 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16717 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16719 #: src/Buffer.cpp:2004
16721 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16722 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16724 #: src/Buffer.cpp:2034
16726 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16727 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16729 #: src/Buffer.cpp:2091
16731 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16732 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16734 #: src/Buffer.cpp:2098
16736 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16737 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16739 #: src/Buffer.cpp:2108
16740 msgid "Error exporting to DVI."
16741 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16743 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16746 "The file %1$s already exists.\n"
16748 "Do you want to overwrite that file?"
16750 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16752 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16754 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16755 msgid "Overwrite file?"
16756 msgstr "Datei überschreiben?"
16758 #: src/Buffer.cpp:2190
16759 msgid "Error running external commands."
16760 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16762 #: src/Buffer.cpp:2965
16763 msgid "Preview source code"
16764 msgstr "Quellcode vorschauen"
16766 #: src/Buffer.cpp:2979
16768 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16769 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16771 #: src/Buffer.cpp:2983
16773 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16774 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16776 #: src/Buffer.cpp:3091
16778 msgid "Auto-saving %1$s"
16779 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16781 #: src/Buffer.cpp:3145
16782 msgid "Autosave failed!"
16783 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16785 #: src/Buffer.cpp:3203
16786 msgid "Autosaving current document..."
16787 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16789 #: src/Buffer.cpp:3271
16790 msgid "Couldn't export file"
16791 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16793 #: src/Buffer.cpp:3272
16795 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16796 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16798 #: src/Buffer.cpp:3332
16799 msgid "File name error"
16800 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16802 #: src/Buffer.cpp:3333
16803 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16804 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16806 #: src/Buffer.cpp:3408
16807 msgid "Document export cancelled."
16808 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16810 #: src/Buffer.cpp:3418
16812 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16813 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16815 #: src/Buffer.cpp:3424
16817 msgid "Document exported as %1$s"
16818 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16820 #: src/Buffer.cpp:3502
16823 "The specified document\n"
16825 "could not be read."
16827 "Das angegebene Dokument\n"
16829 "konnte nicht gelesen werden."
16831 #: src/Buffer.cpp:3504
16832 msgid "Could not read document"
16833 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16835 #: src/Buffer.cpp:3514
16838 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16840 "Recover emergency save?"
16842 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16844 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16846 #: src/Buffer.cpp:3517
16847 msgid "Load emergency save?"
16848 msgstr "Notspeicherung laden?"
16850 #: src/Buffer.cpp:3518
16852 msgstr "&Wiederherstellen"
16854 #: src/Buffer.cpp:3518
16855 msgid "&Load Original"
16856 msgstr "&Original laden"
16858 #: src/Buffer.cpp:3528
16859 msgid "Document was successfully recovered."
16860 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16862 #: src/Buffer.cpp:3530
16863 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16864 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16866 #: src/Buffer.cpp:3531
16869 "Remove emergency file now?\n"
16872 "Notspeicherungsdatei\n"
16876 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16877 msgid "Delete emergency file?"
16878 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16880 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16882 msgstr "&Nicht löschen"
16884 #: src/Buffer.cpp:3538
16885 msgid "Emergency file deleted"
16886 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16888 #: src/Buffer.cpp:3539
16889 msgid "Do not forget to save your file now!"
16890 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16892 #: src/Buffer.cpp:3545
16893 msgid "Remove emergency file now?"
16894 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16896 #: src/Buffer.cpp:3560
16899 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16901 "Load the backup instead?"
16903 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16905 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16907 #: src/Buffer.cpp:3563
16908 msgid "Load backup?"
16909 msgstr "Sicherung laden?"
16911 #: src/Buffer.cpp:3564
16912 msgid "&Load backup"
16913 msgstr "&Sicherung laden"
16915 #: src/Buffer.cpp:3564
16916 msgid "Load &original"
16917 msgstr "&Original laden"
16919 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16920 msgid "Senseless!!! "
16921 msgstr "Sinnlos!!! "
16923 #: src/Buffer.cpp:3980
16925 msgid "Document %1$s reloaded."
16926 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16928 #: src/Buffer.cpp:3982
16930 msgid "Could not reload document %1$s."
16931 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16933 #: src/Buffer.cpp:4017
16934 msgid "Included File Invalid"
16937 #: src/Buffer.cpp:4018
16940 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16942 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16945 #: src/BufferParams.cpp:553
16948 "The used document class\n"
16950 "requires external files that are not available.\n"
16951 "The document class can still be used, but LyX\n"
16952 "will not be able to produce output until the\n"
16953 "following prerequisites are installed:\n"
16955 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16956 "more information."
16959 #: src/BufferParams.cpp:563
16960 msgid "Document class not available"
16961 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16963 #: src/BufferParams.cpp:1909
16966 "The layout file:\n"
16968 "could not be found. A default textclass with default\n"
16969 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16972 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16973 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16974 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16975 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16977 #: src/BufferParams.cpp:1915
16978 msgid "Document class not found"
16979 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16981 #: src/BufferParams.cpp:1922
16984 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16986 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16987 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16990 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16991 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16992 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16993 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16995 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16996 msgid "Could not load class"
16997 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16999 #: src/BufferParams.cpp:1962
17000 msgid "Error reading internal layout information"
17001 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17003 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17005 msgstr "Lesefehler"
17007 #: src/BufferView.cpp:182
17008 msgid "No more insets"
17009 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17011 #: src/BufferView.cpp:718
17012 msgid "Save bookmark"
17013 msgstr "Lesezeichen speichern"
17015 #: src/BufferView.cpp:927
17016 msgid "Converting document to new document class..."
17017 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17019 #: src/BufferView.cpp:971
17020 msgid "Document is read-only"
17021 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17023 #: src/BufferView.cpp:980
17024 msgid "This portion of the document is deleted."
17025 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17027 #: src/BufferView.cpp:1280
17028 msgid "No further undo information"
17029 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17031 #: src/BufferView.cpp:1289
17032 msgid "No further redo information"
17033 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17035 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17036 msgid "String not found!"
17037 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17039 #: src/BufferView.cpp:1500
17043 #: src/BufferView.cpp:1506
17047 #: src/BufferView.cpp:1513
17048 msgid "Mark removed"
17049 msgstr "Marke entfernt"
17051 #: src/BufferView.cpp:1516
17053 msgstr "Marke gesetzt"
17055 #: src/BufferView.cpp:1567
17056 msgid "Statistics for the selection:"
17057 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17059 #: src/BufferView.cpp:1569
17060 msgid "Statistics for the document:"
17061 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17063 #: src/BufferView.cpp:1572
17066 msgstr "%1$d Wörter"
17068 #: src/BufferView.cpp:1574
17072 #: src/BufferView.cpp:1577
17074 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17075 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17077 #: src/BufferView.cpp:1580
17078 msgid "One character (including blanks)"
17079 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17081 #: src/BufferView.cpp:1583
17083 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17084 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17086 #: src/BufferView.cpp:1586
17087 msgid "One character (excluding blanks)"
17088 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17090 #: src/BufferView.cpp:1588
17094 #: src/BufferView.cpp:1714
17097 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17099 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17101 #: src/BufferView.cpp:1716
17103 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17104 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17106 #: src/BufferView.cpp:1724
17107 msgid "Branch name"
17108 msgstr "Name des Zweigs"
17110 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17111 msgid "Branch already exists"
17112 msgstr "Zweig existiert bereits."
17114 #: src/BufferView.cpp:2449
17116 msgid "Inserting document %1$s..."
17117 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17119 #: src/BufferView.cpp:2460
17121 msgid "Document %1$s inserted."
17122 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17124 #: src/BufferView.cpp:2462
17126 msgid "Could not insert document %1$s"
17127 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17129 #: src/BufferView.cpp:2728
17132 "Could not read the specified document\n"
17134 "due to the error: %2$s"
17136 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17137 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17138 "nicht gelesen werden: %2$s"
17140 #: src/BufferView.cpp:2730
17141 msgid "Could not read file"
17142 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17144 #: src/BufferView.cpp:2737
17148 " is not readable."
17151 "ist nicht lesbar."
17153 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17154 msgid "Could not open file"
17155 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17157 #: src/BufferView.cpp:2745
17158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17159 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17161 #: src/BufferView.cpp:2746
17163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17165 "If this does not give the correct result\n"
17166 "then please change the encoding of the file\n"
17167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17169 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17170 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17171 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17172 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17173 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17175 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17176 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17178 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17180 msgid "LyX Warning: "
17181 msgstr "LyX-Warnung: "
17183 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17186 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17187 msgid "uncodable character"
17188 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17190 #: src/Changes.cpp:379
17191 msgid "Uncodable character in author name"
17192 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17194 #: src/Changes.cpp:380
17197 "The author name '%1$s',\n"
17198 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17199 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17200 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17202 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17203 "or change the spelling of the author name."
17205 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17206 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17207 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17208 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17210 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17211 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17213 #: src/Chktex.cpp:63
17215 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17216 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17218 #: src/Chktex.cpp:65
17219 msgid "ChkTeX warning id # "
17220 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17222 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17227 #: src/Color.cpp:159
17231 #: src/Color.cpp:160
17235 #: src/Color.cpp:161
17239 #: src/Color.cpp:162
17243 #: src/Color.cpp:163
17247 #: src/Color.cpp:164
17251 #: src/Color.cpp:165
17255 #: src/Color.cpp:166
17259 #: src/Color.cpp:167
17263 #: src/Color.cpp:168
17265 msgstr "Hintergrund"
17267 #: src/Color.cpp:169
17271 #: src/Color.cpp:170
17275 #: src/Color.cpp:171
17276 msgid "selected text"
17277 msgstr "Ausgewählter Text"
17279 #: src/Color.cpp:173
17281 msgstr "LaTeX-Text"
17283 #: src/Color.cpp:174
17284 msgid "inline completion"
17285 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17287 #: src/Color.cpp:176
17288 msgid "non-unique inline completion"
17289 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17291 #: src/Color.cpp:178
17292 msgid "previewed snippet"
17293 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17295 #: src/Color.cpp:179
17297 msgstr "Notiz (Marke)"
17299 #: src/Color.cpp:180
17300 msgid "note background"
17301 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17303 #: src/Color.cpp:181
17304 msgid "comment label"
17305 msgstr "Kommentar (Marke)"
17307 #: src/Color.cpp:182
17308 msgid "comment background"
17309 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17311 #: src/Color.cpp:183
17312 msgid "greyedout inset label"
17313 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17315 #: src/Color.cpp:184
17317 msgid "greyedout inset text"
17318 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17320 #: src/Color.cpp:185
17321 msgid "greyedout inset background"
17322 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17324 #: src/Color.cpp:186
17325 msgid "phantom inset text"
17326 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17328 #: src/Color.cpp:187
17330 msgstr "Schattierte Box"
17332 #: src/Color.cpp:188
17333 msgid "listings background"
17334 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17336 #: src/Color.cpp:189
17337 msgid "branch label"
17338 msgstr "Zweig (Marke)"
17340 #: src/Color.cpp:190
17341 msgid "footnote label"
17342 msgstr "Fußnote (Marke)"
17344 #: src/Color.cpp:191
17345 msgid "index label"
17346 msgstr "Stichwortmarke"
17348 #: src/Color.cpp:192
17349 msgid "margin note label"
17350 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17352 #: src/Color.cpp:193
17354 msgstr "URL (Marke)"
17356 #: src/Color.cpp:194
17358 msgstr "URL (Text)"
17360 #: src/Color.cpp:195
17362 msgstr "Balken für Tiefe"
17364 #: src/Color.cpp:196
17368 #: src/Color.cpp:197
17369 msgid "command inset"
17370 msgstr "Befehlseinfügung"
17372 #: src/Color.cpp:198
17373 msgid "command inset background"
17374 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17376 #: src/Color.cpp:199
17377 msgid "command inset frame"
17378 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17380 #: src/Color.cpp:200
17381 msgid "special character"
17382 msgstr "Sonderzeichen"
17384 #: src/Color.cpp:201
17388 #: src/Color.cpp:202
17389 msgid "math background"
17390 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17392 #: src/Color.cpp:203
17393 msgid "graphics background"
17394 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17396 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17397 msgid "math macro background"
17398 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17400 #: src/Color.cpp:205
17402 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17404 #: src/Color.cpp:206
17405 msgid "math corners"
17406 msgstr "Mathe (Ecken)"
17408 #: src/Color.cpp:207
17410 msgstr "Mathe (Linie)"
17412 #: src/Color.cpp:209
17413 msgid "math macro hovered background"
17414 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17416 #: src/Color.cpp:210
17417 msgid "math macro label"
17418 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17420 #: src/Color.cpp:211
17421 msgid "math macro frame"
17422 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17424 #: src/Color.cpp:212
17425 msgid "math macro blended out"
17426 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17428 #: src/Color.cpp:213
17429 msgid "math macro old parameter"
17430 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17432 #: src/Color.cpp:214
17433 msgid "math macro new parameter"
17434 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17436 #: src/Color.cpp:215
17437 msgid "caption frame"
17438 msgstr "Legende (Rahmen)"
17440 #: src/Color.cpp:216
17441 msgid "collapsable inset text"
17442 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17444 #: src/Color.cpp:217
17445 msgid "collapsable inset frame"
17446 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17448 #: src/Color.cpp:218
17449 msgid "inset background"
17450 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17452 #: src/Color.cpp:219
17453 msgid "inset frame"
17454 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17456 #: src/Color.cpp:220
17457 msgid "LaTeX error"
17458 msgstr "LaTeX-Fehler"
17460 #: src/Color.cpp:221
17461 msgid "end-of-line marker"
17462 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17464 #: src/Color.cpp:222
17465 msgid "appendix marker"
17466 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17468 #: src/Color.cpp:223
17470 msgstr "Balken für Änderung"
17472 #: src/Color.cpp:224
17473 msgid "deleted text"
17474 msgstr "Gelöschter Text"
17476 #: src/Color.cpp:225
17478 msgstr "Hinzugefügter Text"
17480 #: src/Color.cpp:226
17481 msgid "changed text 1st author"
17482 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17484 #: src/Color.cpp:227
17485 msgid "changed text 2nd author"
17486 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17488 #: src/Color.cpp:228
17489 msgid "changed text 3rd author"
17490 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17492 #: src/Color.cpp:229
17493 msgid "changed text 4th author"
17494 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17496 #: src/Color.cpp:230
17497 msgid "changed text 5th author"
17498 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17500 #: src/Color.cpp:231
17501 msgid "deleted text modifier"
17502 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17504 #: src/Color.cpp:232
17505 msgid "added space markers"
17506 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17508 #: src/Color.cpp:233
17509 msgid "top/bottom line"
17510 msgstr "Obere/untere Linie"
17512 #: src/Color.cpp:234
17514 msgstr "Tabelle (Linie)"
17516 #: src/Color.cpp:235
17517 msgid "table on/off line"
17518 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17520 #: src/Color.cpp:237
17521 msgid "bottom area"
17522 msgstr "Unterer Bereich"
17524 #: src/Color.cpp:238
17526 msgstr "Neue Seite"
17528 #: src/Color.cpp:239
17529 msgid "page break / line break"
17530 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17532 #: src/Color.cpp:240
17533 msgid "frame of button"
17534 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17536 #: src/Color.cpp:241
17537 msgid "button background"
17538 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17540 #: src/Color.cpp:242
17541 msgid "button background under focus"
17542 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17544 #: src/Color.cpp:243
17545 msgid "paragraph marker"
17546 msgstr "Absatzmarkierung"
17548 #: src/Color.cpp:244
17549 msgid "preview frame"
17550 msgstr "Vorschaurahmen"
17552 #: src/Color.cpp:245
17554 msgstr "übernehmen"
17556 #: src/Color.cpp:246
17557 msgid "regexp frame"
17558 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17560 #: src/Color.cpp:247
17562 msgstr "ignorieren"
17564 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17565 #: src/Converter.cpp:536
17566 msgid "Cannot convert file"
17567 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17569 #: src/Converter.cpp:317
17572 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17573 "Define a converter in the preferences."
17575 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17577 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17579 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17580 msgid "Executing command: "
17581 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17583 #: src/Converter.cpp:465
17584 msgid "Build errors"
17585 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17587 #: src/Converter.cpp:466
17588 msgid "There were errors during the build process."
17589 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17591 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17593 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17595 "Bei der Ausführung von\n"
17597 "ist ein Fehler aufgetreten"
17599 #: src/Converter.cpp:494
17601 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17603 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17605 #: src/Converter.cpp:538
17607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17608 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17610 #: src/Converter.cpp:539
17612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17614 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17616 #: src/Converter.cpp:595
17617 msgid "Running LaTeX..."
17618 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17620 #: src/Converter.cpp:613
17623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17626 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17627 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17629 #: src/Converter.cpp:616
17630 msgid "LaTeX failed"
17631 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17633 #: src/Converter.cpp:618
17634 msgid "Output is empty"
17635 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17637 #: src/Converter.cpp:619
17638 msgid "An empty output file was generated."
17639 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17644 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17645 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17647 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17649 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17651 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17652 msgid "Unknown branch"
17653 msgstr "Unbekannter Zweig"
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17657 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17662 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17665 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17666 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17669 msgid "Undefined flex inset"
17670 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17672 #: src/Exporter.cpp:50
17675 msgstr "&Nicht löschen"
17677 #: src/Exporter.cpp:51
17679 msgid "Overwrite &all"
17680 msgstr "&Alle überschreiben"
17682 #: src/Exporter.cpp:51
17683 msgid "&Cancel export"
17684 msgstr "Export &abbrechen"
17686 #: src/Exporter.cpp:96
17687 msgid "Couldn't copy file"
17688 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17690 #: src/Exporter.cpp:97
17692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17693 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17695 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17699 msgstr "Serifenschrift"
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17705 msgstr "Serifenlos"
17707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17711 msgstr "Schreibmaschine"
17717 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17720 msgstr "Übernehmen"
17722 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17726 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17730 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17734 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17738 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17744 msgstr "Kapitälchen"
17746 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17748 msgstr "Vergrößern"
17750 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17752 msgstr "Verkleinern"
17758 #: src/Font.cpp:160
17760 msgid "Emphasis %1$s, "
17761 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17763 #: src/Font.cpp:163
17765 msgid "Underline %1$s, "
17766 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:166
17770 msgid "Strikeout %1$s, "
17771 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:169
17775 msgid "Double underline %1$s, "
17776 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:172
17780 msgid "Wavy underline %1$s, "
17781 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17783 #: src/Font.cpp:175
17785 msgid "Noun %1$s, "
17786 msgstr "Eigenname %1$s, "
17788 #: src/Font.cpp:189
17790 msgid "Language: %1$s, "
17791 msgstr "Sprache: %1$s, "
17793 #: src/Font.cpp:192
17795 msgid " Number %1$s"
17796 msgstr " Nummer %1$s"
17798 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17799 msgid "Cannot view file"
17800 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17802 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17804 msgid "File does not exist: %1$s"
17805 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17807 #: src/Format.cpp:280
17809 msgid "No information for viewing %1$s"
17810 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17812 #: src/Format.cpp:290
17814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17815 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17817 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17818 #: src/Format.cpp:396
17819 msgid "Cannot edit file"
17820 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17822 #: src/Format.cpp:350
17823 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17824 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17826 #: src/Format.cpp:363
17828 msgid "No information for editing %1$s"
17829 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17831 #: src/Format.cpp:374
17833 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17834 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17836 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17837 msgid "Could not find bind file"
17838 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17840 #: src/KeyMap.cpp:222
17843 "Unable to find the bind file\n"
17845 "Please check your installation."
17847 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17849 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17851 #: src/KeyMap.cpp:229
17852 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17853 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17855 #: src/KeyMap.cpp:230
17857 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17858 "Please check your installation."
17860 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17861 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17863 #: src/KeyMap.cpp:237
17866 "Unable to find the bind file\n"
17868 "Falling back to default."
17870 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17871 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17873 #: src/KeySequence.cpp:166
17875 msgstr " Optionen: "
17877 #: src/LaTeX.cpp:59
17879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17880 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17882 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17883 msgid "Running Index Processor."
17884 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17886 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17887 msgid "Running BibTeX."
17888 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17890 #: src/LaTeX.cpp:442
17891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17892 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17894 #: src/LayoutFile.cpp:323
17896 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17897 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17900 msgid "Could not read configuration file"
17901 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17906 "Error while reading the configuration file\n"
17908 "Please check your installation."
17910 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17912 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17915 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17916 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17924 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17925 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17928 msgid "Cannot remove temporary directory"
17929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17933 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17934 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17937 msgid "Unable to remove temporary directory"
17938 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17942 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17943 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17946 msgid "No textclass is found"
17947 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17952 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17953 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17954 "only the defaults, or continue."
17956 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17957 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17958 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17961 msgid "&Reconfigure"
17962 msgstr "Neu &konfigurieren"
17965 msgid "&Use Defaults"
17966 msgstr "Standards &verwenden"
17970 msgstr "&Fortfahren"
17974 "SIGHUP signal caught!\n"
17980 "SIGFPE signal caught!\n"
17986 "SIGSEGV signal caught!\n"
17987 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17988 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17989 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17994 msgid "LyX crashed!"
17995 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
17997 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18002 msgid "Could not create temporary directory"
18003 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18008 "Could not create a temporary directory in\n"
18010 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18012 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18014 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18015 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18018 msgid "Missing user LyX directory"
18019 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18024 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18025 "It is needed to keep your own configuration."
18027 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18028 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18031 msgid "&Create directory"
18032 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18036 msgstr "LyX &beenden"
18039 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18040 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18044 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18045 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18048 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18049 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18052 msgid "List of supported debug flags:"
18053 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18057 msgid "Setting debug level to %1$s"
18058 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18062 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18063 "Command line switches (case sensitive):\n"
18064 "\t-help summarize LyX usage\n"
18065 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18066 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18067 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18068 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18069 " select the features to debug.\n"
18070 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18071 "\t-x [--execute] command\n"
18072 " where command is a lyx command.\n"
18073 "\t-e [--export] fmt\n"
18074 " where fmt is the export format of choice.\n"
18075 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18076 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18077 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18078 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18079 " where fmt is the import format of choice\n"
18080 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18081 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18082 " where what is either `all' or `main'.\n"
18083 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18084 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18085 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18087 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18088 "\t-version summarize version and build info\n"
18089 "Check the LyX man page for more details."
18091 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18092 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18093 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18094 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18095 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18096 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18097 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18098 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18099 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18100 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18101 " vorhandenen Bereiche.\n"
18102 "\t-x [--execute] command\n"
18103 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18104 "\t-e [--export] fmt\n"
18105 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18106 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18107 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18109 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18111 " nicht beliebig ist!\n"
18112 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18113 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18114 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18115 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
18116 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-"
18118 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die "
18120 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht "
18122 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18123 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18125 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18127 #: src/LyX.cpp:1038
18128 msgid "No system directory"
18129 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18131 #: src/LyX.cpp:1039
18132 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18133 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18135 #: src/LyX.cpp:1050
18136 msgid "No user directory"
18137 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18139 #: src/LyX.cpp:1051
18140 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18141 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18143 #: src/LyX.cpp:1062
18144 msgid "Incomplete command"
18145 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18147 #: src/LyX.cpp:1063
18148 msgid "Missing command string after --execute switch"
18149 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18151 #: src/LyX.cpp:1074
18152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18154 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18156 #: src/LyX.cpp:1087
18157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18159 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18161 #: src/LyX.cpp:1092
18162 msgid "Missing filename for --import"
18163 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18165 #: src/LyXRC.cpp:2915
18167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18170 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18171 "angesehen werden?"
18173 #: src/LyXRC.cpp:2920
18175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18178 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18179 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18182 #: src/LyXRC.cpp:2924
18184 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18185 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18186 "specified, an internal routine is used."
18188 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18189 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18190 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18191 "LyX eine interne Routine."
18193 #: src/LyXRC.cpp:2932
18195 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18196 "automatically by what you type."
18198 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18199 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2936
18203 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18206 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18207 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18210 #: src/LyXRC.cpp:2940
18212 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18214 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18215 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2947
18219 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18220 "the backup file in the same directory as the original file."
18222 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18223 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18225 #: src/LyXRC.cpp:2951
18227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18230 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18231 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2955
18234 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18236 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18238 #: src/LyXRC.cpp:2959
18240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18241 "its global and local bind/ directories."
18243 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18244 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18245 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2963
18248 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18250 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18251 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2967
18255 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18256 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18258 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18259 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18260 "Dokumentation von ChkTeX."
18262 #: src/LyXRC.cpp:2977
18264 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18265 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18267 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18268 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18271 #: src/LyXRC.cpp:2981
18273 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18274 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18275 "the top of the screen"
18277 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18278 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2985
18281 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18282 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18284 #: src/LyXRC.cpp:2989
18286 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18289 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18290 "innerhalb des Makros ist."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2994
18295 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18296 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18298 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18299 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2998
18303 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18304 "look in its global and local commands/ directories."
18306 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18307 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18308 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3002
18311 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18312 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3006
18315 msgid "New documents will be assigned this language."
18316 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3010
18319 msgid "Specify the default paper size."
18320 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3014
18324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18325 "shown after the change has been made.)"
18327 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18328 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3018
18331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18332 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3022
18336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18337 "LyX was started from."
18339 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18340 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3027
18343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18344 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3031
18348 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18349 "value selects the directory LyX was started from."
18351 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18352 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3035
18356 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18357 "recommended for non-English languages."
18359 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18360 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3042
18364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18365 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18366 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18368 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18369 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18370 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3046
18373 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18375 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3050
18379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18380 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18382 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18383 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18384 "Indexprozessors abweichen."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3059
18388 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18389 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18391 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18392 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18393 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3063
18397 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18400 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18401 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3067
18405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18407 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18408 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3071
18412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18414 "name of the second language."
18416 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18417 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18418 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3075
18421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18422 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3079
18425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18426 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3083
18430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18433 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18434 "\\documentclass verwendet werden soll."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3087
18438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18439 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18441 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18442 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3091
18446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18447 "document is the default language."
18449 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18450 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3095
18453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18455 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18458 #: src/LyXRC.cpp:3099
18459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18461 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18462 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3103
18465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18467 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18470 #: src/LyXRC.cpp:3107
18472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18475 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18476 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3111
18479 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18480 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3116
18483 msgid "The completion popup delay."
18484 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3120
18487 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18489 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3124
18492 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18494 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3128
18498 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18500 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18501 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3132
18505 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18508 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18511 #: src/LyXRC.cpp:3136
18512 msgid "The inline completion delay."
18513 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18515 #: src/LyXRC.cpp:3140
18516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18518 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3144
18521 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18522 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3148
18525 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18526 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3152
18529 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18531 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3156
18535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18537 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18538 "'Datei'-Menü erscheinen."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3161
18542 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18543 "variable. Use the OS native format."
18545 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18546 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18549 #: src/LyXRC.cpp:3167
18550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18551 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3171
18554 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18556 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18559 #: src/LyXRC.cpp:3175
18560 msgid "Scale the preview size to suit."
18561 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3179
18564 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18565 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3183
18568 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18569 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3187
18573 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18574 "environment variable PRINTER."
18576 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18577 "Umgebungsvariable PRINTER."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3191
18580 msgid "The option to print only even pages."
18581 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3195
18585 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18586 "the filename of the DVI file to be printed."
18588 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18589 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18592 #: src/LyXRC.cpp:3199
18593 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18594 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3203
18597 msgid "The option to print out in landscape."
18598 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3207
18601 msgid "The option to print only odd pages."
18602 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3211
18605 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18607 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3215
18610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18611 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3219
18614 msgid "The option to specify paper type."
18615 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3223
18618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18619 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3227
18623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18627 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18628 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18629 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3231
18633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18634 "prepended along with the printer name after the spool command."
18636 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18637 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3235
18640 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18641 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3239
18644 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18645 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3243
18649 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18652 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18653 "explizit angeben soll."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3247
18656 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18657 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3255
18661 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18663 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18664 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3259
18668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18669 "wrong, override the setting here."
18671 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18672 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18675 #: src/LyXRC.cpp:3265
18676 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18678 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18679 "Bearbeitung verwendet werden."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3274
18683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18687 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18688 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18689 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18690 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3278
18693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18695 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3283
18701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18702 "roughly the same size as on paper."
18704 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18705 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3287
18708 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18710 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18713 #: src/LyXRC.cpp:3291
18715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18716 "\".out\". Only for advanced users."
18718 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18719 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18720 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3298
18723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18725 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18728 #: src/LyXRC.cpp:3302
18730 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18731 "when you quit LyX."
18733 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18734 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3306
18737 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18739 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3310
18743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18744 "value selects the directory LyX was started from."
18746 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18747 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3320
18751 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18752 "will look in its global and local ui/ directories."
18754 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18755 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18756 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3333
18759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18760 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3337
18764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18766 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18767 "Mac erhöhen kann."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3344
18770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18772 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18773 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18775 #: src/LyXVC.cpp:85
18777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18778 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18780 #: src/LyXVC.cpp:87
18781 msgid "Retrieve from version control?"
18782 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18784 #: src/LyXVC.cpp:88
18788 #: src/LyXVC.cpp:114
18789 msgid "Document not saved"
18790 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18792 #: src/LyXVC.cpp:115
18793 msgid "You must save the document before it can be registered."
18794 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18796 #: src/LyXVC.cpp:147
18797 msgid "LyX VC: Initial description"
18798 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18800 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18801 msgid "(no initial description)"
18802 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18804 #: src/LyXVC.cpp:163
18805 msgid "(no log message)"
18806 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18808 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18809 msgid "LyX VC: Log Message"
18810 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18812 #: src/LyXVC.cpp:212
18815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18818 "Do you want to revert to the older version?"
18820 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18821 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18823 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18825 #: src/LyXVC.cpp:215
18826 msgid "Revert to stored version of document?"
18827 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18829 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18831 msgstr "&Wiederherstellen"
18833 #: src/Paragraph.cpp:1648
18834 msgid "Senseless with this layout!"
18835 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18837 #: src/Paragraph.cpp:1710
18838 msgid "Alignment not permitted"
18839 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18841 #: src/Paragraph.cpp:1711
18843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18844 "Setting to default."
18846 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18847 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18849 #: src/Paragraph.cpp:2744
18850 msgid "Memory problem"
18851 msgstr "Speicherproblem"
18853 #: src/Paragraph.cpp:2744
18854 msgid "Paragraph not properly initialized"
18855 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18857 #: src/Text.cpp:384
18858 msgid "Unknown Inset"
18859 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18861 #: src/Text.cpp:470
18862 msgid "Change tracking error"
18863 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18865 #: src/Text.cpp:471
18867 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18868 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18870 #: src/Text.cpp:482
18871 msgid "Unknown token"
18872 msgstr "Unbekanntes Token"
18874 #: src/Text.cpp:945
18876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18879 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18880 "Sie das Tutorium."
18882 #: src/Text.cpp:956
18883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18885 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18888 #: src/Text.cpp:1780
18889 msgid "[Change Tracking] "
18890 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18892 #: src/Text.cpp:1786
18894 msgstr "Änderung: "
18896 #: src/Text.cpp:1790
18900 #: src/Text.cpp:1800
18903 msgstr "Schrift: %1$s"
18905 #: src/Text.cpp:1805
18907 msgid ", Depth: %1$d"
18908 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18910 #: src/Text.cpp:1811
18911 msgid ", Spacing: "
18912 msgstr ", Abstand: "
18914 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18916 msgstr "Eineinhalb"
18918 #: src/Text.cpp:1823
18922 #: src/Text.cpp:1832
18924 msgstr ", Einfügung: "
18926 #: src/Text.cpp:1833
18927 msgid ", Paragraph: "
18928 msgstr ", Absatz: "
18930 #: src/Text.cpp:1834
18934 #: src/Text.cpp:1835
18935 msgid ", Position: "
18936 msgstr ", Position: "
18938 #: src/Text.cpp:1841
18940 msgstr ", Zeichen: 0x"
18942 #: src/Text.cpp:1843
18943 msgid ", Boundary: "
18944 msgstr ", Grenze: "
18946 #: src/Text2.cpp:384
18947 msgid "No font change defined."
18948 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18950 #: src/Text2.cpp:424
18951 msgid "Nothing to index!"
18952 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18954 #: src/Text2.cpp:426
18955 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18956 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18958 #: src/Text3.cpp:193
18959 msgid "Math editor mode"
18960 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18962 #: src/Text3.cpp:195
18963 msgid "No valid math formula"
18964 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18966 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18967 msgid "Already in regular expression mode"
18968 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18970 #: src/Text3.cpp:216
18971 msgid "Regexp editor mode"
18972 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18974 #: src/Text3.cpp:1238
18978 #: src/Text3.cpp:1239
18980 msgstr " unbekannt"
18982 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18983 msgid "Missing argument"
18984 msgstr "Fehlendes Argument"
18986 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18987 msgid "Character set"
18988 msgstr "Zeichensatz"
18990 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18991 msgid "Paragraph layout set"
18992 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18994 #: src/TextClass.cpp:145
18995 msgid "Plain Layout"
18996 msgstr "Schlichtes Format"
18998 #: src/TextClass.cpp:721
18999 msgid "Missing File"
19000 msgstr "Fehlende Datei"
19002 #: src/TextClass.cpp:722
19003 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19005 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19007 #: src/TextClass.cpp:725
19008 msgid "Corrupt File"
19009 msgstr "Beschädigte Datei"
19011 #: src/TextClass.cpp:726
19012 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19014 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19016 #: src/TextClass.cpp:1283
19019 "The module %1$s has been requested by\n"
19020 "this document but has not been found in the list of\n"
19021 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19024 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19025 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19026 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19027 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19028 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19030 #: src/TextClass.cpp:1287
19031 msgid "Module not available"
19032 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19034 #: src/TextClass.cpp:1292
19037 "The module %1$s requires a package that is\n"
19038 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19039 "may not be possible.\n"
19041 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19042 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19043 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19045 #: src/TextClass.cpp:1295
19046 msgid "Package not available"
19047 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19049 #: src/TextClass.cpp:1300
19051 msgid "Error reading module %1$s\n"
19052 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19054 #: src/TextClass.cpp:1370
19056 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19057 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19058 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19060 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19061 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19062 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19065 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19066 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19068 msgid "Revision control error."
19069 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19071 #: src/VCBackend.cpp:64
19074 "Some problem occured while running the command:\n"
19077 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19078 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19080 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19081 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19082 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19083 msgid "Error: Could not generate logfile."
19084 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19086 #: src/VCBackend.cpp:677
19088 "Error when committing to repository.\n"
19089 "You have to manually resolve the problem.\n"
19090 "LyX will reopen the document after you press OK."
19092 "Fehler beim Einchecken.\n"
19093 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19094 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19095 "Sie OK gedrückt haben."
19097 #: src/VCBackend.cpp:746
19099 "Error while acquiring write lock.\n"
19100 "Another user is most probably editing\n"
19101 "the current document now!\n"
19102 "Also check the access to the repository."
19104 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19105 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19106 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19107 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19109 #: src/VCBackend.cpp:752
19111 "Error while releasing write lock.\n"
19112 "Check the access to the repository."
19114 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19115 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19117 #: src/VCBackend.cpp:773
19120 "Error when updating from repository.\n"
19121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19126 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19127 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19130 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19131 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19133 #: src/VCBackend.cpp:809
19136 "There were detected changes in the working directory:\n"
19139 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19144 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19147 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19151 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19152 msgid "Changes detected"
19153 msgstr "Änderungen gefunden"
19155 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19160 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19165 #: src/VCBackend.cpp:815
19166 msgid "View &Log ..."
19167 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19169 #: src/VCBackend.cpp:881
19170 msgid "VCN File Locking"
19171 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19173 #: src/VCBackend.cpp:882
19174 msgid "Locking property unset."
19175 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19177 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19178 msgid "Locking property set."
19179 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19181 #: src/VCBackend.cpp:883
19182 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19184 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19187 #: src/VSpace.cpp:468
19188 msgid "Default skip"
19191 #: src/VSpace.cpp:471
19195 #: src/VSpace.cpp:474
19196 msgid "Medium skip"
19199 #: src/VSpace.cpp:477
19203 #: src/VSpace.cpp:480
19204 msgid "Vertical fill"
19207 #: src/VSpace.cpp:487
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19214 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19215 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19217 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19218 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19222 msgid "Reload saved document?"
19223 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19227 msgstr "Ne&u laden"
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19230 msgid "&Keep Changes"
19231 msgstr "Änderungen &behalten"
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19235 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19237 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19240 msgid "File not readable!"
19241 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19246 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19248 "Do you want to create a new document?"
19250 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19252 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19255 msgid "Create new document?"
19256 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19260 msgstr "&Erstellen"
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19265 "The specified document template\n"
19267 "could not be read."
19269 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19271 "konnte nicht gelesen werden."
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19274 msgid "Could not read template"
19275 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19278 msgid "Standard[[Bullets]]"
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19301 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19302 msgid "Directories"
19303 msgstr "Verzeichnisse"
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19306 msgid "file[[scope]]"
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19310 msgid "master document[[scope]]"
19311 msgstr "des Hauptdokuments"
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19314 msgid "open files[[scope]]"
19315 msgstr "der geöffneten Dateien"
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19318 msgid "manuals[[scope]]"
19319 msgstr "der Handbücher"
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19324 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19325 "Continue searching from the beginning?"
19327 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19328 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19333 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19334 "Continue searching from the end?"
19336 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19337 "Suche am Ende fortsetzen?"
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19340 msgid "Wrap search?"
19341 msgstr "Von vorne suchen?"
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19344 msgid "Nothing to search"
19345 msgstr "Nichts zum suchen"
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19348 msgid "No open document(s) in which to search"
19349 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19352 msgid "Advanced Find and Replace"
19353 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19356 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19357 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19360 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19361 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19364 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19365 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19370 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19371 "1995--%1$s LyX Team"
19373 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19374 "1995--%1$s LyX-Team"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19378 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19379 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19380 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19381 "any later version."
19383 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19384 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19385 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19386 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19390 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19391 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19392 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19393 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19394 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19395 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19396 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19398 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19399 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19400 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19401 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19402 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19403 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19404 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19408 msgid "not released yet"
19409 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19414 "LyX Version %1$s\n"
19417 "LyX Version %1$s\n"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19421 msgid "Library directory: "
19422 msgstr "Systemverzeichnis: "
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19425 msgid "User directory: "
19426 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19441 msgid "Preferences"
19442 msgstr "Einstellungen"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19445 msgid "Reconfigure"
19446 msgstr "Neu konfigurieren"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19450 msgstr "%1 beenden"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19453 msgid "Nothing to do"
19454 msgstr "Nichts zu tun"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19457 msgid "Unknown action"
19458 msgstr "Unbekannte Aktion"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19461 msgid "Command not handled"
19462 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19465 msgid "Command disabled"
19466 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19469 msgid "Running configure..."
19470 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19473 msgid "Reloading configuration..."
19474 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19477 msgid "System reconfiguration failed"
19478 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19482 "The system reconfiguration has failed.\n"
19483 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19484 "Please reconfigure again if needed."
19486 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19487 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19488 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19489 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19492 msgid "System reconfigured"
19493 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19497 "The system has been reconfigured.\n"
19498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19499 "updated document class specifications."
19501 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19502 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19503 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19507 msgstr "LyX wird beendet."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19511 msgid "Opening help file %1$s..."
19512 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19516 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19522 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19523 "darf nicht umdefiniert werden."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19527 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19528 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19531 msgid "Unable to save document defaults"
19532 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19535 msgid "Unknown function."
19536 msgstr "Unbekannte Funktion."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19539 msgid "The current document was closed."
19540 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19544 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19545 "documents and exit.\n"
19549 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19550 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19556 msgid "Software exception Detected"
19557 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19562 "unsaved documents and exit."
19564 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19565 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19569 msgid "Could not find UI definition file"
19570 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19575 "Error while reading the included file\n"
19577 "Please check your installation."
19579 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19581 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19584 msgid "Could not find default UI file"
19586 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19591 "LyX could not find the default UI file!\n"
19592 "Please check your installation."
19594 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19595 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19596 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19601 "Error while reading the configuration file\n"
19603 "Falling back to default.\n"
19604 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19605 "check which User Interface file you are using."
19607 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19609 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19610 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19611 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19614 msgid "BibTeX Bibliography"
19615 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19624 msgid "Documents|#o#O"
19625 msgstr "Dokumente|#k"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19628 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19629 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19632 msgid "Select a BibTeX database to add"
19633 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19636 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19637 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19640 msgid "Select a BibTeX style"
19641 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19645 msgstr "Kein Rahmen"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19648 msgid "Simple rectangular frame"
19649 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19652 msgid "Oval frame, thin"
19653 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19656 msgid "Oval frame, thick"
19657 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19660 msgid "Drop shadow"
19661 msgstr "Schlagschatten"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19664 msgid "Shaded background"
19665 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19668 msgid "Double rectangular frame"
19669 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19680 msgid "Total Height"
19681 msgstr "Gesamthöhe"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19696 msgid "Filename Suffix"
19697 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19718 msgid "Enter new branch name"
19719 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19724 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19725 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19727 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19728 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19732 msgstr "&Zusammenführen"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19735 msgid "Renaming failed"
19736 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19739 msgid "The branch could not be renamed."
19740 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19743 msgid "Merge Changes"
19744 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19752 "Änderung durch %1$s\n"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19757 msgid "Change made at %1$s\n"
19758 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19766 msgstr "Keine Änderung"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19770 msgstr "Kapitälchen"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19779 msgstr "Zurücksetzen"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19783 msgstr "Unterstrichen"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19786 msgid "Double underbar"
19787 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19790 msgid "Wavy underbar"
19791 msgstr "Wellig unterstrichen"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19795 msgstr "Durchgestrichen"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19803 msgstr "Keine Farbe"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19846 msgid "LinkBack PDF"
19847 msgstr "LinkBack-PDF"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19860 msgstr "%1$s Dateien"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19863 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19864 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19871 msgstr "Abgebrochen."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19874 msgid "Overwrite external file?"
19875 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19879 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19880 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19883 msgid "List of previous commands"
19884 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19887 msgid "Next command"
19888 msgstr "Nächster Befehl"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19891 msgid "Compare LyX files"
19892 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19895 msgid "Select document"
19896 msgstr "Dokument wählen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19902 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19911 msgid "Error while comparing documents."
19912 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19916 msgstr "Abgebrochen"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19923 msgid "Aborting process..."
19924 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19927 msgid "differences"
19928 msgstr "Unterschiede"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19931 msgid "big[[delimiter size]]"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19935 msgid "Big[[delimiter size]]"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19939 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19943 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19947 msgid "Math Delimiter"
19948 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19960 msgid "Computer Modern Roman"
19961 msgstr "Computer Modern Roman"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19964 msgid "Latin Modern Roman"
19965 msgstr "Latin Modern Roman"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19968 msgid "AE (Almost European)"
19969 msgstr "AE (Almost European)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19972 msgid "Times Roman"
19973 msgstr "Times Roman"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19980 msgid "Bitstream Charter"
19981 msgstr "Bitstream Charter"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 msgid "New Century Schoolbook"
19985 msgstr "New Century Schoolbook"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19997 msgstr "Bera Serif"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20000 msgid "Concrete Roman"
20001 msgstr "Concrete Roman"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Zapf Chancery"
20005 msgstr "Zapf Chancery"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20008 msgid "Computer Modern Sans"
20009 msgstr "Computer Modern Sans"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20012 msgid "Latin Modern Sans"
20013 msgstr "Latin Modern Sans"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20020 msgid "Avant Garde"
20021 msgstr "Avant Garde"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20032 msgid "Computer Modern Typewriter"
20033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20036 msgid "Latin Modern Typewriter"
20037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20052 msgid "CM Typewriter Light"
20053 msgstr "CM Typewriter Light"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20060 msgid "Module not found!"
20061 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20064 msgid "Document Settings"
20065 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20069 msgid "Child Document"
20070 msgstr "Unterdokument"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20073 msgid "Include to Output"
20074 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20089 msgid "None (no fontenc)"
20090 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20102 msgstr "mit Überschriften"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20106 msgstr "ausgefallen"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20179 msgid "Language Default (no inputenc)"
20180 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20208 msgstr "Nummeriert"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20211 msgid "Appears in TOC"
20212 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20215 msgid "Author-year"
20216 msgstr "Autor-Jahr"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20220 msgstr "Nummerisch"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20224 msgid "Unavailable: %1$s"
20225 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20229 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20231 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20237 msgid "Document Class"
20238 msgstr "Dokumentklasse"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20244 msgid "Child Documents"
20245 msgstr "Unterdokumente"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20252 msgid "Text Layout"
20253 msgstr "Textformat"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20256 msgid "Page Margins"
20257 msgstr "Seitenränder"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20264 msgid "Numbering & TOC"
20265 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20269 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20272 msgid "PDF Properties"
20273 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20276 msgid "Math Options"
20277 msgstr "Mathe-Optionen"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20280 msgid "Float Placement"
20281 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20285 msgstr "Auflistungszeichen"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20293 msgid "LaTeX Preamble"
20294 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20299 msgid " (not installed)"
20300 msgstr " (nicht installiert)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20303 msgid "Layouts|#o#O"
20304 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20307 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20308 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20312 msgid "Local layout file"
20313 msgstr "Lokale Formatdatei"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20318 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20319 "document may not work with this layout if you do not\n"
20320 "keep the layout file in the document directory."
20322 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20323 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20324 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20325 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20326 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20329 msgid "&Set Layout"
20330 msgstr "&Layout übernehmen"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20333 msgid "Unable to read local layout file."
20334 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20337 msgid "Select master document"
20338 msgstr "Hauptdokument wählen"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20342 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20348 msgid "Unapplied changes"
20349 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20354 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20355 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20357 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20358 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20359 "Aktion verlorengehen."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20368 msgid "Unable to set document class."
20369 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20374 msgstr "%1$s, %2$s"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20379 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20382 msgid "Module provided by document class."
20383 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20387 msgid "Package(s) required: %1$s."
20388 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20396 msgid "Module required: %1$s."
20397 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20401 msgid "Modules excluded: %1$s."
20402 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20405 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20406 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20409 msgid "[No options predefined]"
20410 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20413 msgid "Can't set layout!"
20414 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20418 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20419 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20423 msgstr "nicht gefunden"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20426 msgid "Assigned master does not include this file"
20427 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20432 "You must include this file in the document\n"
20433 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20436 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20437 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20438 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20441 msgid "Could not load master"
20442 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20447 "The master document '%1$s'\n"
20448 "could not be loaded."
20450 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20451 "konnte nicht geladen werden."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20455 msgstr "Literarisch"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20463 msgstr "Fehlerliste"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20468 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20472 msgstr "Oben links"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20475 msgid "Bottom left"
20476 msgstr "Unten links"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20479 msgid "Baseline left"
20480 msgstr "Grundlinie links"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20484 msgstr "Oben zentriert"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20487 msgid "Bottom center"
20488 msgstr "Unten zentriert"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20491 msgid "Baseline center"
20492 msgstr "Grundlinie zentriert"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20496 msgstr "Oben rechts"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20499 msgid "Bottom right"
20500 msgstr "Unten rechts"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20503 msgid "Baseline right"
20504 msgstr "Grundlinie rechts"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20507 msgid "External Material"
20508 msgstr "Externes Material"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20515 msgid "Select external file"
20516 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20519 msgid "automatically"
20520 msgstr "automatisch"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20527 msgid "Dissolve previous group?"
20528 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20538 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20539 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20540 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20541 "Was möchten Sie tun?"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20545 msgid "Stick with group '%1$s'"
20546 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20550 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20551 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20556 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20557 "the group will be dissolved,\n"
20558 "because this graphic was its only member.\n"
20559 "How do you want to proceed?"
20561 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20562 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20563 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20564 "Was möchten Sie tun?"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20568 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20569 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20572 msgid "Enter unique group name:"
20573 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20576 msgid "Group already defined!"
20577 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20581 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20582 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20597 msgid "Select graphics file"
20598 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20601 msgid "Clipart|#C#c"
20602 msgstr "Clipart|#C#c"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20607 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20610 msgid "Medium Space"
20611 msgstr "Mittlerer Abstand"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20614 msgid "Thick Space"
20615 msgstr "Großer Abstand"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20619 msgid "Negative Thin Space"
20620 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20623 msgid "Negative Medium Space"
20624 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20627 msgid "Negative Thick Space"
20628 msgstr "Negativer großer Abstand"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20631 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20632 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20635 msgid "Quad (1 em)"
20636 msgstr "Geviert (1 em)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20639 msgid "Double Quad (2 em)"
20640 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20643 msgid "Interword Space"
20644 msgstr "Normales Leerzeichen"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20647 msgid "Horizontal Fill"
20648 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20656 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20657 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20658 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20668 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20670 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20671 "gültiger Parameter ein."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20674 msgid "Select document to include"
20675 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20679 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20682 msgid "Index Entry Settings"
20683 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20686 msgid "Label Color"
20687 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20690 msgid "Cannot remove standard index"
20691 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20694 msgid "The default index cannot be removed."
20695 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20698 msgid "Enter new index name"
20699 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20702 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20704 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20713 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20717 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20729 msgstr "Textklasse"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20737 msgstr "Piktogramm"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20768 msgid "No language"
20769 msgstr "Keine Sprache"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20772 msgid "Program Listing Settings"
20773 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20777 msgstr "Kein Dialekt"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20781 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20788 msgid "Literate Programming Build Log"
20789 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20792 msgid "lyx2lyx Error Log"
20793 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20796 msgid "Version Control Log"
20797 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20800 msgid "Log file not found."
20801 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20804 msgid "No literate programming build log file found."
20806 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20809 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20810 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20813 msgid "No version control log file found."
20814 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20817 msgid "Math Matrix"
20818 msgstr "Mathe-Matrix"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20821 msgid "Nomenclature"
20822 msgstr "Nomenklatur"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20825 msgid "Note Settings"
20826 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20829 msgid "Paragraph Settings"
20830 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20835 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20837 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20838 "the items is used."
20840 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20841 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20842 "Liste oder Beschreibung.\n"
20844 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20845 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20848 msgid "Phantom Settings"
20849 msgstr "Phantom Einstellungen"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20852 msgid "System files|#S#s"
20853 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20856 msgid "User files|#U#u"
20857 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20860 msgid "Look & Feel"
20861 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20864 msgid "Language Settings"
20865 msgstr "Spracheinstellungen"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20868 msgid "File Handling"
20869 msgstr "Datei-Handhabung"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20872 msgid "Keyboard/Mouse"
20873 msgstr "Tastatur/Maus"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20876 msgid "Input Completion"
20877 msgstr "Eingabevervollständigung"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20885 msgid "Screen fonts"
20886 msgstr "Bildschirmschriften"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20893 msgid "Select directory for example files"
20894 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20897 msgid "Select a document templates directory"
20898 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20901 msgid "Select a temporary directory"
20902 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20905 msgid "Select a backups directory"
20906 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20909 msgid "Select a document directory"
20910 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20913 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20914 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20917 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20918 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20922 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20926 msgid "Spellchecker"
20927 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20946 msgid "File formats"
20947 msgstr "Dateiformate"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20950 msgid "Format in use"
20951 msgstr "Format wird verwendet"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20956 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20957 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20960 msgid "LyX needs to be restarted!"
20961 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20965 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20968 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20969 "Neustart von LyX wirksam."
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20976 msgid "User interface"
20977 msgstr "Benutzeroberfläche"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20985 msgstr "Tastenkürzel"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20993 msgstr "Tastenkürzel"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20996 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20997 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21000 msgid "Mathematical Symbols"
21001 msgstr "Mathematische Symbole"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21004 msgid "Document and Window"
21005 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21009 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21012 msgid "System and Miscellaneous"
21013 msgstr "System und Verschiedenes"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21017 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21021 msgid "Failed to create shortcut"
21022 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21026 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21029 msgid "Invalid or empty key sequence"
21030 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21037 "You need to remove that binding before creating a new one."
21039 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21040 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21043 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21044 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21051 msgid "Choose bind file"
21052 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21055 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21056 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21059 msgid "Choose UI file"
21060 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21063 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21064 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21067 msgid "Choose keyboard map"
21068 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21071 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21072 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21075 msgid "Print Document"
21076 msgstr "Dokument drucken"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21079 msgid "Print to file"
21080 msgstr "Ausgabe in Datei"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21083 msgid "PostScript files (*.ps)"
21084 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21087 msgid "Nomenclature settings"
21088 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21091 msgid "Longest label width"
21092 msgstr "Breite der längsten Marke"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21095 msgid "Index Settings"
21096 msgstr "Index-Einstellungen"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21099 msgid "<All indexes>"
21100 msgstr "<Alle Indexe>"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21103 msgid "Progress/Debug Messages"
21104 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21107 msgid "Debug Level"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21115 msgid "Cross-reference"
21116 msgstr "Querverweis"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21120 msgstr "&Gehe zurück"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21124 msgstr "Springe zurück"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21127 msgid "Jump to label"
21128 msgstr "Springe zur Marke"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21131 msgid "<No prefix>"
21132 msgstr "<Ohne Präfix>"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21135 msgid "Find and Replace"
21136 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21139 msgid "Send Document to Command"
21140 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21144 msgstr "Zeige Datei"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21147 msgid "Error -> Cannot load file!"
21148 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21152 msgid "%1$d words checked."
21153 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21156 msgid "One word checked."
21157 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21160 msgid "Spelling check completed"
21161 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 msgid "Basic Latin"
21165 msgstr "Basis-Lateinisch"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21168 msgid "Latin-1 Supplement"
21169 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21172 msgid "Latin Extended-A"
21173 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21176 msgid "Latin Extended-B"
21177 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21180 msgid "IPA Extensions"
21181 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21184 msgid "Spacing Modifier Letters"
21185 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21188 msgid "Combining Diacritical Marks"
21189 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21193 msgstr "Kyrillisch"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21201 msgstr "Devanagari"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21205 msgstr "Bengalisch"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21248 msgid "Hangul Jamo"
21249 msgstr "Hangeul-Jamo"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21252 msgid "Phonetic Extensions"
21253 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21256 msgid "Latin Extended Additional"
21257 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21260 msgid "Greek Extended"
21261 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21264 msgid "General Punctuation"
21265 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21268 msgid "Superscripts and Subscripts"
21269 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21272 msgid "Currency Symbols"
21273 msgstr "Währungszeichen"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21277 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21280 msgid "Letterlike Symbols"
21281 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21284 msgid "Number Forms"
21285 msgstr "Zahlzeichen"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21288 msgid "Mathematical Operators"
21289 msgstr "Mathematische Operatoren"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21292 msgid "Miscellaneous Technical"
21293 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21296 msgid "Control Pictures"
21297 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21300 msgid "Optical Character Recognition"
21301 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21304 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21305 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21308 msgid "Box Drawing"
21309 msgstr "Rahmenzeichnung"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21312 msgid "Block Elements"
21313 msgstr "Blockelemente"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21316 msgid "Geometric Shapes"
21317 msgstr "Geometrische Formen"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21320 msgid "Miscellaneous Symbols"
21321 msgstr "Verschiedene Symbole"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21329 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21333 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21348 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21349 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21357 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21360 msgid "CJK Compatibility"
21361 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21364 msgid "CJK Unified Ideographs"
21365 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21368 msgid "Hangul Syllables"
21369 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21372 msgid "High Surrogates"
21373 msgstr "High Surrogates"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21376 msgid "Private Use High Surrogates"
21377 msgstr "Private Use High Surrogates"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21380 msgid "Low Surrogates"
21381 msgstr "Low Surrogates"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21384 msgid "Private Use Area"
21385 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21389 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21393 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21397 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21400 msgid "Combining Half Marks"
21401 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21404 msgid "CJK Compatibility Forms"
21405 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21408 msgid "Small Form Variants"
21409 msgstr "Kleine Formvarianten"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21412 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21413 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21416 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21417 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21421 msgstr "Spezielles"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21424 msgid "Linear B Syllabary"
21425 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21428 msgid "Linear B Ideograms"
21429 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21432 msgid "Aegean Numbers"
21433 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21436 msgid "Ancient Greek Numbers"
21437 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21441 msgstr "Altitalisch"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21449 msgstr "Ugaritisch"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21452 msgid "Old Persian"
21453 msgstr "Altpersisch"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21457 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21461 msgstr "Shaw-Alphabet"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21468 msgid "Cypriot Syllabary"
21469 msgstr "Kyprische Schrift"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21473 msgstr "Kharoshthi"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21476 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21477 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21480 msgid "Musical Symbols"
21481 msgstr "Notenschriftzeichen"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21484 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21485 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21488 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21489 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21492 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21493 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21496 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21497 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21501 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21508 msgid "Variation Selectors Supplement"
21509 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21513 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21517 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21520 msgid "Character: "
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21524 msgid "Code Point: "
21525 msgstr "Code-Punkt: "
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21531 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21532 msgid "Insert Table"
21533 msgstr "Tabelle einfügen"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21536 msgid "TeX Information"
21537 msgstr "TeX-Informationen"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21540 msgid "No thesaurus available for this language!"
21541 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21545 msgstr "Gliederung"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21549 msgstr "automatisch"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21558 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21565 msgid "unknown version"
21566 msgstr "unbekannte Version"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21569 msgid "Small-sized icons"
21570 msgstr "Kleine Symbole"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21573 msgid "Normal-sized icons"
21574 msgstr "Normale Symbole"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21577 msgid "Big-sized icons"
21578 msgstr "Große Symbole"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21582 msgstr "LyX beenden"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21585 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21587 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21591 msgid "Welcome to LyX!"
21592 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21595 msgid "Automatic save failed!"
21596 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21599 msgid "Automatic save done."
21600 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21603 msgid "Command not allowed without any document open"
21604 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21608 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21609 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21612 msgid "Select template file"
21613 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21616 msgid "Templates|#T#t"
21617 msgstr "Vorlagen|#V"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21620 msgid "Document not loaded."
21621 msgstr "Dokument nicht geladen."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21624 msgid "Select document to open"
21625 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21629 msgid "Examples|#E#e"
21630 msgstr "Beispiele|#B"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21633 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21634 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21637 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21638 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21641 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21642 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21645 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21646 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21649 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21651 msgid "Invalid filename"
21652 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21657 "The directory in the given path\n"
21661 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21667 msgid "Opening document %1$s..."
21668 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21672 msgid "Document %1$s opened."
21673 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21676 msgid "Version control detected."
21677 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21681 msgid "Could not open document %1$s"
21682 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21685 msgid "Couldn't import file"
21686 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21690 msgid "No information for importing the format %1$s."
21691 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21695 msgid "Select %1$s file to import"
21696 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21701 "The document %1$s already exists.\n"
21703 "Do you want to overwrite that document?"
21705 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21707 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21710 msgid "Overwrite document?"
21711 msgstr "Dokument überschreiben?"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21715 msgid "Importing %1$s..."
21716 msgstr "Importiere %1$s..."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21720 msgstr "wurde eingefügt."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21723 msgid "file not imported!"
21724 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21728 msgstr "Neues_Dokument"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21731 msgid "Select LyX document to insert"
21732 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21735 msgid "Absolute filename expected."
21736 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21739 msgid "Select file to insert"
21740 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21743 msgid "All Files (*)"
21744 msgstr "Alle Dateien (*)"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21747 msgid "Choose a filename to save document as"
21748 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21752 msgstr "&Umbenennen"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21757 "The document %1$s could not be saved.\n"
21759 "Do you want to rename the document and try again?"
21761 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21763 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21766 msgid "Rename and save?"
21767 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21771 msgstr "&Wiederholen"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21774 msgid "Close document "
21775 msgstr "Dokument schließen"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21778 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21780 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21786 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21788 "Do you want to save the document?"
21790 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21792 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21795 msgid "Save new document?"
21796 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21801 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21803 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21805 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21806 "sind nicht gespeichert.\n"
21807 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21810 msgid "Save changed document?"
21811 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21815 msgstr "&Verwerfen"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21822 "Do you want to save the document?"
21824 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21826 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21833 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21837 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21838 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21841 msgid "Reload externally changed document?"
21842 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21845 msgid "Error when setting the locking property."
21846 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21849 msgid "Directory is not accessible."
21850 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21854 msgid "Opening child document %1$s..."
21855 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21859 msgid "Successful export to format: %1$s"
21860 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21864 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21865 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21869 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21870 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21874 msgid "Error previewing format: %1$s"
21875 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21878 msgid "Exporting ..."
21879 msgstr "Exportiere ..."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21882 msgid "Previewing ..."
21883 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21886 msgid "Document not loaded"
21887 msgstr "Dokument nicht geladen."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21892 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21893 "version of the document %1$s?"
21895 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21896 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21899 msgid "Revert to saved document?"
21900 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21903 msgid "Saving all documents..."
21904 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21907 msgid "All documents saved."
21908 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21912 msgid "%1$s unknown command!"
21913 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21917 msgid "Please, preview the document first."
21918 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21921 msgid "Couldn't proceed."
21922 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21926 msgid "LaTeX Source"
21927 msgstr "LaTeX-Quelle"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21930 msgid "DocBook Source"
21931 msgstr "DocBook-Quelle"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21934 msgid "Literate Source"
21935 msgstr "Literarische Quelle"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21938 msgid " (version control, locking)"
21939 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21942 msgid " (version control)"
21943 msgstr " (Versionskontrolle)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21947 msgstr " (geändert)"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21950 msgid " (read only)"
21951 msgstr " (schreibgeschützt)"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21955 msgstr "Datei schließen"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21959 msgstr "Unterfenster verstecken"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21963 msgstr "Unterfenster schließen"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21966 msgid "Wrap Float Settings"
21967 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21969 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21970 msgid "Click to detach"
21971 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21975 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21977 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21979 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21980 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21981 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21983 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21985 msgstr "(unbekannt)"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21989 msgstr "Keine Gruppe"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21992 msgid "More Spelling Suggestions"
21993 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21996 msgid "Add to personal dictionary|c"
21997 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22000 msgid "Ignore all|I"
22001 msgstr "Alle ignorieren|i"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22008 msgid "More Languages ...|M"
22009 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22013 msgstr "Unsichtbar"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22016 msgid "<No Documents Open>"
22017 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22020 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22021 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22024 msgid "View (Other Formats)|F"
22025 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22028 msgid "Update (Other Formats)|p"
22029 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22033 msgid "View [%1$s]|V"
22034 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22038 msgid "Update [%1$s]|U"
22039 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22042 msgid "No Custom Insets Defined!"
22043 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22046 msgid "<No Document Open>"
22047 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22050 msgid "Master Document"
22051 msgstr "Hauptdokument"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22054 msgid "Open Navigator..."
22055 msgstr "Navigator öffnen..."
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22058 msgid "Other Lists"
22059 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22062 msgid "<Empty Table of Contents>"
22063 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22066 msgid "Other Toolbars"
22067 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22070 msgid "No Branches Set for Document!"
22071 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22074 msgid "Index Entry|d"
22075 msgstr "Stichwort|h"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22079 msgid "Index Entry"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22083 msgid "No Citation in Scope!"
22084 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22087 msgid "No Action Defined!"
22088 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22092 msgid "Export %1$s"
22093 msgstr "%1$s exportieren"
22095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22097 msgid "Import %1$s"
22098 msgstr "%1$s importieren"
22100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22102 msgid "Update %1$s"
22103 msgstr "%1$s aktualisieren"
22105 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22108 msgstr "%1$s ansehen"
22110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22112 msgstr "Leerzeichen"
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22116 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22119 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22120 "Zeichen enthalten:\n"
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22123 msgid "Could not update TeX information"
22124 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22128 msgid "The script `%1$s' failed."
22129 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22133 msgstr "Alle Dateien "
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22137 msgid "Table of Contents"
22138 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22141 msgid "List of Graphics"
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22145 msgid "List of Equations"
22146 msgstr "Gleichungen"
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22149 msgid "List of Footnotes"
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22153 msgid "List of Listings"
22154 msgstr "Programm-Listings"
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22157 msgid "List of Indexes"
22158 msgstr "Stichwörter"
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22161 msgid "List of Marginal notes"
22162 msgstr "Randnotizen"
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22165 msgid "List of Notes"
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22169 msgid "List of Citations"
22170 msgstr "Literaturverweise"
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22173 msgid "Labels and References"
22174 msgstr "Marken und Querverweise"
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22177 msgid "List of Branches"
22178 msgstr "Liste der Zweige"
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22181 msgid "List of Changes"
22182 msgstr "Liste der Änderungen"
22184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22187 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22188 "file through LaTeX: "
22190 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22191 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22193 #: src/insets/Inset.cpp:88
22194 msgid "Bibliography Entry"
22195 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22197 #: src/insets/Inset.cpp:91
22201 #: src/insets/Inset.cpp:111
22202 msgid "Horizontal Space"
22203 msgstr "Horizontaler Abstand"
22205 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22206 msgid "Vertical Space"
22207 msgstr "Vertikaler Abstand"
22209 #: src/insets/Inset.cpp:157
22210 msgid "Horizontal Math Space"
22211 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22214 msgid "Keys must be unique!"
22215 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22220 "The key %1$s already exists,\n"
22221 "it will be changed to %2$s."
22223 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22224 "er wird zu %2$s geändert."
22226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22229 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22230 "If you proceed, all of them will be opened."
22232 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22233 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22236 msgid "Open Databases?"
22237 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22241 msgstr "&Fortfahren"
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22244 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22245 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22249 msgstr "Datenbanken:"
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22252 msgid "Style File:"
22253 msgstr "Stildatei:"
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22260 msgid "included in TOC"
22261 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22264 msgid "Export Warning!"
22265 msgstr "Export-Warnung!"
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22269 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22270 "BibTeX will be unable to find them."
22272 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22273 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22278 "BibTeX will be unable to find it."
22280 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22281 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22283 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22284 msgid "simple frame"
22285 msgstr "einfacher Rahmen"
22287 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22292 msgid "simple frame, page breaks"
22293 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22297 msgstr "oval, dünn"
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22300 msgid "oval, thick"
22301 msgstr "oval, dick"
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22304 msgid "drop shadow"
22305 msgstr "Schlagschatten"
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22308 msgid "shaded background"
22309 msgstr "schattierter Hintergrund"
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22312 msgid "double frame"
22313 msgstr "doppelter Rahmen"
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22317 msgid "%1$s (%2$s)"
22318 msgstr "%1$s (%2$s)"
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22322 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22323 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22335 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22336 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22343 msgid "Branch (child only): "
22344 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22347 msgid "Branch (undefined): "
22348 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22358 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22361 msgstr "Unter-%1$s"
22363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22364 msgid "No bibliography defined!"
22365 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22368 msgid "No citations selected!"
22369 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22373 msgstr "nicht zitiert"
22375 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22376 msgid "LaTeX Command: "
22377 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22380 msgid "InsetCommand Error: "
22381 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22384 msgid "Incompatible command name."
22385 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22388 msgid "InsetCommandParams Error: "
22389 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22392 msgid "InsetCommandParams: "
22393 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22396 msgid "Unknown parameter name: "
22397 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22400 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22401 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22404 msgid "Uncodable characters"
22405 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22410 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22414 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22416 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22421 msgid "External template %1$s is not installed"
22422 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22426 msgstr "Gleitobjekt: "
22428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22430 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22431 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22435 msgstr "Gleitobjekt"
22437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22439 msgstr "Untergleitobjekt: "
22441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22442 msgid " (sideways)"
22443 msgstr " (seitwärts)"
22445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22447 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22451 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22456 msgid "List of %1$s"
22457 msgstr "Liste der %1$s"
22459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22466 "Could not copy the file\n"
22468 "into the temporary directory."
22472 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22476 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22477 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22481 msgid "Graphics file: %1$s"
22482 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22485 msgid "Verbatim Input"
22486 msgstr "Unformatiert"
22488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22489 msgid "Verbatim Input*"
22490 msgstr "Unformatiert*"
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22493 msgid "Include (excluded)"
22494 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22498 msgid "Recursive input"
22499 msgstr "Rekursive Eingabe"
22501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22506 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22507 "Einbettung wird ignoriert."
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22512 "Included file `%1$s'\n"
22513 "has textclass `%2$s'\n"
22514 "while parent file has textclass `%3$s'."
22516 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22517 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22518 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22521 msgid "Different textclasses"
22522 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22527 "Included file `%1$s'\n"
22528 "uses module `%2$s'\n"
22529 "which is not used in parent file."
22531 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22532 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22533 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22536 msgid "Module not found"
22537 msgstr "Modul nicht gefunden"
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22540 msgid "Unsupported Inclusion"
22541 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22546 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22547 "Offending file:\n"
22550 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22551 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22555 msgid "Index sorting failed"
22556 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22564 "explained in the User Guide."
22566 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22567 "automatisch sortiert werden.\n"
22568 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22569 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22572 msgid "unknown type!"
22573 msgstr "unbekannter Typ!"
22575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22576 msgid "Unknown index type!"
22577 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22580 msgid "All indices"
22581 msgstr "Alle Indexe"
22583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22585 msgstr "Unterindex"
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22589 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22590 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22594 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22599 msgstr "undefiniert"
22601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22610 msgid "No version control"
22611 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22615 msgid "[[%1$s unknown]]"
22616 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22619 msgid "Label names must be unique!"
22620 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22625 "The label %1$s already exists,\n"
22626 "it will be changed to %2$s."
22628 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22629 "sie wird zu %2$s geändert."
22631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22632 msgid "DUPLICATE: "
22633 msgstr "DUPLIKAT: "
22635 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22636 msgid "no more lstline delimiters available"
22637 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22639 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22640 msgid "Running out of delimiters"
22641 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22643 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22645 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22646 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22647 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22648 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22649 "must investigate!"
22651 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22652 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22653 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22654 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22655 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22657 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22658 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22659 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22661 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22664 "The following characters in one of the program listings are\n"
22665 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22668 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22669 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22673 msgid "A value is expected."
22674 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22682 msgid "Unbalanced braces!"
22683 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22686 msgid "Please specify true or false."
22687 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22690 msgid "Only true or false is allowed."
22691 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22694 msgid "Please specify an integer value."
22695 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22698 msgid "An integer is expected."
22699 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22702 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22703 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22706 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22707 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22711 msgid "Please specify one of %1$s."
22712 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22716 msgid "Try one of %1$s."
22717 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22721 msgid "I guess you mean %1$s."
22722 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22726 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22727 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22731 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22732 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22736 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22738 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22747 "Teilmenge von trblTRBL"
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22752 "right, bottom left and top left corner."
22754 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22755 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22758 msgid "Enter something like \\color{white}"
22759 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22762 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22763 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22766 msgid "auto, last or a number"
22767 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22771 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22773 "defining a listing inset)"
22775 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22776 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22777 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22781 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22782 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22785 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22786 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22787 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22790 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22791 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22795 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22796 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22800 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22802 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22807 msgid "Parameter %1$s: "
22808 msgstr "Parameter: %1$s: "
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22813 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22818 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22822 msgstr "neue Seite"
22824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22826 msgstr "Seite leeren"
22828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22829 msgid "Clear Double Page"
22830 msgstr "Doppelseite leeren"
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22837 msgid "Nomenclature Symbol: "
22838 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22841 msgid "Description: "
22842 msgstr "Beschreibung: "
22844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22846 msgstr "Sortierung: "
22848 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22849 msgid "Note[[InsetNote]]"
22852 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22854 msgstr "Grauschrift"
22856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22882 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22886 msgstr "Querverweis: "
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22894 msgstr "(Querverweis): "
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22897 msgid "Page Number"
22898 msgstr "Seitennummer"
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22905 msgid "Textual Page Number"
22906 msgstr "Seitennummer in Textform"
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22910 msgstr "TextSeite: "
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22913 msgid "Standard+Textual Page"
22914 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22918 msgstr "Querverweis+Text: "
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22929 msgid "Protected Space"
22930 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22934 msgstr "Geviert-Abstand"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22937 msgid "Double Quad Space"
22938 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22942 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22946 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22949 msgid "Protected Horizontal Fill"
22950 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22954 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22958 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22962 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22966 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22970 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22974 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22979 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22984 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22987 msgid "Unknown TOC type"
22988 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22991 msgid "Selection size should match clipboard content."
22993 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22994 "Zwischenablage überein."
22996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22998 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23002 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23006 msgstr "Nicht angezeigt."
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23013 msgid "Converting to loadable format..."
23014 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23017 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23018 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23021 msgid "Scaling etc..."
23022 msgstr "Skaliere etc..."
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23025 msgid "Ready to display"
23026 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23029 msgid "No file found!"
23030 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23033 msgid "Error converting to loadable format"
23034 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23037 msgid "Error loading file into memory"
23038 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23041 msgid "Error generating the pixmap"
23042 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23049 msgid "Preview loading"
23050 msgstr "Laden der Vorschau"
23052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23053 msgid "Preview ready"
23054 msgstr "Vorschau bereit"
23056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23057 msgid "Preview failed"
23058 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23060 #: src/lengthcommon.cpp:37
23061 msgid "cc[[unit of measure]]"
23064 #: src/lengthcommon.cpp:37
23068 #: src/lengthcommon.cpp:37
23072 #: src/lengthcommon.cpp:38
23076 #: src/lengthcommon.cpp:38
23077 msgid "mu[[unit of measure]]"
23080 #: src/lengthcommon.cpp:38
23084 #: src/lengthcommon.cpp:39
23088 #: src/lengthcommon.cpp:39
23092 #: src/lengthcommon.cpp:39
23093 msgid "Text Width %"
23094 msgstr "Textbreite %"
23096 #: src/lengthcommon.cpp:40
23097 msgid "Column Width %"
23098 msgstr "Spaltenbreite %"
23100 #: src/lengthcommon.cpp:40
23101 msgid "Page Width %"
23102 msgstr "Seitenbreite %"
23104 #: src/lengthcommon.cpp:40
23105 msgid "Line Width %"
23106 msgstr "Zeilenbreite %"
23108 #: src/lengthcommon.cpp:41
23109 msgid "Text Height %"
23110 msgstr "Texthöhe %"
23112 #: src/lengthcommon.cpp:41
23113 msgid "Page Height %"
23114 msgstr "Seitenhöhe %"
23116 #: src/lyxfind.cpp:138
23117 msgid "Search error"
23118 msgstr "Fehler beim Suchen"
23120 #: src/lyxfind.cpp:138
23121 msgid "Search string is empty"
23122 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23124 #: src/lyxfind.cpp:338
23125 msgid "String has been replaced."
23126 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23128 #: src/lyxfind.cpp:341
23129 msgid " strings have been replaced."
23130 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23132 #: src/lyxfind.cpp:1212
23133 msgid "Search text is empty!"
23134 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23136 #: src/lyxfind.cpp:1226
23137 msgid "Invalid regular expression!"
23138 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23140 #: src/lyxfind.cpp:1231
23141 msgid "Match not found!"
23142 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23144 #: src/lyxfind.cpp:1235
23145 msgid "Match found!"
23146 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23148 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23150 msgid " Macro: %1$s: "
23151 msgstr " Makro: %1$s: "
23153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23157 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23162 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23168 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23172 msgid "Cursor not in table"
23173 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23176 msgid "Only one row"
23177 msgstr "Nur eine Zeile"
23179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23180 msgid "Only one column"
23181 msgstr "Nur eine Spalte"
23183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23184 msgid "No hline to delete"
23185 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23188 msgid "No vline to delete"
23189 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23194 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23198 msgstr "Keine Nummer"
23200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23207 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23212 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23216 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23217 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23220 msgid "create new math text environment ($...$)"
23221 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23224 msgid "entered math text mode (textrm)"
23225 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23228 msgid "Regular expression editor mode"
23229 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23232 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23233 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23236 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23237 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23240 msgid "Standard[[mathref]]"
23243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23244 msgid "FormatRef: "
23245 msgstr "Formatiert: "
23247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23257 msgstr "Mathe-Makro"
23259 #: src/output.cpp:37
23262 "Could not open the specified document\n"
23265 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23266 "konnte nicht geöffnet werden."
23268 #: src/output_plaintext.cpp:136
23270 msgstr "Abstract: "
23272 #: src/output_plaintext.cpp:148
23273 msgid "References: "
23274 msgstr "Referenzen: "
23276 #: src/support/debug.cpp:40
23277 msgid "No debugging messages"
23278 msgstr "Keine Testmeldungen"
23280 #: src/support/debug.cpp:41
23281 msgid "General information"
23282 msgstr "Allgemeine Informationen"
23284 #: src/support/debug.cpp:42
23285 msgid "Program initialisation"
23286 msgstr "Initialisierung des Programms"
23288 #: src/support/debug.cpp:43
23289 msgid "Keyboard events handling"
23290 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23292 #: src/support/debug.cpp:44
23293 msgid "GUI handling"
23294 msgstr "GUI-Aufbau"
23296 #: src/support/debug.cpp:45
23297 msgid "Lyxlex grammar parser"
23298 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23300 #: src/support/debug.cpp:46
23301 msgid "Configuration files reading"
23302 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23304 #: src/support/debug.cpp:47
23305 msgid "Custom keyboard definition"
23306 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23308 #: src/support/debug.cpp:48
23309 msgid "LaTeX generation/execution"
23310 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23312 #: src/support/debug.cpp:49
23313 msgid "Math editor"
23314 msgstr "Mathe-Editor"
23316 #: src/support/debug.cpp:50
23317 msgid "Font handling"
23318 msgstr "Schrift-Handhabung"
23320 #: src/support/debug.cpp:51
23321 msgid "Textclass files reading"
23322 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23324 #: src/support/debug.cpp:52
23325 msgid "Version control"
23326 msgstr "Versionskontrolle"
23328 #: src/support/debug.cpp:53
23329 msgid "External control interface"
23330 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23332 #: src/support/debug.cpp:54
23333 msgid "Undo/Redo mechanism"
23334 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23336 #: src/support/debug.cpp:55
23337 msgid "User commands"
23338 msgstr "Benutzerbefehle"
23340 #: src/support/debug.cpp:56
23341 msgid "The LyX Lexer"
23342 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23344 #: src/support/debug.cpp:57
23345 msgid "Dependency information"
23346 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23348 #: src/support/debug.cpp:58
23350 msgstr "LyX-Einfügungen"
23352 #: src/support/debug.cpp:59
23353 msgid "Files used by LyX"
23354 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23356 #: src/support/debug.cpp:60
23357 msgid "Workarea events"
23358 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23360 #: src/support/debug.cpp:61
23361 msgid "Insettext/tabular messages"
23362 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23364 #: src/support/debug.cpp:62
23365 msgid "Graphics conversion and loading"
23366 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23368 #: src/support/debug.cpp:63
23369 msgid "Change tracking"
23370 msgstr "Änderungsverfolgung"
23372 #: src/support/debug.cpp:64
23373 msgid "External template/inset messages"
23374 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23376 #: src/support/debug.cpp:65
23377 msgid "RowPainter profiling"
23378 msgstr "RowPainter-Profiling"
23380 #: src/support/debug.cpp:66
23381 msgid "Scrolling debugging"
23382 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23384 #: src/support/debug.cpp:67
23385 msgid "Math macros"
23386 msgstr "Mathe-Makros"
23388 #: src/support/debug.cpp:68
23392 #: src/support/debug.cpp:69
23393 msgid "Locale/Internationalisation"
23394 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23396 #: src/support/debug.cpp:70
23397 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23398 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23400 #: src/support/debug.cpp:71
23401 msgid "Find and replace mechanism"
23402 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23404 #: src/support/debug.cpp:72
23405 msgid "Developers' general debug messages"
23406 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23408 #: src/support/debug.cpp:73
23409 msgid "All debugging messages"
23410 msgstr "Alle Testmeldungen"
23412 #: src/support/debug.cpp:152
23414 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23415 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23417 #: src/support/filetools.cpp:259
23418 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23421 #: src/support/os_win32.cpp:459
23422 msgid "System file not found"
23423 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23425 #: src/support/os_win32.cpp:460
23427 "Unable to load shfolder.dll\n"
23430 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23431 "Bitte installieren."
23433 #: src/support/os_win32.cpp:465
23434 msgid "System function not found"
23435 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23437 #: src/support/os_win32.cpp:466
23439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23440 "Don't know how to proceed. Sorry."
23442 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23443 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23445 #: src/support/userinfo.cpp:45
23446 msgid "Unknown user"
23447 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23450 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23453 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23456 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23458 #~ msgid "Publisher ID"
23459 #~ msgstr "Publikations-ID"
23464 #~ msgid "LyX binary not found"
23465 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23468 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23470 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23474 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23476 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23477 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23479 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23481 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23482 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23483 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23486 #~ msgid "File not found"
23487 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23490 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23493 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23494 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23498 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23500 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23501 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23504 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23505 #~ "%2$s is not a directory."
23507 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23508 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23510 #~ msgid "Directory not found"
23511 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23513 #~ msgid "TheoremTemplate"
23514 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23516 #~ msgid "Theorem #:"
23517 #~ msgstr "Theorem #:"
23519 #~ msgid "Lemma #:"
23520 #~ msgstr "Lemma #:"
23522 #~ msgid "Corollary #:"
23523 #~ msgstr "Korollar #:"
23525 #~ msgid "Proposition #:"
23526 #~ msgstr "Proposition #:"
23528 #~ msgid "Conjecture #:"
23529 #~ msgstr "Vermutung #:"
23531 #~ msgid "Criterion #:"
23532 #~ msgstr "Kriterium #:"
23535 #~ msgstr "Fakt #:"
23537 #~ msgid "Axiom #:"
23538 #~ msgstr "Axiom #:"
23540 #~ msgid "Definition #:"
23541 #~ msgstr "Definition #:"
23543 #~ msgid "Example #:"
23544 #~ msgstr "Beispiel #:"
23546 #~ msgid "Condition #:"
23547 #~ msgstr "Bedingung #:"
23549 #~ msgid "Problem #:"
23550 #~ msgstr "Problem #:"
23552 #~ msgid "Exercise #:"
23553 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23555 #~ msgid "Remark #:"
23556 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23558 #~ msgid "Claim #:"
23559 #~ msgstr "Behauptung #:"
23562 #~ msgstr "Notiz #:"
23564 #~ msgid "Notation #:"
23565 #~ msgstr "Notation #:"
23568 #~ msgstr "Fall #:"
23570 #~ msgid "Footernote"
23571 #~ msgstr "Fußnote"
23573 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23574 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23577 #~ msgid "Overwrite all files?"
23578 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23581 #~ msgid "Continue &asking"
23582 #~ msgstr "Fortfahrend"
23584 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23585 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23587 #~ msgid "Thin space"
23588 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23590 #~ msgid "Medium space"
23591 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23593 #~ msgid "Thick space"
23594 #~ msgstr "Großer Abstand"
23596 #~ msgid "Negative thin space"
23597 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23599 #~ msgid "Negative medium space"
23600 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23602 #~ msgid "Negative thick space"
23603 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23605 #~ msgid "Inter-word space"
23606 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23608 #~ msgid "Date format"
23609 #~ msgstr "Datumsformat"
23611 #~ msgid "Unknown buffer info"
23612 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23614 #~ msgid "QQuad Space"
23615 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23617 #~ msgid "Preview\t"
23618 #~ msgstr "Vorschau\t"
23620 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23621 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23624 #~ msgstr "Optionen"
23626 #~ msgid "Find LyX Text"
23627 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23629 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23630 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23632 #~ msgid "&Replace with..."
23633 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23636 #~ msgstr "N&ächstes"
23638 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23639 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23641 #~ msgid "Pre&vious"
23642 #~ msgstr "Vor&heriges"
23644 #~ msgid "&Keep case"
23645 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23647 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23648 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23650 #~ msgid "&Find..."
23651 #~ msgstr "S&uchen..."
23653 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23654 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23656 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23657 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23660 #~ msgstr "&Nächstes"
23662 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23663 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23665 #~ msgid "&Previous"
23666 #~ msgstr "&Vorheriges"
23668 #~ msgid "&Advanced"
23669 #~ msgstr "Er&weitert"
23675 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23676 #~ "%1$s.layout,\n"
23677 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23678 #~ "class or style file required by it is not\n"
23679 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23680 #~ "for more information.\n"
23682 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23684 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23685 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23686 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23687 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23689 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23690 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23694 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23697 #~ msgid "Any &word"
23698 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23703 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23705 #~ msgid "TextLabel"
23706 #~ msgstr "TextLabel"
23708 #~ msgid "Merge cells"
23709 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23711 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23712 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23714 #~ msgid "Branch Settings"
23715 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23717 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23718 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23720 #~ msgid "Table Settings"
23721 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23723 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23724 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23726 #~ msgid "Language ...|L"
23727 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23729 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23730 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23732 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23733 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23735 #~ msgid "&Debug messages"
23736 #~ msgstr "Testmeldungen"
23738 #~ msgid "Clear &automatically"
23739 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23741 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23742 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23744 #~ msgid "Box Settings"
23745 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23747 #~ msgid "TeX Code Settings"
23748 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23750 #~ msgid "Float Settings"
23751 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23753 #~ msgid "Match found and replaced !"
23754 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23756 #~ msgid "Close this panel"
23757 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23759 #~ msgid "The Enter key works, too"
23760 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23762 #~ msgid "The delete key works, too"
23763 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23766 #~ msgstr "&Löschen"
23769 #~ msgstr "&Suchen:"
23772 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23774 #~ msgid "Match..."
23775 #~ msgstr "Finde..."
23777 #~ msgid "Current &Paragraph"
23778 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23780 #~ msgid "Document in current file"
23781 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23784 #~ msgid "diamond2"
23785 #~ msgstr "diamond"
23787 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23788 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23805 #~ msgstr "vorwärts"
23807 #~ msgid "backwards"
23808 #~ msgstr "rückwärts"
23812 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23815 #~ msgid "Continue searching from "
23816 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23822 #~ msgid "&Automatic clear"
23823 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23825 #~ msgid "Show progress messages"
23826 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23828 #~ msgid "(cancelling)"
23829 #~ msgstr "(breche ab)"
23831 #~ msgid "Anschrift:"
23832 #~ msgstr "Anschrift:"
23834 #~ msgid "Briefkopf:"
23835 #~ msgstr "Briefkopf:"
23837 #~ msgid "Absender:"
23838 #~ msgstr "Absender:"
23841 #~ msgstr "Zusatz:"
23843 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23844 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23846 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23847 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23849 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23850 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23852 #~ msgid "Unterschrift:"
23853 #~ msgstr "Unterschrift:"
23855 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23856 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23858 #~ msgid "Vorwahl:"
23859 #~ msgstr "Vorwahl:"
23861 #~ msgid "Telefon:"
23862 #~ msgstr "Telefon:"
23870 #~ msgid "Betreff:"
23871 #~ msgstr "Betreff:"
23874 #~ msgstr "Anrede:"
23879 #~ msgid "Anlage(n):"
23880 #~ msgstr "Anlage(n):"
23882 #~ msgid "Verteiler:"
23883 #~ msgstr "Verteiler:"
23894 #~ msgid "Strasse:"
23895 #~ msgstr "Straße:"
23903 #~ msgid "RetourAdresse:"
23904 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23906 #~ msgid "MeinZeichen:"
23907 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23909 #~ msgid "IhrZeichen:"
23910 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23913 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23927 #~ msgid "Adresse:"
23928 #~ msgstr "Adresse:"
23930 #~ msgid "Anlagen:"
23931 #~ msgstr "Anlagen:"
23933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23934 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23937 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23942 #~ msgid "View Output|V"
23943 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23945 #~ msgid "Update Output|U"
23946 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23948 #~ msgid "Advanced Search"
23949 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23951 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23952 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23954 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23955 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23957 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23958 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23960 #~ msgid "Find &Prev"
23961 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23963 #~ msgid "Replace P&rev"
23964 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23966 #~ msgid "Search for..."
23967 #~ msgstr "Suchen nach..."
23969 #~ msgid "Current buffer only"
23970 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23973 #~ msgstr "Speicher"
23975 #~ msgid "Current file and all included files"
23976 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23978 #~ msgid "Document"
23979 #~ msgstr "Dokument"
23981 #~ msgid "All open buffers"
23982 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23984 #~ msgid "Open buffers"
23985 #~ msgstr "Offene Speicher"
23987 #~ msgid "Find LyX...|X"
23988 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23990 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23991 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23996 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23997 #~ msgstr "Indexeintrag"
23999 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24000 #~ msgstr "Indexeintrag"
24002 #~ msgid "Dropped Capitals"
24003 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24006 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24007 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24009 #~ msgid "No file open!"
24010 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24012 #~ msgid "Jump to the label"
24013 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24015 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24016 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24019 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24020 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24023 #~ msgid "Master Settings"
24024 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24026 #~ msgid "Column Width"
24027 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24029 #~ msgid "Listing settings"
24030 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24032 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24033 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24035 #~ msgid "Insert|n"
24036 #~ msgstr "Einfügen|E"
24038 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24039 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24042 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24044 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24045 #~ "gültiger Parameter ein."
24050 #~ msgid "Opened inset"
24051 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24053 #~ msgid "Opened Box Inset"
24054 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24056 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24057 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24059 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24060 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24062 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24063 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24065 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24066 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24068 #~ msgid "Opened Float Inset"
24069 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24071 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24072 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24074 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24075 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24077 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24078 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24080 #~ msgid "Opened Note Inset"
24081 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24083 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24084 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24086 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24087 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24089 #~ msgid "Opened table"
24090 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24092 #~ msgid "Opened Text Inset"
24093 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24095 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24096 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24098 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24099 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24101 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24102 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24104 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24105 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24107 #~ msgid "Use input encod&ing"
24108 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24110 #~ msgid "Toggle Label|L"
24111 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24113 #~ msgid "Move Section down|d"
24114 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24116 #~ msgid "Move Section up|u"
24117 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24119 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24120 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24123 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24125 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24126 #~ "aspell_deutsch\"."
24130 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24131 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24132 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24134 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24135 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24136 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24137 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24142 #~ msgid "Accept Change|C"
24143 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24146 #~ msgid "C&ommand:"
24147 #~ msgstr "&Befehl:"
24149 #~ msgid "&BibTeX command:"
24150 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24152 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24153 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24155 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24156 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24158 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24159 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24161 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24162 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24165 #~ msgid "View|V[[show]]"
24166 #~ msgstr "Ansicht|i"
24168 #~ msgid "View DVI"
24169 #~ msgstr "DVI ansehen"
24171 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24172 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24174 #~ msgid "View PostScript"
24175 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24177 #~ msgid "Update DVI"
24178 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24180 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24181 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24183 #~ msgid "Update PostScript"
24184 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24186 #~ msgid "Thesaurus failure"
24187 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24190 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24194 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24201 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24202 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24204 #~ msgid "B&rowse..."
24205 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24208 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24210 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24211 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24216 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24217 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24219 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24220 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24222 #~ msgid "Spellchecker error"
24223 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24226 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24227 #~ "Maybe it has been killed."
24229 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24230 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24232 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24233 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24235 #~ msgid "LangHeader"
24236 #~ msgstr "SprachKopf"
24238 #~ msgid "Language Header:"
24239 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24241 #~ msgid "Language:"
24242 #~ msgstr "Sprache:"
24244 #~ msgid "LastLanguage"
24245 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24247 #~ msgid "Last Language:"
24248 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24250 #~ msgid "LangFooter"
24251 #~ msgstr "SprachFuß"
24253 #~ msgid "Language Footer:"
24254 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24256 #~ msgid "Computer"
24257 #~ msgstr "Computer"
24259 #~ msgid "Computer:"
24260 #~ msgstr "Computer:"
24262 #~ msgid "EmptySection"
24263 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24265 #~ msgid "Empty Section"
24266 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24268 #~ msgid "CloseSection"
24269 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24271 #~ msgid "Close Section"
24272 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24274 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24275 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24277 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24278 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24280 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24281 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24283 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24284 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24286 #~ msgid "Phantom Text"
24287 #~ msgstr "Phantom-Text"
24292 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24293 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24295 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24297 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24299 #~ msgid "&Postscript driver:"
24300 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24302 #~ msgid "Append Parameter"
24303 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24306 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24308 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24309 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24311 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24312 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24314 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24315 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24317 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24318 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24320 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24321 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24323 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24324 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24326 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24327 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24329 #~ msgid "&Default language:"
24330 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24332 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24334 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24335 #~ "einfacher Text"
24337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24338 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24340 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24342 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24344 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24346 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24350 #~ "You may not have the right languages installed."
24352 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24353 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24359 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24360 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24363 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24366 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24367 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24369 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24370 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24373 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24374 #~ "encoding `%2$s'."
24376 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24377 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24380 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24381 #~ "encoding `%2$s'."
24383 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24384 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24387 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24392 #~ msgid "pspell (library)"
24393 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24395 #~ msgid "aspell (library)"
24396 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24398 #~ msgid "*.ispell"
24399 #~ msgstr "*.ispell"
24402 #~ msgstr "Abbildung"
24405 #~ msgstr "Tabelle"
24407 #~ msgid "algorithm"
24408 #~ msgstr "Algorithmus"
24411 #~ msgstr "tableau"
24413 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24414 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24416 #~ msgid "keywords"
24417 #~ msgstr "Schlagwörter"
24419 #~ msgid "Table of Contents|a"
24420 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24425 #~ msgid "Slidecontents"
24426 #~ msgstr "Folieninhalte"
24428 #~ msgid "Progress Contents"
24429 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24431 #~ msgid "LinuxDoc"
24432 #~ msgstr "LinuxDoc"
24434 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24435 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24437 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24439 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24441 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24442 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24447 #~ msgid "American"
24448 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24450 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24451 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24453 #~ msgid "Austrian"
24454 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24456 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24457 #~ msgstr "Malaiisch"
24460 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24462 #~ msgid "Canadian"
24463 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24468 #~ msgid "Reference\t"
24469 #~ msgstr "Referenz"
24472 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24473 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24476 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24477 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24480 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "Postvermerk"
24488 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24492 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24496 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24500 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "Unterschrift"
24506 #~ msgid "Braille mirror off"
24507 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24509 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24510 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24512 #~ msgid "LaTeX default"
24513 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24515 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24516 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24518 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24519 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24521 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24522 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24524 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24525 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24528 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24531 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24532 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24534 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24536 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24538 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24539 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24541 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24542 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24544 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24545 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24548 #~ "Layout had to be changed from\n"
24549 #~ "%1$s to %2$s\n"
24550 #~ "because of class conversion from\n"
24553 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24554 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24555 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24556 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24558 #~ msgid "Changed Layout"
24559 #~ msgstr "Format geändert"
24561 #~ msgid "Unknown layout"
24562 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24565 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24566 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24568 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24569 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24571 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24572 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24574 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24575 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24578 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24580 #~ msgid "Display image in LyX"
24581 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24583 #~ msgid "Screen display"
24584 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24586 #~ msgid "Monochrome"
24587 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24589 #~ msgid "Grayscale"
24590 #~ msgstr "Graustufen"
24595 #~ msgid "&Display:"
24596 #~ msgstr "&Anzeige:"
24599 #~ msgstr "&Größe:"
24601 #~ msgid "Scr&een Display:"
24602 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24604 #~ msgid "Do not display"
24605 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24607 #~ msgid "Unknown Info: "
24608 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24610 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24611 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24613 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24614 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24616 #~ msgid "Comma-separated values"
24617 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24620 #~ msgid "Clear group"
24621 #~ msgstr "Seite leeren"
24624 #~ msgstr " (automatisch)"