]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 11:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:345
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&OK"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Run&ter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 msgid "&Up"
360 msgstr "Rau&f"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgid "Databa&ses"
368 msgstr "Daten&banken"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Hinzufügen..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Löschen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
408 msgid "Left"
409 msgstr "Links"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
424 msgid "Right"
425 msgstr "Rechts"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 msgid "Stretch"
429 msgstr "Dehnen"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
444 msgid "Middle"
445 msgstr "Mitte"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Unten"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 msgid "&Box:"
459 msgstr "Bo&x:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 msgid "Co&ntent:"
463 msgstr "I&nhalt:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Vertikal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
475 msgid "&Height:"
476 msgstr "&Höhe:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
479 msgid "Inner Bo&x:"
480 msgstr "&Innere Box:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
483 msgid "&Decoration:"
484 msgstr "&Verzierung:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
489 msgid "&Width:"
490 msgstr "&Breite:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
493 msgid "Height value"
494 msgstr "Höhe"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
497 msgid "Width value"
498 msgstr "Breite"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
501 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
502 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
514 msgid "None"
515 msgstr "Keine"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
520 msgid "Parbox"
521 msgstr "Parbox"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
525 msgid "Minipage"
526 msgstr "Minipage"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
529 msgid "Supported box types"
530 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
533 msgid "&Available branches:"
534 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
537 msgid "Select your branch"
538 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
541 msgid "&New:"
542 msgstr "&Neu:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
545 msgid ""
546 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
547 "active."
548 msgstr ""
549 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
550 "ist."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
553 msgid "Filename &Suffix"
554 msgstr "Dateinamen&sendung"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
557 msgid "Show undefined branches used in this document."
558 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
561 msgid "&Undefined Branches"
562 msgstr "&Undefinierte Zweige"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
565 msgid "A&vailable Branches:"
566 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
569 msgid "Toggle the selected branch"
570 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
573 msgid "(&De)activate"
574 msgstr "(&De)aktivieren"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
577 msgid "Add a new branch to the list"
578 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
581 msgid "Define or change background color"
582 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
586 msgid "Alter Co&lor..."
587 msgstr "&Farbe ändern..."
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
590 msgid "Remove the selected branch"
591 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
595 #: src/Buffer.cpp:3546
596 msgid "&Remove"
597 msgstr "&Entfernen"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
600 msgid "Change the name of the selected branch"
601 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Re&name..."
605 msgstr "&Umbenennen..."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
608 msgid "Add the selected branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
612 msgid "&Add Selected"
613 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
616 msgid "Add all unknown branches to the list."
617 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
620 msgid "Add A&ll"
621 msgstr "A&lle hinzufügen"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
624 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
625 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
628 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
629 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
638 msgid "&Cancel"
639 msgstr "&Abbrechen"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
643 msgid "Undefined branches used in this document."
644 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
647 msgid "&Undefined Branches:"
648 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
651 msgid "&Font:"
652 msgstr "&Schrift:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Si&ze:"
657 msgstr "&Größe:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
665 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
682 msgid "Default"
683 msgstr "Standard"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Tiny"
688 msgstr "Winzig"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smallest"
693 msgstr "Sehr klein"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Smaller"
698 msgstr "Kleiner"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Small"
703 msgstr "Klein"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Normal"
708 msgstr "Normal"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Large"
713 msgstr "Groß"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Larger"
718 msgstr "Größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 msgid "Largest"
723 msgstr "Noch größer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
727 msgid "Huge"
728 msgstr "Riesig"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
732 msgid "Huger"
733 msgstr "Gigantisch"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
736 msgid "&Custom Bullet:"
737 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
741 msgid "&Level:"
742 msgstr "&Ebene:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 msgid "Change:"
746 msgstr "Änderung:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "&Vorherige Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "&Nächste Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "A&kzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Schriftfamilie"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familie:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Schriftschnitt"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "Sch&nitt:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Strichstärke"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
808 msgid "Language"
809 msgstr "Sprache"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
813 msgid "Font color"
814 msgstr "Schriftfarbe"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 msgid "&Language:"
821 msgstr "S&prache:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
824 msgid "&Series:"
825 msgstr "&Strichstärke:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 msgid "&Color:"
829 msgstr "F&arbe:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Niemals Umschalten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
837 msgid "Font size"
838 msgstr "Schriftgrad"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Immer Umschalten"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 msgid "&Misc:"
851 msgstr "&Diverses:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
858 msgid "&Toggle all"
859 msgstr "Alle &umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
866 msgid "Apply changes &immediately"
867 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
873 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
877 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
880 msgid "&Apply"
881 msgstr "&Übernehmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
890 msgid "Close"
891 msgstr "Schließen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr ""
904 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 "hinzu.  "
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr ""
910 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
913 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 msgid "&Down"
922 msgstr "A&b"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
927 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
930 msgid "&Restore"
931 msgstr "&Zurücksetzen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
934 msgid "App&ly"
935 msgstr "&Übernehmen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Formatierung"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "Z&itierstil:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
946 msgid "Natbib citation style to use"
947 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
950 msgid "Text &before:"
951 msgstr "Text &davor:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
954 msgid "Text to place before citation"
955 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
958 msgid "Text a&fter:"
959 msgstr "&Text danach:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Alle Autore&n"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
978 msgid "Force u&pper case"
979 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
982 msgid "Search Citation"
983 msgstr "Verweis suchen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
986 msgid "Searc&h:"
987 msgstr "S&uchen:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
990 msgid ""
991 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
992 msgstr ""
993 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
994 "klicken den Suchknopf."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
997 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
998 msgstr ""
999 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 "um zu suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1003 msgid "&Search"
1004 msgstr "&Suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1007 msgid "Search field:"
1008 msgstr "Such&feld:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1012 msgid "All fields"
1013 msgstr "Alle Felder"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1016 msgid "Regular e&xpression"
1017 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1020 msgid "Case se&nsitive"
1021 msgstr ""
1022 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 "beachten"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1026 msgid "Entry types:"
1027 msgstr "Eintragst&ypen:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Alle Eintragstypen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1035 msgid "Search as you &type"
1036 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ColorUi"
1041 msgstr "Farbe"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1044 msgid "Font colors"
1045 msgstr "Schriftfarben"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1048 msgid "Main text:"
1049 msgstr "Haupttext:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1058 msgid "Default..."
1059 msgstr "Standard..."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1068 msgid "R&eset"
1069 msgstr "&Zurücksetzen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1072 msgid "Greyed-out notes:"
1073 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1076 msgid "&Change..."
1077 msgstr "&Änderung..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1084 msgid "Page:"
1085 msgstr "Seite:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1092 msgid "&New Document:"
1093 msgstr "&Neues Dokument:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1096 msgid "&Old Document:"
1097 msgstr "&Altes Dokument:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1100 msgid "Bro&wse..."
1101 msgstr "Du&rchsuchen..."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1104 msgid "Copy Document Settings from:"
1105 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1108 msgid "N&ew Document"
1109 msgstr "N&euem Dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1112 msgid "Ol&d Document"
1113 msgstr "A&ltem Dokument"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1117 msgid "TeX Code: "
1118 msgstr "TeX-Code: "
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1121 msgid "Match delimiter types"
1122 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1125 msgid "&Keep matched"
1126 msgstr "&Zusammenpassend"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1129 msgid "&Size:"
1130 msgstr "&Größe:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1134 msgid "Insert the delimiters"
1135 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1138 msgid "&Insert"
1139 msgstr "&Einfügen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1142 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1143 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1146 msgid "Use Class Defaults"
1147 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1150 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1151 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1154 msgid "Save as Document Defaults"
1155 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1158 msgid "Display"
1159 msgstr "Anzeige"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1162 msgid "Show ERT button only"
1163 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1166 msgid "&Collapsed"
1167 msgstr "&Geschlossen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1170 msgid "Show ERT contents"
1171 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1174 msgid "O&pen"
1175 msgstr "Ge&öffnet"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1178 msgid "For more information, refer to the complete log."
1179 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1182 msgid "&Errors:"
1183 msgstr "&Fehler:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1186 msgid "Description:"
1187 msgstr "Beschreibung:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1190 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1191 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1194 msgid "View Complete &Log..."
1195 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1198 msgid "F&ile"
1199 msgstr "Date&i"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1203 msgid "Filename"
1204 msgstr "Dateiname"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1209 msgid "&File:"
1210 msgstr "&Datei:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1213 msgid "Select a file"
1214 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1217 msgid "&Draft"
1218 msgstr "&Entwurf"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1221 msgid "&Template"
1222 msgstr "&Vorlage"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1225 msgid "Available templates"
1226 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1234 msgid "LaTeX Options"
1235 msgstr "LaTeX-Optionen"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1238 msgid "O&ption:"
1239 msgstr "&Option:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1242 msgid "Forma&t:"
1243 msgstr "&Format:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1246 msgid "&Show in LyX"
1247 msgstr "In LyX &anzeigen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1253 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1254 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1262 msgid "Si&ze and Rotation"
1263 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Drehen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "&Drehpunkt:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "&Winkel:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Größe"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Zuschneiden"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "&Links unten:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "&Rechts oben:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "L&ese aus Datei"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1357 msgid "TabWidget"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1361 msgid "Basi&c"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1366 msgid "&Find:"
1367 msgstr "&Suchen:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Ersetzen &durch:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1380 msgid "Case &sensitive"
1381 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1384 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgid "Find &Next"
1390 msgstr "&Nächstes suchen"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1397 msgid "W&hole words"
1398 msgstr "Gan&ze Wörter"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1401 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1402 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1408 msgid "&Replace"
1409 msgstr "&Ersetzen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1413 msgid "Search &backwards"
1414 msgstr "&Rückwärts suchen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1417 msgid "Replace all occurences at once"
1418 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1423 msgid "Replace &All"
1424 msgstr "&Alle ersetzen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1428 msgid "Ad&vanced"
1429 msgstr "Er&weitert"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1432 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1433 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1436 msgid "Sco&pe"
1437 msgstr "Bereic&h"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1440 msgid "Current paragraph"
1441 msgstr "Aktueller Absatz"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1444 msgid "Current &paragraph"
1445 msgstr "Aktueller &Absatz"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1448 msgid "Current &document"
1449 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1452 msgid ""
1453 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1454 "document"
1455 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1458 msgid "&Master document"
1459 msgstr "&Hauptdokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1462 msgid "All open documents"
1463 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1466 msgid "&Open documents"
1467 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1470 msgid "All ma&nuals"
1471 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1474 msgid ""
1475 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1476 "and paragraph style"
1477 msgstr ""
1478 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1479 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1482 msgid "Ignore &format"
1483 msgstr "Ignoriere For&mat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1486 msgid ""
1487 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1488 "first letter"
1489 msgstr ""
1490 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1491 "beibehalten"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1494 msgid "&Preserve first case on replace"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1498 msgid "&Expand macros"
1499 msgstr "&Makros ausklappen"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1503 msgid "Form"
1504 msgstr "Form"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1507 msgid "Float Type:"
1508 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1511 msgid "Use &default placement"
1512 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1515 msgid "Advanced Placement Options"
1516 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1519 msgid "&Top of page"
1520 msgstr "&Anfang der Seite"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1523 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1524 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1527 msgid "Here de&finitely"
1528 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1531 msgid "&Here if possible"
1532 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1535 msgid "&Page of floats"
1536 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1539 msgid "&Bottom of page"
1540 msgstr "&Ende der Seite"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1543 msgid "&Span columns"
1544 msgstr "&Spalten überspannen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1547 msgid "&Rotate sideways"
1548 msgstr "Seitwärts &drehen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1551 msgid "FontUi"
1552 msgstr "FontUi"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1555 msgid "&Default Family:"
1556 msgstr "Standard-&Familie:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1559 msgid "Select the default family for the document"
1560 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1563 msgid "&Base Size:"
1564 msgstr "&Grundgröße:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1567 msgid "LaTe&X font encoding:"
1568 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1571 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1575 msgid "&Roman:"
1576 msgstr "Se&rifenschrift:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1579 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1583 msgid "&Sans Serif:"
1584 msgstr "S&erifenlose:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1587 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1591 msgid "S&cale (%):"
1592 msgstr "S&kalierung (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1595 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1599 msgid "&Typewriter:"
1600 msgstr "&Schreibmaschine:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1603 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1607 msgid "Sc&ale (%):"
1608 msgstr "Ska&lierung (%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1611 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 msgstr ""
1613 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1616 msgid "C&JK:"
1617 msgstr "C&JK:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 msgstr ""
1622 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1623 "koreanische\n"
1624 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1631 msgid "Use true S&mall Caps"
1632 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1639 msgid "Use &Old Style Figures"
1640 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 msgid "&Graphics"
1644 msgstr "&Grafik"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1651 msgid "Output Size"
1652 msgstr "Ausgabegröße"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1658 "automatisch bestimmt."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1661 msgid "Set &height:"
1662 msgstr "&Höhe festlegen:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1665 msgid "&Scale Graphics (%):"
1666 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1669 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 msgstr ""
1671 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1672 "automatisch bestimmt."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1675 msgid "Set &width:"
1676 msgstr "&Breite festlegen:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1679 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1680 msgstr ""
1681 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1682 "überschreitet"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1685 msgid "Rotate Graphics"
1686 msgstr "Grafik drehen"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1689 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1690 msgstr ""
1691 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1694 msgid "Ro&tate after scaling"
1695 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1698 msgid "Or&igin:"
1699 msgstr "Dreh&punkt:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1702 msgid "A&ngle (Degrees):"
1703 msgstr "&Winkel (Grad):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1707 msgid "File name of image"
1708 msgstr "Dateiname des Bilds"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1711 msgid "&Clipping"
1712 msgstr "&Ausschnitt"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1716 msgid "y:"
1717 msgstr "y:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1721 msgid "x:"
1722 msgstr "x:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1725 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1726 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1729 msgid "Don't un&zip on export"
1730 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1734 msgid "Additional LaTeX options"
1735 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1738 msgid "LaTeX &options:"
1739 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1742 msgid ""
1743 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1744 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1745 msgstr ""
1746 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1747 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1750 msgid "Sho&w in LyX"
1751 msgstr "In L&yX anzeigen"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1754 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1755 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Grafikgruppe"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1778 msgid "Draft mode"
1779 msgstr "Entwurfsmodus"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1782 msgid "&Draft mode"
1783 msgstr "&Entwurfsmodus"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr "..............."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1794 msgid "________"
1795 msgstr "________"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1814 msgid "&Spacing:"
1815 msgstr "&Abstand:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1818 msgid "Supported spacing types"
1819 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1822 msgid "&Value:"
1823 msgstr "&Wert:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1826 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1827 msgstr ""
1828 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1831 msgid "&Fill Pattern:"
1832 msgstr "&Füllmuster:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 msgid "&Protect:"
1836 msgstr "&Schützen:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1847 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 msgid "URL"
1849 msgstr "URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1852 msgid "&Target:"
1853 msgstr "&Ziel:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "Name für die URL"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1862 msgid "&Name:"
1863 msgstr "&Name:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "Das Linkziel angeben"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1870 msgid "Link type"
1871 msgstr "Linktyp"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1878 msgid "&Web"
1879 msgstr "&Internet"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 msgid "&Email"
1887 msgstr "&E-Mail"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "Link zu einer Datei"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 msgid "&File"
1895 msgstr "&Datei"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Listing-Parameter"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr ""
1906 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1907 "erkannt werden"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1912 msgid "&Bypass validation"
1913 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1916 msgid "C&aption:"
1917 msgstr "Le&gende:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 msgid "La&bel:"
1921 msgstr "&Marke:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1924 msgid "Mo&re parameters"
1925 msgstr "&Weitere Parameter"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1928 msgid "Underline spaces in generated output"
1929 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1932 msgid "&Mark spaces in output"
1933 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1936 msgid "Show LaTeX preview"
1937 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1940 msgid "&Show preview"
1941 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1944 msgid "File name to include"
1945 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1948 msgid "&Include Type:"
1949 msgstr "&Art der Einbindung:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1952 msgid "Include"
1953 msgstr "Include"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1956 msgid "Input"
1957 msgstr "Input"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1960 msgid "Verbatim"
1961 msgstr "Unformatiert"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1965 msgid "Program Listing"
1966 msgstr "Programmlisting"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1969 msgid "Edit the file"
1970 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 msgid "&Edit"
1974 msgstr "&Bearbeiten"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1977 msgid "A&vailable indices:"
1978 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1981 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1985 msgid ""
1986 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 msgstr ""
1988 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1992 msgid "Index generation"
1993 msgstr "Indexerzeugung"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1996 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2000 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2001 msgstr ""
2002 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2003 "benötigen."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2006 msgid "&Use multiple indexes"
2007 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 msgid ""
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr ""
2013 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2014 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2026 msgid "1"
2027 msgstr "1"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2030 msgid "Remove the selected index"
2031 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2034 msgid "Rename the selected index"
2035 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2038 msgid "R&ename..."
2039 msgstr "&Umbenennen..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2046 msgid "Information Type:"
2047 msgstr "Informationstyp:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2050 msgid "Information Name:"
2051 msgstr "Informationsname:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "&Direkt übernehmen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 msgid "New Inset"
2064 msgstr "Neue Einfügung"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 msgid "Document &class"
2068 msgstr "&Dokumentklasse"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2071 msgid "Click to select a local document class definition file"
2072 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2075 msgid "&Local Layout..."
2076 msgstr "&Lokales Format"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Klassenoptionen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2083 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2084 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2087 msgid "P&redefined:"
2088 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2091 msgid ""
2092 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2093 "select/deselect."
2094 msgstr ""
2095 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2096 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2099 msgid "Cust&om:"
2100 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2103 msgid "&Graphics driver:"
2104 msgstr "&Grafiktreiber:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2107 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2108 msgstr ""
2109 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2112 msgid "Select de&fault master document"
2113 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2116 msgid "&Master:"
2117 msgstr "&Hauptdokument:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 msgid "Enter the name of the default master document"
2121 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2124 msgid "Suppress default date on front page"
2125 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "Kodierung"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&Andere:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Feedback-Fenster"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2154 msgid "Listing"
2155 msgstr "Listing"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "&Haupteinstellungen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 msgid "Placement"
2163 msgstr "Platzierung"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 msgid "&Float"
2179 msgstr "Gleitob&jekt"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgid "&Placement:"
2183 msgstr "&Platzierung:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Zeilennummerierung"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 msgid "&Side:"
2195 msgstr "&Seite:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 msgid "S&tep:"
2203 msgstr "Schr&itt:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgid "Font si&ze:"
2211 msgstr "Schrift&größe:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2219 msgid "Style"
2220 msgstr "Stil"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgid "F&ont size:"
2224 msgstr "S&chriftgröße:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "Schrift&familie:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr ""
2257 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "Sprac&he:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "&Dialekt:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "Bereich"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "E&rste Zeile:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "Weitere Parameter"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr ""
2318 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2319 "Parameter ein."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgid "Log &Type:"
2327 msgstr "Protokollt&yp:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2335 msgid "&Update"
2336 msgstr "&Aktualisieren"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 msgid "&Go!"
2344 msgstr "&Los!"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Nächste &Warnung"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Nächster &Fehler"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Standard-Ränder"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Oben:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Unten:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "&Innen:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "&Außen:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Spaltenabstand:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2420 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&Zeilen:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Anzahl der Spalten"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&Spalten:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Vertikal:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Horizontal:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "Verzierung"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "&Art:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr "[x]"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr "(x)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr "{x}"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr "|x|"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr "||x||"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 msgid ""
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2516 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2536 "Formeln eingefügt werden"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 msgid ""
2552 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2553 "inserted into formulas"
2554 msgstr ""
2555 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2556 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2559 msgid "Use mhchem &package automatically"
2560 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2564 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2567 msgid "Use mh&chem package"
2568 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "&Verfügbar:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "&Hinzufügen"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 msgid "De&lete"
2582 msgstr "&Löschen"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2585 msgid "S&elected:"
2586 msgstr "Ausg&ewählt:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2589 msgid "Sort &as:"
2590 msgstr "&Einsortieren als:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2593 msgid "&Description:"
2594 msgstr "&Beschreibung:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2597 msgid "&Symbol:"
2598 msgstr "&Symbol:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2601 msgid "Type"
2602 msgstr "Art"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2605 msgid "LyX internal only"
2606 msgstr "Nur LyX-intern"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgid "LyX &Note"
2610 msgstr "&LyX-Notiz"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2613 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2614 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2617 msgid "&Comment"
2618 msgstr "&Kommentar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2621 msgid "Print as grey text"
2622 msgstr "Als grauen Text drucken"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2625 msgid "&Greyed out"
2626 msgstr "&Grauschrift"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2629 msgid "&List in Table of Contents"
2630 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2633 msgid "&Numbering"
2634 msgstr "&Nummerierung"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2637 msgid "Output Format"
2638 msgstr "Ausgabeformat"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2641 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2642 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2646 msgid "De&fault Output Format:"
2647 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2650 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2651 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2654 msgid "Use &XeTeX"
2655 msgstr "&XeTeX verwenden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2658 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2662 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Custom Macro:"
2668 msgstr "Kundennummer:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2676 #, fuzzy
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Mathe-Optionen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2685 msgid "Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Math Output"
2691 msgstr "Ausgabe"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Bilder"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Math Image Scaling"
2719 msgstr "Mathe-Abstände"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 msgid "&General"
2731 msgstr "&Allgemein"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2734 msgid ""
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 msgstr ""
2737 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2738 "Dokument zu erhalten"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Dokument-Informationen"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2757 msgid "&Title:"
2758 msgstr "&Titel:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 msgid "&Author:"
2762 msgstr "&Autor:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2765 msgid "&Subject:"
2766 msgstr "&Betreff:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgid "&Keywords:"
2770 msgstr "&Schlagwörter:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgid "H&yperlinks"
2774 msgstr "H&yperlinks"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "&Links einfärben"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Rück&verweise:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2801 msgid "&Bookmarks"
2802 msgstr "&Lesezeichen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Papierformat"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "&Format:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2840 msgstr ""
2841 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2842 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2845 msgid "&Orientation:"
2846 msgstr "&Orientierung:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2849 msgid "&Portrait"
2850 msgstr "Ho&chformat"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2853 msgid "&Landscape"
2854 msgstr "&Querformat"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2858 msgid "Page Layout"
2859 msgstr "Seitenlayout"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2862 msgid "Headings &style:"
2863 msgstr "&Seiten-Stil:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2866 msgid "Style used for the page header and footer"
2867 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2871 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Two-sided document"
2875 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2878 msgid "Label Width"
2879 msgstr "Markenbreite"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2883 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2884 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2887 msgid "Lo&ngest label"
2888 msgstr "Längste &Marke"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2891 msgid "Line &spacing"
2892 msgstr "Zeilen&abstand"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2896 msgid "Single"
2897 msgstr "Einfach"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 msgid "1.5"
2901 msgstr "1,5"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2905 msgid "Double"
2906 msgstr "Doppelt"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2912 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2919 msgid "Custom"
2920 msgstr "Benutzerdefiniert"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "Absatz &einrücken"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2927 msgid "&Justified"
2928 msgstr "&Blocksatz"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2931 msgid "&Left"
2932 msgstr "&Links"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2935 msgid "C&enter"
2936 msgstr "&Zentriert"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2939 msgid "Ri&ght"
2940 msgstr "Re&chts"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2944 msgstr ""
2945 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2946 "ist."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 msgid "&Phantom"
2958 msgstr "&Phantom"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horiz. Phantom"
2966 msgstr "&Horiz. Phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vert. Phantom"
2974 msgstr "&Vert. Phantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2977 msgid "A&lter..."
2978 msgstr "&Ändern..."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgid "In Math"
2982 msgstr "Im Mathemodus"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr ""
2989 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2990 "der Verzögerung."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatisches P&opup"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "Im Textmodus"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr ""
3017 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3018 "Verzögerung."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Automatisches &Popup"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 msgid ""
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "mode."
3036 msgstr ""
3037 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3038 "im Textmodus verfügbar ist."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3046 msgid "General"
3047 msgstr "Allgemein"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 msgid ""
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3053 msgstr ""
3054 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3055 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3067 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3079 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr ""
3088 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgid "C&onverter:"
3096 msgstr "&Konverter:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Von Format:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgid "&To format:"
3108 msgstr "&In Format:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3112 msgid "&Modify"
3113 msgstr "&Ändern"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3118 msgid "Remo&ve"
3119 msgstr "&Entfernen"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3130 msgid "&Enabled"
3131 msgstr "&Aktiv"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3147 msgid "Off"
3148 msgstr "Aus"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgid "No math"
3152 msgstr "Kein Mathe"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 msgid "On"
3156 msgstr "An"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "Absatzenden &markieren"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3175 msgid "Editing"
3176 msgstr "Bearbeiten"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3183 msgid "Scroll &below end of document"
3184 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3187 msgid "Sort &environments alphabetically"
3188 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3191 msgid "&Group environments by their category"
3192 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3195 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3196 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3199 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3203 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3204 msgstr ""
3205 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3208 msgid "Fullscreen"
3209 msgstr "Vollbild"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3212 msgid "&Hide toolbars"
3213 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3216 msgid "Hide scr&ollbar"
3217 msgstr "S&crollbar verstecken"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3220 msgid "Hide &tabbar"
3221 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3236 msgid "&New..."
3237 msgstr "&Neu..."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3240 msgid "Re&move"
3241 msgstr "&Entfernen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3244 msgid "&Document format"
3245 msgstr "&Dokumentformat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3248 msgid "Vector &graphics format"
3249 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3252 msgid "S&hort Name:"
3253 msgstr "&Einsortieren als:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3256 msgid "E&xtension:"
3257 msgstr "Datei&endung:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3260 msgid "Shortc&ut:"
3261 msgstr "&Tastenkürzel:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3264 msgid "Ed&itor:"
3265 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3268 msgid "&Viewer:"
3269 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3272 msgid "Co&pier:"
3273 msgstr "&Kopierer:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3277 msgstr ""
3278 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3281 msgid "Default Format"
3282 msgstr "Voreingestelltes Format"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3285 msgid "&E-mail:"
3286 msgstr "&E-Mail:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3289 msgid "Your name"
3290 msgstr "Ihr Name"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3293 msgid "Your E-mail address"
3294 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3297 msgid "Keyboard"
3298 msgstr "Tastatur"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3301 msgid "Use &keyboard map"
3302 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3305 msgid "&First:"
3306 msgstr "&Erste:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3310 msgid "Br&owse..."
3311 msgstr "&Durchsuchen..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3314 msgid "S&econd:"
3315 msgstr "&Zweite:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3318 msgid "Mouse"
3319 msgstr "Maus"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3322 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3323 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3326 msgid ""
3327 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3328 "speed it up, low values slow it down."
3329 msgstr ""
3330 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3331 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr ""
3340 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3343 msgid "Language pac&kage:"
3344 msgstr "Sprach-&Paket:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3347 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3348 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3351 msgid "Command s&tart:"
3352 msgstr "Befehl &Anfang:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr "Befehl &Ende:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3363 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3364 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Default Decimal &Point:"
3369 msgstr "Standard-&Drucker:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3373 msgid "X; "
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3377 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3378 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3381 msgid "&Use babel"
3382 msgstr "&Babel verwenden"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3390 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3393 msgid "&Global"
3394 msgstr "&Global"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3402 "Sprachbefehl gesetzt"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "A&uto-Beginn"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3414 "Sprachbefehl geschlossen"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Au&to-Ende"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr ""
3423 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3434 msgid ""
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 msgstr ""
3437 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3438 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Cursorbewegung:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3449 msgid "&Logical"
3450 msgstr "&Logisch"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3453 msgid "&Visual"
3454 msgstr "&Visuell"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 msgid ""
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 msgstr ""
3460 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3461 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3464 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3465 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3468 msgid "Default paper si&ze:"
3469 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3473 msgid "US letter"
3474 msgstr "US letter"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3478 msgid "US legal"
3479 msgstr "US legal"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3483 msgid "US executive"
3484 msgstr "US executive"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3488 msgid "A3"
3489 msgstr "A3"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3493 msgid "A4"
3494 msgstr "A4"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3498 msgid "A5"
3499 msgstr "A5"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3503 msgid "B5"
3504 msgstr "B5"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3507 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3508 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3511 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3512 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3515 msgid "BibTeX command and options"
3516 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3520 msgid "Processor for &Japanese:"
3521 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3524 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3525 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3528 msgid "Pr&ocessor:"
3529 msgstr "Pr&ozessor:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3533 msgid "Op&tions:"
3534 msgstr "&Optionen:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3538 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3541 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3542 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3545 msgid "&Nomenclature command:"
3546 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3549 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3550 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3553 msgid "Chec&kTeX command:"
3554 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3557 msgid "CheckTeX start options and flags"
3558 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 msgid ""
3562 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3563 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3564 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 msgstr ""
3566 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3567 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3568 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3572 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3575 msgid "Set class options to default on class change"
3576 msgstr ""
3577 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3578 "zurücksetzen"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3581 msgid "R&eset class options when document class changes"
3582 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3595 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3596 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3597 "voneinander getrennt."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "&Datumsformat:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "Dokument überschreiben?"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr "Nur Hauptdokument"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgid "All files"
3622 msgstr "Alle Dateien"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3625 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3630 msgstr "Vorwärtssuche"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I Befehl:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "&PDF-Befehl:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "&PATH-Präfix:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Durchsuchen..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Beispieldateien:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "Hunspell dictionaries:"
3685 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Datei&endung:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Druck in Da&tei:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Drucker &festlegen:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr ""
3728 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3729 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3732 msgid "Spool co&mmand:"
3733 msgstr "Spool-&Befehl:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3736 msgid "Option used to reverse page order."
3737 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3740 msgid "Re&verse pages:"
3741 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 msgid "Lan&dscape:"
3745 msgstr "&Querformat:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3748 msgid "&Number of copies:"
3749 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3752 msgid "Option used to set number of copies."
3753 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3756 msgid "Option used to print a range of pages."
3757 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3760 msgid "Co&llated:"
3761 msgstr "&Gruppieren:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3764 msgid "Pa&ge range:"
3765 msgstr "Se&itenbereich:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3768 msgid "Option used to collate multiple copies."
3769 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3772 msgid "&Odd pages:"
3773 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3776 msgid "&Even pages:"
3777 msgstr "&Gerade Seiten:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3780 msgid "Paper t&ype:"
3781 msgstr "Papier&art:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3784 msgid "Paper si&ze:"
3785 msgstr "&Papiergröße:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3788 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3789 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3792 msgid "E&xtra options:"
3793 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3796 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3797 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3800 msgid ""
3801 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3802 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "printers."
3804 msgstr ""
3805 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3806 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3807 "haben."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3810 msgid "Adapt &output to printer"
3811 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3814 msgid "Name of the default printer"
3815 msgstr "Name des Standarddruckers"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3818 msgid "Default &printer:"
3819 msgstr "Standard-&Drucker:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3822 msgid "Printer co&mmand:"
3823 msgstr "D&ruckbefehl:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3826 msgid "Sans Seri&f:"
3827 msgstr "S&erifenlose:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3834 msgid "R&oman:"
3835 msgstr "Seri&fenschrift:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3838 msgid "Screen &DPI:"
3839 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3840
3841 # , c-format
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3843 msgid "&Zoom %:"
3844 msgstr "&Vergrößerung %:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3847 msgid "Font Sizes"
3848 msgstr "Schriftgrößen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3851 msgid "&Large:"
3852 msgstr "&Groß:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3855 msgid "&Larger:"
3856 msgstr "Gr&ößer:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3859 msgid "&Largest:"
3860 msgstr "Noch grö&ßer:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3863 msgid "&Huge:"
3864 msgstr "&Riesig:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3867 msgid "&Hugest:"
3868 msgstr "Giga&ntisch:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3871 msgid "S&mallest:"
3872 msgstr "Se&hr klein:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3875 msgid "S&maller:"
3876 msgstr "Kle&iner:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3879 msgid "S&mall:"
3880 msgstr "&Klein:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3883 msgid "&Normal:"
3884 msgstr "&Normal:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3887 msgid "&Tiny:"
3888 msgstr "&Winzig:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3891 msgid ""
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 "of fonts"
3894 msgstr ""
3895 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3896 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr ""
3901 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3902 "beschleunigen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3905 msgid "&New"
3906 msgstr "&Neu"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3909 msgid "&Bind file:"
3910 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3913 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3914 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3917 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3918 msgstr ""
3919 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3920 "geprüft."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3924 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3927 msgid "&Spellchecker engine:"
3928 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3932 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3935 msgid "Accept compound &words"
3936 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3939 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3940 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3943 msgid "S&pellcheck continuously"
3944 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3947 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3948 msgstr ""
3949 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3952 msgid "&Escape characters:"
3953 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3956 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3957 msgstr ""
3958 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3959 "soll"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "&Alternative Sprache:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "&GUI-Datei:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatische Hilfe"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 msgid ""
3975 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr ""
3978 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3979 "bearbeiteten Dokuments"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3982 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3983 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3986 msgid "Session"
3987 msgstr "Sitzung"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3990 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3991 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3994 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3995 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3998 msgid "Restore cursor &positions"
3999 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4002 msgid "&Load opened files from last session"
4003 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4006 msgid "Clear all session &information"
4007 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4010 msgid "Documents"
4011 msgstr "Dokumente"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4014 msgid "Backup original documents when saving"
4015 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4018 msgid "&Backup documents, every"
4019 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4022 msgid "minutes"
4023 msgstr "Minuten"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4026 msgid "&Save documents compressed by default"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4030 msgid "&Maximum last files:"
4031 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4034 msgid "&Open documents in tabs"
4035 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4038 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4039 msgstr ""
4040 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4041 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4049 msgid "&Save"
4050 msgstr "&Speichern"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4054 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4055 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4058 msgid "&List Indentation:"
4059 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4062 msgid "Custom &Width:"
4063 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4066 msgid ""
4067 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4068 "Custom&quot;."
4069 msgstr ""
4070 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4071 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4074 msgid "Pages"
4075 msgstr "Seiten"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4078 msgid "Page number to print from"
4079 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4083 msgstr "&Bis:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4086 msgid "Page number to print to"
4087 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4090 msgid "Print all pages"
4091 msgstr "Alle Seiten drucken"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4094 msgid "Fro&m"
4095 msgstr "&Von"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4099 msgid "&All"
4100 msgstr "&Alle"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4103 msgid "Print &odd-numbered pages"
4104 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4107 msgid "Print &even-numbered pages"
4108 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4111 msgid "Print in reverse order"
4112 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4115 msgid "Re&verse order"
4116 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4119 msgid "Copie&s"
4120 msgstr "Kopie&n"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4123 msgid "Number of copies"
4124 msgstr "Anzahl der Kopien"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4127 msgid "Collate copies"
4128 msgstr "Kopien sortieren"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4131 msgid "&Collate"
4132 msgstr "&Sortieren"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4135 msgid "&Print"
4136 msgstr "&Drucken"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4139 msgid "Print Destination"
4140 msgstr "Druckziel"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4143 msgid "Send output to the printer"
4144 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4147 msgid "P&rinter:"
4148 msgstr "D&rucker:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4151 msgid "Send output to the given printer"
4152 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4155 msgid "Send output to a file"
4156 msgstr "In eine Datei drucken"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4162 "vorherigen eingebettet werden soll."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgid "&Subindex"
4166 msgstr "&Unterindex"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4178 msgid "Output"
4179 msgstr "Ausgabe"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4182 msgid "Settings"
4183 msgstr "Einstellungen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr ""
4192 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 msgid "&Clear automatically"
4196 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "Testmeldungen"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 msgid "&None"
4208 msgstr "&Keine"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "Ausgew&ählte"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 msgid "Display all debug messages"
4220 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4223 msgid "Display statusbar messages?"
4224 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "&Statusmeldungen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 msgid "Fil&ter:"
4232 msgstr "Fil&ter:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4247 msgid "Update the label list"
4248 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4251 msgid ""
4252 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4253 "sensitive option is checked)"
4254 msgstr ""
4255 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4256 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4259 msgid "&Sort"
4260 msgstr "&Sortieren"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4263 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4264 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4268 msgstr ""
4269 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4270 "beachten"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4273 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4274 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4277 msgid "Grou&p"
4278 msgstr "Gru&ppieren"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4281 msgid "&Go to Label"
4282 msgstr "&Gehe zur Marke"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4285 msgid "La&bels in:"
4286 msgstr "Ma&rken in:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4289 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4290 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4293 msgid "<reference>"
4294 msgstr "<Querverweis>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4297 msgid "(<reference>)"
4298 msgstr "(<Querverweis>)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4301 msgid "<page>"
4302 msgstr "<Seite>"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4305 msgid "on page <page>"
4306 msgstr "auf Seite <Seite>"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4309 msgid "<reference> on page <page>"
4310 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4313 msgid "Formatted reference"
4314 msgstr "Formatierter Querverweis"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4317 msgid "Match w&hole words only"
4318 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4322 msgstr ""
4323 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4324 "Dateiname)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportformate:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Command:"
4332 msgstr "&Befehl:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "&Lösche Kürzel"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4356 msgid "C&lear"
4357 msgstr "Ent&fernen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 msgid "&Shortcut:"
4361 msgstr "&Tastenkürzel:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 msgid "&Function:"
4365 msgstr "&Funktion:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid ""
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4371 msgstr ""
4372 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4373 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4376 msgid "DockWidget"
4377 msgstr "DockWidget"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr ""
4383 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4384 "ändern."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuelles Wort"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4397 msgid "Replace word with current choice"
4398 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "&Find Next"
4402 msgstr "&Nächstes suchen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 msgid "Re&placement:"
4406 msgstr "E&rsetzung:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "Replace with selected word"
4410 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4413 msgid "S&uggestions:"
4414 msgstr "&Vorschläge:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4417 msgid "Ignore this word"
4418 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4421 msgid "&Ignore"
4422 msgstr "&Ignorieren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4425 msgid "Ignore this word throughout this session"
4426 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4429 msgid "I&gnore All"
4430 msgstr "&Alle ignorieren"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4434 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 msgid ""
4438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4439 "full range."
4440 msgstr ""
4441 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4442 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4445 msgid "Ca&tegory:"
4446 msgstr "Ka&tegorie:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "&Alle Anzeigen"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4457 msgid "&Table Settings"
4458 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4461 msgid "Column settings"
4462 msgstr "Spalteneinstellungen"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4465 msgid "&Horizontal alignment:"
4466 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4469 msgid "Horizontal alignment in column"
4470 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4475 msgid "Justified"
4476 msgstr "Blocksatz"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Decimal"
4482 msgstr "E-Mail"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Decimal point:"
4487 msgstr "Standard-&Drucker:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4490 msgid "Fixed width of the column"
4491 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4494 msgid "&Vertical alignment in row:"
4495 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4498 msgid ""
4499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4500 "the row."
4501 msgstr ""
4502 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4503 "fest."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4506 msgid "Merge cells of different columns"
4507 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4510 msgid "&Multicolumn"
4511 msgstr "&Mehrfachspalte"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4514 msgid "Row setting"
4515 msgstr "Zeileneinstellung"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4518 msgid "Merge cells of different rows"
4519 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4522 msgid "M&ultirow"
4523 msgstr "M&ehrfachzeile"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4526 msgid "Cell setting"
4527 msgstr "Zelleneinstellungen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4531 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4535 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4538 msgid "Table-wide settings"
4539 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4542 msgid "Verti&cal alignment:"
4543 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4546 msgid "Vertical alignment of the table"
4547 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4551 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4555 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4558 msgid "LaTe&X argument:"
4559 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4563 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4566 msgid "&Borders"
4567 msgstr "&Rahmenlinien"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4570 msgid "Set Borders"
4571 msgstr "Rahmenlinien ein"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4578 msgid "All Borders"
4579 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4586 msgid "&Set"
4587 msgstr "&Festlegen"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4595 msgstr ""
4596 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4599 msgid "Fo&rmal"
4600 msgstr "Fo&rmal"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4603 msgid "Use default (grid-like) border style"
4604 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4607 msgid "De&fault"
4608 msgstr "&Standard"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4611 msgid "Additional Space"
4612 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4615 msgid "T&op of row:"
4616 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4619 msgid "Botto&m of row:"
4620 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4623 msgid "Bet&ween rows:"
4624 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4627 msgid "&Longtable"
4628 msgstr "&Lange Tabelle"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4632 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4635 msgid "&Use long table"
4636 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4639 msgid "Row settings"
4640 msgstr "Zeileneinstellungen"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4643 msgid "Status"
4644 msgstr "Status"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4647 msgid "Border above"
4648 msgstr "Rahmen oben"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4651 msgid "Border below"
4652 msgstr "Rahmen unten"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4655 msgid "Contents"
4656 msgstr "Inhalt"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4659 msgid "Header:"
4660 msgstr "Kopfzeile:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4664 msgstr ""
4665 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4673 msgid "on"
4674 msgstr "an"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4684 msgid "double"
4685 msgstr "doppelt"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4688 msgid "First header:"
4689 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4692 msgid "This row is the header of the first page"
4693 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4696 msgid "Don't output the first header"
4697 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4701 msgid "is empty"
4702 msgstr "ist leer"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4705 msgid "Footer:"
4706 msgstr "Fußzeile:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4710 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4725 msgid "Caption:"
4726 msgstr "Legende:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4737 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4738 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4741 msgid "Longtable alignment"
4742 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4745 msgid "Current cell:"
4746 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4749 msgid "Current row position"
4750 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4753 msgid "Current column position"
4754 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4761 msgid "Rebuild the file lists"
4762 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4765 msgid ""
4766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4767 msgstr ""
4768 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4769 "Pfad angezeigt werden."
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4772 msgid "&View"
4773 msgstr "&Ansicht"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4776 msgid "Selected classes or styles"
4777 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4780 msgid "LaTeX classes"
4781 msgstr "LaTeX-Klassen"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4784 msgid "LaTeX styles"
4785 msgstr "LaTeX-Stile"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4788 msgid "BibTeX styles"
4789 msgstr "BibTeX-Stile"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4796 msgid "Show &path"
4797 msgstr "&Pfad anzeigen"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4800 msgid "Separate paragraphs with"
4801 msgstr "Absätze trennen durch"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4805 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4808 msgid "&Indentation"
4809 msgstr "&Einrückung"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Länge der Einrückung"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4816 msgid "&Vertical space"
4817 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4820 msgid "Size of the vertical space"
4821 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4824 msgid "Spacing"
4825 msgstr "Abstand"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4828 msgid "&Line spacing:"
4829 msgstr "&Zeilenabstand:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4832 msgid "Spacing type"
4833 msgstr "Größe des Abstands"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4836 msgid "Number of lines"
4837 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4840 msgid "Format text into two columns"
4841 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4844 msgid "Two-&column document"
4845 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4848 msgid "Language of the thesaurus"
4849 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4852 msgid "Index entry"
4853 msgstr "Stichwort"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4856 msgid "&Keyword:"
4857 msgstr "&Schlagwort:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4860 msgid "Word to look up"
4861 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4864 msgid "L&ookup"
4865 msgstr "&Nachschlagen"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4873 msgid "&Selection:"
4874 msgstr "&Auswahl:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4881 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4882 msgstr ""
4883 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4884 "nachzuschlagen"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4887 msgid "Filter:"
4888 msgstr "Filter:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4895 msgid ""
4896 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4897 "tables, and others)"
4898 msgstr ""
4899 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4900 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4903 msgid "Update navigation tree"
4904 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4909 msgid "..."
4910 msgstr "..."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4913 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4917 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4921 msgid "Move selected item down by one"
4922 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4925 msgid "Move selected item up by one"
4926 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4929 msgid "Sort"
4930 msgstr "Sortieren"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4933 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4934 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4937 msgid "Keep"
4938 msgstr "Behalten"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4941 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4942 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4945 msgid "LyX: Enter text"
4946 msgstr "LyX: Text eingeben"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4950 msgstr ""
4951 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4952 "warnen."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4955 msgid "&Do not show this warning again!"
4956 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4959 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4960 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4963 msgid "DefSkip"
4964 msgstr "Standard"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4967 msgid "SmallSkip"
4968 msgstr "Klein"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4971 msgid "MedSkip"
4972 msgstr "Mittel"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4975 msgid "BigSkip"
4976 msgstr "Groß"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4979 msgid "VFill"
4980 msgstr "Variabel"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4983 msgid "Complete source"
4984 msgstr "Vollständige Quelle"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4987 msgid "Automatic update"
4988 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4991 msgid "Unit of width value"
4992 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4995 msgid "number of needed lines"
4996 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4999 msgid "use number of lines"
5000 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5003 msgid "&Line span:"
5004 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5007 msgid "Outer (default)"
5008 msgstr "Außen (Standard)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5011 msgid "Inner"
5012 msgstr "Innen"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5015 msgid "use overhang"
5016 msgstr "Überhang benutzen"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5019 msgid "Over&hang:"
5020 msgstr "Über&hang:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5023 msgid "Overhang value"
5024 msgstr "Überhangwert"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5027 msgid "Unit of overhang value"
5028 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5031 msgid "Check this to allow flexible placement"
5032 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5035 msgid "Allow &floating"
5036 msgstr "&Gleiten erlauben"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5039 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5041 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5042 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5045 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5047 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5048 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5049 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5051 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5059 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5061 msgid "Standard"
5062 msgstr "Standard"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5065 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
5069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5070 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5071 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5073 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5076 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5078 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5079 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5082 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5086 msgid "Title"
5087 msgstr "Titel"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5091 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5092 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5093 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5113 msgid "FrontMatter"
5114 msgstr "Vorspann"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5117 msgid "IEEE membership"
5118 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5121 msgid "Lowercase"
5122 msgstr "Kleinschreibung"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5125 msgid "lowercase"
5126 msgstr "Kleinschreibung"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5129 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5136 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5140 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5141 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5143 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5147 msgid "Author"
5148 msgstr "Autor"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5151 msgid "Special Paper Notice"
5152 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5155 msgid "After Title Text"
5156 msgstr "Text nach Titel"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Page headings"
5161 msgstr "mit Überschriften"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5164 msgid "MarkBoth"
5165 msgstr "Beides markieren"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication ID"
5170 msgstr "Untervariante"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5173 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5178 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5182 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5188 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5191 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5193 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5198 #: src/output_plaintext.cpp:133
5199 msgid "Abstract"
5200 msgstr "Abstract"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5203 msgid "Abstract---"
5204 msgstr "Abstract---"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5211 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5217 msgid "Keywords"
5218 msgstr "Schlagwörter"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5221 msgid "Index Terms---"
5222 msgstr "Indexterme---"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5225 msgid "Appendices"
5226 msgstr "Anhänge"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5237 msgid "BackMatter"
5238 msgstr "Nachspann"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5244 #: src/rowpainter.cpp:461
5245 msgid "Appendix"
5246 msgstr "Anhang"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5249 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5252 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5253 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5254 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5257 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5258 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5259 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5260 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5261 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5262 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5270 msgid "Bibliography"
5271 msgstr "Literaturverzeichnis"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5283 msgid "References"
5284 msgstr "Referenzen"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5287 msgid "Biography"
5288 msgstr "Biographie"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5291 msgid "Biography without photo"
5292 msgstr "Biografie ohne Foto"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5295 #, fuzzy
5296 msgid "BiographyNoPhoto"
5297 msgstr "Biographie"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5305 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5306 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5307 msgid "Proof"
5308 msgstr "Beweis"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5322 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5330 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5334 msgid "Theorem"
5335 msgstr "Theorem"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5338 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5341 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5342 msgid "Proof."
5343 msgstr "Beweis."
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5349 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5357 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5360 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5361 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5369 msgid "Section"
5370 msgstr "Abschnitt"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5375 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5376 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5377 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5382 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5384 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5389 msgid "Subsection"
5390 msgstr "Unterabschnitt"
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5395 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5396 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5400 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5406 msgid "Subsubsection"
5407 msgstr "Unterunterabschn."
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5415 msgid "Itemize"
5416 msgstr "Auflistung"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5423 msgid "Enumerate"
5424 msgstr "Aufzählung"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5428 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5429 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5433 msgid "Description"
5434 msgstr "Beschreibung"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5439 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5444 msgid "List"
5445 msgstr "Liste"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5452 msgid "Subtitle"
5453 msgstr "Untertitel"
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5457 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5458 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5466 msgid "Address"
5467 msgstr "Adresse"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5471 msgid "Offprint"
5472 msgstr "Sonderdruck"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5476 msgid "Mail"
5477 msgstr "Post"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5483 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5484 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5492 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5493 #: lib/external_templates:306
5494 msgid "Date"
5495 msgstr "Datum"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5507 msgid "Acknowledgement"
5508 msgstr "Danksagung"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5511 msgid "Offprint Requests to:"
5512 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:187
5515 msgid "Correspondence to:"
5516 msgstr "Schriftverkehr an:"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5520 msgid "Acknowledgements."
5521 msgstr "Danksagungen."
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:295
5524 msgid "institutemark"
5525 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:299
5528 msgid "institute mark"
5529 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:363
5532 msgid "Key words."
5533 msgstr "Schlagwörter."
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:385
5536 msgid "CharStyle:Institute"
5537 msgstr "Textstil: Institut"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:395
5540 msgid "CharStyle:E-Mail"
5541 msgstr "Textstil: E-Mail"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5550 msgid "Email"
5551 msgstr "E-Mail"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:410
5554 msgid "email"
5555 msgstr "E-Mail"
5556
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5559 msgid "Thesaurus"
5560 msgstr "Thesaurus"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5563 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5566 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5571 msgid "Paragraph"
5572 msgstr "Paragraph"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5575 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5578 msgid "Affiliation"
5579 msgstr "Zugehörigkeit"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5582 msgid "And"
5583 msgstr "Und"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5586 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "Danksagungen"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5595 msgid "PlaceFigure"
5596 msgstr "Abbildung platzieren"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5599 msgid "PlaceTable"
5600 msgstr "Tabelle platzieren"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5603 msgid "TableComments"
5604 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5607 msgid "TableRefs"
5608 msgstr "Tabellen-Verweise"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5611 msgid "MathLetters"
5612 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5615 msgid "NoteToEditor"
5616 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5619 msgid "Facility"
5620 msgstr "Einrichtung"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5623 msgid "Objectname"
5624 msgstr "Objektname"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5627 msgid "Dataset"
5628 msgstr "Datensatz"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5631 msgid "Altaffilation"
5632 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5635 msgid "Alternative affiliation:"
5636 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5639 msgid "altaffilmark"
5640 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5643 msgid "altaffiliation mark"
5644 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5647 msgid "Subject headings:"
5648 msgstr "Schlagwörter:"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5651 msgid "[Acknowledgements]"
5652 msgstr "[Danksagungen]"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5658 msgid "and"
5659 msgstr "und"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5662 msgid "Place Figure here:"
5663 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5666 msgid "Place Table here:"
5667 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5670 msgid "[Appendix]"
5671 msgstr "[Anhang]"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5674 msgid "Note to Editor:"
5675 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5678 msgid "References. ---"
5679 msgstr "Referenzen. ---"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5682 msgid "Note. ---"
5683 msgstr "Notiz. ---"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5686 msgid "Table note"
5687 msgstr "Tabellenfußnote"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5690 msgid "Table note:"
5691 msgstr "Tabellenfußnote:"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5694 msgid "tablenotemark"
5695 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5698 msgid "tablenote mark"
5699 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5702 msgid "FigCaption"
5703 msgstr "Abbildungslegende"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5706 msgid "Fig. ---"
5707 msgstr "Abb. ---"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5710 msgid "Facility:"
5711 msgstr "Einrichtung:"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5714 msgid "Obj:"
5715 msgstr "Objekt:"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5718 msgid "Dataset:"
5719 msgstr "Datensatz:"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5722 msgid "Scheme"
5723 msgstr "Schema"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5726 msgid "List of Schemes"
5727 msgstr "Liste der Schemata"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5730 msgid "scheme"
5731 msgstr "Schema"
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5734 msgid "Chart"
5735 msgstr "Zeichnung"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5738 msgid "List of Charts"
5739 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5740
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5742 msgid "chart"
5743 msgstr "Zeichnung"
5744
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5746 msgid "Graph"
5747 msgstr "Graph"
5748
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5750 msgid "List of Graphs"
5751 msgstr "Liste der Graphen"
5752
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5754 msgid "graph"
5755 msgstr "Graph"
5756
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5758 msgid "Bibnote"
5759 msgstr "Bibnotiz"
5760
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5762 msgid "bibnote"
5763 msgstr "Bibnotiz"
5764
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5766 msgid "Chemistry"
5767 msgstr "Chemie"
5768
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5770 msgid "chemistry"
5771 msgstr "Chemie"
5772
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5774 msgid "Teaser"
5775 msgstr "Teaser"
5776
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5778 msgid "Teaser image:"
5779 msgstr "Teaser-Bild:"
5780
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5782 msgid "CRcat"
5783 msgstr "CRKat"
5784
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5786 msgid "CR category"
5787 msgstr "CR-Kategorie"
5788
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5790 msgid "CR categories"
5791 msgstr "CR-Kategorien"
5792
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5794 msgid "Computing Review Categories"
5795 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5796
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5798 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5801 #: lib/layouts/spie.layout:89
5802 msgid "Acknowledgments"
5803 msgstr "Danksagungen"
5804
5805 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5810 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5812 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5815 msgid "MainText"
5816 msgstr "Haupttext"
5817
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5824 msgid "Section*"
5825 msgstr "Abschnitt*"
5826
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5828 msgid "SpecialSection"
5829 msgstr "Spezialabschnitt"
5830
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5832 msgid "SpecialSection*"
5833 msgstr "Spezialabschnitt*"
5834
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5842 msgid "Unnumbered"
5843 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5844
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5849 msgid "Subsection*"
5850 msgstr "Unterabschnitt*"
5851
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5855 msgid "Subsubsection*"
5856 msgstr "Unterunterabschn.*"
5857
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5859 msgid "Chapter Exercises"
5860 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:51
5863 msgid "RightHeader"
5864 msgstr "Kopfzeile rechts"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:60
5867 msgid "Right header:"
5868 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:83
5871 msgid "Abstract:"
5872 msgstr "Abstract:"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:92
5875 msgid "ShortTitle"
5876 msgstr "Kurztitel"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:100
5879 msgid "Short title:"
5880 msgstr "Kurztitel:"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:129
5883 msgid "TwoAuthors"
5884 msgstr "Zwei Autoren"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:136
5887 msgid "ThreeAuthors"
5888 msgstr "Drei Autoren"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:143
5891 msgid "FourAuthors"
5892 msgstr "Vier Autoren"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5896 msgid "Affiliation:"
5897 msgstr "Zugehörigkeit:"
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:171
5900 msgid "TwoAffiliations"
5901 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:178
5904 msgid "ThreeAffiliations"
5905 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:185
5908 msgid "FourAffiliations"
5909 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5912 msgid "Journal"
5913 msgstr "Zeitschrift"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:206
5916 msgid "CopNum"
5917 msgstr "Laufende Nummer"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5929 msgid "Note"
5930 msgstr "Notiz"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:234
5933 msgid "Acknowledgements:"
5934 msgstr "Danksagungen:"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:248
5937 msgid "ThickLine"
5938 msgstr "Dicke Linie"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:258
5941 msgid "CenteredCaption"
5942 msgstr "Zentrierte Legende"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5946 msgid "Senseless!"
5947 msgstr "Sinnlos!"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:278
5950 msgid "FitFigure"
5951 msgstr "Abbildung einpassen"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:284
5954 msgid "FitBitmap"
5955 msgstr "Bitmap einpassen"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5962 msgid "Subparagraph"
5963 msgstr "Unterparagraph"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5966 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5967 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5968 msgid "*"
5969 msgstr "*"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:396
5972 msgid "Seriate"
5973 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5977 msgid "(\\alph{enumii})"
5978 msgstr "(\\alph{enumii})"
5979
5980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5981 msgid "LatinOn"
5982 msgstr "Latein an"
5983
5984 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5985 msgid "Latin on"
5986 msgstr "Latein an"
5987
5988 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5989 msgid "LatinOff"
5990 msgstr "Latein aus"
5991
5992 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5993 msgid "Latin off"
5994 msgstr "Latein aus"
5995
5996 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5997 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5998 msgid "BeginFrame"
5999 msgstr "BeginneRahmen"
6000
6001 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6003 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6008 msgid "Part"
6009 msgstr "Teil"
6010
6011 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6013 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6015 msgid "Part*"
6016 msgstr "Teil*"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6020 msgid "MM"
6021 msgstr "MM"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6024 msgid "Section \\arabic{section}"
6025 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6028 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6029 msgid "\\Alph{section}"
6030 msgstr "\\Alph{section}"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6033 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6034 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6037 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6038 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6043 msgid "Frames"
6044 msgstr "Rahmen"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6047 msgid "Frame"
6048 msgstr "Rahmen"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6051 msgid "BeginPlainFrame"
6052 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6055 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6056 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6059 msgid "AgainFrame"
6060 msgstr "RahmenNochmal"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6063 msgid "Again frame with label"
6064 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6067 msgid "EndFrame"
6068 msgstr "BeendeRahmen"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6071 msgid "________________________________"
6072 msgstr "________________________________"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6075 msgid "FrameSubtitle"
6076 msgstr "RahmenUntertitel"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6079 msgid "Column"
6080 msgstr "Spalte"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6085 msgid "Columns"
6086 msgstr "Spalten"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6089 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6090 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6093 msgid "ColumnsCenterAligned"
6094 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6097 msgid "Columns (center aligned)"
6098 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6101 msgid "ColumnsTopAligned"
6102 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6105 msgid "Columns (top aligned)"
6106 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6109 msgid "Pause"
6110 msgstr "Pause"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6115 msgid "Overlays"
6116 msgstr "Overlays"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6119 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6120 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6123 msgid "Overprint"
6124 msgstr "Überdruck"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6127 msgid "OverlayArea"
6128 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6131 msgid "Overlayarea"
6132 msgstr "Überlagerungsbereich"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6135 msgid "Uncover"
6136 msgstr "Aufdecken"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6139 msgid "Uncovered on slides"
6140 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6143 msgid "Only"
6144 msgstr "Nur"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6147 msgid "Only on slides"
6148 msgstr "Nur auf Folien"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6151 msgid "Block"
6152 msgstr "Block"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6156 msgid "Blocks"
6157 msgstr "Blöcke"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Block:"
6162 msgstr "Block"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6165 msgid "ExampleBlock"
6166 msgstr "BeispielBlock"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Example Block:"
6171 msgstr "BeispielBlock"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6174 msgid "AlertBlock"
6175 msgstr "AlarmBlock"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Alert Block:"
6180 msgstr "AlarmBlock"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6185 msgid "Titling"
6186 msgstr "Titelei"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6189 msgid "Title (Plain Frame)"
6190 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6195 msgid "Institute"
6196 msgstr "Institut"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6199 msgid "InstituteMark"
6200 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6203 msgid "Institute mark"
6204 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6209 msgid "Quotation"
6210 msgstr "Zitat (lang)"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6214 msgid "Quote"
6215 msgstr "Zitat (kurz)"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6219 msgid "Verse"
6220 msgstr "Gedicht"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6223 msgid "TitleGraphic"
6224 msgstr "Titelgrafik"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6227 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6239 msgid "Corollary"
6240 msgstr "Korollar"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6243 msgid "Theorems"
6244 msgstr "Theoreme"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6248 msgid "Corollary."
6249 msgstr "Korollar."
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6252 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 msgid "Definition"
6265 msgstr "Definition"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6269 msgid "Definition."
6270 msgstr "Definition."
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6273 msgid "Definitions"
6274 msgstr "Definitionen"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6277 msgid "Definitions."
6278 msgstr "Definitionen."
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6292 msgid "Example"
6293 msgstr "Beispiel"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6296 msgid "Example."
6297 msgstr "Beispiel."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6300 msgid "Examples"
6301 msgstr "Beispiele"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6304 msgid "Examples."
6305 msgstr "Beispiele."
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6314 msgid "Fact"
6315 msgstr "Fakt"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6318 msgid "Fact."
6319 msgstr "Fakt."
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6323 msgid "Theorem."
6324 msgstr "Theorem."
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6327 msgid "Separator"
6328 msgstr "Trenner"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6331 msgid "___"
6332 msgstr "___"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6336 msgid "LyX-Code"
6337 msgstr "LyX-Code"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6340 msgid "NoteItem"
6341 msgstr "NotizStichpunkt"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6344 msgid "Note:"
6345 msgstr "Notiz:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6348 msgid "CharStyle:Alert"
6349 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6352 msgid "Alert"
6353 msgstr "Alarm"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6356 msgid "CharStyle:Structure"
6357 msgstr "Textstil: Struktur"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6360 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6361 msgid "Structure"
6362 msgstr "Struktur"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6365 msgid "Custom:ArticleMode"
6366 msgstr "Artikelmodus"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6369 msgid "Article"
6370 msgstr "Artikel"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6373 msgid "Custom:PresentationMode"
6374 msgstr "Präsentationsmodus"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6377 msgid "Presentation"
6378 msgstr "Präsentation"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6382 #: src/insets/Inset.cpp:97
6383 msgid "Table"
6384 msgstr "Tabelle"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6389 msgid "List of Tables"
6390 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6393 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6394 msgid "Figure"
6395 msgstr "Abbildung"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6400 msgid "List of Figures"
6401 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6402
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6404 msgid "Dialogue"
6405 msgstr "Dialog"
6406
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6408 msgid "Narrative"
6409 msgstr "Erzählung"
6410
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6412 msgid "ACT"
6413 msgstr "AKT"
6414
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6416 msgid "ACT \\arabic{act}"
6417 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6420 msgid "SCENE"
6421 msgstr "SZENE"
6422
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6424 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6425 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6426
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6428 msgid "SCENE*"
6429 msgstr "SZENE*"
6430
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6432 msgid "AT RISE:"
6433 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6434
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6436 msgid "Speaker"
6437 msgstr "Sprecher"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6440 msgid "Parenthetical"
6441 msgstr "Beiläufig"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6444 msgid "("
6445 msgstr "("
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6448 msgid ")"
6449 msgstr ")"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6452 msgid "CURTAIN"
6453 msgstr "VORHANG"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6458 msgid "Right Address"
6459 msgstr "Adresse rechts"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:35
6462 msgid "Mainline"
6463 msgstr "Hauptvariante"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:42
6466 msgid "Mainline:"
6467 msgstr "Hauptvariante:"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:60
6470 msgid "Variation"
6471 msgstr "Variante"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:64
6474 msgid "Variation:"
6475 msgstr "Variante:"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:70
6478 msgid "SubVariation"
6479 msgstr "Untervariante"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:73
6482 msgid "Subvariation:"
6483 msgstr "Untervariante:"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:79
6486 msgid "SubVariation2"
6487 msgstr "Untervariante2"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:82
6490 msgid "Subvariation(2):"
6491 msgstr "Untervariante(2):"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:88
6494 msgid "SubVariation3"
6495 msgstr "Untervariante3"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:91
6498 msgid "Subvariation(3):"
6499 msgstr "Untervariante(3):"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:97
6502 msgid "SubVariation4"
6503 msgstr "Untervariante4"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:100
6506 msgid "Subvariation(4):"
6507 msgstr "Untervariante(4):"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:106
6510 msgid "SubVariation5"
6511 msgstr "Untervariante5"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:109
6514 msgid "Subvariation(5):"
6515 msgstr "Untervariante(5):"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:116
6518 msgid "HideMoves"
6519 msgstr "Züge verbergen"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:121
6522 msgid "HideMoves:"
6523 msgstr "Züge verbergen:"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:126
6526 msgid "ChessBoard"
6527 msgstr "Schachbrett"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:130
6530 msgid "[chessboard]"
6531 msgstr "[Schachbrett]"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:139
6534 msgid "BoardCentered"
6535 msgstr "Brett zentriert"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:144
6538 msgid "[centered board]"
6539 msgstr "[zentriertes Brett]"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:154
6542 msgid "HighLight"
6543 msgstr "Hervorheben"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:159
6546 msgid "Highlights:"
6547 msgstr "Höhepunkte:"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:174
6550 msgid "Arrow"
6551 msgstr "Pfeil"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:179
6554 msgid "Arrow:"
6555 msgstr "Pfeil:"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:185
6558 msgid "KnightMove"
6559 msgstr "Springerzug"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:190
6562 msgid "KnightMove:"
6563 msgstr "Springerzug:"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6566 msgid "DinBrief"
6567 msgstr "DinBrief"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6570 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6571 msgid "Send To Address"
6572 msgstr "Empfänger-Adresse"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6575 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6576 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6579 msgid "Address:"
6580 msgstr "Adresse:"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6583 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6584 msgid "My Address"
6585 msgstr "Absender-Adresse"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6588 msgid "Sender Address:"
6589 msgstr "Absenderadresse:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6592 msgid "Return address"
6593 msgstr "Rücksende-Adresse"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6597 msgid "Backaddress:"
6598 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6601 msgid "Postal comment"
6602 msgstr "Postvermerk"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6605 msgid "Postal Remark:"
6606 msgstr "Postvermerk:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6609 msgid "Handling"
6610 msgstr "Handhabung"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6613 msgid "Handling:"
6614 msgstr "Zusatz:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6618 msgid "YourRef"
6619 msgstr "Ihr Zeichen"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6623 msgid "Your ref.:"
6624 msgstr "Ihr Zeichen:"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6628 msgid "MyRef"
6629 msgstr "Mein Zeichen"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6633 msgid "Our ref.:"
6634 msgstr "Unser Zeichen:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6637 msgid "Writer"
6638 msgstr "Sachbearbeiter"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6641 msgid "Writer:"
6642 msgstr "Sachbearbeiter:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6647 msgid "Signature"
6648 msgstr "Unterschrift"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6653 msgid "Signature:"
6654 msgstr "Unterschrift:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6657 msgid "Bottomtext"
6658 msgstr "Fußzeile"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6661 msgid "Bottom text:"
6662 msgstr "Fusszeile(n):"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6665 msgid "Area code"
6666 msgstr "Vorwahl"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6669 msgid "Area Code:"
6670 msgstr "Vorwahl:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6674 msgid "Telephone"
6675 msgstr "Telefon"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6679 msgid "Telephone:"
6680 msgstr "Telefon:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6684 msgid "Location"
6685 msgstr "Adresszusatz"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6689 msgid "Location:"
6690 msgstr "Adresszusatz:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6697 msgid "Date:"
6698 msgstr "Datum:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6702 msgid "Subject"
6703 msgstr "Betreff"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6707 msgid "Subject:"
6708 msgstr "Betreff:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6713 msgid "Opening"
6714 msgstr "Anrede"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6718 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6719 msgid "Opening:"
6720 msgstr "Anrede:"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6725 msgid "Closing"
6726 msgstr "Grußformel"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6730 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6731 msgid "Closing:"
6732 msgstr "Grußformel:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6735 msgid "encl"
6736 msgstr "Anlagen"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6740 msgid "encl:"
6741 msgstr "Anlagen:"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6745 msgid "cc"
6746 msgstr "Kopie"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6751 msgid "cc:"
6752 msgstr "Kopie:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6756 msgid "PS"
6757 msgstr "PS"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6760 msgid "Post Scriptum:"
6761 msgstr "Postscriptum:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6764 msgid "SenderAddress"
6765 msgstr "Absender-Adresse"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6769 msgid "Backaddress"
6770 msgstr "Rücksende-Adresse"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6773 msgid "RetourAdresse"
6774 msgstr "Rücksende-Adresse"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6777 msgid "Adresse"
6778 msgstr "Adresse"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6781 msgid "Postvermerk"
6782 msgstr "Postvermerk"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6785 msgid "Zusatz"
6786 msgstr "Zusatz"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6789 msgid "IhrZeichen"
6790 msgstr "Ihr Zeichen"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6794 msgid "YourMail"
6795 msgstr "Ihr Brief"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6798 msgid "IhrSchreiben"
6799 msgstr "Ihr Schreiben"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6802 msgid "MeinZeichen"
6803 msgstr "Mein Zeichen"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6806 msgid "Unterschrift"
6807 msgstr "Unterschrift"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6810 msgid "Phone"
6811 msgstr "Telefon"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6814 msgid "Telefon"
6815 msgstr "Telefon"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6819 msgid "Place"
6820 msgstr "Ort"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6823 msgid "Stadt"
6824 msgstr "Stadt"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6827 msgid "Town"
6828 msgstr "Stadt"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6831 msgid "Ort"
6832 msgstr "Ort"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6835 msgid "Datum"
6836 msgstr "Datum"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6840 msgid "Reference"
6841 msgstr "Referenz"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6844 msgid "Betreff"
6845 msgstr "Betreff"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6848 msgid "Anrede"
6849 msgstr "Anrede"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6854 msgid "Letter"
6855 msgstr "Brieftext"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6858 msgid "Brieftext"
6859 msgstr "Brieftext"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6862 msgid "Gruss"
6863 msgstr "Gruß"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6866 msgid "ps"
6867 msgstr "PS"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6871 msgid "Encl."
6872 msgstr "Anlagen"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6875 msgid "Anlagen"
6876 msgstr "Anlagen"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6880 msgid "CC"
6881 msgstr "Kopie"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6884 msgid "Verteiler"
6885 msgstr "Verteiler"
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6888 msgid "00.00.0000"
6889 msgstr "00.00.0000"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:273
6892 msgid "LaTeX Title"
6893 msgstr "LaTeX-Titel"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:307
6896 msgid "Author:"
6897 msgstr "Autor:"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:316
6900 msgid "Affil"
6901 msgstr "Zugehörigkeit"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:329
6904 msgid "Affilation:"
6905 msgstr "Zugehörigkeit:"
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:351
6908 msgid "Journal:"
6909 msgstr "Zeitschrift:"
6910
6911 #: lib/layouts/egs.layout:360
6912 msgid "msnumber"
6913 msgstr "Manuskript-Nummer"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:374
6916 msgid "MS_number:"
6917 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:384
6920 msgid "FirstAuthor"
6921 msgstr "Erster Autor"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:397
6924 msgid "1st_author_surname:"
6925 msgstr "1. Autor Nachname:"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6929 msgid "Received"
6930 msgstr "Empfangen"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6934 msgid "Received:"
6935 msgstr "Empfangen:"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6939 msgid "Accepted"
6940 msgstr "Akzeptiert"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6944 msgid "Accepted:"
6945 msgstr "Akzeptiert:"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:450
6948 msgid "Offsets"
6949 msgstr "Offsets"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:463
6952 msgid "reprint_reqs_to:"
6953 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6959 msgid "Abstract."
6960 msgstr "Abstract."
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6965 msgid "Acknowledgement."
6966 msgstr "Danksagung."
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6969 msgid "Author Address"
6970 msgstr "Autoren-Adresse"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6973 msgid "Author Email"
6974 msgstr "Autoren-E-Mail"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6977 msgid "Email:"
6978 msgstr "E-Mail:"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6981 msgid "Author URL"
6982 msgstr "Autoren-URL"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6986 msgid "URL:"
6987 msgstr "URL:"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6991 msgid "Thanks"
6992 msgstr "Dank"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6995 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6999 msgid "PROOF."
7000 msgstr "BEWEIS."
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7003 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7014 msgid "Lemma"
7015 msgstr "Lemma"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7018 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7022 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7028 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7037 msgid "Proposition"
7038 msgstr "Proposition"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7041 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7051 msgid "Criterion"
7052 msgstr "Kriterium"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7055 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7066 msgid "Algorithm"
7067 msgstr "Algorithmus"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7070 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7074 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7088 msgid "Conjecture"
7089 msgstr "Vermutung"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7092 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7096 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7100 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7109 msgid "Problem"
7110 msgstr "Problem"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7118 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7127 msgid "Remark"
7128 msgstr "Bemerkung"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7146 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7149 msgid "Claim"
7150 msgstr "Behauptung"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7163 msgid "Summary"
7164 msgstr "Zusammenfassung"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7167 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7168 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7171 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7175 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7177 msgid "Case"
7178 msgstr "Fall"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7185 msgid "Titlenotemark"
7186 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7189 msgid "Titlenote mark"
7190 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7193 msgid "Title footnote"
7194 msgstr "Titelfußnotentext"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7197 msgid "Title footnote:"
7198 msgstr "Titelfußnotentext:"
7199
7200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7201 msgid "Authormark"
7202 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7203
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7205 msgid "Author mark"
7206 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7209 msgid "Author footnote"
7210 msgstr "Autorfußnotentext"
7211
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7213 msgid "Author footnote:"
7214 msgstr "Autorfußnotentext:"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7217 msgid "CorAuthormark"
7218 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7219
7220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7221 msgid "CorAuthor mark"
7222 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7223
7224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7225 msgid "Corresponding author"
7226 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7229 msgid "Corresponding author text:"
7230 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7231
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7236 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 msgid "Keywords:"
7238 msgstr "Schlagwörter:"
7239
7240 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7241 msgid "Keyword"
7242 msgstr "Schlagwort"
7243
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7246 msgid "Key words:"
7247 msgstr "Schlagwörter:"
7248
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7250 msgid "Item"
7251 msgstr "Stichpunkt"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7254 msgid "Item:"
7255 msgstr "Stichpunkt:"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7258 msgid "BulletedItem"
7259 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7260
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7262 msgid "Bulleted Item:"
7263 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7264
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7266 msgid "Begin"
7267 msgstr "Beginn"
7268
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7270 msgid "Begin of CV"
7271 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7272
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7274 msgid "PersonalInfo"
7275 msgstr "PersönlicheInfo"
7276
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7278 msgid "Personal Info"
7279 msgstr "Persönliche Info"
7280
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7282 msgid "MotherTongue"
7283 msgstr "Muttersprache"
7284
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7286 msgid "Mother Tongue:"
7287 msgstr "Muttersprache:"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:42
7290 msgid "Foilhead"
7291 msgstr "Kopf Folie"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:61
7294 msgid "ShortFoilhead"
7295 msgstr "Kopf Folie kurz"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:67
7298 msgid "Rotatefoilhead"
7299 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:73
7302 msgid "ShortRotatefoilhead"
7303 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:82
7306 msgid "TickList"
7307 msgstr "Häkchenliste"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:97
7310 msgid "_/"
7311 msgstr "_/"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:101
7314 msgid "CrossList"
7315 msgstr "Kreuzliste"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:116
7318 msgid "><"
7319 msgstr "><"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:160
7322 msgid "My Logo"
7323 msgstr "Mein Logo"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:168
7326 msgid "My Logo:"
7327 msgstr "Mein Logo:"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:177
7330 msgid "Restriction"
7331 msgstr "Einschränkung"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:181
7334 msgid "Restriction:"
7335 msgstr "Einschränkung:"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7339 msgid "Left Header"
7340 msgstr "Kopfzeile links"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7343 msgid "Left Header:"
7344 msgstr "Kopfzeile links:"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7348 msgid "Right Header"
7349 msgstr "Kopfzeile rechts"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7352 msgid "Right Header:"
7353 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:201
7356 msgid "Right Footer"
7357 msgstr "Fußzeile rechts"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:205
7360 msgid "Right Footer:"
7361 msgstr "Fußzeile rechts:"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7365 msgid "Theorem #."
7366 msgstr "Theorem #."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7370 msgid "Lemma #."
7371 msgstr "Lemma #."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7375 msgid "Corollary #."
7376 msgstr "Korollar #."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7380 msgid "Proposition #."
7381 msgstr "Proposition #."
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7385 msgid "Definition #."
7386 msgstr "Definition #."
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7390 msgid "Theorem*"
7391 msgstr "Theorem*"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7395 msgid "Lemma*"
7396 msgstr "Lemma*"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7399 msgid "Lemma."
7400 msgstr "Lemma."
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7404 msgid "Corollary*"
7405 msgstr "Korollar*"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7409 msgid "Proposition*"
7410 msgstr "Proposition*"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7413 msgid "Proposition."
7414 msgstr "Proposition."
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7418 msgid "Definition*"
7419 msgstr "Definition*"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7422 msgid "Letter:"
7423 msgstr "Brieftext:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7429 msgid "Name"
7430 msgstr "Name"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7434 msgid "Name:"
7435 msgstr "Name:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7438 msgid "Street"
7439 msgstr "Straße"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7442 msgid "Street:"
7443 msgstr "Straße:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7446 msgid "Addition"
7447 msgstr "Zusatz"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7450 msgid "Addition:"
7451 msgstr "Zusatz:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7454 msgid "Town:"
7455 msgstr "Stadt:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7458 msgid "State"
7459 msgstr "Staat"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7462 msgid "State:"
7463 msgstr "Staat:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7466 msgid "ReturnAddress"
7467 msgstr "Rücksende-Adresse"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7470 msgid "ReturnAddress:"
7471 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7474 msgid "MyRef:"
7475 msgstr "Mein Zeichen:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7478 msgid "YourRef:"
7479 msgstr "Ihr Zeichen:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7482 msgid "YourMail:"
7483 msgstr "Ihr Brief:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7486 msgid "Phone:"
7487 msgstr "Telefon:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7490 msgid "Telefax"
7491 msgstr "Telefax"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7494 msgid "Telefax:"
7495 msgstr "Telefax:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7498 msgid "Telex"
7499 msgstr "Telex"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7502 msgid "Telex:"
7503 msgstr "Telex:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7506 msgid "EMail"
7507 msgstr "E-Mail"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7510 msgid "EMail:"
7511 msgstr "E-Mail:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7514 msgid "HTTP"
7515 msgstr "HTTP"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7518 msgid "HTTP:"
7519 msgstr "HTTP:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7522 msgid "Bank"
7523 msgstr "Bank"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7526 msgid "Bank:"
7527 msgstr "Bank:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7530 msgid "BankCode"
7531 msgstr "Bankleitzahl"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7534 msgid "BankCode:"
7535 msgstr "Bankleitzahl:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7538 msgid "BankAccount"
7539 msgstr "Kontonummer"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7542 msgid "BankAccount:"
7543 msgstr "Kontonummer:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7546 msgid "PostalComment"
7547 msgstr "Postvermerk"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7550 msgid "PostalComment:"
7551 msgstr "Postvermerk:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7554 msgid "Reference:"
7555 msgstr "Referenz:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7558 msgid "Encl.:"
7559 msgstr "Anlagen:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7562 msgid "NameRowA"
7563 msgstr "Name Zeile A"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7566 msgid "NameRowA:"
7567 msgstr "Name Zeile A:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7570 msgid "NameRowB"
7571 msgstr "Name Zeile B"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7574 msgid "NameRowB:"
7575 msgstr "Name Zeile B:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7578 msgid "NameRowC"
7579 msgstr "Name Zeile C"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7582 msgid "NameRowC:"
7583 msgstr "Name Zeile C:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7586 msgid "NameRowD"
7587 msgstr "Name Zeile D"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7590 msgid "NameRowD:"
7591 msgstr "Name Zeile D:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7594 msgid "NameRowE"
7595 msgstr "Name Zeile E"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7598 msgid "NameRowE:"
7599 msgstr "Name Zeile E:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7602 msgid "NameRowF"
7603 msgstr "Name Zeile F"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7606 msgid "NameRowF:"
7607 msgstr "Name Zeile F:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7610 msgid "NameRowG"
7611 msgstr "Name Zeile G"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7614 msgid "NameRowG:"
7615 msgstr "Name Zeile G:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7618 msgid "AddressRowA"
7619 msgstr "Adresse Zeile A"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7622 msgid "AddressRowA:"
7623 msgstr "Adresse Zeile A:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7626 msgid "AddressRowB"
7627 msgstr "Adresse Zeile B"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7630 msgid "AddressRowB:"
7631 msgstr "Adresse Zeile B:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7634 msgid "AddressRowC"
7635 msgstr "Adresse Zeile C"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7638 msgid "AddressRowC:"
7639 msgstr "Adresse Zeile C:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7642 msgid "AddressRowD"
7643 msgstr "Adresse Zeile D"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7646 msgid "AddressRowD:"
7647 msgstr "Adresse Zeile D:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7650 msgid "AddressRowE"
7651 msgstr "Adresse Zeile E"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7654 msgid "AddressRowE:"
7655 msgstr "Adresse Zeile E:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7658 msgid "AddressRowF"
7659 msgstr "Adresse Zeile F"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7662 msgid "AddressRowF:"
7663 msgstr "Adresse Zeile F:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7666 msgid "TelephoneRowA"
7667 msgstr "Telefon Zeile A"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7670 msgid "TelephoneRowA:"
7671 msgstr "Telefon Zeile A:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7674 msgid "TelephoneRowB"
7675 msgstr "Telefon Zeile B"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7678 msgid "TelephoneRowB:"
7679 msgstr "Telefon Zeile B:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7682 msgid "TelephoneRowC"
7683 msgstr "Telefon Zeile C"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7686 msgid "TelephoneRowC:"
7687 msgstr "Telefon Zeile C:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7690 msgid "TelephoneRowD"
7691 msgstr "Telefon Zeile D"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7694 msgid "TelephoneRowD:"
7695 msgstr "Telefon Zeile D:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7698 msgid "TelephoneRowE"
7699 msgstr "Telefon Zeile E"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7702 msgid "TelephoneRowE:"
7703 msgstr "Telefon Zeile E:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7706 msgid "TelephoneRowF"
7707 msgstr "Telefon Zeile F"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7710 msgid "TelephoneRowF:"
7711 msgstr "Telefon Zeile F:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7714 msgid "InternetRowA"
7715 msgstr "Internet Zeile A"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7718 msgid "InternetRowA:"
7719 msgstr "Internet Zeile A:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7722 msgid "InternetRowB"
7723 msgstr "Internet Zeile B"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7726 msgid "InternetRowB:"
7727 msgstr "Internet Zeile B:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7730 msgid "InternetRowC"
7731 msgstr "Internet Zeile C"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7734 msgid "InternetRowC:"
7735 msgstr "Internet Zeile C:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7738 msgid "InternetRowD"
7739 msgstr "Internet Zeile D"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7742 msgid "InternetRowD:"
7743 msgstr "Internet Zeile D:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7746 msgid "InternetRowE"
7747 msgstr "Internet Zeile E"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7750 msgid "InternetRowE:"
7751 msgstr "Internet Zeile E:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7754 msgid "InternetRowF"
7755 msgstr "Internet Zeile F"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7758 msgid "InternetRowF:"
7759 msgstr "Internet Zeile F:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7762 msgid "BankRowA"
7763 msgstr "Bank Zeile A"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7766 msgid "BankRowA:"
7767 msgstr "Bank Zeile A:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7770 msgid "BankRowB"
7771 msgstr "Bank Zeile B"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7774 msgid "BankRowB:"
7775 msgstr "Bank Zeile B:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7778 msgid "BankRowC"
7779 msgstr "Bank Zeile C"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7782 msgid "BankRowC:"
7783 msgstr "Bank Zeile C:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7786 msgid "BankRowD"
7787 msgstr "Bank Zeile D"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7790 msgid "BankRowD:"
7791 msgstr "Bank Zeile D:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7794 msgid "BankRowE"
7795 msgstr "Bank Zeile E"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7798 msgid "BankRowE:"
7799 msgstr "Bank Zeile E:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7802 msgid "BankRowF"
7803 msgstr "Bank Zeile F"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7806 msgid "BankRowF:"
7807 msgstr "Bank Zeile F:"
7808
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7810 msgid "Claim #."
7811 msgstr "Behauptung #."
7812
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7814 msgid "Remarks"
7815 msgstr "Bemerkungen"
7816
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7818 msgid "Remarks #."
7819 msgstr "Bemerkungen #."
7820
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7822 msgid "Proof:"
7823 msgstr "Beweis:"
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7826 msgid "More"
7827 msgstr "Mehr"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7830 msgid "(MORE)"
7831 msgstr "(MEHR)"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7834 msgid "FADE IN:"
7835 msgstr "EINBLENDEN:"
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7838 msgid "INT."
7839 msgstr "INNEN"
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7842 msgid "EXT."
7843 msgstr "AUSSEN"
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7846 msgid "Continuing"
7847 msgstr "Fortfahrend"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7850 msgid "(continuing)"
7851 msgstr "(fortfahrend)"
7852
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7854 msgid "Transition"
7855 msgstr "Übergang"
7856
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7858 msgid "TITLE OVER:"
7859 msgstr "TITEL ÜBER:"
7860
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7862 msgid "INTERCUT"
7863 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7864
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7866 msgid "INTERCUT WITH:"
7867 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7868
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7870 msgid "FADE OUT"
7871 msgstr "AUSBLENDEN"
7872
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7874 msgid "Scene"
7875 msgstr "Szene"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7878 msgid "Classification Codes"
7879 msgstr "Klassifikationscodes"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7883 msgid "Definition \\thedefinition."
7884 msgstr "Definition \\thedefinition."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7887 msgid "Step"
7888 msgstr "Schritt"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7891 msgid "Step \\thestep."
7892 msgstr "Schritt \\thestep."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7896 msgid "Example \\theexample."
7897 msgstr "Beispiel \\theexample."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7901 msgid "Remark \\theremark."
7902 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7911 msgid "Notation"
7912 msgstr "Notation"
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7916 msgid "Notation \\thenotation."
7917 msgstr "Notation \\thenotation."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7922 msgid "Theorem \\thetheorem."
7923 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7927 msgid "Corollary \\thecorollary."
7928 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7932 msgid "Lemma \\thelemma."
7933 msgstr "Lemma \\thelemma."
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7937 msgid "Proposition \\theproposition."
7938 msgstr "Proposition \\theproposition."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7941 msgid "Prop"
7942 msgstr "Eigenschaft"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7945 msgid "Prop \\theprop."
7946 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7955 msgid "Question"
7956 msgstr "Frage"
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7959 msgid "Question \\thequestion."
7960 msgstr "Frage \\thequestion."
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7964 msgid "Claim \\theclaim."
7965 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7969 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7970 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7973 msgid "Appendices Section"
7974 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7977 msgid "--- Appendices ---"
7978 msgstr "--- Anhänge ---"
7979
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7981 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7982 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7985 msgid "Review"
7986 msgstr "Überarbeitung"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7989 msgid "Topical"
7990 msgstr "Thematisch"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7993 msgid "Comment"
7994 msgstr "Kommentar"
7995
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7997 msgid "Paper"
7998 msgstr "Papier"
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8001 msgid "Prelim"
8002 msgstr "Titelei"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8005 msgid "Rapid"
8006 msgstr "Schnell"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8010 msgid "PACS"
8011 msgstr "PACS"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8014 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8015 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8018 msgid "MSC"
8019 msgstr "MSC"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8022 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8023 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8024
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8026 msgid "submitto"
8027 msgstr "EinreichenNach"
8028
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8030 msgid "submit to paper:"
8031 msgstr "Einreichen für Journal:"
8032
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8034 msgid "Bibliography (plain)"
8035 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8036
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8038 msgid "Bibliography heading"
8039 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8040
8041 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8042 msgid "ABSTRACT:"
8043 msgstr "ABSTRACT:"
8044
8045 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8046 msgid "KEY WORDS:"
8047 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8048
8049 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8050 msgid "Commission"
8051 msgstr "Kommission"
8052
8053 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8054 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8055 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8056
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8058 msgid "AddressForOffprints"
8059 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8060
8061 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8062 msgid "Address for Offprints:"
8063 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8064
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8066 msgid "RunningTitle"
8067 msgstr "Kolumnentitel"
8068
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8071 msgid "Running title:"
8072 msgstr "Kolumnentitel:"
8073
8074 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8075 msgid "RunningAuthor"
8076 msgstr "Kolumne Autor"
8077
8078 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8079 msgid "Running author:"
8080 msgstr "Kolumne Autor:"
8081
8082 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8083 msgid "E-mail:"
8084 msgstr "E-Mail:"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8088 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8092 msgid "Chapter"
8093 msgstr "Kapitel"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8096 msgid "Running LaTeX Title"
8097 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8100 msgid "TOC Title"
8101 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8104 msgid "TOC title:"
8105 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8108 msgid "Author Running"
8109 msgstr "Kolumne Autor"
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8112 msgid "Author Running:"
8113 msgstr "Kolumne Autor:"
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8116 msgid "TOC Author"
8117 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8120 msgid "TOC Author:"
8121 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8124 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8127 msgid "Case #."
8128 msgstr "Fall #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8132 msgid "Claim."
8133 msgstr "Behauptung."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8136 msgid "Conjecture #."
8137 msgstr "Vermutung #."
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8140 msgid "Example #."
8141 msgstr "Beispiel #."
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8152 msgid "Exercise"
8153 msgstr "Aufgabe"
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8156 msgid "Exercise #."
8157 msgstr "Aufgabe #."
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8160 msgid "Note #."
8161 msgstr "Notiz #."
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8165 msgid "Problem #."
8166 msgstr "Problem #."
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8169 msgid "Property"
8170 msgstr "Eigenschaft"
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8173 msgid "Property #."
8174 msgstr "Eigenschaft #."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8177 msgid "Question #."
8178 msgstr "Frage #."
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8181 msgid "Remark #."
8182 msgstr "Bemerkung #."
8183
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8186 msgid "Solution"
8187 msgstr "Lösung"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8191 msgid "Solution #."
8192 msgstr "Lösung #."
8193
8194 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8195 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8197 msgid "Chapter*"
8198 msgstr "Kapitel*"
8199
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8201 msgid "Chapterprecis"
8202 msgstr "Kapitelsynopse"
8203
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8205 msgid "Epigraph"
8206 msgstr "Epigraph"
8207
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8209 msgid "Poemtitle"
8210 msgstr "Gedichttitel"
8211
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8213 msgid "Poemtitle*"
8214 msgstr "Gedichttitel*"
8215
8216 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8217 msgid "Legend"
8218 msgstr "Legende"
8219
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8221 msgid "Entry"
8222 msgstr "Eintrag"
8223
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8225 msgid "Entry:"
8226 msgstr "Eintrag:"
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8229 msgid "ListItem"
8230 msgstr "Listeneintrag"
8231
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8233 msgid "List Item:"
8234 msgstr "Listeneintrag:"
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8237 msgid "DoubleItem"
8238 msgstr "DoppelterEintrag"
8239
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8241 msgid "Double Item:"
8242 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8243
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8245 msgid "Space"
8246 msgstr "Leerraum"
8247
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8249 msgid "Space:"
8250 msgstr "Leerraum:"
8251
8252 #: lib/layouts/paper.layout:146
8253 msgid "SubTitle"
8254 msgstr "Untertitel"
8255
8256 #: lib/layouts/paper.layout:158
8257 msgid "Institution"
8258 msgstr "Institution"
8259
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8261 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8262 msgid "Slide"
8263 msgstr "Folie"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8266 msgid "    "
8267 msgstr "    "
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8270 msgid "EndSlide"
8271 msgstr "Endfolie"
8272
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8274 msgid "~=~"
8275 msgstr "~=~"
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8278 msgid "WideSlide"
8279 msgstr "Breite Folie"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8282 msgid "EmptySlide"
8283 msgstr "Leere Folie"
8284
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8286 msgid "Empty slide:"
8287 msgstr "Leere Folie:"
8288
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8290 msgid "\\arabic{section}"
8291 msgstr "\\arabic{section}"
8292
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8294 msgid "ItemizeType1"
8295 msgstr "AuflistungsTyp1"
8296
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8298 msgid "EnumerateType1"
8299 msgstr "AufzählungsTyp1"
8300
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8302 msgid "List of Algorithms"
8303 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8304
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8306 msgid "\\thechapter"
8307 msgstr "\\thechapter"
8308
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8310 msgid "Recipe"
8311 msgstr "Rezept"
8312
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8314 msgid "Recipe:"
8315 msgstr "Rezept:"
8316
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8318 msgid "Ingredients"
8319 msgstr "Zutaten"
8320
8321 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8322 msgid "Ingredients:"
8323 msgstr "Zutaten:"
8324
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8326 msgid "Preprint"
8327 msgstr "Preprint"
8328
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8330 msgid "AltAffiliation"
8331 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8332
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8334 msgid "Thanks:"
8335 msgstr "Dank:"
8336
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8338 msgid "Electronic Address:"
8339 msgstr "Elektronische Adresse:"
8340
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8342 msgid "acknowledgments"
8343 msgstr "Danksagungen"
8344
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8346 msgid "PACS number:"
8347 msgstr "PACS-Nummer:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8351 msgid "Labeling"
8352 msgstr "Liste"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8355 msgid "L"
8356 msgstr "L"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8359 msgid "O"
8360 msgstr "O"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8363 msgid "Encl"
8364 msgstr "Anlagen"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8367 msgid "Place:"
8368 msgstr "Ort:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8371 msgid "Specialmail"
8372 msgstr "Versandart"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8375 msgid "Specialmail:"
8376 msgstr "Versandart:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8379 msgid "Title:"
8380 msgstr "Titel:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8383 msgid "Yourref"
8384 msgstr "Ihr Zeichen"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8387 msgid "Yourmail"
8388 msgstr "Ihr Brief"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8391 msgid "Your letter of:"
8392 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8395 msgid "Myref"
8396 msgstr "Mein Zeichen"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8399 msgid "Customer"
8400 msgstr "Kunde"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8403 msgid "Customer no.:"
8404 msgstr "Kundennummer:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8407 msgid "Invoice"
8408 msgstr "Rechnung"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8411 msgid "Invoice no.:"
8412 msgstr "Rechnungsnummer:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8415 msgid "NextAddress"
8416 msgstr "Nächste Adresse"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8419 msgid "Next Address:"
8420 msgstr "Nächste Adresse:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8423 msgid "Sender Name:"
8424 msgstr "Absendername:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8427 msgid "Sender Phone:"
8428 msgstr "Absender Telefon:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8431 msgid "Fax"
8432 msgstr "Fax"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8435 msgid "Sender Fax:"
8436 msgstr "Absender-Fax:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8439 msgid "E-Mail"
8440 msgstr "E-Mail"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8443 msgid "Sender E-Mail:"
8444 msgstr "Absender-E-Mail:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8447 msgid "Sender URL:"
8448 msgstr "Absender-URL:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8451 msgid "Logo"
8452 msgstr "Logo"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8455 msgid "Logo:"
8456 msgstr "Logo:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8459 msgid "EndLetter"
8460 msgstr "EndeBrief"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8463 msgid "End of letter"
8464 msgstr "Ende des Briefs"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8467 msgid "LandscapeSlide"
8468 msgstr "Folie (Querformat)"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8471 msgid "Landscape Slide:"
8472 msgstr "Folie (Querformat):"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8475 msgid "PortraitSlide"
8476 msgstr "Folie (Hochformat)"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8479 msgid "Portrait Slide:"
8480 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8483 msgid "Slide*"
8484 msgstr "Folie*"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8487 msgid "EndOfSlide"
8488 msgstr "EndeDerFolie"
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8491 msgid "SlideHeading"
8492 msgstr "Folien-Überschrift"
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8495 msgid "SlideSubHeading"
8496 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8499 msgid "ListOfSlides"
8500 msgstr "Folienverzeichnis"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8503 msgid "[List Of Slides]"
8504 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8505
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8507 msgid "SlideContents"
8508 msgstr "Folieninhalte"
8509
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8511 msgid "[Slide Contents]"
8512 msgstr "[Folieninhalte]"
8513
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8515 msgid "ProgressContents"
8516 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8517
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8519 msgid "[Progress Contents]"
8520 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8521
8522 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8524 msgid "Conjecture*"
8525 msgstr "Vermutung*"
8526
8527 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8530 msgid "Algorithm*"
8531 msgstr "Algorithmus*"
8532
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8534 msgid "AMS"
8535 msgstr "AMS"
8536
8537 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8538 msgid "Subjectclass"
8539 msgstr "Sachgebiet"
8540
8541 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8542 msgid "AMS subject classifications:"
8543 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8544
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8546 msgid "Conference"
8547 msgstr "Konferenz"
8548
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8550 msgid "Conference:"
8551 msgstr "Konferenz:"
8552
8553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8554 msgid "CopyrightYear"
8555 msgstr "UrheberrechtJahr"
8556
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8558 msgid "Copyright year:"
8559 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8560
8561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8562 msgid "Copyrightdata"
8563 msgstr "UrheberrechtDaten"
8564
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8566 msgid "Copyright data:"
8567 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8568
8569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8570 msgid "Terms"
8571 msgstr "Begriffe"
8572
8573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8574 msgid "Terms:"
8575 msgstr "Begriffe:"
8576
8577 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8578 msgid "Topic"
8579 msgstr "Thema"
8580
8581 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8582 msgid "MMMMM"
8583 msgstr "MMMMM"
8584
8585 #: lib/layouts/slides.layout:105
8586 msgid "New Slide:"
8587 msgstr "Neue Folie:"
8588
8589 #: lib/layouts/slides.layout:127
8590 msgid "Overlay"
8591 msgstr "Overlay"
8592
8593 #: lib/layouts/slides.layout:142
8594 msgid "New Overlay:"
8595 msgstr "Neues Overlay:"
8596
8597 #: lib/layouts/slides.layout:182
8598 msgid "New Note:"
8599 msgstr "Neue Notiz:"
8600
8601 #: lib/layouts/slides.layout:207
8602 msgid "InvisibleText"
8603 msgstr "Unsichtbarer Text"
8604
8605 #: lib/layouts/slides.layout:214
8606 msgid "<Invisible Text Follows>"
8607 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8608
8609 #: lib/layouts/slides.layout:231
8610 msgid "VisibleText"
8611 msgstr "Sichtbarer Text"
8612
8613 #: lib/layouts/slides.layout:238
8614 msgid "<Visible Text Follows>"
8615 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8616
8617 #: lib/layouts/spie.layout:54
8618 msgid "Authorinfo"
8619 msgstr "Autoren-Info"
8620
8621 #: lib/layouts/spie.layout:66
8622 msgid "Authorinfo:"
8623 msgstr "Autoren-Info:"
8624
8625 #: lib/layouts/spie.layout:79
8626 msgid "ABSTRACT"
8627 msgstr "ABSTRACT"
8628
8629 #: lib/layouts/spie.layout:94
8630 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8631 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8632
8633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8634 msgid "Subclass"
8635 msgstr "Unterklasse"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8638 msgid "Petit"
8639 msgstr "Petit"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8642 msgid "Front Matter"
8643 msgstr "Vorspann"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8646 msgid "--- Front Matter ---"
8647 msgstr "--- Vorspann ---"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8650 msgid "Main Matter"
8651 msgstr "Hauptteil"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8654 msgid "--- Main Matter ---"
8655 msgstr "--- Hauptteil ---"
8656
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8658 msgid "Back Matter"
8659 msgstr "Nachspann"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8662 msgid "--- Back Matter ---"
8663 msgstr "--- Nachspann ---"
8664
8665 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8667 msgid "Part \\thepart"
8668 msgstr "Teil \\thepart"
8669
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8671 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8672 msgid "Chapter \\thechapter"
8673 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8674
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8677 msgid "Appendix \\thechapter"
8678 msgstr "Anhang \\thechapter"
8679
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8681 msgid "Preface"
8682 msgstr "Vorwort"
8683
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8685 msgid "Preface:"
8686 msgstr "Vorwort:"
8687
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8689 msgid "Proof(QED)"
8690 msgstr "Beweis (QED)"
8691
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8693 msgid "Proof(smartQED)"
8694 msgstr "Beweis (smartQED)"
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8697 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8698 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8699
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8701 msgid "Title*"
8702 msgstr "Titel*"
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8705 msgid "Institute and e-mail: "
8706 msgstr "Institut und E-Mail: "
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8709 msgid "MiniTOC"
8710 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8711
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8713 msgid "TOC depth (provide a number):"
8714 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8715
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8717 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8718 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8719
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8725 msgid "For editors"
8726 msgstr "Für Herausgeber"
8727
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8729 msgid "List of Contributors"
8730 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8731
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8733 msgid "Inst"
8734 msgstr "Inst"
8735
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8737 msgid "Institute #"
8738 msgstr "Institut #"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8741 msgid "Sidenote"
8742 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8745 msgid "sidenote"
8746 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8749 msgid "Marginnote"
8750 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8753 msgid "marginnote"
8754 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8757 msgid "NewThought"
8758 msgstr "Neuer Gedanke"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8761 msgid "new thought"
8762 msgstr "Neuer Gedanke"
8763
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8765 msgid "AllCaps"
8766 msgstr "Versalien"
8767
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8769 msgid "allcaps"
8770 msgstr "Versalien"
8771
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8773 msgid "SmallCaps"
8774 msgstr "Kapitälchen"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8777 msgid "smallcaps"
8778 msgstr "Kapitälchen"
8779
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8781 msgid "Full Width"
8782 msgstr "Volle Breite"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8785 msgid "MarginTable"
8786 msgstr "Randtabelle"
8787
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8789 msgid "MarginFigure"
8790 msgstr "Randabbildung"
8791
8792 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8793 msgid "email:"
8794 msgstr "E-Mail:"
8795
8796 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8797 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8798 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8801 msgid "Element:Firstname"
8802 msgstr "Element: Vorname"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8805 msgid "Firstname"
8806 msgstr "Vorname"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8809 msgid "Element:Fname"
8810 msgstr "Element: FName"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8813 msgid "Fname"
8814 msgstr "FName"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8817 msgid "Element:Surname"
8818 msgstr "Element: Nachname"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8822 msgid "Surname"
8823 msgstr "Nachname"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8826 msgid "Element:Filename"
8827 msgstr "Element: Dateiname"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8830 msgid "Element:Literal"
8831 msgstr "Element: Literal"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8835 msgid "Literal"
8836 msgstr "Literal"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8839 msgid "Element:Emph"
8840 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8843 msgid "Emph"
8844 msgstr "Hervorgehoben"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8847 msgid "Element:Abbrev"
8848 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8851 msgid "Abbrev"
8852 msgstr "Abkürzung"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8855 msgid "Element:Citation-number"
8856 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8859 msgid "Citation-number"
8860 msgstr "Zitat-Nummer"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8863 msgid "Element:Volume"
8864 msgstr "Element: Volume"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8867 msgid "Volume"
8868 msgstr "Volume"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8871 msgid "Element:Day"
8872 msgstr "Element: Tag"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8875 msgid "Day"
8876 msgstr "Tag"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8879 msgid "Element:Month"
8880 msgstr "Element:Monat"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8883 msgid "Month"
8884 msgstr "Monat"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8887 msgid "Element:Year"
8888 msgstr "Element:Jahr"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8891 msgid "Year"
8892 msgstr "Jahr"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8895 msgid "Element:Issue-number"
8896 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8899 msgid "Issue-number"
8900 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8903 msgid "Element:Issue-day"
8904 msgstr "Element:Ausgabetag"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8907 msgid "Issue-day"
8908 msgstr "Ausgabetag"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8911 msgid "Element:Issue-months"
8912 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8915 msgid "Issue-months"
8916 msgstr "Ausgabemonat"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8919 msgid "Subsubparagraph"
8920 msgstr "Unterunterparagraph"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8923 msgid "Header"
8924 msgstr "Kopfzeile"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8927 msgid "-- Header --"
8928 msgstr "-- Kopfzeile --"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8931 msgid "Special-section"
8932 msgstr "Spezialabschnitt"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8935 msgid "Special-section:"
8936 msgstr "Spezialabschnitt:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8939 msgid "AGU-journal"
8940 msgstr "AGU-Journal"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8943 msgid "AGU-journal:"
8944 msgstr "AGU-Journal:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8947 msgid "Citation-number:"
8948 msgstr "Zitat-Nummer:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8951 msgid "AGU-volume"
8952 msgstr "AGU-Band"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8955 msgid "AGU-volume:"
8956 msgstr "AGU-Band:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8959 msgid "AGU-issue"
8960 msgstr "AGU-Ausgabe"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8963 msgid "AGU-issue:"
8964 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8967 msgid "Copyright:"
8968 msgstr "Urheberrecht:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8971 msgid "Index-terms"
8972 msgstr "Indexterme"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8975 msgid "Index-terms..."
8976 msgstr "Indexterme..."
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8979 msgid "Index-term"
8980 msgstr "Indexterm"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8983 msgid "Index-term:"
8984 msgstr "Indexterm:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8987 msgid "Cross-term"
8988 msgstr "Kreuzterm"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8991 msgid "Cross-term:"
8992 msgstr "Kreuzterm:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8995 msgid "Supplementary"
8996 msgstr "Ergänzend"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8999 msgid "Supplementary..."
9000 msgstr "Ergänzend..."
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9003 msgid "Supp-note"
9004 msgstr "Erg. Notiz"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9007 msgid "Sup-mat-note:"
9008 msgstr "Erg. Notiz:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9011 msgid "Cite-other"
9012 msgstr "Zitat (andere)"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9015 msgid "Cite-other:"
9016 msgstr "Zitat (andere):"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9019 msgid "Revised"
9020 msgstr "Überarbeitet"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9023 msgid "Revised:"
9024 msgstr "Überarbeitet:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9027 msgid "Ident-line"
9028 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9031 msgid "Ident-line:"
9032 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9035 msgid "Runhead"
9036 msgstr "Kolumnenkopf"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9039 msgid "Runhead:"
9040 msgstr "Kolumnenkopf:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9043 msgid "Published-online:"
9044 msgstr "Online veröffentlicht:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9047 msgid "Citation"
9048 msgstr "Literaturverweis"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9051 msgid "Citation:"
9052 msgstr "Literaturverweis:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9055 msgid "Posting-order"
9056 msgstr "Eingabereihenfolge"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9059 msgid "Posting-order:"
9060 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9063 msgid "AGU-pages"
9064 msgstr "AGU-Seiten"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9067 msgid "AGU-pages:"
9068 msgstr "AGU-Seiten:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9071 msgid "Words"
9072 msgstr "Wörter"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9075 msgid "Words:"
9076 msgstr "Wörter:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9079 msgid "Figures"
9080 msgstr "Abbildungen"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9083 msgid "Figures:"
9084 msgstr "Abbildungen:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9087 msgid "Tables"
9088 msgstr "Tabellen"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9091 msgid "Tables:"
9092 msgstr "Tabellen:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9095 msgid "Datasets"
9096 msgstr "Datensätze"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9099 msgid "Datasets:"
9100 msgstr "Datensätze:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9103 msgid "Element:ISSN"
9104 msgstr "Element:ISSN"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9107 msgid "ISSN"
9108 msgstr "ISSN"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9111 msgid "Element:CODEN"
9112 msgstr "Element:CODEN"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9115 msgid "CODEN"
9116 msgstr "CODEN"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9119 msgid "Element:SS-Code"
9120 msgstr "Element:SS-Kode"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9123 msgid "SS-Code"
9124 msgstr "SS-Kode"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9127 msgid "Element:SS-Title"
9128 msgstr "Element:SS-Titel"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9131 msgid "SS-Title"
9132 msgstr "SS-Titel"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9135 msgid "Element:CCC-Code"
9136 msgstr "Element:CCC-Kode"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9139 msgid "CCC-Code"
9140 msgstr "CCC-Code"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9143 msgid "Element:Code"
9144 msgstr "Element:Kode"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9147 msgid "Code"
9148 msgstr "Code"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9151 msgid "Element:Dscr"
9152 msgstr "Element:Beschreibung"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9155 msgid "Dscr"
9156 msgstr "Beschr"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9159 msgid "Element:Keyword"
9160 msgstr "Element:Schlagwort"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9163 msgid "Element:Orgdiv"
9164 msgstr "Element:Orgdiv"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9167 msgid "Orgdiv"
9168 msgstr "Orgdiv"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9171 msgid "Element:Orgname"
9172 msgstr "Element:Orgname"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9175 msgid "Orgname"
9176 msgstr "Orgname"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9179 msgid "Element:Street"
9180 msgstr "Element:Straße"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9183 msgid "Element:City"
9184 msgstr "Element:Stadt"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9187 msgid "City"
9188 msgstr "Stadt"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9191 msgid "Element:State"
9192 msgstr "Element:Staat"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9195 msgid "Element:Postcode"
9196 msgstr "Element:Postleitzahl"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9199 msgid "Postcode"
9200 msgstr "Postleitzahl"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9203 msgid "Element:Country"
9204 msgstr "Element:Land"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9207 msgid "Country"
9208 msgstr "Land"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9212 msgid "Paragraph*"
9213 msgstr "Paragraph*"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9216 msgid "CCC"
9217 msgstr "CCC"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9220 msgid "CCC code:"
9221 msgstr "CCC-Code:"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9224 msgid "PaperId"
9225 msgstr "Paper-Id"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9228 msgid "Paper Id:"
9229 msgstr "Paper-Id:"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9232 msgid "AuthorAddr"
9233 msgstr "Autoren-Adresse"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9236 msgid "Author Address:"
9237 msgstr "Autoren-Adresse:"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9240 msgid "SlugComment"
9241 msgstr "PreprintHinweis"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9244 msgid "Slug Comment:"
9245 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9248 msgid "Plate"
9249 msgstr "Bildtafel"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9252 msgid "Planotable"
9253 msgstr "Plano-Tabelle"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9256 msgid "Table Caption"
9257 msgstr "Tabellenlegende"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9260 msgid "TableCaption"
9261 msgstr "Tabellenlegende"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9264 msgid "Current Address"
9265 msgstr "Aktuelle Adresse"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9268 msgid "Current address:"
9269 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9272 msgid "E-mail address:"
9273 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9276 msgid "Key words and phrases:"
9277 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9280 msgid "Dedicatory"
9281 msgstr "Widmung"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9284 msgid "Dedication:"
9285 msgstr "Widmung:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9288 msgid "Translator"
9289 msgstr "Übersetzer"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9292 msgid "Translator:"
9293 msgstr "Übersetzer:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9296 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9297 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9300 msgid "Element:Directory"
9301 msgstr "Element: Verzeichnis"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9304 msgid "Directory"
9305 msgstr "Verzeichnis"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9308 msgid "Element:Email"
9309 msgstr "Element_ E-Mail"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9312 msgid "Element:KeyCombo"
9313 msgstr "Element: Tastatur"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9316 msgid "KeyCombo"
9317 msgstr "Tastatur"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9320 msgid "Element:KeyCap"
9321 msgstr "Element: Cap"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9324 msgid "KeyCap"
9325 msgstr "Cap"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9328 msgid "Element:GuiMenu"
9329 msgstr "Element: GuiMenu"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9332 msgid "GuiMenu"
9333 msgstr "GuiMenu"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9336 msgid "Element:GuiMenuItem"
9337 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9340 msgid "GuiMenuItem"
9341 msgstr "GuiMenuItem"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9344 msgid "Element:GuiButton"
9345 msgstr "Element: GuiButton"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9348 msgid "GuiButton"
9349 msgstr "GuiButton"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9352 msgid "Element:MenuChoice"
9353 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9356 msgid "MenuChoice"
9357 msgstr "MenüAuswahl"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9360 msgid "SGML"
9361 msgstr "SGML"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9364 msgid "Subparagraph*"
9365 msgstr "Unterparagraph*"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9368 msgid "Authorgroup"
9369 msgstr "Autorengruppe"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9372 msgid "RevisionHistory"
9373 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9376 msgid "Revision History"
9377 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9380 msgid "Revision"
9381 msgstr "Überarbeitung"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9384 msgid "RevisionRemark"
9385 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9388 msgid "FirstName"
9389 msgstr "Vorname"
9390
9391 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9392 #: lib/layouts/sweave.module:43
9393 msgid "Scrap"
9394 msgstr "Ausschuss"
9395
9396 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9397 msgid "\\arabic{chapter}"
9398 msgstr "\\arabic{chapter}"
9399
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9401 msgid "\\Alph{chapter}"
9402 msgstr "\\Alph{chapter}"
9403
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9405 msgid "\\arabic{footnote}"
9406 msgstr "\\arabic{footnote}"
9407
9408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9409 msgid "\\Roman{section}."
9410 msgstr "\\Roman{section}."
9411
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9414 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9415
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9417 msgid "\\Alph{subsection}."
9418 msgstr "\\Alph{subsection}."
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9421 msgid "\\arabic{subsection}."
9422 msgstr "\\arabic{subsection}."
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9429 msgid "\\alph{subsubsection}."
9430 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9431
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9433 msgid "\\alph{paragraph}."
9434 msgstr "\\alph{paragraph}."
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9437 msgid "Addpart"
9438 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9441 msgid "Addchap"
9442 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9445 msgid "Addsec"
9446 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9449 msgid "Addchap*"
9450 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9453 msgid "Addsec*"
9454 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9457 msgid "Minisec"
9458 msgstr "Miniabschnitt"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9461 msgid "Publishers"
9462 msgstr "Verleger"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9465 msgid "Dedication"
9466 msgstr "Widmung"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9469 msgid "Titlehead"
9470 msgstr "Titelkopf"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9473 msgid "Uppertitleback"
9474 msgstr "Innenseite oben"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9477 msgid "Lowertitleback"
9478 msgstr "Innenseite unten"
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9481 msgid "Extratitle"
9482 msgstr "Zusatztitel"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9485 msgid "Captionabove"
9486 msgstr "Legende oben"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9489 msgid "Captionbelow"
9490 msgstr "Legende unten"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9493 msgid "Dictum"
9494 msgstr "Diktum"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9497 msgid "CharStyle"
9498 msgstr "Textstil"
9499
9500 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9501 msgid "UNDEFINED"
9502 msgstr "UNDEFINIERT"
9503
9504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9505 msgid "pp."
9506 msgstr "S."
9507
9508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9509 msgid "ed."
9510 msgstr "Hg."
9511
9512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9513 msgid "vol."
9514 msgstr "Bd."
9515
9516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9517 msgid "no."
9518 msgstr "Nr."
9519
9520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9522 msgid "in"
9523 msgstr "in"
9524
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9526 msgid "\\Roman{part}"
9527 msgstr "\\Roman{part}"
9528
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9530 msgid "Part \\Roman{part}"
9531 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9532
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9534 msgid "Chapter ##"
9535 msgstr "Kapitel ##"
9536
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9539 msgid "Section ##"
9540 msgstr "Abschnitt ##"
9541
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9543 msgid "Paragraph ##"
9544 msgstr "Paragraph ##"
9545
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9547 msgid "\\arabic{enumi}."
9548 msgstr "\\arabic{enumi}."
9549
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9551 msgid "\\roman{enumiii}."
9552 msgstr "\\roman{enumiii}."
9553
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9555 msgid "\\Alph{enumiv}."
9556 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9557
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9559 msgid "Equation ##"
9560 msgstr "Gleichung ##"
9561
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9563 msgid "Footnote ##"
9564 msgstr "Fußnote ##"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9567 msgid "Marginal"
9568 msgstr "Randnotiz"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9571 msgid "margin"
9572 msgstr "Rand"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9575 msgid "Foot"
9576 msgstr "Fußnote"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9579 msgid "foot"
9580 msgstr "Fußnote"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9583 msgid "Note:Comment"
9584 msgstr "Element:Kommentar"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9587 msgid "comment"
9588 msgstr "Kommentar"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9591 msgid "Note:Note"
9592 msgstr "Element:Notiz"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9595 msgid "note"
9596 msgstr "Notiz"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9599 msgid "Note:Greyedout"
9600 msgstr "Element:Grauschrift"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9603 msgid "greyedout"
9604 msgstr "Grauschrift"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9607 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9608 msgid "ERT"
9609 msgstr "ERT"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9614 msgid "Phantom"
9615 msgstr "Phantom"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9619 msgid "Listings"
9620 msgstr "Listing"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9624 msgid "Branch"
9625 msgstr "Zweig"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9628 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9631 msgid "Index"
9632 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9635 msgid "Idx"
9636 msgstr "Stichwort"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9639 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9640 msgid "Box"
9641 msgstr "Box"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9644 msgid "Box:Shaded"
9645 msgstr "Box:Schattiert"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9648 msgid "Float"
9649 msgstr "Gleitobjekt"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9652 msgid "Wrap"
9653 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Argument"
9658 msgstr "Ausrichtung"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9661 msgid "opt"
9662 msgstr "Opt"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9665 msgid "Info"
9666 msgstr "Info"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9669 msgid "Info:menu"
9670 msgstr "Info:Menü"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9673 msgid "Info:shortcut"
9674 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9677 msgid "Info:shortcuts"
9678 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9681 msgid "Caption"
9682 msgstr "Legende"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9685 msgid "Preview"
9686 msgstr "Vorschau"
9687
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Trenner--"
9691
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9697 msgid "Headnote"
9698 msgstr "Kopfnotiz"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Verantw. Autor:"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9709 msgid "Offprints"
9710 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9711
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9713 msgid "Offprints:"
9714 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 msgid "Fact \\thefact."
9718 msgstr "Fakt \\thefact."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9721 msgid "Problem \\theproblem."
9722 msgstr "Problem \\theproblem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "Definition \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "Problem \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9773 msgid "Example*"
9774 msgstr "Beispiel*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9777 msgid "Problem*"
9778 msgstr "Problem*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9781 msgid "Exercise*"
9782 msgstr "Aufgabe*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9785 msgid "Remark*"
9786 msgstr "Bemerkung*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9789 msgid "Claim*"
9790 msgstr "Behauptung*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9793 msgid "Conjecture."
9794 msgstr "Vermutung."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9797 msgid "Fact*"
9798 msgstr "Fakt*"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9801 msgid "Problem."
9802 msgstr "Problem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9805 msgid "Exercise."
9806 msgstr "Aufgabe."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9809 msgid "Remark."
9810 msgstr "Bemerkung."
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 msgid "Braille"
9814 msgstr "Braille"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9819 "in examples."
9820 msgstr ""
9821 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9822 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (Standard)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 msgid "Braille:"
9830 msgstr "Braille:"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (Textgröße)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (Punkte an)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_dots_on"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_dots_off"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_mirror_on"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_mirror_off"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:163
9869 msgid "Braillebox"
9870 msgstr "Braillebox"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:167
9873 msgid "Braille box"
9874 msgstr "Braille-Box"
9875
9876 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9877 msgid "Endnote"
9878 msgstr "Endnote"
9879
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9881 msgid ""
9882 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9883 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9884 msgstr ""
9885 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9886 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9887 "soll."
9888
9889 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9890 msgid "Custom:Endnote"
9891 msgstr "Endnote"
9892
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9894 msgid "endnote"
9895 msgstr "Endnote"
9896
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9898 msgid "Number Equations by Section"
9899 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9900
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9902 msgid ""
9903 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9904 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9905 msgstr ""
9906 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9907 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9908
9909 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9910 msgid "Number Figures by Section"
9911 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9912
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9914 msgid ""
9915 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9916 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9917 msgstr ""
9918 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9919 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9920
9921 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9922 msgid "Foot to End"
9923 msgstr "Fußnote als Endnote"
9924
9925 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9926 msgid ""
9927 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9928 "where you want the endnotes to appear."
9929 msgstr ""
9930 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9931 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9932
9933 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9934 msgid "Hanging"
9935 msgstr "Hängend"
9936
9937 #: lib/layouts/hanging.module:6
9938 msgid ""
9939 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9940 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9941 "are indented."
9942 msgstr ""
9943 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9944 "außer der ersten werden eingerückt)."
9945
9946 #: lib/layouts/initials.module:2
9947 msgid "Initials"
9948 msgstr "Initialen"
9949
9950 #: lib/layouts/initials.module:6
9951 msgid ""
9952 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9953 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9954 msgstr ""
9955 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9956 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9957
9958 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9959 msgid "charstyles"
9960 msgstr "Textstile"
9961
9962 #: lib/layouts/initials.module:10
9963 msgid "CharStyle:Initial"
9964 msgstr "Textstil: Initiale"
9965
9966 #: lib/layouts/initials.module:12
9967 msgid "Initial"
9968 msgstr "Initiale"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9971 msgid "Linguistics"
9972 msgstr "Linguistik"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9975 msgid ""
9976 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9977 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9978 "examples."
9979 msgstr ""
9980 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9981 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9982 "für OT-Tableaus)."
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9985 msgid "Numbered Example (multiline)"
9986 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9989 msgid "Example:"
9990 msgstr "Beispiel:"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9994 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9997 msgid "Examples:"
9998 msgstr "Beispiele:"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10001 msgid "Subexample"
10002 msgstr "Unterbeispiel"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10005 msgid "Subexample:"
10006 msgstr "Unterbeispiel:"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10009 msgid "Custom:Glosse"
10010 msgstr "Glosse"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10013 msgid "Glosse"
10014 msgstr "Glosse"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10017 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10018 msgstr "Tri-Glosse"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10021 msgid "Tri-Glosse"
10022 msgstr "Tri-Glosse"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10025 msgid "CharStyle:Expression"
10026 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10029 msgid "expr."
10030 msgstr "Ausdr."
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10033 msgid "CharStyle:Concepts"
10034 msgstr "Textstil: Konzept"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10037 msgid "concept"
10038 msgstr "Konzept"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10041 msgid "CharStyle:Meaning"
10042 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10045 msgid "meaning"
10046 msgstr "Bedeutung"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10049 msgid "Tableau"
10050 msgstr "Tableau"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10053 msgid "List of Tableaux"
10054 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10057 msgid "Logical Markup"
10058 msgstr "Logisches Markup"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10061 msgid ""
10062 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10063 "code."
10064 msgstr ""
10065 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10066 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10067
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10069 msgid "CharStyle:Noun"
10070 msgstr "Textstil: Eigenname"
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10073 msgid "noun"
10074 msgstr "Eigenname"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10077 msgid "CharStyle:Emph"
10078 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10081 msgid "emph"
10082 msgstr "Hervg."
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10085 msgid "CharStyle:Strong"
10086 msgstr "Textstil: Stark"
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10089 msgid "strong"
10090 msgstr "stark"
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10093 msgid "CharStyle:Code"
10094 msgstr "Textstil: Code"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10097 msgid "code"
10098 msgstr "Code"
10099
10100 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10101 msgid "Minimalistic"
10102 msgstr "Minimalistisch"
10103
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10105 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10106 msgstr ""
10107 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10108 "'minimalistischen' Stil dar."
10109
10110 #: lib/layouts/noweb.module:2
10111 msgid "Noweb literate programming"
10112 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10113
10114 #: lib/layouts/noweb.module:5
10115 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10116 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10117
10118 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10119 msgid "literate"
10120 msgstr "literarisch"
10121
10122 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10123 #: lib/configure.py:507
10124 msgid "Sweave"
10125 msgstr "Sweave"
10126
10127 #: lib/layouts/sweave.module:5
10128 msgid ""
10129 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10130 msgstr ""
10131 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10132 "zu benutzen."
10133
10134 #: lib/layouts/sweave.module:21
10135 msgid "Chunk"
10136 msgstr "Stück"
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:47
10139 msgid "Sweave Options"
10140 msgstr "Sweave Optionen"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:48
10143 msgid "Sweave opts"
10144 msgstr "Sweave Opts"
10145
10146 #: lib/layouts/sweave.module:67
10147 msgid "S/R expression"
10148 msgstr "S/R Ausdruck"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:68
10151 msgid "S/R expr"
10152 msgstr "S/R Ausdr."
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10155 msgid "Sweave Input File"
10156 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10157
10158 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10159 msgid "Number Tables by Section"
10160 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10161
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10163 msgid ""
10164 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10165 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10166 msgstr ""
10167 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10168 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10171 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10172 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10175 msgid ""
10176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10178 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10181 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10182 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10183 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10184 msgstr ""
10185 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10186 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10187 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10188 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10189 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10190 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10191 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10192 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10195 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10196 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10199 msgid ""
10200 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10201 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10202 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10203 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10204 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10205 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10206 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10207 msgstr ""
10208 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10209 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10210 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10211 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10212 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10213 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10214 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10217 msgid "Criterion \\thecriterion."
10218 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10222 msgid "Criterion*"
10223 msgstr "Kriterium*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10227 msgid "Criterion."
10228 msgstr "Kriterium."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10231 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10232 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10236 msgid "Algorithm."
10237 msgstr "Algorithmus."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10245 msgid "Axiom"
10246 msgstr "Axiom"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10249 msgid "Axiom \\theaxiom."
10250 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10254 msgid "Axiom*"
10255 msgstr "Axiom*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10259 msgid "Axiom."
10260 msgstr "Axiom."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10268 msgid "Condition"
10269 msgstr "Bedingung"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10272 msgid "Condition \\thecondition."
10273 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10277 msgid "Condition*"
10278 msgstr "Bedingung*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10282 msgid "Condition."
10283 msgstr "Bedingung."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10286 msgid "Note \\thenote."
10287 msgstr "Notiz \\thenote."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10291 msgid "Note*"
10292 msgstr "Notiz*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10296 msgid "Note."
10297 msgstr "Notiz."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10301 msgid "Notation*"
10302 msgstr "Notation*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10306 msgid "Notation."
10307 msgstr "Notation."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10310 msgid "Summary \\thesummary."
10311 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10315 msgid "Summary*"
10316 msgstr "Zusammenfassung*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10320 msgid "Summary."
10321 msgstr "Zusammenfassung."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10324 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10325 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10329 msgid "Acknowledgement*"
10330 msgstr "Danksagung*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10338 msgid "Conclusion"
10339 msgstr "Schlussfolgerung"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10347 msgid "Conclusion*"
10348 msgstr "Schlussfolgerung*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10352 msgid "Conclusion."
10353 msgstr "Schlussfolgerung."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10361 msgid "Assumption"
10362 msgstr "Annahme"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10365 msgid "Assumption \\theassumption."
10366 msgstr "Annahme \\theassumption."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10370 msgid "Assumption*"
10371 msgstr "Annahme*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10375 msgid "Assumption."
10376 msgstr "Annahme."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10383 msgid ""
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10387 "in both numbered and non-numbered forms."
10388 msgstr ""
10389 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10390 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10391 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10392 "nicht nummeriert."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10398 msgid "theorems"
10399 msgstr "Theoreme"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "Notation \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10442 msgid "Question \\thetheorem."
10443 msgstr "Frage \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10446 msgid "Question*"
10447 msgstr "Frage*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10450 msgid "Question."
10451 msgstr "Frage."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS)"
10455 msgstr "Theoreme (AMS)"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10458 msgid ""
10459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10463 msgstr ""
10464 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10465 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10466 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10467 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10468 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10471 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10472 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10475 msgid ""
10476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10480 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10481 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10482 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10483 msgstr ""
10484 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10485 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10486 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10487 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10488 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10489 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10490 "der entsprechenden Module."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10493 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10494 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10497 msgid ""
10498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10499 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10502 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10503 msgstr ""
10504 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10505 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10506 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10507 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10508 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10509 "zurückgesetzt."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10513 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10516 msgid ""
10517 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10518 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10519 "chapter environment."
10520 msgstr ""
10521 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10522 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10523 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10527 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10530 msgid ""
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10536 msgstr ""
10537 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10538 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10539 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10540 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10541 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10542 "zurückgesetzt."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10546 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10549 msgid ""
10550 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10551 "section start)."
10552 msgstr ""
10553 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10554 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10557 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10558 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10561 msgid ""
10562 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10563 "using the extended AMS machinery."
10564 msgstr ""
10565 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10566 "für das erweiterte AMS."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10569 msgid ""
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 msgstr ""
10574 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10575 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10576 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10577 "geändert werden."
10578
10579 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10580 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10581 msgid "Ignore"
10582 msgstr "Ignorieren"
10583
10584 #: lib/languages:6
10585 msgid "Afrikaans"
10586 msgstr "Afrikaans"
10587
10588 #: lib/languages:7
10589 msgid "Albanian"
10590 msgstr "Albanisch"
10591
10592 #: lib/languages:8
10593 msgid "English (USA)"
10594 msgstr "Englisch (USA)"
10595
10596 #: lib/languages:10
10597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10598 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10599
10600 #: lib/languages:11
10601 msgid "Arabic (Arabi)"
10602 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10603
10604 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10605 msgid "Armenian"
10606 msgstr "Armenisch"
10607
10608 #: lib/languages:13
10609 msgid "German (Austria, old spelling)"
10610 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10611
10612 #: lib/languages:14
10613 msgid "German (Austria)"
10614 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10615
10616 #: lib/languages:15
10617 msgid "Indonesian"
10618 msgstr "Indonesisch"
10619
10620 #: lib/languages:16
10621 msgid "Malay"
10622 msgstr "Malaiisch"
10623
10624 #: lib/languages:17
10625 msgid "Basque"
10626 msgstr "Baskisch"
10627
10628 #: lib/languages:18
10629 msgid "Belarusian"
10630 msgstr "Weißrussisch"
10631
10632 #: lib/languages:19
10633 msgid "Portuguese (Brazil)"
10634 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10635
10636 #: lib/languages:20
10637 msgid "Breton"
10638 msgstr "Bretonisch"
10639
10640 #: lib/languages:21
10641 msgid "English (UK)"
10642 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10643
10644 #: lib/languages:22
10645 msgid "Bulgarian"
10646 msgstr "Bulgarisch"
10647
10648 #: lib/languages:23
10649 msgid "English (Canada)"
10650 msgstr "Englisch (Kanada)"
10651
10652 #: lib/languages:24
10653 msgid "French (Canada)"
10654 msgstr "Französisch (Kanada)"
10655
10656 #: lib/languages:25
10657 msgid "Catalan"
10658 msgstr "Katalanisch"
10659
10660 #: lib/languages:26
10661 msgid "Chinese (simplified)"
10662 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10663
10664 #: lib/languages:27
10665 msgid "Chinese (traditional)"
10666 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10667
10668 #: lib/languages:28
10669 msgid "Croatian"
10670 msgstr "Kroatisch"
10671
10672 #: lib/languages:29
10673 msgid "Czech"
10674 msgstr "Tschechisch"
10675
10676 #: lib/languages:30
10677 msgid "Danish"
10678 msgstr "Dänisch"
10679
10680 #: lib/languages:31
10681 msgid "Dutch"
10682 msgstr "Holländisch"
10683
10684 #: lib/languages:32
10685 msgid "English"
10686 msgstr "Englisch"
10687
10688 #: lib/languages:34
10689 msgid "Esperanto"
10690 msgstr "Esperanto"
10691
10692 #: lib/languages:35
10693 msgid "Estonian"
10694 msgstr "Estnisch"
10695
10696 #: lib/languages:37
10697 msgid "Farsi"
10698 msgstr "Persisch"
10699
10700 #: lib/languages:38
10701 msgid "Finnish"
10702 msgstr "Finnisch"
10703
10704 #: lib/languages:40
10705 msgid "French"
10706 msgstr "Französisch"
10707
10708 #: lib/languages:41
10709 msgid "Galician"
10710 msgstr "Galizisch"
10711
10712 #: lib/languages:42
10713 msgid "German (old spelling)"
10714 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10715
10716 #: lib/languages:43
10717 msgid "German"
10718 msgstr "Deutsch"
10719
10720 #: lib/languages:44
10721 msgid "German (Switzerland)"
10722 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10723
10724 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10726 msgid "Greek"
10727 msgstr "Griechisch"
10728
10729 #: lib/languages:46
10730 msgid "Greek (polytonic)"
10731 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10732
10733 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10734 msgid "Hebrew"
10735 msgstr "Hebräisch"
10736
10737 #: lib/languages:51
10738 msgid "Icelandic"
10739 msgstr "Isländisch"
10740
10741 #: lib/languages:53
10742 msgid "Interlingua"
10743 msgstr "Interlingua"
10744
10745 #: lib/languages:54
10746 msgid "Irish"
10747 msgstr "Irisch"
10748
10749 #: lib/languages:55
10750 msgid "Italian"
10751 msgstr "Italienisch"
10752
10753 #: lib/languages:56
10754 msgid "Japanese"
10755 msgstr "Japanisch"
10756
10757 #: lib/languages:57
10758 msgid "Japanese (CJK)"
10759 msgstr "Japanisch (CJK)"
10760
10761 #: lib/languages:58
10762 msgid "Kazakh"
10763 msgstr "Kasachisch"
10764
10765 #: lib/languages:60
10766 msgid "Korean"
10767 msgstr "Koreanisch"
10768
10769 #: lib/languages:62
10770 msgid "Latin"
10771 msgstr "Latein"
10772
10773 #: lib/languages:63
10774 msgid "Latvian"
10775 msgstr "Lettisch"
10776
10777 #: lib/languages:64
10778 msgid "Lithuanian"
10779 msgstr "Litauisch"
10780
10781 #: lib/languages:65
10782 msgid "Lower Sorbian"
10783 msgstr "Niedersorbisch"
10784
10785 #: lib/languages:66
10786 msgid "Hungarian"
10787 msgstr "Ungarisch"
10788
10789 #: lib/languages:67
10790 msgid "Mongolian"
10791 msgstr "Mongolisch"
10792
10793 #: lib/languages:68
10794 msgid "Norsk"
10795 msgstr "Norwegisch"
10796
10797 #: lib/languages:69
10798 msgid "Nynorsk"
10799 msgstr "Neu-Norwegisch"
10800
10801 #: lib/languages:70
10802 msgid "Polish"
10803 msgstr "Polnisch"
10804
10805 #: lib/languages:71
10806 msgid "Portuguese"
10807 msgstr "Portugiesisch"
10808
10809 #: lib/languages:72
10810 msgid "Romanian"
10811 msgstr "Rumänisch"
10812
10813 #: lib/languages:73
10814 msgid "Russian"
10815 msgstr "Russisch"
10816
10817 #: lib/languages:74
10818 msgid "North Sami"
10819 msgstr "Nordsamisch"
10820
10821 #: lib/languages:75
10822 msgid "Scottish"
10823 msgstr "Schottisch"
10824
10825 #: lib/languages:76
10826 msgid "Serbian"
10827 msgstr "Serbisch"
10828
10829 #: lib/languages:77
10830 msgid "Serbian (Latin)"
10831 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10832
10833 #: lib/languages:78
10834 msgid "Slovak"
10835 msgstr "Slowakisch"
10836
10837 #: lib/languages:79
10838 msgid "Slovene"
10839 msgstr "Slowenisch"
10840
10841 #: lib/languages:80
10842 msgid "Spanish"
10843 msgstr "Spanisch"
10844
10845 #: lib/languages:81
10846 msgid "Spanish (Mexico)"
10847 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10848
10849 #: lib/languages:82
10850 msgid "Swedish"
10851 msgstr "Schwedisch"
10852
10853 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10854 msgid "Thai"
10855 msgstr "Thailändisch"
10856
10857 #: lib/languages:84
10858 msgid "Turkish"
10859 msgstr "Türkisch"
10860
10861 #: lib/languages:85
10862 msgid "Turkmen"
10863 msgstr "Turkmenisch"
10864
10865 #: lib/languages:86
10866 msgid "Ukrainian"
10867 msgstr "Ukrainisch"
10868
10869 #: lib/languages:87
10870 msgid "Upper Sorbian"
10871 msgstr "Obersorbisch"
10872
10873 #: lib/languages:88
10874 msgid "Vietnamese"
10875 msgstr "Vietnamesisch"
10876
10877 #: lib/languages:89
10878 msgid "Welsh"
10879 msgstr "Walisisch"
10880
10881 #: lib/encodings:14
10882 msgid "Unicode (utf8)"
10883 msgstr "Unicode (utf8)"
10884
10885 #: lib/encodings:19
10886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10887 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10888
10889 #: lib/encodings:23
10890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10891 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10892
10893 #: lib/encodings:26
10894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10895 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10896
10897 #: lib/encodings:29
10898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10899 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10900
10901 #: lib/encodings:32
10902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10903 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10904
10905 #: lib/encodings:35
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10907 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10908
10909 #: lib/encodings:38
10910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10911 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10912
10913 #: lib/encodings:42
10914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10915 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10916
10917 #: lib/encodings:45
10918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10919 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10920
10921 #: lib/encodings:48
10922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10923 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10924
10925 #: lib/encodings:51
10926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10927 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10928
10929 #: lib/encodings:55
10930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10931 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10932
10933 #: lib/encodings:58
10934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10935 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10936
10937 #: lib/encodings:61
10938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10939 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10940
10941 #: lib/encodings:64
10942 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10943 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10944
10945 #: lib/encodings:67
10946 msgid "DOS (CP 437)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10948
10949 #: lib/encodings:71
10950 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10951 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10952
10953 #: lib/encodings:74
10954 msgid "Western European (CP 850)"
10955 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10956
10957 #: lib/encodings:77
10958 msgid "Central European (CP 852)"
10959 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10960
10961 #: lib/encodings:80
10962 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10963 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10964
10965 #: lib/encodings:83
10966 msgid "Western European (CP 858)"
10967 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10968
10969 #: lib/encodings:86
10970 msgid "Hebrew (CP 862)"
10971 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10972
10973 #: lib/encodings:89
10974 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10975 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10976
10977 #: lib/encodings:92
10978 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10979 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10980
10981 #: lib/encodings:95
10982 msgid "Central European (CP 1250)"
10983 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10984
10985 #: lib/encodings:98
10986 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10987 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10988
10989 #: lib/encodings:102
10990 msgid "Western European (CP 1252)"
10991 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10992
10993 #: lib/encodings:105
10994 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10995 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10996
10997 #: lib/encodings:109
10998 msgid "Arabic (CP 1256)"
10999 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11000
11001 #: lib/encodings:112
11002 msgid "Baltic (CP 1257)"
11003 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11004
11005 #: lib/encodings:115
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11007 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11008
11009 #: lib/encodings:118
11010 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11011 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11012
11013 #: lib/encodings:121
11014 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11015 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11016
11017 #: lib/encodings:124
11018 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11019 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11020
11021 #: lib/encodings:149
11022 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11023 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11024
11025 #: lib/encodings:153
11026 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11027 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11028
11029 #: lib/encodings:157
11030 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11031 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11032
11033 #: lib/encodings:161
11034 msgid "Korean (EUC-KR)"
11035 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11036
11037 #: lib/encodings:165
11038 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11040
11041 #: lib/encodings:169
11042 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11043 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11044
11045 #: lib/encodings:173
11046 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11048
11049 #: lib/encodings:180
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11051 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11052
11053 #: lib/encodings:182
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11055 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11056
11057 #: lib/encodings:184
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11059 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11060
11061 #: lib/encodings:191
11062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11063 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11064
11065 #: lib/encodings:196
11066 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068
11069 #: lib/encodings:200
11070 msgid "ASCII"
11071 msgstr "ASCII"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11074 msgid "File|F"
11075 msgstr "Datei|D"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11078 msgid "Edit|E"
11079 msgstr "Bearbeiten|B"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11082 msgid "Insert|I"
11083 msgstr "Einfügen|E"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:35
11086 msgid "Layout|L"
11087 msgstr "Format|F"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11090 msgid "View|V"
11091 msgstr "Ansicht|i"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11094 msgid "Navigate|N"
11095 msgstr "Navigieren|N"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:38
11098 msgid "Documents|D"
11099 msgstr "Dokumente|k"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11102 msgid "Help|H"
11103 msgstr "Hilfe|H"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11106 msgid "New|N"
11107 msgstr "Neu|N"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:48
11110 msgid "New from Template...|T"
11111 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11114 msgid "Open...|O"
11115 msgstr "Öffnen...|Ö"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11118 msgid "Close|C"
11119 msgstr "Schließen|c"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11122 msgid "Save|S"
11123 msgstr "Speichern|S"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11126 msgid "Save As...|A"
11127 msgstr "Speichern unter...|u"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:54
11130 msgid "Revert|R"
11131 msgstr "Wiederherstellen|W"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11134 msgid "Version Control|V"
11135 msgstr "Versionskontrolle|k"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11138 msgid "Import|I"
11139 msgstr "Importieren|I"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11142 msgid "Export|E"
11143 msgstr "Exportieren|E"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11146 msgid "Print...|P"
11147 msgstr "Drucken...|D"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11150 msgid "Fax...|F"
11151 msgstr "Faxen...|x"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11154 msgid "Exit|x"
11155 msgstr "Beenden|B"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11158 msgid "Register...|R"
11159 msgstr "Registrieren...|R"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11162 msgid "Check In Changes...|I"
11163 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11166 msgid "Check Out for Edit|O"
11167 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11170 msgid "Revert to Repository Version|v"
11171 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11174 msgid "Undo Last Check In|U"
11175 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11178 msgid "Show History...|H"
11179 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11182 msgid "Custom...|C"
11183 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11186 msgid "Undo|U"
11187 msgstr "Rückgängig|R"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:91
11190 msgid "Redo|d"
11191 msgstr "Wiederholen|W"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:93
11194 msgid "Cut|C"
11195 msgstr "Ausschneiden|A"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:94
11198 msgid "Copy|o"
11199 msgstr "Kopieren|K"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:95
11202 msgid "Paste|a"
11203 msgstr "Einfügen|E"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:96
11206 msgid "Paste External Selection|x"
11207 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:98
11210 msgid "Find & Replace...|F"
11211 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:100
11214 msgid "Tabular|T"
11215 msgstr "Tabelle|T"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11218 msgid "Math|M"
11219 msgstr "Mathe|M"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11222 msgid "Spellchecker...|S"
11223 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:105
11226 msgid "Thesaurus..."
11227 msgstr "Thesaurus..."
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:106
11230 msgid "Statistics...|i"
11231 msgstr "Statistik...|i"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11234 msgid "Check TeX|h"
11235 msgstr "TeX prüfen|p"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:108
11238 msgid "Change Tracking|g"
11239 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11242 msgid "Preferences...|P"
11243 msgstr "Einstellungen...|E"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11246 msgid "Reconfigure|R"
11247 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:115
11250 msgid "Selection as Lines|L"
11251 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:116
11254 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11255 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11258 msgid "Multicolumn|M"
11259 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:122
11262 msgid "Line Top|T"
11263 msgstr "Linie oben|b"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:123
11266 msgid "Line Bottom|B"
11267 msgstr "Linie unten|e"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:124
11270 msgid "Line Left|L"
11271 msgstr "Linie links|i"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:125
11274 msgid "Line Right|R"
11275 msgstr "Linie rechts|c"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:127
11278 msgid "Alignment|i"
11279 msgstr "Ausrichtung|A"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11282 msgid "Add Row|A"
11283 msgstr "Zeile anfügen|a"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:130
11286 msgid "Delete Row|w"
11287 msgstr "Zeile löschen|h"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11290 msgid "Copy Row"
11291 msgstr "Zeile kopieren"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11294 msgid "Swap Rows"
11295 msgstr "Zeilen vertauschen"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11298 msgid "Add Column|u"
11299 msgstr "Spalte anfügen|S"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:135
11302 msgid "Delete Column|D"
11303 msgstr "Spalte löschen|p"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11306 msgid "Copy Column"
11307 msgstr "Spalte kopieren"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11310 msgid "Swap Columns"
11311 msgstr "Spalten vertauschen"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11314 msgid "Left|L"
11315 msgstr "Links|L"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11318 msgid "Center|C"
11319 msgstr "Zentriert|Z"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11322 msgid "Right|R"
11323 msgstr "Rechts|R"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11326 msgid "Top|T"
11327 msgstr "Oben|O"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11330 msgid "Middle|M"
11331 msgstr "Mitte|M"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11334 msgid "Bottom|B"
11335 msgstr "Unten|U"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:159
11338 msgid "Toggle Numbering|N"
11339 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:160
11342 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11343 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11346 msgid "Change Limits Type|L"
11347 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11350 msgid "Change Formula Type|F"
11351 msgstr "Formelart ändern|F"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11354 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11355 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:168
11358 msgid "Alignment|A"
11359 msgstr "Ausrichtung|A"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:170
11362 msgid "Add Row|R"
11363 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11366 msgid "Delete Row|D"
11367 msgstr "Zeile löschen|ö"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:175
11370 msgid "Add Column|C"
11371 msgstr "Spalte anfügen|S"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11374 msgid "Delete Column|e"
11375 msgstr "Spalte löschen|p"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11378 msgid "Default|t"
11379 msgstr "Standard|S"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11382 msgid "Display|D"
11383 msgstr "Anzeige|A"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11386 msgid "Inline|I"
11387 msgstr "Eingebettet|E"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:188
11390 msgid "Octave"
11391 msgstr "Octave"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:189
11394 msgid "Maxima"
11395 msgstr "Maxima"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:190
11398 msgid "Mathematica"
11399 msgstr "Mathematica"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:192
11402 msgid "Maple, simplify"
11403 msgstr "Maple, simplify"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:193
11406 msgid "Maple, factor"
11407 msgstr "Maple, factor"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:194
11410 msgid "Maple, evalm"
11411 msgstr "Maple, evalm"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:195
11414 msgid "Maple, evalf"
11415 msgstr "Maple, evalf"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11419 msgid "Inline Formula|I"
11420 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11423 msgid "Displayed Formula|D"
11424 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:201
11427 msgid "Eqnarray Environment|q"
11428 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:202
11431 msgid "Align Environment|A"
11432 msgstr "Align-Umgebung|A"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:203
11435 msgid "AlignAt Environment"
11436 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:204
11439 msgid "Flalign Environment|F"
11440 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:207
11443 msgid "Gather Environment"
11444 msgstr "Gather-Umgebung"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:208
11447 msgid "Multline Environment"
11448 msgstr "Multline-Umgebung"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11451 msgid "Math|h"
11452 msgstr "Mathe|M"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:216
11455 msgid "Special Character|S"
11456 msgstr "Sonderzeichen|S"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11459 msgid "Citation...|C"
11460 msgstr "Literaturverweis...|L"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:218
11463 msgid "Cross-reference...|r"
11464 msgstr "Querverweis...|Q"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11467 msgid "Label...|L"
11468 msgstr "Marke...|a"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11471 msgid "Footnote|F"
11472 msgstr "Fußnote|F"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11475 msgid "Marginal Note|M"
11476 msgstr "Randnotiz|R"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:222
11479 msgid "Short Title"
11480 msgstr "Kurztitel"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:223
11483 msgid "Index Entry|I"
11484 msgstr "Stichwort|S"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:224
11487 msgid "Nomenclature Entry"
11488 msgstr "Nomenklatureintrag"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:225
11491 msgid "URL...|U"
11492 msgstr "URL...|U"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11495 msgid "Note|N"
11496 msgstr "Notiz|N"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:227
11499 msgid "Lists & TOC|O"
11500 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:229
11503 msgid "TeX Code|T"
11504 msgstr "TeX-Code|X"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:230
11507 msgid "Minipage|p"
11508 msgstr "Minipage|p"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11511 msgid "Graphics...|G"
11512 msgstr "Grafik...|G"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:232
11515 msgid "Tabular Material...|b"
11516 msgstr "Tabelle...|T"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:233
11519 msgid "Floats|a"
11520 msgstr "Gleitobjekte|o"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:235
11523 msgid "Include File...|d"
11524 msgstr "Datei einbinden...|b"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:236
11527 msgid "Insert File|e"
11528 msgstr "Datei einfügen|D"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:237
11531 msgid "External Material...|x"
11532 msgstr "Externes Material...|E"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11535 msgid "Symbols...|b"
11536 msgstr "Symbole...|b"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11539 msgid "Superscript|S"
11540 msgstr "Hochgestellt|H"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11543 msgid "Subscript|u"
11544 msgstr "Tiefgestellt|T"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:244
11547 msgid "Hyphenation Point|P"
11548 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11551 msgid "Protected Hyphen|y"
11552 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11555 msgid "Ligature Break|k"
11556 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:247
11559 msgid "Protected Space|r"
11560 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11563 msgid "Interword Space|w"
11564 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11568 msgid "Thin Space|T"
11569 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11572 msgid "Horizontal Space...|o"
11573 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:251
11576 msgid "Vertical Space..."
11577 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:252
11580 msgid "Line Break|L"
11581 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11584 msgid "Ellipsis|i"
11585 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11588 msgid "End of Sentence|E"
11589 msgstr "Satzendepunkt|S"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:255
11592 msgid "Protected Dash|D"
11593 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11596 msgid "Breakable Slash|a"
11597 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:257
11600 msgid "Single Quote|Q"
11601 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:258
11604 msgid "Ordinary Quote|O"
11605 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11608 msgid "Menu Separator|M"
11609 msgstr "Menütrenner|M"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:260
11612 msgid "Horizontal Line"
11613 msgstr "Horizontale Linie"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11616 msgid "Page Break"
11617 msgstr "Seitenumbruch"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11620 msgid "Display Formula|D"
11621 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11625 msgid "Eqnarray Environment|E"
11626 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11630 msgid "AMS align Environment|a"
11631 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11635 msgid "AMS alignat Environment|t"
11636 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11640 msgid "AMS flalign Environment|f"
11641 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11645 msgid "AMS gather Environment|g"
11646 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11650 msgid "AMS multline Environment|m"
11651 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11654 msgid "Array Environment|y"
11655 msgstr "Array-Umgebung|y"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11658 msgid "Cases Environment|C"
11659 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11662 msgid "Split Environment|S"
11663 msgstr "Split-Umgebung|p"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:280
11666 msgid "Font Change|o"
11667 msgstr "Schriftänderung|S"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:284
11670 msgid "Math Normal Font"
11671 msgstr "Mathe normale Schrift"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:286
11674 msgid "Math Calligraphic Family"
11675 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:287
11678 msgid "Math Fraktur Family"
11679 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:288
11682 msgid "Math Roman Family"
11683 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:289
11686 msgid "Math Sans Serif Family"
11687 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:291
11690 msgid "Math Bold Series"
11691 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:293
11694 msgid "Text Normal Font"
11695 msgstr "Text Normale Schrift"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11698 msgid "Text Roman Family"
11699 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11702 msgid "Text Sans Serif Family"
11703 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11706 msgid "Text Typewriter Family"
11707 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11710 msgid "Text Bold Series"
11711 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11714 msgid "Text Medium Series"
11715 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11718 msgid "Text Italic Shape"
11719 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11722 msgid "Text Small Caps Shape"
11723 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11726 msgid "Text Slanted Shape"
11727 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11730 msgid "Text Upright Shape"
11731 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:310
11734 msgid "Floatflt Figure"
11735 msgstr "Umflossene Abbildung"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11738 msgid "Table of Contents|C"
11739 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11742 msgid "Index List|I"
11743 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11746 msgid "Nomenclature|N"
11747 msgstr "Nomenklatur|N"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11750 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11751 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11754 msgid "LyX Document...|X"
11755 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11758 msgid "Plain Text...|T"
11759 msgstr "Einfacher Text...|T"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11763 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11764
11765 # , c-format
11766 # , c-format
11767 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11768 msgid "Track Changes|T"
11769 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11772 msgid "Merge Changes...|M"
11773 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:330
11776 msgid "Accept All Changes|A"
11777 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:331
11780 msgid "Reject All Changes|R"
11781 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11784 msgid "Show Changes in Output|S"
11785 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:339
11788 msgid "Character...|C"
11789 msgstr "Zeichen...|Z"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:340
11792 msgid "Paragraph...|P"
11793 msgstr "Absatz...|A"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:341
11796 msgid "Document...|D"
11797 msgstr "Dokument...|D"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:342
11800 msgid "Tabular...|T"
11801 msgstr "Tabelle...|T"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:344
11804 msgid "Emphasize Style|E"
11805 msgstr "Hervorhebung|H"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:345
11808 msgid "Noun Style|N"
11809 msgstr "Eigenname|E"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:346
11812 msgid "Bold Style|B"
11813 msgstr "Fettdruck|F"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:349
11816 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11817 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:350
11820 msgid "Increase Environment Depth|i"
11821 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:351
11824 msgid "Start Appendix Here|S"
11825 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11828 msgid "Build Program|B"
11829 msgstr "Programm erstellen|e"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:361
11832 msgid "Update|U"
11833 msgstr "Aktualisieren|A"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11836 msgid "LaTeX Log|L"
11837 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11840 msgid "Outline|O"
11841 msgstr "Gliederung|G"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:365
11844 msgid "TeX Information|X"
11845 msgstr "TeX-Informationen|X"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11848 msgid "Next Note|N"
11849 msgstr "Nächste Notiz|N"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11852 msgid "Go to Label|L"
11853 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11856 msgid "Bookmarks|B"
11857 msgstr "Lesezeichen|L"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11860 msgid "Save Bookmark 1|S"
11861 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11864 msgid "Save Bookmark 2"
11865 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11868 msgid "Save Bookmark 3"
11869 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11872 msgid "Save Bookmark 4"
11873 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11876 msgid "Save Bookmark 5"
11877 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:390
11880 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11881 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:391
11884 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11885 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:392
11888 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11889 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:393
11892 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11893 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:394
11896 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11897 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11900 msgid "Introduction|I"
11901 msgstr "Einführung|E"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11904 msgid "Tutorial|T"
11905 msgstr "Tutorium|T"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11908 msgid "User's Guide|U"
11909 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:412
11912 msgid "Extended Features|E"
11913 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:413
11916 msgid "Embedded Objects|m"
11917 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11920 msgid "Customization|C"
11921 msgstr "Anpassung|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11924 msgid "LaTeX Configuration|L"
11925 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11928 msgid "About LyX|X"
11929 msgstr "Über LyX|X"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11932 msgid "About LyX"
11933 msgstr "Über LyX"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:426
11936 msgid "Preferences..."
11937 msgstr "Einstellungen..."
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:427
11940 msgid "Quit LyX"
11941 msgstr "LyX beenden"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11944 msgid "Aligned Environment|l"
11945 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11948 msgid "AlignedAt Environment|v"
11949 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11952 msgid "Gathered Environment|h"
11953 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11956 msgid "Delimiters...|r"
11957 msgstr "Trennzeichen...|z"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11960 msgid "Matrix...|x"
11961 msgstr "Matrix...|x"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11964 msgid "Macro|o"
11965 msgstr "Makro|o"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11968 msgid "AMS Environment|A"
11969 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11972 msgid "Number Whole Formula|N"
11973 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11976 msgid "Number This Line|u"
11977 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11980 msgid "Equation Label|L"
11981 msgstr "Formelmarke|m"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11984 msgid "Copy as Reference|R"
11985 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11988 msgid "Split Cell|C"
11989 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11992 msgid "Insert|s"
11993 msgstr "Einfügen|E"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11996 msgid "Add Line Above|o"
11997 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12000 msgid "Add Line Below|B"
12001 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12004 msgid "Delete Line Above|v"
12005 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12008 msgid "Delete Line Below|w"
12009 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12012 msgid "Add Line to Left"
12013 msgstr "Linie links hinzufügen"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12016 msgid "Add Line to Right"
12017 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12020 msgid "Delete Line to Left"
12021 msgstr "Linie links löschen"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12024 msgid "Delete Line to Right"
12025 msgstr "Linie rechts löschen"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12028 msgid "Show Math Toolbar"
12029 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12033 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12036 msgid "Show Table Toolbar"
12037 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12040 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12041 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12044 msgid "Next Cross-Reference|N"
12045 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12048 msgid "Go to Label|G"
12049 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12052 msgid "<Reference>|R"
12053 msgstr "<Querverweis>|r"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12056 msgid "(<Reference>)|e"
12057 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12060 msgid "<Page>|P"
12061 msgstr "<Seite>|S"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12064 msgid "On Page <Page>|O"
12065 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12068 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12069 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12072 msgid "Formatted Reference|t"
12073 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12089 msgid "Settings...|S"
12090 msgstr "Einstellungen...|n"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12093 msgid "Go Back|G"
12094 msgstr "Gehe zurück|G"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12097 msgid "Copy as Reference|C"
12098 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12101 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12102 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12108 msgid "Open Inset|O"
12109 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12115 msgid "Close Inset|C"
12116 msgstr "Einfügung schließen|s"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12123 msgid "Dissolve Inset|D"
12124 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12127 msgid "Show Label|L"
12128 msgstr "Name anzeigen|N"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12131 msgid "Frameless|l"
12132 msgstr "Rahmenlos|l"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12135 msgid "Simple Frame|F"
12136 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12140 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12143 msgid "Oval, Thin|a"
12144 msgstr "Oval, dünn|O"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12147 msgid "Oval, Thick|v"
12148 msgstr "Oval, dick|v"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12151 msgid "Drop Shadow|w"
12152 msgstr "Schlagschatten|c"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12155 msgid "Shaded Background|B"
12156 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12159 msgid "Double Frame|u"
12160 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12163 msgid "LyX Note|N"
12164 msgstr "LyX-Notiz|N"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12167 msgid "Comment|m"
12168 msgstr "Kommentar|K"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12171 msgid "Greyed Out|G"
12172 msgstr "Grauschrift|G"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12175 msgid "Open All Notes|A"
12176 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12179 msgid "Close All Notes|l"
12180 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12183 msgid "Horiz. Phantom"
12184 msgstr "Horiz. Phantom"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12187 msgid "Vert. Phantom"
12188 msgstr "Vert. Phantom"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12191 msgid "Protected Space|o"
12192 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12195 msgid "Negative Thin Space|N"
12196 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12199 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12200 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12203 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12204 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12207 msgid "Quad Space|Q"
12208 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12211 msgid "Double Quad Space|u"
12212 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12215 msgid "Horizontal Fill|F"
12216 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12219 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12220 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12227 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12232 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12244 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12247 msgid "Custom Length|C"
12248 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12251 msgid "Medium Space|M"
12252 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12255 msgid "Thick Space|h"
12256 msgstr "Großer Abstand|G"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12259 msgid "Negative Medium Space|u"
12260 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12263 msgid "Negative Thick Space|i"
12264 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12267 msgid "DefSkip|D"
12268 msgstr "Standard|S"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12271 msgid "SmallSkip|S"
12272 msgstr "Klein|K"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12275 msgid "MedSkip|M"
12276 msgstr "Mittel|M"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12279 msgid "BigSkip|B"
12280 msgstr "Groß|G"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12283 msgid "VFill|F"
12284 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12287 msgid "Custom|C"
12288 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12291 msgid "Settings...|e"
12292 msgstr "Einstellungen...|n"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12295 msgid "Include|c"
12296 msgstr "Include|c"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12299 msgid "Input|p"
12300 msgstr "Input|p"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12303 msgid "Verbatim|V"
12304 msgstr "Unformatiert|U"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12307 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12308 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12311 msgid "Listing|L"
12312 msgstr "Programmlisting|l"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12315 msgid "Edit Included File...|E"
12316 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12319 msgid "New Page|N"
12320 msgstr "Neue Seite|i"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgid "Page Break|a"
12324 msgstr "Seitenumbruch|u"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12327 msgid "Clear Page|C"
12328 msgstr "Seite leeren|S"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12331 msgid "Clear Double Page|D"
12332 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12335 msgid "Ragged Line Break|R"
12336 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12339 msgid "Justified Line Break|J"
12340 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12345 msgid "Cut"
12346 msgstr "Ausschneiden"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12351 msgid "Copy"
12352 msgstr "Kopieren"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12357 msgid "Paste"
12358 msgstr "Einfügen"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12361 msgid "Paste Recent|e"
12362 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12366 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12369 msgid "Forward search|F"
12370 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12373 msgid "Move Paragraph Up|o"
12374 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12377 msgid "Move Paragraph Down|v"
12378 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12381 msgid "Promote Section|r"
12382 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12385 msgid "Demote Section|m"
12386 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12389 msgid "Move Section Down|D"
12390 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12393 msgid "Move Section Up|U"
12394 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12397 msgid "Insert Short Title|T"
12398 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12401 msgid "Accept Change|c"
12402 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12405 msgid "Reject Change|j"
12406 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12409 msgid "Apply Last Text Style|A"
12410 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12413 msgid "Text Style|S"
12414 msgstr "Textstil|T"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12417 msgid "Paragraph Settings...|P"
12418 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12421 msgid "Fullscreen Mode"
12422 msgstr "Vollbildmodus"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12425 msgid "Anything|A"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12429 msgid "Anything Non-Empty|o"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12433 msgid "Any Word|W"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12437 msgid "Any Number|N"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12441 msgid "User Defined|U"
12442 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12445 msgid "Append Argument"
12446 msgstr "Argument hinzufügen"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12449 msgid "Remove Last Argument"
12450 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12453 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12454 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12457 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12458 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12461 msgid "Insert Optional Argument"
12462 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12465 msgid "Remove Optional Argument"
12466 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12469 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12470 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12473 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12477 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12478 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12481 msgid "Reload|R"
12482 msgstr "Neu laden|u"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12486 msgid "Edit Externally...|x"
12487 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12490 msgid "Multirow|i"
12491 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12494 msgid "Top Line|T"
12495 msgstr "Obere Linie|b"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12498 msgid "Bottom Line|B"
12499 msgstr "Untere Linie|e"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12502 msgid "Left Line|L"
12503 msgstr "Linke Linie|i"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12506 msgid "Right Line|R"
12507 msgstr "Rechte Linie|c"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12510 msgid "Left|f"
12511 msgstr "Links|L"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12514 msgid "Right|h"
12515 msgstr "Rechts|R"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12518 msgid "Middle|d"
12519 msgstr "Mitte|M"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12522 msgid "Copy Row|o"
12523 msgstr "Zeile kopieren|k"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12526 msgid "Copy Column|p"
12527 msgstr "Spalte kopieren|t"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12530 msgid "Settings...|g"
12531 msgstr "Einstellungen...|n"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12534 msgid "Path|P"
12535 msgstr "Pfad|P"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12538 msgid "Class|C"
12539 msgstr "Klasse|K"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12542 msgid "File Revision|R"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12546 msgid "Tree Revision|T"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12550 msgid "Revision Author|A"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12554 msgid "Revision Date|D"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12558 msgid "Revision Time|i"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12562 msgid "LyX Version|X"
12563 msgstr "LyX Version|X"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12566 msgid "Document Info|D"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12570 msgid "Copy Text|o"
12571 msgstr "Text Kopieren|o"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12574 msgid "Activate Branch|A"
12575 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12578 msgid "Deactivate Branch|e"
12579 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12582 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12583 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12586 msgid "All Indexes|A"
12587 msgstr "Alle Indexe|A"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12590 msgid "Subindex|b"
12591 msgstr "Unterindex|t"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12594 msgid "Reject Change|R"
12595 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12598 msgid "Promote Section|P"
12599 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12602 msgid "Demote Section|D"
12603 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12606 msgid "Move Section Down|w"
12607 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12610 msgid "Select Section|S"
12611 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12614 msgid "Wrap by Preview|P"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12618 msgid "Document|D"
12619 msgstr "Dokument|o"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12622 msgid "Tools|T"
12623 msgstr "Werkzeuge|W"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12626 msgid "New from Template...|m"
12627 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12630 msgid "Open Recent|t"
12631 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12634 msgid "Close All"
12635 msgstr "Alle schließen|A"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12638 msgid "Save All|l"
12639 msgstr "Alle speichern|l"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Revert to Saved|R"
12643 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12646 msgid "New Window|W"
12647 msgstr "Neues Fenster|F"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12650 msgid "Close Window|d"
12651 msgstr "Fenster schließen|t"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12655 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12658 msgid "Compare with Older Revision|C"
12659 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12662 msgid "Use Locking Property|L"
12663 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12666 msgid "Redo|R"
12667 msgstr "Wiederholen|W"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12670 msgid "Paste Special"
12671 msgstr "Einfügen (speziell)"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12674 msgid "Select All"
12675 msgstr "Alles auswählen"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12679 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12682 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12683 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12686 msgid "Table|T"
12687 msgstr "Tabelle|b"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12690 msgid "Rows & Columns|C"
12691 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12694 msgid "Increase List Depth|I"
12695 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12698 msgid "Decrease List Depth|D"
12699 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12702 msgid "Dissolve Inset"
12703 msgstr "Einfügung auflösen"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12706 msgid "TeX Code Settings...|C"
12707 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12710 msgid "Float Settings...|a"
12711 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12714 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12715 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12718 msgid "Note Settings...|N"
12719 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12722 msgid "Phantom Settings...|h"
12723 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12726 msgid "Branch Settings...|B"
12727 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12730 msgid "Box Settings...|x"
12731 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12734 msgid "Index Entry Settings...|y"
12735 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12738 msgid "Index Settings...|x"
12739 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 msgid "Info Settings...|n"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12746 msgid "Listings Settings...|g"
12747 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12750 msgid "Table Settings...|a"
12751 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12754 msgid "Plain Text|T"
12755 msgstr "Einfacher Text|T"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12758 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12759 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12762 msgid "Selection|S"
12763 msgstr "Auswahl|A"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12766 msgid "Selection, Join Lines|i"
12767 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12771 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12774 msgid "Paste as PDF"
12775 msgstr "Als PDF einfügen"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12778 msgid "Paste as PNG"
12779 msgstr "Als PNG einfügen"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12782 msgid "Paste as JPEG"
12783 msgstr "Als JPEG einfügen"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12786 msgid "Dissolve Text Style"
12787 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12790 msgid "Customized...|C"
12791 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12794 msgid "Capitalize|a"
12795 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12798 msgid "Uppercase|U"
12799 msgstr "Großbuchstaben|G"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12802 msgid "Lowercase|L"
12803 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12806 msgid "Top|p"
12807 msgstr "Oben|O"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12810 msgid "Middle|i"
12811 msgstr "Mitte|M"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12814 msgid "Bottom|o"
12815 msgstr "Unten|U"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12818 msgid "Macro Definition"
12819 msgstr "Makro-Definition"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12822 msgid "Text Style|T"
12823 msgstr "Textstil|T"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12826 msgid "Add Line Above|A"
12827 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12830 msgid "Delete Line Above|D"
12831 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12834 msgid "Delete Line Below|e"
12835 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12838 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12839 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12842 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12843 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12846 msgid "Math Normal Font|N"
12847 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12850 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12851 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12854 msgid "Math Fraktur Family|F"
12855 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12858 msgid "Math Roman Family|R"
12859 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12863 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12866 msgid "Math Bold Series|B"
12867 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12870 msgid "Text Normal Font|T"
12871 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12874 msgid "Octave|O"
12875 msgstr "Octave|O"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12878 msgid "Maxima|M"
12879 msgstr "Maxima|M"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12882 msgid "Mathematica|a"
12883 msgstr "Mathematica|a"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12886 msgid "Maple, Simplify|S"
12887 msgstr "Maple, simplify|s"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12890 msgid "Maple, Factor|F"
12891 msgstr "Maple, factor|f"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12894 msgid "Maple, Evalm|E"
12895 msgstr "Maple, evalm|e"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12898 msgid "Maple, Evalf|v"
12899 msgstr "Maple, evalf|v"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12902 msgid "Open All Insets|O"
12903 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12906 msgid "Close All Insets|C"
12907 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12910 msgid "Unfold Math Macro|n"
12911 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12914 msgid "Fold Math Macro|d"
12915 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12918 msgid "View Messages|g"
12919 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12922 msgid "View Source|S"
12923 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12926 msgid "View Master Document|M"
12927 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12930 msgid "Update Master Document|a"
12931 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12934 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12935 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12938 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12939 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12942 msgid "Close Current View|w"
12943 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12946 msgid "Fullscreen|l"
12947 msgstr "Vollbild|b"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12950 msgid "Toolbars|b"
12951 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12954 msgid "Special Character|p"
12955 msgstr "Sonderzeichen|S"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12958 msgid "Formatting|o"
12959 msgstr "Formatierung|e"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12962 msgid "List / TOC|i"
12963 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12966 msgid "Float|a"
12967 msgstr "Gleitobjekt|o"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12970 msgid "Branch|B"
12971 msgstr "Zweig|w"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12974 msgid "Custom Insets"
12975 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12978 msgid "File|e"
12979 msgstr "Datei|D"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12982 msgid "Box[[Menu]]"
12983 msgstr "Box"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12986 msgid "Cross-Reference...|R"
12987 msgstr "Querverweis...|Q"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12991 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12994 msgid "Table...|T"
12995 msgstr "Tabelle...|T"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12998 msgid "URL|U"
12999 msgstr "URL|U"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13002 msgid "Hyperlink...|k"
13003 msgstr "Hyperlink...|y"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13006 msgid "Short Title|S"
13007 msgstr "Kurztitel|z"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13010 msgid "TeX Code|X"
13011 msgstr "TeX-Code|C"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13015 msgstr "Programmlisting"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13018 msgid "Preview|w"
13019 msgstr "Vorschau|V"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13022 msgid "Ordinary Quote|Q"
13023 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13026 msgid "Single Quote|S"
13027 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13030 msgid "Phonetic Symbols|P"
13031 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13034 msgid "Protected Space|P"
13035 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13038 msgid "Horizontal Line|L"
13039 msgstr "Horizontale Linie|L"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13042 msgid "Vertical Space...|V"
13043 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13046 msgid "Hyphenation Point|H"
13047 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13050 msgid "Numbered Formula|N"
13051 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13054 msgid "Figure Wrap Float|F"
13055 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13058 msgid "Table Wrap Float|T"
13059 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13062 msgid "External Material...|M"
13063 msgstr "Externes Material...|E"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13066 msgid "Child Document...|d"
13067 msgstr "Unterdokument...|U"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13070 msgid "Comment|C"
13071 msgstr "Kommentar|K"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13074 msgid "Insert New Branch...|I"
13075 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13078 msgid "Horizontal Phantom"
13079 msgstr "Horizontales Phantom"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13082 msgid "Vertical Phantom"
13083 msgstr "Vertikales Phantom"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13086 msgid "Change Tracking|C"
13087 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13090 msgid "Start Appendix Here|A"
13091 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13094 msgid "Save in Bundled Format|F"
13095 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13098 msgid "Compressed|m"
13099 msgstr "Komprimiert|K"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13102 msgid "Accept Change|A"
13103 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Accept All Changes|c"
13107 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13110 msgid "Reject All Changes|e"
13111 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13114 msgid "Next Change|C"
13115 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13118 msgid "Next Cross-Reference|R"
13119 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13122 msgid "Clear Bookmarks|C"
13123 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13126 msgid "Navigate Back|B"
13127 msgstr "Gehe zurück|z"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13130 msgid "Thesaurus...|T"
13131 msgstr "Thesaurus...|T"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13134 msgid "Statistics...|a"
13135 msgstr "Statistik...|a"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13138 msgid "TeX Information|I"
13139 msgstr "TeX-Informationen|X"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13142 msgid "Compare...|C"
13143 msgstr "Vergleichen...|V"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13146 msgid "Additional Features|F"
13147 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13150 msgid "Embedded Objects|O"
13151 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13154 msgid "Shortcuts|S"
13155 msgstr "Tastenkürzel|k"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13158 msgid "LyX Functions|y"
13159 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13162 msgid "Specific Manuals|p"
13163 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13166 msgid "Linguistics Manual|L"
13167 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13170 msgid "Braille Manual|B"
13171 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13174 msgid "XY-pic Manual|X"
13175 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13178 msgid "Multicolumn Manual|M"
13179 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Neues Dokument"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Dokument öffnen"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Dokument speichern"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Dokument drucken"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13202 msgid "Undo"
13203 msgstr "Rückgängig"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13206 msgid "Redo"
13207 msgstr "Wiederholen"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Suchen und ersetzen"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13214 msgid "Find and replace (advanced)"
13215 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Gehe zurück"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Hervorheben an/aus"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Eigenname an/aus"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13230 msgid "Apply last"
13231 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Mathe einfügen"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Grafik einfügen"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Tabelle einfügen"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13246 msgid "Toggle outline"
13247 msgstr "Gliederung an/aus"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13250 msgid "Toggle math toolbar"
13251 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13262 msgid "View"
13263 msgstr "Ansehen"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13266 msgid "Update"
13267 msgstr "Aktualisieren"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13280 msgstr "Vorwärtssuche"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13283 msgid "View other formats"
13284 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13287 msgid "Update other formats"
13288 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13291 msgid "Extra"
13292 msgstr "Extra"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13295 msgid "Numbered list"
13296 msgstr "Aufzählung"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13299 msgid "Itemized list"
13300 msgstr "Auflistung"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13303 msgid "Increase depth"
13304 msgstr "Tiefe erhöhen"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13307 msgid "Decrease depth"
13308 msgstr "Tiefe verringern"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13311 msgid "Insert figure float"
13312 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13315 msgid "Insert table float"
13316 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13319 msgid "Insert label"
13320 msgstr "Marke einfügen"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13323 msgid "Insert cross-reference"
13324 msgstr "Querverweis einfügen"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13327 msgid "Insert citation"
13328 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13331 msgid "Insert index entry"
13332 msgstr "Stichwort einfügen"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13335 msgid "Insert nomenclature entry"
13336 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13339 msgid "Insert footnote"
13340 msgstr "Fußnote einfügen"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13343 msgid "Insert margin note"
13344 msgstr "Randnotiz einfügen"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13347 msgid "Insert note"
13348 msgstr "Notiz einfügen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13351 msgid "Insert box"
13352 msgstr "Box einfügen"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13355 msgid "Insert hyperlink"
13356 msgstr "Hyperlink einfügen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13359 msgid "Insert TeX code"
13360 msgstr "TeX-Code einfügen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13363 msgid "Insert math macro"
13364 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13367 msgid "Include file"
13368 msgstr "Datei einbinden"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13371 msgid "Text style"
13372 msgstr "Textstil"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13375 msgid "Paragraph settings"
13376 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13379 msgid "Add row"
13380 msgstr "Zeile hinzufügen"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13383 msgid "Add column"
13384 msgstr "Spalte hinzufügen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13387 msgid "Delete row"
13388 msgstr "Zeile löschen"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13391 msgid "Delete column"
13392 msgstr "Spalte löschen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13395 msgid "Set top line"
13396 msgstr "Obere Linie setzen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13399 msgid "Set bottom line"
13400 msgstr "Untere Linie setzen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13403 msgid "Set left line"
13404 msgstr "Linke Linie setzen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13407 msgid "Set right line"
13408 msgstr "Rechte Linie setzen"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13411 msgid "Set border lines"
13412 msgstr "Rahmen einschalten"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13415 msgid "Set all lines"
13416 msgstr "Alle Linien setzen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13419 msgid "Unset all lines"
13420 msgstr "Alle Linien entfernen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13423 msgid "Align left"
13424 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13427 msgid "Align center"
13428 msgstr "Zentriert ausrichten"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13431 msgid "Align right"
13432 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13435 msgid "Align on decimal"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13439 msgid "Align top"
13440 msgstr "Oben ausrichten"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13443 msgid "Align middle"
13444 msgstr "Mittig ausrichten"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13447 msgid "Align bottom"
13448 msgstr "Unten ausrichten"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13451 msgid "Rotate cell"
13452 msgstr "Zelle drehen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13455 msgid "Rotate table"
13456 msgstr "Tabelle drehen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13459 msgid "Set multi-column"
13460 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13463 msgid "Set multi-row"
13464 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13467 msgid "Math"
13468 msgstr "Mathe"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13471 msgid "Set display mode"
13472 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13475 msgid "Subscript"
13476 msgstr "Tiefgestellt"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13479 msgid "Superscript"
13480 msgstr "Hochgestellt"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13483 msgid "Insert square root"
13484 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13487 msgid "Insert root"
13488 msgstr "Wurzel einfügen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13491 msgid "Insert standard fraction"
13492 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13495 msgid "Insert sum"
13496 msgstr "Summe einfügen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13499 msgid "Insert integral"
13500 msgstr "Integral einfügen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13503 msgid "Insert product"
13504 msgstr "Produkt einfügen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13507 msgid "Insert ( )"
13508 msgstr "( ) einfügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13511 msgid "Insert [ ]"
13512 msgstr "[ ] einfügen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13515 msgid "Insert { }"
13516 msgstr "{ } einfügen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13519 msgid "Insert delimiters"
13520 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13523 msgid "Insert matrix"
13524 msgstr "Matrix einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13527 msgid "Insert cases environment"
13528 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13531 msgid "Toggle math panels"
13532 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13535 msgid "Math Macros"
13536 msgstr "Mathe-Makros"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13539 msgid "Remove last argument"
13540 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13543 msgid "Append argument"
13544 msgstr "Argument hinzufügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13547 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13548 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13551 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13552 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13555 msgid "Remove optional argument"
13556 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13559 msgid "Insert optional argument"
13560 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13563 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13564 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13567 msgid "Append argument eating from the right"
13568 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13571 msgid "Append optional argument eating from the right"
13572 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13575 msgid "Command Buffer"
13576 msgstr "Befehlseingabefenster"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13579 msgid "Review[[Toolbar]]"
13580 msgstr "Überarbeiten"
13581
13582 # , c-format
13583 # , c-format
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13585 msgid "Track changes"
13586 msgstr "Änderungen verfolgen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13589 msgid "Show changes in output"
13590 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13593 msgid "Next change"
13594 msgstr "Nächste Änderung"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13597 msgid "Accept change inside selection"
13598 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13601 msgid "Reject change inside selection"
13602 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13605 msgid "Merge changes"
13606 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13609 msgid "Accept all changes"
13610 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13613 msgid "Reject all changes"
13614 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13617 msgid "Next note"
13618 msgstr "Nächste Notiz"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13621 msgid "View Other Formats"
13622 msgstr "Andere Formate ansehen"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13625 msgid "Update Other Formats"
13626 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13629 msgid "Version Control"
13630 msgstr "Versionskontrolle"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13633 msgid "Register"
13634 msgstr "Registrieren"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13637 msgid "Check-out for edit"
13638 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13641 msgid "Check-in changes"
13642 msgstr "Änderungen einchecken"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13645 msgid "View revision log"
13646 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13649 msgid "Revert changes"
13650 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13653 msgid "Compare with older revision"
13654 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13657 msgid "Compare with last revision"
13658 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13661 msgid "Insert Version Info"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13665 msgid "Use SVN file locking property"
13666 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13669 msgid "Update local directory from repository"
13670 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13673 msgid "Math Panels"
13674 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13677 msgid "Math spacings"
13678 msgstr "Mathe-Abstände"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13681 msgid "Styles"
13682 msgstr "Stile"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13685 msgid "Fractions"
13686 msgstr "Brüche"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13690 msgid "Fonts"
13691 msgstr "Schriften"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13694 msgid "Functions"
13695 msgstr "Funktionen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13698 msgid "Frame decorations"
13699 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13702 msgid "Big operators"
13703 msgstr "Große Operatoren"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13706 msgid "Miscellaneous"
13707 msgstr "Verschiedenes"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13711 msgid "Arrows"
13712 msgstr "Pfeile"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13715 msgid "AMS arrows"
13716 msgstr "Pfeile (AMS)"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13719 msgid "Operators"
13720 msgstr "Operatoren"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13723 msgid "Relations"
13724 msgstr "Relationen"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13727 msgid "AMS relations"
13728 msgstr "Relationen (AMS)"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13731 msgid "AMS negative relations"
13732 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13735 msgid "Dots"
13736 msgstr "Punkte"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13739 msgid "AMS operators"
13740 msgstr "Operatoren (AMS)"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13743 msgid "AMS miscellaneous"
13744 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13747 msgid "arccos"
13748 msgstr "arccos"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13751 msgid "arcsin"
13752 msgstr "arcsin"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13755 msgid "arctan"
13756 msgstr "arctan"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13759 msgid "arg"
13760 msgstr "arg"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13763 msgid "bmod"
13764 msgstr "bmod"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13767 msgid "cos"
13768 msgstr "cos"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13771 msgid "cosh"
13772 msgstr "cosh"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13775 msgid "cot"
13776 msgstr "cot"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13779 msgid "coth"
13780 msgstr "coth"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13783 msgid "csc"
13784 msgstr "csc"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13787 msgid "deg"
13788 msgstr "deg"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13791 msgid "det"
13792 msgstr "det"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13795 msgid "dim"
13796 msgstr "dim"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13799 msgid "exp"
13800 msgstr "exp"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13803 msgid "gcd"
13804 msgstr "gcd"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13807 msgid "hom"
13808 msgstr "hom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13811 msgid "inf"
13812 msgstr "inf"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13815 msgid "ker"
13816 msgstr "ker"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13819 msgid "lg"
13820 msgstr "lg"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13823 msgid "lim"
13824 msgstr "lim"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13827 msgid "liminf"
13828 msgstr "liminf"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13831 msgid "limsup"
13832 msgstr "limsup"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13835 msgid "ln"
13836 msgstr "ln"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13839 msgid "log"
13840 msgstr "log"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13843 msgid "max"
13844 msgstr "max"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13847 msgid "min"
13848 msgstr "min"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13851 msgid "sec"
13852 msgstr "sec"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13855 msgid "sin"
13856 msgstr "sin"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13859 msgid "sinh"
13860 msgstr "sinh"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13863 msgid "sup"
13864 msgstr "sup"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13867 msgid "tan"
13868 msgstr "tan"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13871 msgid "tanh"
13872 msgstr "tanh"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13875 msgid "Pr"
13876 msgstr "Pr"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13879 msgid "Spacings"
13880 msgstr "Abstände"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13883 msgid "Thin space\t\\,"
13884 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13887 msgid "Medium space\t\\:"
13888 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13891 msgid "Thick space\t\\;"
13892 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13895 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13896 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13899 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13900 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13903 msgid "Negative space\t\\!"
13904 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13907 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13908 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13911 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13912 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13915 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13916 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13919 msgid "Roots"
13920 msgstr "Wurzeln"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13923 msgid "Square root\t\\sqrt"
13924 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13927 msgid "Other root\t\\root"
13928 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13932 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13936 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13940 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13944 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13947 msgid "Standard\t\\frac"
13948 msgstr "Standard\t\\frac"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13951 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13952 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13955 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13956 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13959 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13960 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13963 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13964 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13967 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13968 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13971 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13972 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13975 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13976 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13979 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13980 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13983 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13984 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13987 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13988 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13991 msgid "Binomial\t\\binom"
13992 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13995 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13996 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13999 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14000 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14003 msgid "Roman\t\\mathrm"
14004 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14007 msgid "Bold\t\\mathbf"
14008 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14011 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14012 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14015 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14016 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14019 msgid "Italic\t\\mathit"
14020 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14023 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14024 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14027 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14028 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14031 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14032 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14035 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14036 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14039 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14040 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14043 msgid "ldots"
14044 msgstr "ldots"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14047 msgid "cdots"
14048 msgstr "cdots"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14051 msgid "vdots"
14052 msgstr "vdots"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14055 msgid "ddots"
14056 msgstr "ddots"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14059 msgid "Frame Decorations"
14060 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14063 msgid "hat"
14064 msgstr "hat"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14067 msgid "tilde"
14068 msgstr "tilde"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14071 msgid "bar"
14072 msgstr "bar"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14075 msgid "grave"
14076 msgstr "grave"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14079 msgid "dot"
14080 msgstr "dot"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14083 msgid "check"
14084 msgstr "check"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14087 msgid "widehat"
14088 msgstr "widehat"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14091 msgid "widetilde"
14092 msgstr "widetilde"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14095 msgid "vec"
14096 msgstr "vec"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14099 msgid "acute"
14100 msgstr "acute"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14103 msgid "ddot"
14104 msgstr "ddot"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14107 msgid "dddot"
14108 msgstr "dddot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14111 msgid "ddddot"
14112 msgstr "ddddot"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14115 msgid "breve"
14116 msgstr "breve"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14119 msgid "overline"
14120 msgstr "overline"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14123 msgid "overbrace"
14124 msgstr "overbrace"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14127 msgid "overleftarrow"
14128 msgstr "overleftarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14131 msgid "overrightarrow"
14132 msgstr "overrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14135 msgid "overleftrightarrow"
14136 msgstr "overleftrightarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14139 msgid "overset"
14140 msgstr "overset"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14143 msgid "underline"
14144 msgstr "underline"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14147 msgid "underbrace"
14148 msgstr "underbrace"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14151 msgid "underleftarrow"
14152 msgstr "underleftarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14155 msgid "underrightarrow"
14156 msgstr "underrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14159 msgid "underleftrightarrow"
14160 msgstr "underleftrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14163 msgid "underset"
14164 msgstr "underset"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14167 msgid "leftarrow"
14168 msgstr "leftarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14171 msgid "rightarrow"
14172 msgstr "rightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14175 msgid "downarrow"
14176 msgstr "downarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14179 msgid "uparrow"
14180 msgstr "uparrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14183 msgid "updownarrow"
14184 msgstr "updownarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14187 msgid "leftrightarrow"
14188 msgstr "leftrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14191 msgid "Leftarrow"
14192 msgstr "Leftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14195 msgid "Rightarrow"
14196 msgstr "Rightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14199 msgid "Downarrow"
14200 msgstr "Downarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14203 msgid "Uparrow"
14204 msgstr "Uparrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14207 msgid "Updownarrow"
14208 msgstr "Updownarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14211 msgid "Leftrightarrow"
14212 msgstr "Leftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14215 msgid "Longleftrightarrow"
14216 msgstr "Longleftrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14219 msgid "Longleftarrow"
14220 msgstr "Longleftarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14223 msgid "Longrightarrow"
14224 msgstr "Longrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14227 msgid "longleftrightarrow"
14228 msgstr "longleftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14231 msgid "longleftarrow"
14232 msgstr "longleftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14235 msgid "longrightarrow"
14236 msgstr "longrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14239 msgid "leftharpoondown"
14240 msgstr "leftharpoondown"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14243 msgid "rightharpoondown"
14244 msgstr "rightharpoondown"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14247 msgid "mapsto"
14248 msgstr "mapsto"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14251 msgid "longmapsto"
14252 msgstr "longmapsto"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14255 msgid "nwarrow"
14256 msgstr "nwarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14259 msgid "nearrow"
14260 msgstr "nearrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14263 msgid "leftharpoonup"
14264 msgstr "leftharpoonup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14267 msgid "rightharpoonup"
14268 msgstr "rightharpoonup"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14271 msgid "hookleftarrow"
14272 msgstr "hookleftarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14275 msgid "hookrightarrow"
14276 msgstr "hookrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14279 msgid "swarrow"
14280 msgstr "swarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14283 msgid "searrow"
14284 msgstr "searrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14287 msgid "rightleftharpoons"
14288 msgstr "rightleftharpoons"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14291 msgid "pm"
14292 msgstr "pm"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14295 msgid "cap"
14296 msgstr "cap"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14299 msgid "diamond"
14300 msgstr "diamond"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14303 msgid "oplus"
14304 msgstr "oplus"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14307 msgid "mp"
14308 msgstr "mp"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14311 msgid "cup"
14312 msgstr "cup"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14315 msgid "bigtriangleup"
14316 msgstr "bigtriangleup"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14319 msgid "ominus"
14320 msgstr "ominus"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14323 msgid "times"
14324 msgstr "times"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14327 msgid "uplus"
14328 msgstr "uplus"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14331 msgid "bigtriangledown"
14332 msgstr "bigtriangledown"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14335 msgid "otimes"
14336 msgstr "otimes"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14339 msgid "div"
14340 msgstr "div"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14343 msgid "sqcap"
14344 msgstr "sqcap"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14347 msgid "triangleright"
14348 msgstr "triangleright"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14351 msgid "oslash"
14352 msgstr "oslash"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14355 msgid "cdot"
14356 msgstr "cdot"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14359 msgid "sqcup"
14360 msgstr "sqcup"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14363 msgid "triangleleft"
14364 msgstr "triangleleft"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14367 msgid "odot"
14368 msgstr "odot"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14371 msgid "star"
14372 msgstr "star"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14375 msgid "vee"
14376 msgstr "vee"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14379 msgid "amalg"
14380 msgstr "amalg"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14383 msgid "bigcirc"
14384 msgstr "bigcirc"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14387 msgid "setminus"
14388 msgstr "setminus"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14391 msgid "wedge"
14392 msgstr "wedge"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14395 msgid "dagger"
14396 msgstr "dagger"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14399 msgid "circ"
14400 msgstr "circ"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14403 msgid "bullet"
14404 msgstr "bullet"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14407 msgid "wr"
14408 msgstr "wr"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14411 msgid "ddagger"
14412 msgstr "ddagger"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14415 msgid "leq"
14416 msgstr "leq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14419 msgid "geq"
14420 msgstr "geq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14423 msgid "equiv"
14424 msgstr "equiv"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14427 msgid "models"
14428 msgstr "models"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14431 msgid "prec"
14432 msgstr "prec"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14435 msgid "succ"
14436 msgstr "succ"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14439 msgid "sim"
14440 msgstr "sim"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14443 msgid "perp"
14444 msgstr "perp"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14447 msgid "preceq"
14448 msgstr "preceq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14451 msgid "succeq"
14452 msgstr "succeq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14455 msgid "simeq"
14456 msgstr "simeq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14459 msgid "mid"
14460 msgstr "mid"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14463 msgid "ll"
14464 msgstr "ll"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14467 msgid "gg"
14468 msgstr "gg"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14471 msgid "asymp"
14472 msgstr "asymp"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14475 msgid "parallel"
14476 msgstr "parallel"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14479 msgid "subset"
14480 msgstr "subset"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14483 msgid "supset"
14484 msgstr "supset"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14487 msgid "approx"
14488 msgstr "approx"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14491 msgid "smile"
14492 msgstr "smile"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14495 msgid "subseteq"
14496 msgstr "subseteq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14499 msgid "supseteq"
14500 msgstr "supseteq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14503 msgid "cong"
14504 msgstr "cong"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14507 msgid "frown"
14508 msgstr "frown"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14511 msgid "sqsubseteq"
14512 msgstr "sqsubseteq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14515 msgid "sqsupseteq"
14516 msgstr "sqsupseteq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14519 msgid "doteq"
14520 msgstr "doteq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14523 msgid "neq"
14524 msgstr "neq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14527 msgid "ni"
14528 msgstr "ni"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14531 msgid "propto"
14532 msgstr "propto"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14535 msgid "notin"
14536 msgstr "notin"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14539 msgid "vdash"
14540 msgstr "vdash"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14543 msgid "dashv"
14544 msgstr "dashv"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14547 msgid "bowtie"
14548 msgstr "bowtie"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14551 msgid "alpha"
14552 msgstr "alpha"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14555 msgid "beta"
14556 msgstr "beta"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14559 msgid "gamma"
14560 msgstr "gamma"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14563 msgid "delta"
14564 msgstr "delta"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14567 msgid "epsilon"
14568 msgstr "epsilon"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14571 msgid "varepsilon"
14572 msgstr "varepsilon"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14575 msgid "zeta"
14576 msgstr "zeta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14579 msgid "eta"
14580 msgstr "eta"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14583 msgid "theta"
14584 msgstr "theta"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14587 msgid "vartheta"
14588 msgstr "vartheta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14591 msgid "iota"
14592 msgstr "iota"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14595 msgid "kappa"
14596 msgstr "kappa"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14599 msgid "lambda"
14600 msgstr "lambda"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14603 msgid "mu"
14604 msgstr "mu"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14607 msgid "nu"
14608 msgstr "nu"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14611 msgid "xi"
14612 msgstr "xi"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14615 msgid "pi"
14616 msgstr "pi"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14619 msgid "varpi"
14620 msgstr "varpi"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14623 msgid "rho"
14624 msgstr "rho"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14627 msgid "varrho"
14628 msgstr "varrho"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14631 msgid "sigma"
14632 msgstr "sigma"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14635 msgid "varsigma"
14636 msgstr "varsigma"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14639 msgid "tau"
14640 msgstr "tau"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14643 msgid "upsilon"
14644 msgstr "upsilon"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14647 msgid "phi"
14648 msgstr "phi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14651 msgid "varphi"
14652 msgstr "varphi"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14655 msgid "chi"
14656 msgstr "chi"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14659 msgid "psi"
14660 msgstr "psi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14663 msgid "omega"
14664 msgstr "omega"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14667 msgid "Gamma"
14668 msgstr "Gamma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14671 msgid "Delta"
14672 msgstr "Delta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14675 msgid "Theta"
14676 msgstr "Theta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14679 msgid "Lambda"
14680 msgstr "Lambda"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14683 msgid "Xi"
14684 msgstr "Xi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14687 msgid "Pi"
14688 msgstr "Pi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14691 msgid "Sigma"
14692 msgstr "Sigma"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14695 msgid "Upsilon"
14696 msgstr "Upsilon"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14699 msgid "Phi"
14700 msgstr "Phi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14703 msgid "Psi"
14704 msgstr "Psi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14707 msgid "Omega"
14708 msgstr "Omega"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14711 msgid "nabla"
14712 msgstr "nabla"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14715 msgid "partial"
14716 msgstr "partial"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14719 msgid "infty"
14720 msgstr "infty"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14723 msgid "prime"
14724 msgstr "prime"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14727 msgid "ell"
14728 msgstr "ell"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14731 msgid "emptyset"
14732 msgstr "emptyset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14735 msgid "exists"
14736 msgstr "exists"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14739 msgid "forall"
14740 msgstr "forall"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14743 msgid "imath"
14744 msgstr "imath"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14747 msgid "jmath"
14748 msgstr "jmath"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14751 msgid "Re"
14752 msgstr "Re"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14755 msgid "Im"
14756 msgstr "Im"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14759 msgid "aleph"
14760 msgstr "aleph"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14763 msgid "wp"
14764 msgstr "wp"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14767 msgid "hbar"
14768 msgstr "hbar"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14771 msgid "angle"
14772 msgstr "angle"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14775 msgid "top"
14776 msgstr "top"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14779 msgid "bot"
14780 msgstr "bot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14783 msgid "Vert"
14784 msgstr "Vert"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14787 msgid "neg"
14788 msgstr "neg"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14791 msgid "flat"
14792 msgstr "flat"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14795 msgid "natural"
14796 msgstr "natural"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14799 msgid "sharp"
14800 msgstr "sharp"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14803 msgid "surd"
14804 msgstr "surd"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14807 msgid "triangle"
14808 msgstr "triangle"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14811 msgid "diamondsuit"
14812 msgstr "diamondsuit"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14815 msgid "heartsuit"
14816 msgstr "heartsuit"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14819 msgid "clubsuit"
14820 msgstr "clubsuit"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14823 msgid "spadesuit"
14824 msgstr "spadesuit"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14827 msgid "textrm \\AA"
14828 msgstr "textrm \\AA"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14831 msgid "textrm \\O"
14832 msgstr "textrm \\O"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14835 msgid "mathcircumflex"
14836 msgstr "mathcircumflex"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14839 msgid "_"
14840 msgstr "_"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14843 msgid "mathrm T"
14844 msgstr "mathrm T"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14847 msgid "mathbb N"
14848 msgstr "mathbb N"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14851 msgid "mathbb Z"
14852 msgstr "mathbb Z"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14855 msgid "mathbb Q"
14856 msgstr "mathbb Q"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14859 msgid "mathbb R"
14860 msgstr "mathbb R"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14863 msgid "mathbb C"
14864 msgstr "mathbb C"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14867 msgid "mathbb H"
14868 msgstr "mathbb H"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14871 msgid "mathcal F"
14872 msgstr "mathcal F"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14875 msgid "mathcal L"
14876 msgstr "mathcal L"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14879 msgid "mathcal H"
14880 msgstr "mathcal H"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14883 msgid "mathcal O"
14884 msgstr "mathcal O"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14887 msgid "Big Operators"
14888 msgstr "Große Operatoren"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14891 msgid "intop"
14892 msgstr "intop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14895 msgid "int"
14896 msgstr "int"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14899 msgid "iint"
14900 msgstr "iint"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14903 msgid "iintop"
14904 msgstr "iintop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14907 msgid "iiint"
14908 msgstr "iiint"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14911 msgid "iiintop"
14912 msgstr "iiintop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14915 msgid "iiiint"
14916 msgstr "iiiint"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14919 msgid "iiiintop"
14920 msgstr "iiiintop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14923 msgid "dotsint"
14924 msgstr "dotsint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14927 msgid "dotsintop"
14928 msgstr "dotsintop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14931 msgid "oint"
14932 msgstr "oint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14935 msgid "ointop"
14936 msgstr "ointop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14939 msgid "oiint"
14940 msgstr "oiint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14943 msgid "oiintop"
14944 msgstr "oiintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14947 msgid "ointctrclockwiseop"
14948 msgstr "ointctrclockwiseop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14951 msgid "ointctrclockwise"
14952 msgstr "ointctrclockwise"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14955 msgid "ointclockwiseop"
14956 msgstr "ointclockwiseop"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14959 msgid "ointclockwise"
14960 msgstr "ointclockwise"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14963 msgid "sqint"
14964 msgstr "sqint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14967 msgid "sqintop"
14968 msgstr "sqintop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14971 msgid "sqiint"
14972 msgstr "sqiint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14975 msgid "sqiintop"
14976 msgstr "sqiintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14979 msgid "fint"
14980 msgstr "fint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14983 msgid "fintop"
14984 msgstr "fintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14987 msgid "landupint"
14988 msgstr "landupint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14991 msgid "landupintop"
14992 msgstr "landupintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14995 msgid "landdownint"
14996 msgstr "landdownint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14999 msgid "landdownintop"
15000 msgstr "landdownintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15003 msgid "sum"
15004 msgstr "sum"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15007 msgid "prod"
15008 msgstr "prod"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15011 msgid "coprod"
15012 msgstr "coprod"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15015 msgid "bigsqcup"
15016 msgstr "bigsqcup"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15019 msgid "bigotimes"
15020 msgstr "bigotimes"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15023 msgid "bigodot"
15024 msgstr "bigodot"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15027 msgid "bigoplus"
15028 msgstr "bigoplus"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15031 msgid "bigcap"
15032 msgstr "bigcap"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15035 msgid "bigcup"
15036 msgstr "bigcup"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15039 msgid "biguplus"
15040 msgstr "biguplus"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15043 msgid "bigvee"
15044 msgstr "bigvee"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15047 msgid "bigwedge"
15048 msgstr "bigwedge"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15051 msgid "AMS Miscellaneous"
15052 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15055 msgid "digamma"
15056 msgstr "digamma"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15059 msgid "varkappa"
15060 msgstr "varkappa"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15063 msgid "beth"
15064 msgstr "beth"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15067 msgid "daleth"
15068 msgstr "daleth"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15071 msgid "gimel"
15072 msgstr "gimel"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15075 msgid "ulcorner"
15076 msgstr "ulcorner"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15079 msgid "urcorner"
15080 msgstr "urcorner"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15083 msgid "llcorner"
15084 msgstr "llcorner"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15087 msgid "lrcorner"
15088 msgstr "lrcorner"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15091 msgid "hslash"
15092 msgstr "hslash"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15095 msgid "vartriangle"
15096 msgstr "vartriangle"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15099 msgid "triangledown"
15100 msgstr "triangledown"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15103 msgid "square"
15104 msgstr "square"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15107 msgid "lozenge"
15108 msgstr "lozenge"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15111 msgid "circledS"
15112 msgstr "circledS"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15115 msgid "measuredangle"
15116 msgstr "measuredangle"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15119 msgid "nexists"
15120 msgstr "nexists"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15123 msgid "mho"
15124 msgstr "mho"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15127 msgid "Finv"
15128 msgstr "Finv"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15131 msgid "Game"
15132 msgstr "Game"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15135 msgid "Bbbk"
15136 msgstr "Bbbk"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15139 msgid "backprime"
15140 msgstr "backprime"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15143 msgid "varnothing"
15144 msgstr "varnothing"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15147 msgid "Diamond"
15148 msgstr "Diamond"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15151 msgid "blacktriangle"
15152 msgstr "blacktriangle"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15155 msgid "blacktriangledown"
15156 msgstr "blacktriangledown"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15159 msgid "blacksquare"
15160 msgstr "blacksquare"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15163 msgid "blacklozenge"
15164 msgstr "blacklozenge"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15167 msgid "bigstar"
15168 msgstr "bigstar"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15171 msgid "sphericalangle"
15172 msgstr "sphericalangle"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15175 msgid "complement"
15176 msgstr "complement"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15179 msgid "eth"
15180 msgstr "eth"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15183 msgid "diagup"
15184 msgstr "diagup"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15187 msgid "diagdown"
15188 msgstr "diagdown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15191 msgid "AMS Arrows"
15192 msgstr "Pfeile (AMS)"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15195 msgid "dashleftarrow"
15196 msgstr "dashleftarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15199 msgid "dashrightarrow"
15200 msgstr "dashrightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15203 msgid "leftleftarrows"
15204 msgstr "leftleftarrows"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15207 msgid "leftrightarrows"
15208 msgstr "leftrightarrows"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15211 msgid "rightrightarrows"
15212 msgstr "rightrightarrows"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15215 msgid "rightleftarrows"
15216 msgstr "rightleftarrows"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15219 msgid "Lleftarrow"
15220 msgstr "Lleftarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15223 msgid "Rrightarrow"
15224 msgstr "Rrightarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15227 msgid "twoheadleftarrow"
15228 msgstr "twoheadleftarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15231 msgid "twoheadrightarrow"
15232 msgstr "twoheadrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15235 msgid "leftarrowtail"
15236 msgstr "leftarrowtail"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15239 msgid "rightarrowtail"
15240 msgstr "rightarrowtail"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15243 msgid "looparrowleft"
15244 msgstr "looparrowleft"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15247 msgid "looparrowright"
15248 msgstr "looparrowright"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15251 msgid "curvearrowleft"
15252 msgstr "curvearrowleft"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15255 msgid "curvearrowright"
15256 msgstr "curvearrowright"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15259 msgid "circlearrowleft"
15260 msgstr "circlearrowleft"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15263 msgid "circlearrowright"
15264 msgstr "circlearrowright"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15267 msgid "Lsh"
15268 msgstr "Lsh"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15271 msgid "Rsh"
15272 msgstr "Rsh"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15275 msgid "upuparrows"
15276 msgstr "upuparrows"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15279 msgid "downdownarrows"
15280 msgstr "downdownarrows"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15283 msgid "upharpoonleft"
15284 msgstr "upharpoonleft"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15287 msgid "upharpoonright"
15288 msgstr "upharpoonright"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15291 msgid "downharpoonleft"
15292 msgstr "downharpoonleft"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15295 msgid "downharpoonright"
15296 msgstr "downharpoonright"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15299 msgid "leftrightharpoons"
15300 msgstr "leftrightharpoons"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15303 msgid "rightsquigarrow"
15304 msgstr "rightsquigarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15307 msgid "leftrightsquigarrow"
15308 msgstr "leftrightsquigarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15311 msgid "nleftarrow"
15312 msgstr "nleftarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15315 msgid "nrightarrow"
15316 msgstr "nrightarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15319 msgid "nleftrightarrow"
15320 msgstr "nleftrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15323 msgid "nLeftarrow"
15324 msgstr "nLeftarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15327 msgid "nRightarrow"
15328 msgstr "nRightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15331 msgid "nLeftrightarrow"
15332 msgstr "nLeftrightarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15335 msgid "multimap"
15336 msgstr "multimap"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15339 msgid "AMS Relations"
15340 msgstr "Relationen (AMS)"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15343 msgid "leqq"
15344 msgstr "leqq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15347 msgid "geqq"
15348 msgstr "geqq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15351 msgid "leqslant"
15352 msgstr "leqslant"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15355 msgid "geqslant"
15356 msgstr "geqslant"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15359 msgid "eqslantless"
15360 msgstr "eqslantless"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15363 msgid "eqslantgtr"
15364 msgstr "eqslantgtr"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15367 msgid "lesssim"
15368 msgstr "lesssim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15371 msgid "gtrsim"
15372 msgstr "gtrsim"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15375 msgid "lessapprox"
15376 msgstr "lessapprox"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15379 msgid "gtrapprox"
15380 msgstr "gtrapprox"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15383 msgid "approxeq"
15384 msgstr "approxeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15387 msgid "triangleq"
15388 msgstr "triangleq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15391 msgid "lessdot"
15392 msgstr "lessdot"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15395 msgid "gtrdot"
15396 msgstr "gtrdot"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15399 msgid "lll"
15400 msgstr "lll"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15403 msgid "ggg"
15404 msgstr "ggg"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15407 msgid "lessgtr"
15408 msgstr "lessgtr"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15411 msgid "gtrless"
15412 msgstr "gtrless"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15415 msgid "lesseqgtr"
15416 msgstr "lesseqgtr"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15419 msgid "gtreqless"
15420 msgstr "gtreqless"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15423 msgid "lesseqqgtr"
15424 msgstr "lesseqqgtr"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15427 msgid "gtreqqless"
15428 msgstr "gtreqqless"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15431 msgid "eqcirc"
15432 msgstr "eqcirc"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15435 msgid "circeq"
15436 msgstr "circeq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15439 msgid "thicksim"
15440 msgstr "thicksim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15443 msgid "thickapprox"
15444 msgstr "thickapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15447 msgid "backsim"
15448 msgstr "backsim"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15451 msgid "backsimeq"
15452 msgstr "backsimeq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15455 msgid "subseteqq"
15456 msgstr "subseteqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15459 msgid "supseteqq"
15460 msgstr "supseteqq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15463 msgid "Subset"
15464 msgstr "Subset"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15467 msgid "Supset"
15468 msgstr "Supset"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15471 msgid "sqsubset"
15472 msgstr "sqsubset"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15475 msgid "sqsupset"
15476 msgstr "sqsupset"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15479 msgid "preccurlyeq"
15480 msgstr "preccurlyeq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15483 msgid "succcurlyeq"
15484 msgstr "succcurlyeq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15487 msgid "curlyeqprec"
15488 msgstr "curlyeqprec"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15491 msgid "curlyeqsucc"
15492 msgstr "curlyeqsucc"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15495 msgid "precsim"
15496 msgstr "precsim"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15499 msgid "succsim"
15500 msgstr "succsim"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15503 msgid "precapprox"
15504 msgstr "precapprox"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15507 msgid "succapprox"
15508 msgstr "succapprox"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15511 msgid "vartriangleleft"
15512 msgstr "vartriangleleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15515 msgid "vartriangleright"
15516 msgstr "vartriangleright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15519 msgid "trianglelefteq"
15520 msgstr "trianglelefteq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15523 msgid "trianglerighteq"
15524 msgstr "trianglerighteq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15527 msgid "bumpeq"
15528 msgstr "bumpeq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15531 msgid "Bumpeq"
15532 msgstr "Bumpeq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15535 msgid "doteqdot"
15536 msgstr "doteqdot"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15539 msgid "risingdotseq"
15540 msgstr "risingdotseq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15543 msgid "fallingdotseq"
15544 msgstr "fallingdotseq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15547 msgid "vDash"
15548 msgstr "vDash"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15551 msgid "Vvdash"
15552 msgstr "Vvdash"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15555 msgid "Vdash"
15556 msgstr "Vdash"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15559 msgid "shortmid"
15560 msgstr "shortmid"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15563 msgid "shortparallel"
15564 msgstr "shortparallel"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15567 msgid "smallsmile"
15568 msgstr "smallsmile"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15571 msgid "smallfrown"
15572 msgstr "smallfrown"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15575 msgid "blacktriangleleft"
15576 msgstr "blacktriangleleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15579 msgid "blacktriangleright"
15580 msgstr "blacktriangleright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15583 msgid "because"
15584 msgstr "because"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15587 msgid "therefore"
15588 msgstr "therefore"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15591 msgid "backepsilon"
15592 msgstr "backepsilon"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15595 msgid "varpropto"
15596 msgstr "varpropto"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15599 msgid "between"
15600 msgstr "between"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15603 msgid "pitchfork"
15604 msgstr "pitchfork"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15607 msgid "AMS Negative Relations"
15608 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15611 msgid "nless"
15612 msgstr "nless"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15615 msgid "ngtr"
15616 msgstr "ngtr"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15619 msgid "nleq"
15620 msgstr "nleq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15623 msgid "ngeq"
15624 msgstr "ngeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15627 msgid "nleqslant"
15628 msgstr "nleqslant"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15631 msgid "ngeqslant"
15632 msgstr "ngeqslant"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15635 msgid "nleqq"
15636 msgstr "nleqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15639 msgid "ngeqq"
15640 msgstr "ngeqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15643 msgid "lneq"
15644 msgstr "lneq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15647 msgid "gneq"
15648 msgstr "gneq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15651 msgid "lneqq"
15652 msgstr "lneqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15655 msgid "gneqq"
15656 msgstr "gneqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15659 msgid "lvertneqq"
15660 msgstr "lvertneqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15663 msgid "gvertneqq"
15664 msgstr "gvertneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15667 msgid "lnsim"
15668 msgstr "lnsim"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15671 msgid "gnsim"
15672 msgstr "gnsim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15675 msgid "lnapprox"
15676 msgstr "lnapprox"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15679 msgid "gnapprox"
15680 msgstr "gnapprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15683 msgid "nprec"
15684 msgstr "nprec"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15687 msgid "nsucc"
15688 msgstr "nsucc"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15691 msgid "npreceq"
15692 msgstr "npreceq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15695 msgid "nsucceq"
15696 msgstr "nsucceq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15699 msgid "precnsim"
15700 msgstr "precnsim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15703 msgid "succnsim"
15704 msgstr "succnsim"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15707 msgid "precnapprox"
15708 msgstr "precnapprox"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15711 msgid "succnapprox"
15712 msgstr "succnapprox"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15715 msgid "subsetneq"
15716 msgstr "subsetneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15719 msgid "supsetneq"
15720 msgstr "supsetneq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15723 msgid "subsetneqq"
15724 msgstr "subsetneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15727 msgid "supsetneqq"
15728 msgstr "supsetneqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15731 msgid "nsubseteq"
15732 msgstr "nsubseteq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15735 msgid "nsupseteq"
15736 msgstr "nsupseteq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15739 msgid "nsupseteqq"
15740 msgstr "nsupseteqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15743 msgid "nvdash"
15744 msgstr "nvdash"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15747 msgid "nvDash"
15748 msgstr "nvDash"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15751 msgid "nVDash"
15752 msgstr "nVDash"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15755 msgid "varsubsetneq"
15756 msgstr "varsubsetneq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15759 msgid "varsupsetneq"
15760 msgstr "varsupsetneq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15763 msgid "varsubsetneqq"
15764 msgstr "varsubsetneqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15767 msgid "varsupsetneqq"
15768 msgstr "varsupsetneqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15771 msgid "ntriangleleft"
15772 msgstr "ntriangleleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15775 msgid "ntriangleright"
15776 msgstr "ntriangleright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15779 msgid "ntrianglelefteq"
15780 msgstr "ntrianglelefteq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15783 msgid "ntrianglerighteq"
15784 msgstr "ntrianglerighteq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15787 msgid "ncong"
15788 msgstr "ncong"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15791 msgid "nsim"
15792 msgstr "nsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15795 msgid "nmid"
15796 msgstr "nmid"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15799 msgid "nshortmid"
15800 msgstr "nshortmid"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15803 msgid "nparallel"
15804 msgstr "nparallel"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15807 msgid "nshortparallel"
15808 msgstr "nshortparallel"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15811 msgid "AMS Operators"
15812 msgstr "Operatoren (AMS)"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15815 msgid "dotplus"
15816 msgstr "dotplus"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15819 msgid "smallsetminus"
15820 msgstr "smallsetminus"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15823 msgid "Cap"
15824 msgstr "Cap"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15827 msgid "Cup"
15828 msgstr "Cup"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15831 msgid "barwedge"
15832 msgstr "barwedge"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15835 msgid "veebar"
15836 msgstr "veebar"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15839 msgid "doublebarwedge"
15840 msgstr "doublebarwedge"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15843 msgid "boxminus"
15844 msgstr "boxminus"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15847 msgid "boxtimes"
15848 msgstr "boxtimes"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15851 msgid "boxdot"
15852 msgstr "boxdot"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15855 msgid "boxplus"
15856 msgstr "boxplus"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15859 msgid "divideontimes"
15860 msgstr "divideontimes"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15863 msgid "ltimes"
15864 msgstr "ltimes"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15867 msgid "rtimes"
15868 msgstr "rtimes"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15871 msgid "leftthreetimes"
15872 msgstr "leftthreetimes"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15875 msgid "rightthreetimes"
15876 msgstr "rightthreetimes"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15879 msgid "curlywedge"
15880 msgstr "curlywedge"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15883 msgid "curlyvee"
15884 msgstr "curlyvee"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15887 msgid "circleddash"
15888 msgstr "circleddash"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15891 msgid "circledast"
15892 msgstr "circledast"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15895 msgid "circledcirc"
15896 msgstr "circledcirc"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15899 msgid "centerdot"
15900 msgstr "centerdot"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15903 msgid "intercal"
15904 msgstr "intercal"
15905
15906 #: lib/external_templates:37
15907 msgid "RasterImage"
15908 msgstr "Rastergrafik"
15909
15910 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15911 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913
15914 #: lib/external_templates:45
15915 msgid "A bitmap file.\n"
15916 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15917
15918 #: lib/external_templates:109
15919 msgid "XFig"
15920 msgstr "XFig"
15921
15922 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15923 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925
15926 #: lib/external_templates:112
15927 msgid "An Xfig figure.\n"
15928 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15929
15930 #: lib/external_templates:162
15931 msgid "ChessDiagram"
15932 msgstr "Schachdiagramm"
15933
15934 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15935 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937
15938 #: lib/external_templates:165
15939 msgid ""
15940 "A chess position diagram.\n"
15941 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15942 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15943 "the position that you want to display.\n"
15944 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15945 "and remember to type in a relative path\n"
15946 "to the LyX document location.\n"
15947 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15948 "to enable general editing of the board.\n"
15949 "You might also check out the\n"
15950 "'Options->Test legality' option, and\n"
15951 "remember to middle and right click to\n"
15952 "insert new material in the board.\n"
15953 "In order for this to work, you have to\n"
15954 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15955 "that TeX will find it, and you will need\n"
15956 "to install the skak package from CTAN.\n"
15957 msgstr ""
15958 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15959 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15960 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15961 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15962 " Position\n"
15963 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15964 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15965 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15966 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15967 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15968 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15969 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15970 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15971 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15972 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15973 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15974 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15975 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15976 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15977
15978 #: lib/external_templates:212
15979 msgid "LilyPond"
15980 msgstr "LilyPond"
15981
15982 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15983 msgid "Lilypond typeset music"
15984 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15985
15986 #: lib/external_templates:215
15987 msgid ""
15988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15992 msgstr ""
15993 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15994 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15995 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15996 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15997
15998 #: lib/external_templates:261
15999 msgid "PDFPages"
16000 msgstr "PDF-Seiten"
16001
16002 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16003 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005
16006 #: lib/external_templates:264
16007 msgid ""
16008 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16009 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16010 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16011 "Examples:\n"
16012 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16013 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16014 "* pages=- (to include all pages)\n"
16015 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16016 "for further options and details.\n"
16017 msgstr ""
16018 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16019 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16020 "nach folgendem Schema:\n"
16021 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16022 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16023 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16024 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16025 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16026
16027 #: lib/external_templates:304
16028 msgid ""
16029 "Today's date.\n"
16030 "Read 'info date' for more information.\n"
16031 msgstr ""
16032 "Das heutige Datum.\n"
16033 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16034
16035 #: lib/external_templates:333
16036 msgid "Dia"
16037 msgstr "Dia"
16038
16039 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16040 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042
16043 #: lib/external_templates:336
16044 msgid "Dia diagram.\n"
16045 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16046
16047 #: lib/configure.py:445
16048 msgid "Tgif"
16049 msgstr "Tgif"
16050
16051 #: lib/configure.py:448
16052 msgid "FIG"
16053 msgstr "FIG"
16054
16055 #: lib/configure.py:451
16056 msgid "DIA"
16057 msgstr "DIA"
16058
16059 #: lib/configure.py:454
16060 msgid "Grace"
16061 msgstr "Grace"
16062
16063 #: lib/configure.py:457
16064 msgid "FEN"
16065 msgstr "FEN"
16066
16067 #: lib/configure.py:460
16068 msgid "SVG"
16069 msgstr "SVG"
16070
16071 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16072 msgid "BMP"
16073 msgstr "BMP"
16074
16075 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16076 msgid "GIF"
16077 msgstr "GIF"
16078
16079 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16081 msgid "JPEG"
16082 msgstr "JPEG"
16083
16084 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16085 msgid "PBM"
16086 msgstr "PBM"
16087
16088 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16089 msgid "PGM"
16090 msgstr "PGM"
16091
16092 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16094 msgid "PNG"
16095 msgstr "PNG"
16096
16097 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16098 msgid "PPM"
16099 msgstr "PPM"
16100
16101 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16102 msgid "TIFF"
16103 msgstr "TIFF"
16104
16105 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16106 msgid "XBM"
16107 msgstr "XBM"
16108
16109 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16110 msgid "XPM"
16111 msgstr "XPM"
16112
16113 #: lib/configure.py:498
16114 msgid "Plain text (chess output)"
16115 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16116
16117 #: lib/configure.py:499
16118 msgid "Plain text (image)"
16119 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16120
16121 #: lib/configure.py:500
16122 msgid "Plain text (Xfig output)"
16123 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16124
16125 #: lib/configure.py:501
16126 msgid "date (output)"
16127 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16128
16129 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16130 msgid "DocBook"
16131 msgstr "DocBook"
16132
16133 #: lib/configure.py:502
16134 msgid "DocBook|B"
16135 msgstr "DocBook|B"
16136
16137 #: lib/configure.py:503
16138 msgid "Docbook (XML)"
16139 msgstr "Docbook (XML)"
16140
16141 #: lib/configure.py:504
16142 msgid "Graphviz Dot"
16143 msgstr "Graphviz Dot"
16144
16145 #: lib/configure.py:505
16146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16148
16149 #: lib/configure.py:506
16150 msgid "NoWeb"
16151 msgstr "NoWeb"
16152
16153 #: lib/configure.py:506
16154 msgid "NoWeb|N"
16155 msgstr "NoWeb|N"
16156
16157 #: lib/configure.py:507
16158 msgid "Sweave|S"
16159 msgstr "Sweave|S"
16160
16161 #: lib/configure.py:508
16162 msgid "LilyPond music"
16163 msgstr "LilyPond-Musik"
16164
16165 #: lib/configure.py:509
16166 msgid "LaTeX (plain)"
16167 msgstr "LaTeX (normal)"
16168
16169 #: lib/configure.py:509
16170 msgid "LaTeX (plain)|L"
16171 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16172
16173 #: lib/configure.py:510
16174 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16175 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16176
16177 #: lib/configure.py:511
16178 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16179 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16180
16181 #: lib/configure.py:512
16182 msgid "Plain text"
16183 msgstr "Einfacher Text"
16184
16185 #: lib/configure.py:512
16186 msgid "Plain text|a"
16187 msgstr "Einfacher Text|E"
16188
16189 #: lib/configure.py:513
16190 msgid "Plain text (pstotext)"
16191 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16192
16193 #: lib/configure.py:514
16194 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16195 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16196
16197 #: lib/configure.py:515
16198 msgid "Plain text (catdvi)"
16199 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16200
16201 #: lib/configure.py:516
16202 msgid "Plain Text, Join Lines"
16203 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16204
16205 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16206 msgid "LyXHTML"
16207 msgstr "LyX-HTML"
16208
16209 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16210 msgid "LyXHTML|X"
16211 msgstr "LyX-HTML|X"
16212
16213 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16214 msgid "BibTeX"
16215 msgstr "BibTeX"
16216
16217 #: lib/configure.py:533
16218 msgid "EPS"
16219 msgstr "EPS"
16220
16221 #: lib/configure.py:534
16222 msgid "Postscript"
16223 msgstr "Postscript"
16224
16225 #: lib/configure.py:534
16226 msgid "Postscript|t"
16227 msgstr "Postscript|t"
16228
16229 #: lib/configure.py:538
16230 msgid "PDF (ps2pdf)"
16231 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16232
16233 #: lib/configure.py:538
16234 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16235 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16236
16237 #: lib/configure.py:539
16238 msgid "PDF (pdflatex)"
16239 msgstr "PDF (pdflatex)"
16240
16241 #: lib/configure.py:539
16242 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16243 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16244
16245 #: lib/configure.py:540
16246 msgid "PDF (dvipdfm)"
16247 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16248
16249 #: lib/configure.py:540
16250 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16251 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16252
16253 #: lib/configure.py:541
16254 msgid "PDF (XeTeX)"
16255 msgstr "PDF (XeTeX)"
16256
16257 #: lib/configure.py:541
16258 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16259 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16260
16261 #: lib/configure.py:544
16262 msgid "DVI"
16263 msgstr "DVI"
16264
16265 #: lib/configure.py:544
16266 msgid "DVI|D"
16267 msgstr "DVI|D"
16268
16269 #: lib/configure.py:547
16270 msgid "DraftDVI"
16271 msgstr "DraftDVI"
16272
16273 #: lib/configure.py:550
16274 msgid "HTML|H"
16275 msgstr "HTML|H"
16276
16277 #: lib/configure.py:553
16278 msgid "Noteedit"
16279 msgstr "Noteedit"
16280
16281 #: lib/configure.py:556
16282 msgid "OpenDocument"
16283 msgstr "OpenDocument"
16284
16285 #: lib/configure.py:557
16286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16287 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16288
16289 #: lib/configure.py:560
16290 msgid "Rich Text Format"
16291 msgstr "Rich-Text-Format"
16292
16293 #: lib/configure.py:561
16294 msgid "MS Word"
16295 msgstr "MS Word"
16296
16297 #: lib/configure.py:561
16298 msgid "MS Word|W"
16299 msgstr "MS Word|W"
16300
16301 #: lib/configure.py:564
16302 msgid "date command"
16303 msgstr "date-Befehl"
16304
16305 #: lib/configure.py:565
16306 msgid "Table (CSV)"
16307 msgstr "Tabelle (CSV)"
16308
16309 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16311 msgid "LyX"
16312 msgstr "LyX"
16313
16314 #: lib/configure.py:568
16315 msgid "LyX 1.3.x"
16316 msgstr "LyX 1.3.x"
16317
16318 #: lib/configure.py:569
16319 msgid "LyX 1.4.x"
16320 msgstr "LyX 1.4.x"
16321
16322 #: lib/configure.py:570
16323 msgid "LyX 1.5.x"
16324 msgstr "LyX 1.5.x"
16325
16326 #: lib/configure.py:571
16327 msgid "LyX 1.6.x"
16328 msgstr "LyX 1.6.x"
16329
16330 #: lib/configure.py:572
16331 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16332 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16333
16334 #: lib/configure.py:573
16335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16336 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16337
16338 #: lib/configure.py:574
16339 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16340 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16341
16342 #: lib/configure.py:575
16343 msgid "LyX Preview"
16344 msgstr "LyX-Vorschau"
16345
16346 #: lib/configure.py:576
16347 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16348 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16349
16350 #: lib/configure.py:577
16351 msgid "PDFTEX"
16352 msgstr "PDFTEX"
16353
16354 #: lib/configure.py:578
16355 msgid "Program"
16356 msgstr "Programm"
16357
16358 #: lib/configure.py:579
16359 msgid "PSTEX"
16360 msgstr "PSTEX"
16361
16362 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16363 msgid "Windows Metafile"
16364 msgstr "Windows Metafile"
16365
16366 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16367 msgid "Enhanced Metafile"
16368 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16369
16370 #: lib/configure.py:582
16371 msgid "HTML (MS Word)"
16372 msgstr "HTML (MS Word)"
16373
16374 #: lib/configure.py:653
16375 msgid "LyxBlogger"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16379 #, c-format
16380 msgid "%1$s and %2$s"
16381 msgstr "%1$s und %2$s"
16382
16383 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16384 #, c-format
16385 msgid "%1$s et al."
16386 msgstr "%1$s et al."
16387
16388 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16390 msgid "ERROR!"
16391 msgstr "FEHLER!"
16392
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16394 msgid "No year"
16395 msgstr "Kein Jahr"
16396
16397 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16398 msgid "Add to bibliography only."
16399 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16400
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16402 msgid "before"
16403 msgstr "davor"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:136
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "Could not print the document %1$s.\n"
16409 "Check that your printer is set up correctly."
16410 msgstr ""
16411 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16412 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:139
16415 msgid "Print document failed"
16416 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:309
16419 msgid "Disk Error: "
16420 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:310
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16426 msgstr ""
16427 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16428 "vielleicht voll?)"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:390
16431 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16432 msgstr ""
16433 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:392
16436 msgid "Attempting to close changed document!"
16437 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:400
16440 msgid "Could not remove temporary directory"
16441 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:401
16444 #, c-format
16445 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16446 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:710
16449 msgid "Unknown document class"
16450 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:711
16453 #, c-format
16454 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16455 msgstr ""
16456 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16459 #, c-format
16460 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16461 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16464 msgid "Document header error"
16465 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:725
16468 msgid "\\begin_header is missing"
16469 msgstr "\\begin_header fehlt"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:745
16472 msgid "\\begin_document is missing"
16473 msgstr "\\begin_document fehlt"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16476 #: src/BufferView.cpp:1381
16477 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16478 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16481 msgid ""
16482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16483 "xcolor/ulem are installed.\n"
16484 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16485 "LaTeX preamble."
16486 msgstr ""
16487 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16488 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16489 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16490 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16493 msgid ""
16494 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16495 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16496 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16497 "LaTeX preamble."
16498 msgstr ""
16499 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16500 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16501 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16502 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16505 msgid "Document format failure"
16506 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:883
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16511 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:920
16514 msgid "Conversion failed"
16515 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:921
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16521 "it could not be created."
16522 msgstr ""
16523 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16524 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:930
16527 msgid "Conversion script not found"
16528 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:931
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16534 "could not be found."
16535 msgstr ""
16536 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16537 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16540 msgid "Conversion script failed"
16541 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:952
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16547 "convert it."
16548 msgstr ""
16549 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16550 "das Dokument nicht konvertieren."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:958
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16556 "script."
16557 msgstr ""
16558 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16559 "das Dokument nicht konvertieren."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:973
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16564 msgstr ""
16565 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:990
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16571 "overwrite this file?"
16572 msgstr ""
16573 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16574 "überschrieben werden soll?"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:992
16577 msgid "Overwrite modified file?"
16578 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16583 msgid "&Overwrite"
16584 msgstr "&Überschreiben"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1017
16587 msgid "Backup failure"
16588 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1018
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16594 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16595 msgstr ""
16596 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16597 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1044
16600 #, c-format
16601 msgid "Saving document %1$s..."
16602 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1059
16605 msgid " could not write file!"
16606 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1067
16609 msgid " done."
16610 msgstr " fertig."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1082
16613 #, c-format
16614 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16615 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16618 #, c-format
16619 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16620 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1095
16623 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16624 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1109
16627 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16628 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1123
16631 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16632 msgstr ""
16633 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1207
16636 msgid "Iconv software exception Detected"
16637 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1207
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16643 "installed"
16644 msgstr ""
16645 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16646 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1229
16649 #, c-format
16650 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16651 msgstr ""
16652 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1232
16655 msgid ""
16656 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16657 "chosen encoding.\n"
16658 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16659 msgstr ""
16660 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16661 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16662 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1239
16665 msgid "iconv conversion failed"
16666 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1244
16669 msgid "conversion failed"
16670 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1341
16673 msgid "Uncodable character in file path"
16674 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1342
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "The path of your document\n"
16680 "(%1$s)\n"
16681 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16682 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16683 "This will likely result in incomplete output.\n"
16684 "\n"
16685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16686 "or change the file path name."
16687 msgstr ""
16688 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16689 "(%1$s)\n"
16690 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16691 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16692 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16693 "\n"
16694 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16695 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1627
16698 msgid "Running chktex..."
16699 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1641
16702 msgid "chktex failure"
16703 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1642
16706 msgid "Could not run chktex successfully."
16707 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1850
16710 #, c-format
16711 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16712 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16715 #, c-format
16716 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16717 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2004
16720 #, c-format
16721 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16722 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2034
16725 #, c-format
16726 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16727 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:2091
16730 #, c-format
16731 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16732 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:2098
16735 #, c-format
16736 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16737 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2108
16740 msgid "Error exporting to DVI."
16741 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The file %1$s already exists.\n"
16747 "\n"
16748 "Do you want to overwrite that file?"
16749 msgstr ""
16750 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16751 "\n"
16752 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16755 msgid "Overwrite file?"
16756 msgstr "Datei überschreiben?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:2190
16759 msgid "Error running external commands."
16760 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:2965
16763 msgid "Preview source code"
16764 msgstr "Quellcode vorschauen"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:2979
16767 #, c-format
16768 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16769 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2983
16772 #, c-format
16773 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16774 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3091
16777 #, c-format
16778 msgid "Auto-saving %1$s"
16779 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3145
16782 msgid "Autosave failed!"
16783 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3203
16786 msgid "Autosaving current document..."
16787 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3271
16790 msgid "Couldn't export file"
16791 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3272
16794 #, c-format
16795 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16796 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3332
16799 msgid "File name error"
16800 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3333
16803 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16804 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3408
16807 msgid "Document export cancelled."
16808 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3418
16811 #, c-format
16812 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16813 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3424
16816 #, c-format
16817 msgid "Document exported as %1$s"
16818 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3502
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The specified document\n"
16824 "%1$s\n"
16825 "could not be read."
16826 msgstr ""
16827 "Das angegebene Dokument\n"
16828 "%1$s\n"
16829 "konnte nicht gelesen werden."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3504
16832 msgid "Could not read document"
16833 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3514
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16839 "\n"
16840 "Recover emergency save?"
16841 msgstr ""
16842 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16843 "\n"
16844 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3517
16847 msgid "Load emergency save?"
16848 msgstr "Notspeicherung laden?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3518
16851 msgid "&Recover"
16852 msgstr "&Wiederherstellen"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3518
16855 msgid "&Load Original"
16856 msgstr "&Original laden"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3528
16859 msgid "Document was successfully recovered."
16860 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3530
16863 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16864 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3531
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "Remove emergency file now?\n"
16870 "(%1$s)"
16871 msgstr ""
16872 "Notspeicherungsdatei\n"
16873 "%1$s\n"
16874 "jetzt löschen?"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16877 msgid "Delete emergency file?"
16878 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16881 msgid "&Keep it"
16882 msgstr "&Nicht löschen"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3538
16885 msgid "Emergency file deleted"
16886 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3539
16889 msgid "Do not forget to save your file now!"
16890 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3545
16893 msgid "Remove emergency file now?"
16894 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3560
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16900 "\n"
16901 "Load the backup instead?"
16902 msgstr ""
16903 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16904 "\n"
16905 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3563
16908 msgid "Load backup?"
16909 msgstr "Sicherung laden?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3564
16912 msgid "&Load backup"
16913 msgstr "&Sicherung laden"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3564
16916 msgid "Load &original"
16917 msgstr "&Original laden"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16920 msgid "Senseless!!! "
16921 msgstr "Sinnlos!!! "
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3980
16924 #, c-format
16925 msgid "Document %1$s reloaded."
16926 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3982
16929 #, c-format
16930 msgid "Could not reload document %1$s."
16931 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:4017
16934 msgid "Included File Invalid"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:4018
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16941 "  %1$s\n"
16942 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/BufferParams.cpp:553
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The used document class\n"
16949 "\t%1$s\n"
16950 "requires external files that are not available.\n"
16951 "The document class can still be used, but LyX\n"
16952 "will not be able to produce output until the\n"
16953 "following prerequisites are installed:\n"
16954 "\t%2$s\n"
16955 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16956 "more information."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:563
16960 msgid "Document class not available"
16961 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16962
16963 #: src/BufferParams.cpp:1909
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "The layout file:\n"
16967 "%1$s\n"
16968 "could not be found. A default textclass with default\n"
16969 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16970 "correct output."
16971 msgstr ""
16972 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16973 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16974 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16975 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:1915
16978 msgid "Document class not found"
16979 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16980
16981 #: src/BufferParams.cpp:1922
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid ""
16984 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16985 "%1$s\n"
16986 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16987 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16988 "correct output."
16989 msgstr ""
16990 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16991 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16992 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16993 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16994
16995 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16996 msgid "Could not load class"
16997 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16998
16999 #: src/BufferParams.cpp:1962
17000 msgid "Error reading internal layout information"
17001 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17002
17003 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17004 msgid "Read Error"
17005 msgstr "Lesefehler"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:182
17008 msgid "No more insets"
17009 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:718
17012 msgid "Save bookmark"
17013 msgstr "Lesezeichen speichern"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:927
17016 msgid "Converting document to new document class..."
17017 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:971
17020 msgid "Document is read-only"
17021 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:980
17024 msgid "This portion of the document is deleted."
17025 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1280
17028 msgid "No further undo information"
17029 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1289
17032 msgid "No further redo information"
17033 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17036 msgid "String not found!"
17037 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1500
17040 msgid "Mark off"
17041 msgstr "Marke aus"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1506
17044 msgid "Mark on"
17045 msgstr "Marke ein"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1513
17048 msgid "Mark removed"
17049 msgstr "Marke entfernt"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1516
17052 msgid "Mark set"
17053 msgstr "Marke gesetzt"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1567
17056 msgid "Statistics for the selection:"
17057 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1569
17060 msgid "Statistics for the document:"
17061 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1572
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$d words"
17066 msgstr "%1$d Wörter"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1574
17069 msgid "One word"
17070 msgstr "Ein Wort"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1577
17073 #, c-format
17074 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17075 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1580
17078 msgid "One character (including blanks)"
17079 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1583
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17084 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1586
17087 msgid "One character (excluding blanks)"
17088 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1588
17091 msgid "Statistics"
17092 msgstr "Statistik"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1714
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17098 msgstr ""
17099 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1716
17102 #, c-format
17103 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17104 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1724
17107 msgid "Branch name"
17108 msgstr "Name des Zweigs"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17111 msgid "Branch already exists"
17112 msgstr "Zweig existiert bereits."
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:2449
17115 #, c-format
17116 msgid "Inserting document %1$s..."
17117 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:2460
17120 #, c-format
17121 msgid "Document %1$s inserted."
17122 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:2462
17125 #, c-format
17126 msgid "Could not insert document %1$s"
17127 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2728
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Could not read the specified document\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "due to the error: %2$s"
17135 msgstr ""
17136 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17137 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17138 "nicht gelesen werden: %2$s"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:2730
17141 msgid "Could not read file"
17142 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2737
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "%1$s\n"
17148 " is not readable."
17149 msgstr ""
17150 "%1$s\n"
17151 "ist nicht lesbar."
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17154 msgid "Could not open file"
17155 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:2745
17158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17159 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:2746
17162 msgid ""
17163 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17164 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17165 "If this does not give the correct result\n"
17166 "then please change the encoding of the file\n"
17167 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17168 msgstr ""
17169 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17170 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17171 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17172 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17173 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17174
17175 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17176 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17178 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17180 msgid "LyX Warning: "
17181 msgstr "LyX-Warnung: "
17182
17183 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17186 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17187 msgid "uncodable character"
17188 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17189
17190 #: src/Changes.cpp:379
17191 msgid "Uncodable character in author name"
17192 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17193
17194 #: src/Changes.cpp:380
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The author name '%1$s',\n"
17198 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17199 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17200 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17201 "\n"
17202 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17203 "or change the spelling of the author name."
17204 msgstr ""
17205 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17206 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17207 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17208 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17209 "\n"
17210 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17211 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17212
17213 #: src/Chktex.cpp:63
17214 #, c-format
17215 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17216 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17217
17218 #: src/Chktex.cpp:65
17219 msgid "ChkTeX warning id # "
17220 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17221
17222 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17224 msgid "none"
17225 msgstr "keine"
17226
17227 #: src/Color.cpp:159
17228 msgid "black"
17229 msgstr "Schwarz"
17230
17231 #: src/Color.cpp:160
17232 msgid "white"
17233 msgstr "Weiß"
17234
17235 #: src/Color.cpp:161
17236 msgid "red"
17237 msgstr "Rot"
17238
17239 #: src/Color.cpp:162
17240 msgid "green"
17241 msgstr "Grün"
17242
17243 #: src/Color.cpp:163
17244 msgid "blue"
17245 msgstr "Blau"
17246
17247 #: src/Color.cpp:164
17248 msgid "cyan"
17249 msgstr "Cyan"
17250
17251 #: src/Color.cpp:165
17252 msgid "magenta"
17253 msgstr "Magenta"
17254
17255 #: src/Color.cpp:166
17256 msgid "yellow"
17257 msgstr "Gelb"
17258
17259 #: src/Color.cpp:167
17260 msgid "cursor"
17261 msgstr "Cursor"
17262
17263 #: src/Color.cpp:168
17264 msgid "background"
17265 msgstr "Hintergrund"
17266
17267 #: src/Color.cpp:169
17268 msgid "text"
17269 msgstr "Text"
17270
17271 #: src/Color.cpp:170
17272 msgid "selection"
17273 msgstr "Auswahl"
17274
17275 #: src/Color.cpp:171
17276 msgid "selected text"
17277 msgstr "Ausgewählter Text"
17278
17279 #: src/Color.cpp:173
17280 msgid "LaTeX text"
17281 msgstr "LaTeX-Text"
17282
17283 #: src/Color.cpp:174
17284 msgid "inline completion"
17285 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17286
17287 #: src/Color.cpp:176
17288 msgid "non-unique inline completion"
17289 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17290
17291 #: src/Color.cpp:178
17292 msgid "previewed snippet"
17293 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17294
17295 #: src/Color.cpp:179
17296 msgid "note label"
17297 msgstr "Notiz (Marke)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:180
17300 msgid "note background"
17301 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:181
17304 msgid "comment label"
17305 msgstr "Kommentar (Marke)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:182
17308 msgid "comment background"
17309 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:183
17312 msgid "greyedout inset label"
17313 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:184
17316 #, fuzzy
17317 msgid "greyedout inset text"
17318 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17319
17320 #: src/Color.cpp:185
17321 msgid "greyedout inset background"
17322 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17323
17324 #: src/Color.cpp:186
17325 msgid "phantom inset text"
17326 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17327
17328 #: src/Color.cpp:187
17329 msgid "shaded box"
17330 msgstr "Schattierte Box"
17331
17332 #: src/Color.cpp:188
17333 msgid "listings background"
17334 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17335
17336 #: src/Color.cpp:189
17337 msgid "branch label"
17338 msgstr "Zweig (Marke)"
17339
17340 #: src/Color.cpp:190
17341 msgid "footnote label"
17342 msgstr "Fußnote (Marke)"
17343
17344 #: src/Color.cpp:191
17345 msgid "index label"
17346 msgstr "Stichwortmarke"
17347
17348 #: src/Color.cpp:192
17349 msgid "margin note label"
17350 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17351
17352 #: src/Color.cpp:193
17353 msgid "URL label"
17354 msgstr "URL (Marke)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:194
17357 msgid "URL text"
17358 msgstr "URL (Text)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:195
17361 msgid "depth bar"
17362 msgstr "Balken für Tiefe"
17363
17364 #: src/Color.cpp:196
17365 msgid "language"
17366 msgstr "Sprache"
17367
17368 #: src/Color.cpp:197
17369 msgid "command inset"
17370 msgstr "Befehlseinfügung"
17371
17372 #: src/Color.cpp:198
17373 msgid "command inset background"
17374 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17375
17376 #: src/Color.cpp:199
17377 msgid "command inset frame"
17378 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17379
17380 #: src/Color.cpp:200
17381 msgid "special character"
17382 msgstr "Sonderzeichen"
17383
17384 #: src/Color.cpp:201
17385 msgid "math"
17386 msgstr "Mathe"
17387
17388 #: src/Color.cpp:202
17389 msgid "math background"
17390 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17391
17392 #: src/Color.cpp:203
17393 msgid "graphics background"
17394 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17395
17396 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17397 msgid "math macro background"
17398 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17399
17400 #: src/Color.cpp:205
17401 msgid "math frame"
17402 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17403
17404 #: src/Color.cpp:206
17405 msgid "math corners"
17406 msgstr "Mathe (Ecken)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:207
17409 msgid "math line"
17410 msgstr "Mathe (Linie)"
17411
17412 #: src/Color.cpp:209
17413 msgid "math macro hovered background"
17414 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:210
17417 msgid "math macro label"
17418 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17419
17420 #: src/Color.cpp:211
17421 msgid "math macro frame"
17422 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17423
17424 #: src/Color.cpp:212
17425 msgid "math macro blended out"
17426 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17427
17428 #: src/Color.cpp:213
17429 msgid "math macro old parameter"
17430 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17431
17432 #: src/Color.cpp:214
17433 msgid "math macro new parameter"
17434 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17435
17436 #: src/Color.cpp:215
17437 msgid "caption frame"
17438 msgstr "Legende (Rahmen)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:216
17441 msgid "collapsable inset text"
17442 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:217
17445 msgid "collapsable inset frame"
17446 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17447
17448 #: src/Color.cpp:218
17449 msgid "inset background"
17450 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17451
17452 #: src/Color.cpp:219
17453 msgid "inset frame"
17454 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:220
17457 msgid "LaTeX error"
17458 msgstr "LaTeX-Fehler"
17459
17460 #: src/Color.cpp:221
17461 msgid "end-of-line marker"
17462 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17463
17464 #: src/Color.cpp:222
17465 msgid "appendix marker"
17466 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17467
17468 #: src/Color.cpp:223
17469 msgid "change bar"
17470 msgstr "Balken für Änderung"
17471
17472 #: src/Color.cpp:224
17473 msgid "deleted text"
17474 msgstr "Gelöschter Text"
17475
17476 #: src/Color.cpp:225
17477 msgid "added text"
17478 msgstr "Hinzugefügter Text"
17479
17480 #: src/Color.cpp:226
17481 msgid "changed text 1st author"
17482 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:227
17485 msgid "changed text 2nd author"
17486 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17487
17488 #: src/Color.cpp:228
17489 msgid "changed text 3rd author"
17490 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17491
17492 #: src/Color.cpp:229
17493 msgid "changed text 4th author"
17494 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17495
17496 #: src/Color.cpp:230
17497 msgid "changed text 5th author"
17498 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17499
17500 #: src/Color.cpp:231
17501 msgid "deleted text modifier"
17502 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17503
17504 #: src/Color.cpp:232
17505 msgid "added space markers"
17506 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17507
17508 #: src/Color.cpp:233
17509 msgid "top/bottom line"
17510 msgstr "Obere/untere Linie"
17511
17512 #: src/Color.cpp:234
17513 msgid "table line"
17514 msgstr "Tabelle (Linie)"
17515
17516 #: src/Color.cpp:235
17517 msgid "table on/off line"
17518 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17519
17520 #: src/Color.cpp:237
17521 msgid "bottom area"
17522 msgstr "Unterer Bereich"
17523
17524 #: src/Color.cpp:238
17525 msgid "new page"
17526 msgstr "Neue Seite"
17527
17528 #: src/Color.cpp:239
17529 msgid "page break / line break"
17530 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17531
17532 #: src/Color.cpp:240
17533 msgid "frame of button"
17534 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17535
17536 #: src/Color.cpp:241
17537 msgid "button background"
17538 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17539
17540 #: src/Color.cpp:242
17541 msgid "button background under focus"
17542 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17543
17544 #: src/Color.cpp:243
17545 msgid "paragraph marker"
17546 msgstr "Absatzmarkierung"
17547
17548 #: src/Color.cpp:244
17549 msgid "preview frame"
17550 msgstr "Vorschaurahmen"
17551
17552 #: src/Color.cpp:245
17553 msgid "inherit"
17554 msgstr "übernehmen"
17555
17556 #: src/Color.cpp:246
17557 msgid "regexp frame"
17558 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:247
17561 msgid "ignore"
17562 msgstr "ignorieren"
17563
17564 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17565 #: src/Converter.cpp:536
17566 msgid "Cannot convert file"
17567 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17568
17569 #: src/Converter.cpp:317
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17573 "Define a converter in the preferences."
17574 msgstr ""
17575 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17576 "konvertieren.\n"
17577 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17578
17579 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17580 msgid "Executing command: "
17581 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17582
17583 #: src/Converter.cpp:465
17584 msgid "Build errors"
17585 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17586
17587 #: src/Converter.cpp:466
17588 msgid "There were errors during the build process."
17589 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17590
17591 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17592 #, c-format
17593 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17594 msgstr ""
17595 "Bei der Ausführung von\n"
17596 "%1$s\n"
17597 "ist ein Fehler aufgetreten"
17598
17599 #: src/Converter.cpp:494
17600 #, c-format
17601 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17602 msgstr ""
17603 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17604
17605 #: src/Converter.cpp:538
17606 #, c-format
17607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17608 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:539
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17613 msgstr ""
17614 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17615
17616 #: src/Converter.cpp:595
17617 msgid "Running LaTeX..."
17618 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:613
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17624 "log %1$s."
17625 msgstr ""
17626 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17627 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17628
17629 #: src/Converter.cpp:616
17630 msgid "LaTeX failed"
17631 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17632
17633 #: src/Converter.cpp:618
17634 msgid "Output is empty"
17635 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:619
17638 msgid "An empty output file was generated."
17639 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17640
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17645 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17646 msgstr ""
17647 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17648 "\n"
17649 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17650
17651 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17652 msgid "Unknown branch"
17653 msgstr "Unbekannter Zweig"
17654
17655 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17656 msgid "&Don't Add"
17657 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17658
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17663 "%2$s to %3$s"
17664 msgstr ""
17665 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17666 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17667
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17669 msgid "Undefined flex inset"
17670 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17671
17672 #: src/Exporter.cpp:50
17673 #, fuzzy
17674 msgid "&Keep file"
17675 msgstr "&Nicht löschen"
17676
17677 #: src/Exporter.cpp:51
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Overwrite &all"
17680 msgstr "&Alle überschreiben"
17681
17682 #: src/Exporter.cpp:51
17683 msgid "&Cancel export"
17684 msgstr "Export &abbrechen"
17685
17686 #: src/Exporter.cpp:96
17687 msgid "Couldn't copy file"
17688 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17689
17690 #: src/Exporter.cpp:97
17691 #, c-format
17692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17693 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17694
17695 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17698 msgid "Roman"
17699 msgstr "Serifenschrift"
17700
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17704 msgid "Sans Serif"
17705 msgstr "Serifenlos"
17706
17707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17710 msgid "Typewriter"
17711 msgstr "Schreibmaschine"
17712
17713 #: src/Font.cpp:59
17714 msgid "Symbol"
17715 msgstr "Symbole"
17716
17717 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17718 #: src/Font.cpp:76
17719 msgid "Inherit"
17720 msgstr "Übernehmen"
17721
17722 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17723 msgid "Medium"
17724 msgstr "Mittel"
17725
17726 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17727 msgid "Bold"
17728 msgstr "Fett"
17729
17730 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17731 msgid "Upright"
17732 msgstr "Normal"
17733
17734 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17735 msgid "Italic"
17736 msgstr "Kursiv"
17737
17738 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17739 msgid "Slanted"
17740 msgstr "Geneigt"
17741
17742 #: src/Font.cpp:67
17743 msgid "Smallcaps"
17744 msgstr "Kapitälchen"
17745
17746 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17747 msgid "Increase"
17748 msgstr "Vergrößern"
17749
17750 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17751 msgid "Decrease"
17752 msgstr "Verkleinern"
17753
17754 #: src/Font.cpp:76
17755 msgid "Toggle"
17756 msgstr "An/Aus"
17757
17758 #: src/Font.cpp:160
17759 #, c-format
17760 msgid "Emphasis %1$s, "
17761 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17762
17763 #: src/Font.cpp:163
17764 #, c-format
17765 msgid "Underline %1$s, "
17766 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17767
17768 #: src/Font.cpp:166
17769 #, c-format
17770 msgid "Strikeout %1$s, "
17771 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17772
17773 #: src/Font.cpp:169
17774 #, c-format
17775 msgid "Double underline %1$s, "
17776 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17777
17778 #: src/Font.cpp:172
17779 #, c-format
17780 msgid "Wavy underline %1$s, "
17781 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17782
17783 #: src/Font.cpp:175
17784 #, c-format
17785 msgid "Noun %1$s, "
17786 msgstr "Eigenname %1$s, "
17787
17788 #: src/Font.cpp:189
17789 #, c-format
17790 msgid "Language: %1$s, "
17791 msgstr "Sprache: %1$s, "
17792
17793 #: src/Font.cpp:192
17794 #, c-format
17795 msgid "  Number %1$s"
17796 msgstr "  Nummer %1$s"
17797
17798 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17799 msgid "Cannot view file"
17800 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17801
17802 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17803 #, c-format
17804 msgid "File does not exist: %1$s"
17805 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17806
17807 #: src/Format.cpp:280
17808 #, c-format
17809 msgid "No information for viewing %1$s"
17810 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17811
17812 #: src/Format.cpp:290
17813 #, c-format
17814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17815 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17816
17817 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17818 #: src/Format.cpp:396
17819 msgid "Cannot edit file"
17820 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17821
17822 #: src/Format.cpp:350
17823 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17824 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17825
17826 #: src/Format.cpp:363
17827 #, c-format
17828 msgid "No information for editing %1$s"
17829 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17830
17831 #: src/Format.cpp:374
17832 #, c-format
17833 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17834 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17835
17836 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17837 msgid "Could not find bind file"
17838 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17839
17840 #: src/KeyMap.cpp:222
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Unable to find the bind file\n"
17844 "%1$s.\n"
17845 "Please check your installation."
17846 msgstr ""
17847 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17848 "%1$s.\n"
17849 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17850
17851 #: src/KeyMap.cpp:229
17852 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17853 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17854
17855 #: src/KeyMap.cpp:230
17856 msgid ""
17857 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17858 "Please check your installation."
17859 msgstr ""
17860 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17861 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17862
17863 #: src/KeyMap.cpp:237
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Unable to find the bind file\n"
17867 "%1$s.\n"
17868 "Falling back to default."
17869 msgstr ""
17870 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17871 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17872
17873 #: src/KeySequence.cpp:166
17874 msgid "   options: "
17875 msgstr "   Optionen: "
17876
17877 #: src/LaTeX.cpp:59
17878 #, c-format
17879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17880 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17881
17882 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17883 msgid "Running Index Processor."
17884 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17885
17886 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17887 msgid "Running BibTeX."
17888 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17889
17890 #: src/LaTeX.cpp:442
17891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17892 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17893
17894 #: src/LayoutFile.cpp:323
17895 #, c-format
17896 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17897 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:111
17900 msgid "Could not read configuration file"
17901 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:112
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "Error while reading the configuration file\n"
17907 "%1$s.\n"
17908 "Please check your installation."
17909 msgstr ""
17910 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17911 "%1$s.\n"
17912 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17913
17914 #: src/LyX.cpp:121
17915 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17916 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:125
17919 msgid "Done!"
17920 msgstr "Fertig!"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:401
17923 #, c-format
17924 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17925 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17926
17927 #: src/LyX.cpp:403
17928 msgid "Cannot remove temporary directory"
17929 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:409
17932 #, c-format
17933 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17934 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:411
17937 msgid "Unable to remove temporary directory"
17938 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:440
17941 #, c-format
17942 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17943 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17944
17945 #: src/LyX.cpp:514
17946 msgid "No textclass is found"
17947 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:515
17950 #, fuzzy
17951 msgid ""
17952 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17953 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17954 "only the defaults, or continue."
17955 msgstr ""
17956 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17957 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17958 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17959
17960 #: src/LyX.cpp:519
17961 msgid "&Reconfigure"
17962 msgstr "Neu &konfigurieren"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:520
17965 msgid "&Use Defaults"
17966 msgstr "Standards &verwenden"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:521
17969 msgid "&Continue"
17970 msgstr "&Fortfahren"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:624
17973 msgid ""
17974 "SIGHUP signal caught!\n"
17975 "Bye."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/LyX.cpp:628
17979 msgid ""
17980 "SIGFPE signal caught!\n"
17981 "Bye."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/LyX.cpp:631
17985 msgid ""
17986 "SIGSEGV signal caught!\n"
17987 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17988 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17989 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17990 "Bye."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/LyX.cpp:647
17994 msgid "LyX crashed!"
17995 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17998 msgid "LyX: "
17999 msgstr "LyX: "
18000
18001 #: src/LyX.cpp:803
18002 msgid "Could not create temporary directory"
18003 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:804
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Could not create a temporary directory in\n"
18009 "\"%1$s\"\n"
18010 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18011 msgstr ""
18012 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18013 "\"%1$s\"\n"
18014 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18015 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18016
18017 #: src/LyX.cpp:887
18018 msgid "Missing user LyX directory"
18019 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:888
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18025 "It is needed to keep your own configuration."
18026 msgstr ""
18027 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18028 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:893
18031 msgid "&Create directory"
18032 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:894
18035 msgid "&Exit LyX"
18036 msgstr "LyX &beenden"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:895
18039 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18040 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18041
18042 #: src/LyX.cpp:899
18043 #, c-format
18044 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18045 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:904
18048 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18049 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18050
18051 #: src/LyX.cpp:976
18052 msgid "List of supported debug flags:"
18053 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:980
18056 #, c-format
18057 msgid "Setting debug level to %1$s"
18058 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:991
18061 msgid ""
18062 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18063 "Command line switches (case sensitive):\n"
18064 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18065 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18066 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18067 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18068 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18069 "                  select the features to debug.\n"
18070 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18071 "\t-x [--execute] command\n"
18072 "                  where command is a lyx command.\n"
18073 "\t-e [--export] fmt\n"
18074 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18075 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18076 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18077 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18078 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18079 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18080 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18081 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18082 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18083 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18084 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18085 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18086 "consumed.\n"
18087 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18088 "\t-version        summarize version and build info\n"
18089 "Check the LyX man page for more details."
18090 msgstr ""
18091 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18092 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18093 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18094 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18095 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18096 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18097 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18098 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18099 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18100 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18101 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18102 "\t-x [--execute] command\n"
18103 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18104 "\t-e [--export] fmt\n"
18105 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18106 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18107 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18108 "sind.\n"
18109 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18110 "x\n"
18111 "                     nicht beliebig ist!\n"
18112 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18113 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18114 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18115 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
18116 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-"
18117 "Exports\n"
18118 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die "
18119 "Hauptdatei.\n"
18120 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht "
18121 "verwertet.\n"
18122 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18123 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18124 "zusammen.\n"
18125 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:1038
18128 msgid "No system directory"
18129 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:1039
18132 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18133 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:1050
18136 msgid "No user directory"
18137 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:1051
18140 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18141 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:1062
18144 msgid "Incomplete command"
18145 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1063
18148 msgid "Missing command string after --execute switch"
18149 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1074
18152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18153 msgstr ""
18154 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:1087
18157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18158 msgstr ""
18159 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:1092
18162 msgid "Missing filename for --import"
18163 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2915
18166 msgid ""
18167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18168 "legal words?"
18169 msgstr ""
18170 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18171 "angesehen werden?"
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2920
18174 msgid ""
18175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18176 "document."
18177 msgstr ""
18178 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18179 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18180 "Dokuments."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2924
18183 msgid ""
18184 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18185 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18186 "specified, an internal routine is used."
18187 msgstr ""
18188 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18189 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18190 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18191 "LyX eine interne Routine."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2932
18194 msgid ""
18195 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18196 "automatically by what you type."
18197 msgstr ""
18198 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18199 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2936
18202 msgid ""
18203 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18204 "class change."
18205 msgstr ""
18206 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18207 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18208 "werden."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2940
18211 msgid ""
18212 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18213 msgstr ""
18214 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18215 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2947
18218 msgid ""
18219 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18220 "the backup file in the same directory as the original file."
18221 msgstr ""
18222 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18223 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2951
18226 msgid ""
18227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18229 msgstr ""
18230 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18231 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2955
18234 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18235 msgstr ""
18236 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2959
18239 msgid ""
18240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18241 "its global and local bind/ directories."
18242 msgstr ""
18243 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18244 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18245 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2963
18248 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18249 msgstr ""
18250 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18251 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2967
18254 msgid ""
18255 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18256 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18257 msgstr ""
18258 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18259 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18260 "Dokumentation von ChkTeX."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2977
18263 msgid ""
18264 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18265 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18266 msgstr ""
18267 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18268 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18269 "`mitgenommen'."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2981
18272 msgid ""
18273 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18274 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18275 "the top of the screen"
18276 msgstr ""
18277 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18278 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2985
18281 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18282 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2989
18285 msgid ""
18286 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18287 "inside."
18288 msgstr ""
18289 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18290 "innerhalb des Makros ist."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2994
18293 #, no-c-format
18294 msgid ""
18295 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18296 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18297 msgstr ""
18298 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18299 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2998
18302 msgid ""
18303 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18304 "look in its global and local commands/ directories."
18305 msgstr ""
18306 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18307 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18308 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3002
18311 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18312 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3006
18315 msgid "New documents will be assigned this language."
18316 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3010
18319 msgid "Specify the default paper size."
18320 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3014
18323 msgid ""
18324 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18325 "shown after the change has been made.)"
18326 msgstr ""
18327 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18328 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3018
18331 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18332 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3022
18335 msgid ""
18336 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18337 "LyX was started from."
18338 msgstr ""
18339 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18340 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3027
18343 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18344 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3031
18347 msgid ""
18348 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18349 "value selects the directory LyX was started from."
18350 msgstr ""
18351 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18352 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3035
18355 msgid ""
18356 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18357 "recommended for non-English languages."
18358 msgstr ""
18359 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18360 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3042
18363 msgid ""
18364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18365 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18366 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18367 msgstr ""
18368 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18369 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18370 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3046
18373 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18374 msgstr ""
18375 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3050
18378 msgid ""
18379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18380 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18381 msgstr ""
18382 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18383 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18384 "Indexprozessors abweichen."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3059
18387 msgid ""
18388 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18389 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18390 msgstr ""
18391 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18392 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18393 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3063
18396 msgid ""
18397 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18398 "document."
18399 msgstr ""
18400 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18401 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3067
18404 msgid ""
18405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18406 msgstr ""
18407 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18408 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3071
18411 msgid ""
18412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18414 "name of the second language."
18415 msgstr ""
18416 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18417 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18418 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3075
18421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18422 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3079
18425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18426 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3083
18429 msgid ""
18430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18431 "\\documentclass."
18432 msgstr ""
18433 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18434 "\\documentclass verwendet werden soll."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3087
18437 msgid ""
18438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18439 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18440 msgstr ""
18441 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18442 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3091
18445 msgid ""
18446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18447 "document is the default language."
18448 msgstr ""
18449 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18450 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3095
18453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18454 msgstr ""
18455 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18456 "springen soll."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3099
18459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18460 msgstr ""
18461 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18462 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3103
18465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18466 msgstr ""
18467 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18468 "soll."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3107
18471 msgid ""
18472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18473 "of the document."
18474 msgstr ""
18475 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18476 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3111
18479 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18480 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3116
18483 msgid "The completion popup delay."
18484 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3120
18487 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18488 msgstr ""
18489 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3124
18492 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18493 msgstr ""
18494 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3128
18497 msgid ""
18498 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18499 msgstr ""
18500 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18501 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3132
18504 msgid ""
18505 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18506 "available."
18507 msgstr ""
18508 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18509 "anzudeuten"
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3136
18512 msgid "The inline completion delay."
18513 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3140
18516 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18517 msgstr ""
18518 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3144
18521 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18522 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3148
18525 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18526 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3152
18529 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18530 msgstr ""
18531 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3156
18534 #, c-format
18535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18536 msgstr ""
18537 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18538 "'Datei'-Menü erscheinen."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3161
18541 msgid ""
18542 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18543 "variable. Use the OS native format."
18544 msgstr ""
18545 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18546 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18547 "Betriebssystems."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3167
18550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18551 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3171
18554 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18555 msgstr ""
18556 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18557 "haben"
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3175
18560 msgid "Scale the preview size to suit."
18561 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3179
18564 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18565 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3183
18568 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18569 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3187
18572 msgid ""
18573 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18574 "environment variable PRINTER."
18575 msgstr ""
18576 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18577 "Umgebungsvariable PRINTER."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3191
18580 msgid "The option to print only even pages."
18581 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3195
18584 msgid ""
18585 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18586 "the filename of the DVI file to be printed."
18587 msgstr ""
18588 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18589 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18590 "DVI-Datei."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3199
18593 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18594 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3203
18597 msgid "The option to print out in landscape."
18598 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3207
18601 msgid "The option to print only odd pages."
18602 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3211
18605 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18606 msgstr ""
18607 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3215
18610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18611 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3219
18614 msgid "The option to specify paper type."
18615 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3223
18618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18619 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3227
18622 msgid ""
18623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18625 "arguments."
18626 msgstr ""
18627 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18628 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18629 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3231
18632 msgid ""
18633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18634 "prepended along with the printer name after the spool command."
18635 msgstr ""
18636 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18637 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3235
18640 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18641 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3239
18644 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18645 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3243
18648 msgid ""
18649 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18650 "command."
18651 msgstr ""
18652 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18653 "explizit angeben soll."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3247
18656 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18657 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3255
18660 msgid ""
18661 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18662 msgstr ""
18663 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18664 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3259
18667 msgid ""
18668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18669 "wrong, override the setting here."
18670 msgstr ""
18671 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18672 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18673 "vorgeben."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3265
18676 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18677 msgstr ""
18678 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18679 "Bearbeitung verwendet werden."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3274
18682 msgid ""
18683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18686 msgstr ""
18687 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18688 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18689 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18690 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3278
18693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18694 msgstr ""
18695 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18696 "werden."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3283
18699 #, no-c-format
18700 msgid ""
18701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18702 "roughly the same size as on paper."
18703 msgstr ""
18704 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18705 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3287
18708 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18709 msgstr ""
18710 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18711 "herzustellen."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3291
18714 msgid ""
18715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18716 "\".out\". Only for advanced users."
18717 msgstr ""
18718 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18719 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18720 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3298
18723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18724 msgstr ""
18725 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18726 "soll."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3302
18729 msgid ""
18730 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18731 "when you quit LyX."
18732 msgstr ""
18733 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18734 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3306
18737 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18738 msgstr ""
18739 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3310
18742 msgid ""
18743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18744 "value selects the directory LyX was started from."
18745 msgstr ""
18746 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18747 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3320
18750 msgid ""
18751 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18752 "will look in its global and local ui/ directories."
18753 msgstr ""
18754 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18755 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18756 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3333
18759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18760 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3337
18763 msgid ""
18764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18765 msgstr ""
18766 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18767 "Mac erhöhen kann."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3344
18770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18771 msgstr ""
18772 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18773 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18774
18775 #: src/LyXVC.cpp:85
18776 #, c-format
18777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18778 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:87
18781 msgid "Retrieve from version control?"
18782 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:88
18785 msgid "&Retrieve"
18786 msgstr "&Abrufen"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:114
18789 msgid "Document not saved"
18790 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:115
18793 msgid "You must save the document before it can be registered."
18794 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:147
18797 msgid "LyX VC: Initial description"
18798 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18801 msgid "(no initial description)"
18802 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:163
18805 msgid "(no log message)"
18806 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18809 msgid "LyX VC: Log Message"
18810 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:212
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18816 "changes.\n"
18817 "\n"
18818 "Do you want to revert to the older version?"
18819 msgstr ""
18820 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18821 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18822 "\n"
18823 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18824
18825 #: src/LyXVC.cpp:215
18826 msgid "Revert to stored version of document?"
18827 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18830 msgid "&Revert"
18831 msgstr "&Wiederherstellen"
18832
18833 #: src/Paragraph.cpp:1648
18834 msgid "Senseless with this layout!"
18835 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18836
18837 #: src/Paragraph.cpp:1710
18838 msgid "Alignment not permitted"
18839 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:1711
18842 msgid ""
18843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18844 "Setting to default."
18845 msgstr ""
18846 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18847 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18848
18849 #: src/Paragraph.cpp:2744
18850 msgid "Memory problem"
18851 msgstr "Speicherproblem"
18852
18853 #: src/Paragraph.cpp:2744
18854 msgid "Paragraph not properly initialized"
18855 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18856
18857 #: src/Text.cpp:384
18858 msgid "Unknown Inset"
18859 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18860
18861 #: src/Text.cpp:470
18862 msgid "Change tracking error"
18863 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18864
18865 #: src/Text.cpp:471
18866 #, c-format
18867 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18868 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18869
18870 #: src/Text.cpp:482
18871 msgid "Unknown token"
18872 msgstr "Unbekanntes Token"
18873
18874 #: src/Text.cpp:945
18875 msgid ""
18876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18877 "Tutorial."
18878 msgstr ""
18879 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18880 "Sie das Tutorium."
18881
18882 #: src/Text.cpp:956
18883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18884 msgstr ""
18885 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18886 "das Tutorium."
18887
18888 #: src/Text.cpp:1780
18889 msgid "[Change Tracking] "
18890 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18891
18892 #: src/Text.cpp:1786
18893 msgid "Change: "
18894 msgstr "Änderung: "
18895
18896 #: src/Text.cpp:1790
18897 msgid " at "
18898 msgstr " am "
18899
18900 #: src/Text.cpp:1800
18901 #, c-format
18902 msgid "Font: %1$s"
18903 msgstr "Schrift: %1$s"
18904
18905 #: src/Text.cpp:1805
18906 #, c-format
18907 msgid ", Depth: %1$d"
18908 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18909
18910 #: src/Text.cpp:1811
18911 msgid ", Spacing: "
18912 msgstr ", Abstand: "
18913
18914 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18915 msgid "OneHalf"
18916 msgstr "Eineinhalb"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1823
18919 msgid "Other ("
18920 msgstr "Andere ("
18921
18922 #: src/Text.cpp:1832
18923 msgid ", Inset: "
18924 msgstr ", Einfügung: "
18925
18926 #: src/Text.cpp:1833
18927 msgid ", Paragraph: "
18928 msgstr ", Absatz: "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1834
18931 msgid ", Id: "
18932 msgstr ", Id: "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1835
18935 msgid ", Position: "
18936 msgstr ", Position: "
18937
18938 #: src/Text.cpp:1841
18939 msgid ", Char: 0x"
18940 msgstr ", Zeichen: 0x"
18941
18942 #: src/Text.cpp:1843
18943 msgid ", Boundary: "
18944 msgstr ", Grenze: "
18945
18946 #: src/Text2.cpp:384
18947 msgid "No font change defined."
18948 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18949
18950 #: src/Text2.cpp:424
18951 msgid "Nothing to index!"
18952 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18953
18954 #: src/Text2.cpp:426
18955 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18956 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18957
18958 #: src/Text3.cpp:193
18959 msgid "Math editor mode"
18960 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18961
18962 #: src/Text3.cpp:195
18963 msgid "No valid math formula"
18964 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18967 msgid "Already in regular expression mode"
18968 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:216
18971 msgid "Regexp editor mode"
18972 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:1238
18975 msgid "Layout "
18976 msgstr "Format "
18977
18978 #: src/Text3.cpp:1239
18979 msgid " not known"
18980 msgstr " unbekannt"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18983 msgid "Missing argument"
18984 msgstr "Fehlendes Argument"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18987 msgid "Character set"
18988 msgstr "Zeichensatz"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18991 msgid "Paragraph layout set"
18992 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18993
18994 #: src/TextClass.cpp:145
18995 msgid "Plain Layout"
18996 msgstr "Schlichtes Format"
18997
18998 #: src/TextClass.cpp:721
18999 msgid "Missing File"
19000 msgstr "Fehlende Datei"
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:722
19003 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19004 msgstr ""
19005 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19006
19007 #: src/TextClass.cpp:725
19008 msgid "Corrupt File"
19009 msgstr "Beschädigte Datei"
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:726
19012 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19013 msgstr ""
19014 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:1283
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "The module %1$s has been requested by\n"
19020 "this document but has not been found in the list of\n"
19021 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19023 msgstr ""
19024 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19025 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19026 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19027 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19028 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:1287
19031 msgid "Module not available"
19032 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:1292
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The module %1$s requires a package that is\n"
19038 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19039 "may not be possible.\n"
19040 msgstr ""
19041 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19042 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19043 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19044
19045 #: src/TextClass.cpp:1295
19046 msgid "Package not available"
19047 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:1300
19050 #, c-format
19051 msgid "Error reading module %1$s\n"
19052 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19053
19054 #: src/TextClass.cpp:1370
19055 msgid ""
19056 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19057 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19058 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19059 msgstr ""
19060 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19061 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19062 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19063 "Seiten%]]}."
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19066 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19068 msgid "Revision control error."
19069 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:64
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "Some problem occured while running the command:\n"
19075 "'%1$s'."
19076 msgstr ""
19077 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19078 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19081 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19082 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19083 msgid "Error: Could not generate logfile."
19084 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:677
19087 msgid ""
19088 "Error when committing to repository.\n"
19089 "You have to manually resolve the problem.\n"
19090 "LyX will reopen the document after you press OK."
19091 msgstr ""
19092 "Fehler beim Einchecken.\n"
19093 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19094 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19095 "Sie OK gedrückt haben."
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:746
19098 msgid ""
19099 "Error while acquiring write lock.\n"
19100 "Another user is most probably editing\n"
19101 "the current document now!\n"
19102 "Also check the access to the repository."
19103 msgstr ""
19104 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19105 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19106 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19107 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:752
19110 msgid ""
19111 "Error while releasing write lock.\n"
19112 "Check the access to the repository."
19113 msgstr ""
19114 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19115 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:773
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "Error when updating from repository.\n"
19121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19122 "'%1$s'.\n"
19123 "\n"
19124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19125 msgstr ""
19126 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19127 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19128 "'%1$s'.\n"
19129 "\n"
19130 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19131 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:809
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "There were detected changes in the working directory:\n"
19137 "%1$s\n"
19138 "\n"
19139 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19140 "preferred.\n"
19141 "\n"
19142 "Continue?"
19143 msgstr ""
19144 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19145 "%1$s\n"
19146 "\n"
19147 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19148 "\n"
19149 "Fortfahren?"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19152 msgid "Changes detected"
19153 msgstr "Änderungen gefunden"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19157 msgid "&Yes"
19158 msgstr "&Ja"
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19162 msgid "&No"
19163 msgstr "&Nein"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:815
19166 msgid "View &Log ..."
19167 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:881
19170 msgid "VCN File Locking"
19171 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:882
19174 msgid "Locking property unset."
19175 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19178 msgid "Locking property set."
19179 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:883
19182 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19183 msgstr ""
19184 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19185 "werden."
19186
19187 #: src/VSpace.cpp:468
19188 msgid "Default skip"
19189 msgstr "Standard"
19190
19191 #: src/VSpace.cpp:471
19192 msgid "Small skip"
19193 msgstr "Klein"
19194
19195 #: src/VSpace.cpp:474
19196 msgid "Medium skip"
19197 msgstr "Mittel"
19198
19199 #: src/VSpace.cpp:477
19200 msgid "Big skip"
19201 msgstr "Groß"
19202
19203 #: src/VSpace.cpp:480
19204 msgid "Vertical fill"
19205 msgstr "Variabel"
19206
19207 #: src/VSpace.cpp:487
19208 msgid "protected"
19209 msgstr "geschützt"
19210
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19215 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19216 msgstr ""
19217 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19218 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19219 "zurückkehren?"
19220
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19222 msgid "Reload saved document?"
19223 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19226 msgid "&Reload"
19227 msgstr "Ne&u laden"
19228
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19230 msgid "&Keep Changes"
19231 msgstr "Änderungen &behalten"
19232
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19234 #, c-format
19235 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19236 msgstr ""
19237 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19238
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19240 msgid "File not readable!"
19241 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19242
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19247 "\n"
19248 "Do you want to create a new document?"
19249 msgstr ""
19250 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19251 "\n"
19252 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19255 msgid "Create new document?"
19256 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19257
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19259 msgid "&Create"
19260 msgstr "&Erstellen"
19261
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "The specified document template\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "could not be read."
19268 msgstr ""
19269 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "konnte nicht gelesen werden."
19272
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19274 msgid "Could not read template"
19275 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19278 msgid "Standard[[Bullets]]"
19279 msgstr "Standard"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19282 msgid "Maths"
19283 msgstr "Mathe"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19286 msgid "Dings 1"
19287 msgstr "Dings 1"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19290 msgid "Dings 2"
19291 msgstr "Dings 2"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19294 msgid "Dings 3"
19295 msgstr "Dings 3"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19298 msgid "Dings 4"
19299 msgstr "Dings 4"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19302 msgid "Directories"
19303 msgstr "Verzeichnisse"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19306 msgid "file[[scope]]"
19307 msgstr "der Datei"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19310 msgid "master document[[scope]]"
19311 msgstr "des Hauptdokuments"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19314 msgid "open files[[scope]]"
19315 msgstr "der geöffneten Dateien"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19318 msgid "manuals[[scope]]"
19319 msgstr "der Handbücher"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19325 "Continue searching from the beginning?"
19326 msgstr ""
19327 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19328 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19334 "Continue searching from the end?"
19335 msgstr ""
19336 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19337 "Suche am Ende fortsetzen?"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19340 msgid "Wrap search?"
19341 msgstr "Von vorne suchen?"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19344 msgid "Nothing to search"
19345 msgstr "Nichts zum suchen"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19348 msgid "No open document(s) in which to search"
19349 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19352 msgid "Advanced Find and Replace"
19353 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19356 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19357 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19360 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19361 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19364 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19365 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19371 "1995--%1$s LyX Team"
19372 msgstr ""
19373 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19374 "1995--%1$s LyX-Team"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19377 msgid ""
19378 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19379 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19380 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19381 "any later version."
19382 msgstr ""
19383 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19384 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19385 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19386 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19389 msgid ""
19390 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19391 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19392 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19393 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19394 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19395 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19396 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19397 msgstr ""
19398 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19399 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19400 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19401 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19402 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19403 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19404 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19405 "USA."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19408 msgid "not released yet"
19409 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "LyX Version %1$s\n"
19415 "(%2$s)"
19416 msgstr ""
19417 "LyX Version %1$s\n"
19418 "(%2$s)"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19421 msgid "Library directory: "
19422 msgstr "Systemverzeichnis: "
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19425 msgid "User directory: "
19426 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19431 #, c-format
19432 msgid "LyX: %1$s"
19433 msgstr "LyX: %1$s"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19436 msgid "About %1"
19437 msgstr "Über %1"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19441 msgid "Preferences"
19442 msgstr "Einstellungen"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19445 msgid "Reconfigure"
19446 msgstr "Neu konfigurieren"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19449 msgid "Quit %1"
19450 msgstr "%1 beenden"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19453 msgid "Nothing to do"
19454 msgstr "Nichts zu tun"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19457 msgid "Unknown action"
19458 msgstr "Unbekannte Aktion"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19461 msgid "Command not handled"
19462 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19465 msgid "Command disabled"
19466 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19469 msgid "Running configure..."
19470 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19473 msgid "Reloading configuration..."
19474 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19477 msgid "System reconfiguration failed"
19478 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19481 msgid ""
19482 "The system reconfiguration has failed.\n"
19483 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19484 "Please reconfigure again if needed."
19485 msgstr ""
19486 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19487 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19488 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19489 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19492 msgid "System reconfigured"
19493 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19496 msgid ""
19497 "The system has been reconfigured.\n"
19498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19499 "updated document class specifications."
19500 msgstr ""
19501 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19502 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19503 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19506 msgid "Exiting."
19507 msgstr "LyX wird beendet."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19510 #, c-format
19511 msgid "Opening help file %1$s..."
19512 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19516 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19519 #, c-format
19520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19521 msgstr ""
19522 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19523 "darf nicht umdefiniert werden."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19526 #, c-format
19527 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19528 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19531 msgid "Unable to save document defaults"
19532 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19535 msgid "Unknown function."
19536 msgstr "Unbekannte Funktion."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19539 msgid "The current document was closed."
19540 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19543 msgid ""
19544 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19545 "documents and exit.\n"
19546 "\n"
19547 "Exception: "
19548 msgstr ""
19549 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19550 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19551 "\n"
19552 "Exception: "
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19556 msgid "Software exception Detected"
19557 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19560 msgid ""
19561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19562 "unsaved documents and exit."
19563 msgstr ""
19564 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19565 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19569 msgid "Could not find UI definition file"
19570 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Error while reading the included file\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "Please check your installation."
19578 msgstr ""
19579 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19580 "%1$s.\n"
19581 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19584 msgid "Could not find default UI file"
19585 msgstr ""
19586 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19587 "werden"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19590 msgid ""
19591 "LyX could not find the default UI file!\n"
19592 "Please check your installation."
19593 msgstr ""
19594 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19595 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19596 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Error while reading the configuration file\n"
19602 "%1$s\n"
19603 "Falling back to default.\n"
19604 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19605 "check which User Interface file you are using."
19606 msgstr ""
19607 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19608 "%1$s.\n"
19609 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19610 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19611 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19614 msgid "BibTeX Bibliography"
19615 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19624 msgid "Documents|#o#O"
19625 msgstr "Dokumente|#k"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19628 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19629 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19632 msgid "Select a BibTeX database to add"
19633 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19636 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19637 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19640 msgid "Select a BibTeX style"
19641 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19644 msgid "No frame"
19645 msgstr "Kein Rahmen"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19648 msgid "Simple rectangular frame"
19649 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19652 msgid "Oval frame, thin"
19653 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19656 msgid "Oval frame, thick"
19657 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19660 msgid "Drop shadow"
19661 msgstr "Schlagschatten"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19664 msgid "Shaded background"
19665 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19668 msgid "Double rectangular frame"
19669 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19672 msgid "Height"
19673 msgstr "Höhe"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19676 msgid "Depth"
19677 msgstr "Tiefe"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19680 msgid "Total Height"
19681 msgstr "Gesamthöhe"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19684 msgid "Width"
19685 msgstr "Breite"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19688 msgid "Activated"
19689 msgstr "Aktiviert"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19692 msgid "Color"
19693 msgstr "Farbe"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19696 msgid "Filename Suffix"
19697 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19705 msgid "Yes"
19706 msgstr "Ja"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19714 msgid "No"
19715 msgstr "Nein"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19718 msgid "Enter new branch name"
19719 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19725 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19726 msgstr ""
19727 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19728 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19731 msgid "&Merge"
19732 msgstr "&Zusammenführen"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19735 msgid "Renaming failed"
19736 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19739 msgid "The branch could not be renamed."
19740 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19743 msgid "Merge Changes"
19744 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Change by %1$s\n"
19750 "\n"
19751 msgstr ""
19752 "Änderung durch %1$s\n"
19753 "\n"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19756 #, c-format
19757 msgid "Change made at %1$s\n"
19758 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19765 msgid "No change"
19766 msgstr "Keine Änderung"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19769 msgid "Small Caps"
19770 msgstr "Kapitälchen"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19778 msgid "Reset"
19779 msgstr "Zurücksetzen"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19782 msgid "Underbar"
19783 msgstr "Unterstrichen"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19786 msgid "Double underbar"
19787 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19790 msgid "Wavy underbar"
19791 msgstr "Wellig unterstrichen"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19794 msgid "Strikeout"
19795 msgstr "Durchgestrichen"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19798 msgid "Noun"
19799 msgstr "Eigenname"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19802 msgid "No color"
19803 msgstr "Keine Farbe"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19806 msgid "Black"
19807 msgstr "Schwarz"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19810 msgid "White"
19811 msgstr "Weiß"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19814 msgid "Red"
19815 msgstr "Rot"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19818 msgid "Green"
19819 msgstr "Grün"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19822 msgid "Blue"
19823 msgstr "Blau"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19826 msgid "Cyan"
19827 msgstr "Cyan"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19830 msgid "Magenta"
19831 msgstr "Magenta"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19834 msgid "Yellow"
19835 msgstr "Gelb"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19838 msgid "Text Style"
19839 msgstr "Textstil"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19842 msgid "Keys"
19843 msgstr "Schlüssel"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19846 msgid "LinkBack PDF"
19847 msgstr "LinkBack-PDF"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19850 msgid "PDF"
19851 msgstr "PDF"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19854 msgid "pasted"
19855 msgstr "eingefügt"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19858 #, c-format
19859 msgid "%1$s Files"
19860 msgstr "%1$s Dateien"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19863 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19864 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19870 msgid "Canceled."
19871 msgstr "Abgebrochen."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19874 msgid "Overwrite external file?"
19875 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19878 #, c-format
19879 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19880 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19883 msgid "List of previous commands"
19884 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19887 msgid "Next command"
19888 msgstr "Nächster Befehl"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19891 msgid "Compare LyX files"
19892 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19895 msgid "Select document"
19896 msgstr "Dokument wählen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19902 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19907 msgid "Error"
19908 msgstr "Fehler"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19911 msgid "Error while comparing documents."
19912 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19915 msgid "Aborted"
19916 msgstr "Abgebrochen"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19919 msgid "Finished"
19920 msgstr "Beendet"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19923 msgid "Aborting process..."
19924 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19927 msgid "differences"
19928 msgstr "Unterschiede"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19931 msgid "big[[delimiter size]]"
19932 msgstr "big"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19935 msgid "Big[[delimiter size]]"
19936 msgstr "Big"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19939 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19940 msgstr "bigg"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19943 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19944 msgstr "Bigg"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19947 msgid "Math Delimiter"
19948 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19952 msgid "(None)"
19953 msgstr "(Kein)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19956 msgid "Variable"
19957 msgstr "Variabel"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19960 msgid "Computer Modern Roman"
19961 msgstr "Computer Modern Roman"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19964 msgid "Latin Modern Roman"
19965 msgstr "Latin Modern Roman"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19968 msgid "AE (Almost European)"
19969 msgstr "AE (Almost European)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19972 msgid "Times Roman"
19973 msgstr "Times Roman"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19976 msgid "Palatino"
19977 msgstr "Palatino"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19980 msgid "Bitstream Charter"
19981 msgstr "Bitstream Charter"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 msgid "New Century Schoolbook"
19985 msgstr "New Century Schoolbook"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19988 msgid "Bookman"
19989 msgstr "Bookman"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19992 msgid "Utopia"
19993 msgstr "Utopia"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19996 msgid "Bera Serif"
19997 msgstr "Bera Serif"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20000 msgid "Concrete Roman"
20001 msgstr "Concrete Roman"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Zapf Chancery"
20005 msgstr "Zapf Chancery"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20008 msgid "Computer Modern Sans"
20009 msgstr "Computer Modern Sans"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20012 msgid "Latin Modern Sans"
20013 msgstr "Latin Modern Sans"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20016 msgid "Helvetica"
20017 msgstr "Helvetica"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20020 msgid "Avant Garde"
20021 msgstr "Avant Garde"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20024 msgid "Bera Sans"
20025 msgstr "Bera Sans"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20028 msgid "CM Bright"
20029 msgstr "CM Bright"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20032 msgid "Computer Modern Typewriter"
20033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20036 msgid "Latin Modern Typewriter"
20037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20040 msgid "Courier"
20041 msgstr "Courier"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20044 msgid "Bera Mono"
20045 msgstr "Bera Mono"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20048 msgid "LuxiMono"
20049 msgstr "LuxiMono"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20052 msgid "CM Typewriter Light"
20053 msgstr "CM Typewriter Light"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20056 msgid "Page"
20057 msgstr "Seite"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20060 msgid "Module not found!"
20061 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20064 msgid "Document Settings"
20065 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20069 msgid "Child Document"
20070 msgstr "Unterdokument"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20073 msgid "Include to Output"
20074 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20077 msgid "10"
20078 msgstr "10"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20081 msgid "11"
20082 msgstr "11"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20085 msgid "12"
20086 msgstr "12"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20089 msgid "None (no fontenc)"
20090 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20093 msgid "empty"
20094 msgstr "leer"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20097 msgid "plain"
20098 msgstr "einfach"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20101 msgid "headings"
20102 msgstr "mit Überschriften"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20105 msgid "fancy"
20106 msgstr "ausgefallen"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20109 msgid "A0"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20113 #, fuzzy
20114 msgid "A1"
20115 msgstr "1"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20118 msgid "A2"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20122 msgid "A6"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20126 msgid "B0"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20130 #, fuzzy
20131 msgid "B1"
20132 msgstr "1"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20135 msgid "B2"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20139 msgid "B3"
20140 msgstr "B3"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20143 msgid "B4"
20144 msgstr "B4"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20147 msgid "B6"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20151 msgid "JIS B0"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20155 msgid "JIS B1"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20159 msgid "JIS B2"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20163 msgid "JIS B3"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20167 msgid "JIS B4"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20171 msgid "JIS B5"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20175 msgid "JIS B6"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20179 msgid "Language Default (no inputenc)"
20180 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20183 msgid "``text''"
20184 msgstr "“Text”"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20187 msgid "''text''"
20188 msgstr "”Text”"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20191 msgid ",,text``"
20192 msgstr "„Text“"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20195 msgid ",,text''"
20196 msgstr "„Text”"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20199 msgid "<<text>>"
20200 msgstr "«Text»"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20203 msgid ">>text<<"
20204 msgstr "»Text«"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20207 msgid "Numbered"
20208 msgstr "Nummeriert"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20211 msgid "Appears in TOC"
20212 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20215 msgid "Author-year"
20216 msgstr "Autor-Jahr"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20219 msgid "Numerical"
20220 msgstr "Nummerisch"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20223 #, c-format
20224 msgid "Unavailable: %1$s"
20225 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20229 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20230 msgstr ""
20231 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20232 "Parameter ein."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20237 msgid "Document Class"
20238 msgstr "Dokumentklasse"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20244 msgid "Child Documents"
20245 msgstr "Unterdokumente"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20248 msgid "Modules"
20249 msgstr "Module"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20252 msgid "Text Layout"
20253 msgstr "Textformat"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20256 msgid "Page Margins"
20257 msgstr "Seitenränder"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20260 msgid "Colors"
20261 msgstr "Farben"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20264 msgid "Numbering & TOC"
20265 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20268 msgid "Indexes"
20269 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20272 msgid "PDF Properties"
20273 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20276 msgid "Math Options"
20277 msgstr "Mathe-Optionen"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20280 msgid "Float Placement"
20281 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20284 msgid "Bullets"
20285 msgstr "Auflistungszeichen"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20288 msgid "Branches"
20289 msgstr "Zweige"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20293 msgid "LaTeX Preamble"
20294 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20299 msgid " (not installed)"
20300 msgstr " (nicht installiert)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20303 msgid "Layouts|#o#O"
20304 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20307 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20308 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20312 msgid "Local layout file"
20313 msgstr "Lokale Formatdatei"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20316 msgid ""
20317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20318 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20319 "document may not work with this layout if you do not\n"
20320 "keep the layout file in the document directory."
20321 msgstr ""
20322 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20323 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20324 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20325 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20326 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20329 msgid "&Set Layout"
20330 msgstr "&Layout übernehmen"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20333 msgid "Unable to read local layout file."
20334 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20337 msgid "Select master document"
20338 msgstr "Hauptdokument wählen"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20341 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20342 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20343
20344 # , c-format
20345 # , c-format
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20348 msgid "Unapplied changes"
20349 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20353 msgid ""
20354 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20355 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20356 msgstr ""
20357 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20358 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20359 "Aktion verlorengehen."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20363 msgid "&Dismiss"
20364 msgstr "&Ablehnen"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20368 msgid "Unable to set document class."
20369 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20372 #, c-format
20373 msgid "%1$s, %2$s"
20374 msgstr "%1$s, %2$s"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20377 #, c-format
20378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20379 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20382 msgid "Module provided by document class."
20383 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20386 #, c-format
20387 msgid "Package(s) required: %1$s."
20388 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20391 msgid "or"
20392 msgstr "oder"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20395 #, c-format
20396 msgid "Module required: %1$s."
20397 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20400 #, c-format
20401 msgid "Modules excluded: %1$s."
20402 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20405 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20406 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20409 msgid "[No options predefined]"
20410 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20413 msgid "Can't set layout!"
20414 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20417 #, c-format
20418 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20419 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20422 msgid "Not Found"
20423 msgstr "nicht gefunden"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20426 msgid "Assigned master does not include this file"
20427 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "You must include this file in the document\n"
20433 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20434 "feature."
20435 msgstr ""
20436 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20437 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20438 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20441 msgid "Could not load master"
20442 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "The master document '%1$s'\n"
20448 "could not be loaded."
20449 msgstr ""
20450 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20451 "konnte nicht geladen werden."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20454 msgid "Literate"
20455 msgstr "Literarisch"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20458 msgid "pLaTeX"
20459 msgstr "pLaTeX"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20462 msgid "Error List"
20463 msgstr "Fehlerliste"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20466 #, c-format
20467 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20468 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20471 msgid "Top left"
20472 msgstr "Oben links"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20475 msgid "Bottom left"
20476 msgstr "Unten links"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20479 msgid "Baseline left"
20480 msgstr "Grundlinie links"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20483 msgid "Top center"
20484 msgstr "Oben zentriert"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20487 msgid "Bottom center"
20488 msgstr "Unten zentriert"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20491 msgid "Baseline center"
20492 msgstr "Grundlinie zentriert"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20495 msgid "Top right"
20496 msgstr "Oben rechts"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20499 msgid "Bottom right"
20500 msgstr "Unten rechts"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20503 msgid "Baseline right"
20504 msgstr "Grundlinie rechts"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20507 msgid "External Material"
20508 msgstr "Externes Material"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20511 msgid "Scale%"
20512 msgstr "Größe%"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20515 msgid "Select external file"
20516 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20519 msgid "automatically"
20520 msgstr "automatisch"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20523 msgid "Graphics"
20524 msgstr "Grafik"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20527 msgid "Dissolve previous group?"
20528 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20534 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20537 msgstr ""
20538 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20539 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20540 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20541 "Was möchten Sie tun?"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20544 #, c-format
20545 msgid "Stick with group '%1$s'"
20546 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20549 #, c-format
20550 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20551 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20557 "the group will be dissolved,\n"
20558 "because this graphic was its only member.\n"
20559 "How do you want to proceed?"
20560 msgstr ""
20561 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20562 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20563 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20564 "Was möchten Sie tun?"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20567 #, c-format
20568 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20569 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20572 msgid "Enter unique group name:"
20573 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20576 msgid "Group already defined!"
20577 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20580 #, c-format
20581 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20582 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20585 msgid "bp"
20586 msgstr "bp"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20589 msgid "cm"
20590 msgstr "cm"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20593 msgid "mm"
20594 msgstr "mm"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20597 msgid "Select graphics file"
20598 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20601 msgid "Clipart|#C#c"
20602 msgstr "Clipart|#C#c"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20606 msgid "Thin Space"
20607 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20610 msgid "Medium Space"
20611 msgstr "Mittlerer Abstand"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20614 msgid "Thick Space"
20615 msgstr "Großer Abstand"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20619 msgid "Negative Thin Space"
20620 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20623 msgid "Negative Medium Space"
20624 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20627 msgid "Negative Thick Space"
20628 msgstr "Negativer großer Abstand"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20631 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20632 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20635 msgid "Quad (1 em)"
20636 msgstr "Geviert (1 em)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20639 msgid "Double Quad (2 em)"
20640 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20643 msgid "Interword Space"
20644 msgstr "Normales Leerzeichen"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20647 msgid "Horizontal Fill"
20648 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20651 msgid ""
20652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20655 msgstr ""
20656 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20657 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20658 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20661 msgid "Hyperlink"
20662 msgstr "Hyperlink"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20667 msgid ""
20668 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20669 msgstr ""
20670 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20671 "gültiger Parameter ein."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20674 msgid "Select document to include"
20675 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20679 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20682 msgid "Index Entry Settings"
20683 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20686 msgid "Label Color"
20687 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20690 msgid "Cannot remove standard index"
20691 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20694 msgid "The default index cannot be removed."
20695 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20698 msgid "Enter new index name"
20699 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20702 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20703 msgstr ""
20704 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20705 "vergeben ist."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 msgid "unknown"
20709 msgstr "unbekannt"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20712 msgid "shortcut"
20713 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20716 msgid "shortcuts"
20717 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20720 msgid "lyxrc"
20721 msgstr "lyxrc"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20724 msgid "package"
20725 msgstr "Paket"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20728 msgid "textclass"
20729 msgstr "Textklasse"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20732 msgid "menu"
20733 msgstr "Menü"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20736 msgid "icon"
20737 msgstr "Piktogramm"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20740 msgid "buffer"
20741 msgstr "Speicher"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20744 msgid "lyxinfo"
20745 msgstr "lyxinfo"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20748 msgid "Shift-"
20749 msgstr "Shift-"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20752 msgid "Control-"
20753 msgstr "Kontroll-"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20756 msgid "Option-"
20757 msgstr "Option-"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20760 msgid "Command-"
20761 msgstr "Befehl-"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20764 msgid "Label"
20765 msgstr "Marke"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20768 msgid "No language"
20769 msgstr "Keine Sprache"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20772 msgid "Program Listing Settings"
20773 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20776 msgid "No dialect"
20777 msgstr "Kein Dialekt"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20780 msgid "LaTeX Log"
20781 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20784 msgid "LyX2LyX"
20785 msgstr "LyX2LyX"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20788 msgid "Literate Programming Build Log"
20789 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20792 msgid "lyx2lyx Error Log"
20793 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20796 msgid "Version Control Log"
20797 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20800 msgid "Log file not found."
20801 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20804 msgid "No literate programming build log file found."
20805 msgstr ""
20806 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20809 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20810 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20813 msgid "No version control log file found."
20814 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20817 msgid "Math Matrix"
20818 msgstr "Mathe-Matrix"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20821 msgid "Nomenclature"
20822 msgstr "Nomenklatur"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20825 msgid "Note Settings"
20826 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20829 msgid "Paragraph Settings"
20830 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20833 msgid ""
20834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20835 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20836 "\n"
20837 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20838 "the items is used."
20839 msgstr ""
20840 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20841 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20842 "Liste oder Beschreibung.\n"
20843 "\n"
20844 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20845 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20848 msgid "Phantom Settings"
20849 msgstr "Phantom Einstellungen"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20852 msgid "System files|#S#s"
20853 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20856 msgid "User files|#U#u"
20857 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20860 msgid "Look & Feel"
20861 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20864 msgid "Language Settings"
20865 msgstr "Spracheinstellungen"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20868 msgid "File Handling"
20869 msgstr "Datei-Handhabung"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20872 msgid "Keyboard/Mouse"
20873 msgstr "Tastatur/Maus"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20876 msgid "Input Completion"
20877 msgstr "Eingabevervollständigung"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20881 msgid "Co&mmand:"
20882 msgstr "&Befehl:"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20885 msgid "Screen fonts"
20886 msgstr "Bildschirmschriften"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20889 msgid "Paths"
20890 msgstr "Pfade"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20893 msgid "Select directory for example files"
20894 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20897 msgid "Select a document templates directory"
20898 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20901 msgid "Select a temporary directory"
20902 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20905 msgid "Select a backups directory"
20906 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20909 msgid "Select a document directory"
20910 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20913 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20914 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20917 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20918 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20921 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20922 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20926 msgid "Spellchecker"
20927 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20930 msgid "aspell"
20931 msgstr "aspell"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20934 msgid "enchant"
20935 msgstr "enchant"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20938 msgid "hunspell"
20939 msgstr "hunspell"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20942 msgid "Converters"
20943 msgstr "Konverter"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20946 msgid "File formats"
20947 msgstr "Dateiformate"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20950 msgid "Format in use"
20951 msgstr "Format wird verwendet"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20955 msgstr ""
20956 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20957 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20960 msgid "LyX needs to be restarted!"
20961 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20964 msgid ""
20965 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20966 "restart."
20967 msgstr ""
20968 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20969 "Neustart von LyX wirksam."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20972 msgid "Printer"
20973 msgstr "Drucker"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20976 msgid "User interface"
20977 msgstr "Benutzeroberfläche"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20980 msgid "Control"
20981 msgstr "Kontrolle"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20984 msgid "Shortcuts"
20985 msgstr "Tastenkürzel"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20988 msgid "Function"
20989 msgstr "Funktion"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20992 msgid "Shortcut"
20993 msgstr "Tastenkürzel"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20996 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20997 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21000 msgid "Mathematical Symbols"
21001 msgstr "Mathematische Symbole"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21004 msgid "Document and Window"
21005 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21009 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21012 msgid "System and Miscellaneous"
21013 msgstr "System und Verschiedenes"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21016 msgid "Res&tore"
21017 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21021 msgid "Failed to create shortcut"
21022 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21026 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21029 msgid "Invalid or empty key sequence"
21030 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21036 "%2$s\n"
21037 "You need to remove that binding before creating a new one."
21038 msgstr ""
21039 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21040 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21043 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21044 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21047 msgid "Identity"
21048 msgstr "Identität"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21051 msgid "Choose bind file"
21052 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21055 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21056 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21059 msgid "Choose UI file"
21060 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21063 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21064 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21067 msgid "Choose keyboard map"
21068 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21071 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21072 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21075 msgid "Print Document"
21076 msgstr "Dokument drucken"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21079 msgid "Print to file"
21080 msgstr "Ausgabe in Datei"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21083 msgid "PostScript files (*.ps)"
21084 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21087 msgid "Nomenclature settings"
21088 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21091 msgid "Longest label width"
21092 msgstr "Breite der längsten Marke"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21095 msgid "Index Settings"
21096 msgstr "Index-Einstellungen"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21099 msgid "<All indexes>"
21100 msgstr "<Alle Indexe>"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21103 msgid "Progress/Debug Messages"
21104 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21107 msgid "Debug Level"
21108 msgstr "Testebene"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21111 msgid "Set"
21112 msgstr "Aktiv"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21115 msgid "Cross-reference"
21116 msgstr "Querverweis"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21119 msgid "&Go Back"
21120 msgstr "&Gehe zurück"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21123 msgid "Jump back"
21124 msgstr "Springe zurück"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21127 msgid "Jump to label"
21128 msgstr "Springe zur Marke"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21131 msgid "<No prefix>"
21132 msgstr "<Ohne Präfix>"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21135 msgid "Find and Replace"
21136 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21139 msgid "Send Document to Command"
21140 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21143 msgid "Show File"
21144 msgstr "Zeige Datei"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21147 msgid "Error -> Cannot load file!"
21148 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21151 #, c-format
21152 msgid "%1$d words checked."
21153 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21156 msgid "One word checked."
21157 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21160 msgid "Spelling check completed"
21161 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 msgid "Basic Latin"
21165 msgstr "Basis-Lateinisch"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21168 msgid "Latin-1 Supplement"
21169 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21172 msgid "Latin Extended-A"
21173 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21176 msgid "Latin Extended-B"
21177 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21180 msgid "IPA Extensions"
21181 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21184 msgid "Spacing Modifier Letters"
21185 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21188 msgid "Combining Diacritical Marks"
21189 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21192 msgid "Cyrillic"
21193 msgstr "Kyrillisch"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21196 msgid "Arabic"
21197 msgstr "Arabisch"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21200 msgid "Devanagari"
21201 msgstr "Devanagari"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21204 msgid "Bengali"
21205 msgstr "Bengalisch"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21208 msgid "Gurmukhi"
21209 msgstr "Gurmukhi"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21212 msgid "Gujarati"
21213 msgstr "Gujarati"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21216 msgid "Oriya"
21217 msgstr "Oriya"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21220 msgid "Tamil"
21221 msgstr "Tamilisch"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21224 msgid "Telugu"
21225 msgstr "Telugu"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21228 msgid "Kannada"
21229 msgstr "Kannada"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21232 msgid "Malayalam"
21233 msgstr "Malayalam"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21236 msgid "Lao"
21237 msgstr "Laotisch"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21240 msgid "Tibetan"
21241 msgstr "Tibetisch"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21244 msgid "Georgian"
21245 msgstr "Georgisch"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21248 msgid "Hangul Jamo"
21249 msgstr "Hangeul-Jamo"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21252 msgid "Phonetic Extensions"
21253 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21256 msgid "Latin Extended Additional"
21257 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21260 msgid "Greek Extended"
21261 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21264 msgid "General Punctuation"
21265 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21268 msgid "Superscripts and Subscripts"
21269 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21272 msgid "Currency Symbols"
21273 msgstr "Währungszeichen"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21277 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21280 msgid "Letterlike Symbols"
21281 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21284 msgid "Number Forms"
21285 msgstr "Zahlzeichen"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21288 msgid "Mathematical Operators"
21289 msgstr "Mathematische Operatoren"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21292 msgid "Miscellaneous Technical"
21293 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21296 msgid "Control Pictures"
21297 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21300 msgid "Optical Character Recognition"
21301 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21304 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21305 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21308 msgid "Box Drawing"
21309 msgstr "Rahmenzeichnung"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21312 msgid "Block Elements"
21313 msgstr "Blockelemente"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21316 msgid "Geometric Shapes"
21317 msgstr "Geometrische Formen"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21320 msgid "Miscellaneous Symbols"
21321 msgstr "Verschiedene Symbole"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21324 msgid "Dingbats"
21325 msgstr "Dingbats"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21328 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21329 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21332 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21333 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21336 msgid "Hiragana"
21337 msgstr "Hiragana"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21340 msgid "Katakana"
21341 msgstr "Katakana"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21344 msgid "Bopomofo"
21345 msgstr "Bopomofo"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21348 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21349 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21352 msgid "Kanbun"
21353 msgstr "Kanbun"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21357 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21360 msgid "CJK Compatibility"
21361 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21364 msgid "CJK Unified Ideographs"
21365 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21368 msgid "Hangul Syllables"
21369 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21372 msgid "High Surrogates"
21373 msgstr "High Surrogates"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21376 msgid "Private Use High Surrogates"
21377 msgstr "Private Use High Surrogates"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21380 msgid "Low Surrogates"
21381 msgstr "Low Surrogates"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21384 msgid "Private Use Area"
21385 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21389 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21393 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21397 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21400 msgid "Combining Half Marks"
21401 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21404 msgid "CJK Compatibility Forms"
21405 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21408 msgid "Small Form Variants"
21409 msgstr "Kleine Formvarianten"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21412 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21413 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21416 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21417 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21420 msgid "Specials"
21421 msgstr "Spezielles"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21424 msgid "Linear B Syllabary"
21425 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21428 msgid "Linear B Ideograms"
21429 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21432 msgid "Aegean Numbers"
21433 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21436 msgid "Ancient Greek Numbers"
21437 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21440 msgid "Old Italic"
21441 msgstr "Altitalisch"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21444 msgid "Gothic"
21445 msgstr "Gotisch"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21448 msgid "Ugaritic"
21449 msgstr "Ugaritisch"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21452 msgid "Old Persian"
21453 msgstr "Altpersisch"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21456 msgid "Deseret"
21457 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21460 msgid "Shavian"
21461 msgstr "Shaw-Alphabet"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21464 msgid "Osmanya"
21465 msgstr "Osmanya"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21468 msgid "Cypriot Syllabary"
21469 msgstr "Kyprische Schrift"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21472 msgid "Kharoshthi"
21473 msgstr "Kharoshthi"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21476 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21477 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21480 msgid "Musical Symbols"
21481 msgstr "Notenschriftzeichen"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21484 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21485 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21488 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21489 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21492 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21493 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21496 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21497 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21500 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21501 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21504 msgid "Tags"
21505 msgstr "Tags"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21508 msgid "Variation Selectors Supplement"
21509 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21513 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21517 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21520 msgid "Character: "
21521 msgstr "Zeichen: "
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21524 msgid "Code Point: "
21525 msgstr "Code-Punkt: "
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21528 msgid "Symbols"
21529 msgstr "Symbole"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21532 msgid "Insert Table"
21533 msgstr "Tabelle einfügen"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21536 msgid "TeX Information"
21537 msgstr "TeX-Informationen"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21540 msgid "No thesaurus available for this language!"
21541 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21544 msgid "Outline"
21545 msgstr "Gliederung"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21548 msgid "auto"
21549 msgstr "automatisch"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21552 msgid "off"
21553 msgstr "aus"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21556 #, c-format
21557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21558 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21561 msgid "version "
21562 msgstr "Version "
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21565 msgid "unknown version"
21566 msgstr "unbekannte Version"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21569 msgid "Small-sized icons"
21570 msgstr "Kleine Symbole"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21573 msgid "Normal-sized icons"
21574 msgstr "Normale Symbole"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21577 msgid "Big-sized icons"
21578 msgstr "Große Symbole"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21581 msgid "Exit LyX"
21582 msgstr "LyX beenden"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21585 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21586 msgstr ""
21587 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21588 "werden."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21591 msgid "Welcome to LyX!"
21592 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21595 msgid "Automatic save failed!"
21596 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21599 msgid "Automatic save done."
21600 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21603 msgid "Command not allowed without any document open"
21604 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21607 #, c-format
21608 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21609 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21612 msgid "Select template file"
21613 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21616 msgid "Templates|#T#t"
21617 msgstr "Vorlagen|#V"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21620 msgid "Document not loaded."
21621 msgstr "Dokument nicht geladen."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21624 msgid "Select document to open"
21625 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21629 msgid "Examples|#E#e"
21630 msgstr "Beispiele|#B"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21633 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21634 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21637 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21638 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21641 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21642 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21645 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21646 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21649 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21651 msgid "Invalid filename"
21652 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "The directory in the given path\n"
21658 "%1$s\n"
21659 "does not exist."
21660 msgstr ""
21661 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21662 "%1$s\n"
21663 "existiert nicht."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21666 #, c-format
21667 msgid "Opening document %1$s..."
21668 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21671 #, c-format
21672 msgid "Document %1$s opened."
21673 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21676 msgid "Version control detected."
21677 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21680 #, c-format
21681 msgid "Could not open document %1$s"
21682 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21685 msgid "Couldn't import file"
21686 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21689 #, c-format
21690 msgid "No information for importing the format %1$s."
21691 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21694 #, c-format
21695 msgid "Select %1$s file to import"
21696 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21699 #, c-format
21700 msgid ""
21701 "The document %1$s already exists.\n"
21702 "\n"
21703 "Do you want to overwrite that document?"
21704 msgstr ""
21705 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21706 "\n"
21707 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21710 msgid "Overwrite document?"
21711 msgstr "Dokument überschreiben?"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21714 #, c-format
21715 msgid "Importing %1$s..."
21716 msgstr "Importiere %1$s..."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21719 msgid "imported."
21720 msgstr "wurde eingefügt."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21723 msgid "file not imported!"
21724 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21727 msgid "newfile"
21728 msgstr "Neues_Dokument"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21731 msgid "Select LyX document to insert"
21732 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21735 msgid "Absolute filename expected."
21736 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21739 msgid "Select file to insert"
21740 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21743 msgid "All Files (*)"
21744 msgstr "Alle Dateien (*)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21747 msgid "Choose a filename to save document as"
21748 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21751 msgid "&Rename"
21752 msgstr "&Umbenennen"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "The document %1$s could not be saved.\n"
21758 "\n"
21759 "Do you want to rename the document and try again?"
21760 msgstr ""
21761 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21762 "\n"
21763 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21766 msgid "Rename and save?"
21767 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21770 msgid "&Retry"
21771 msgstr "&Wiederholen"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21774 msgid "Close document "
21775 msgstr "Dokument schließen"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21778 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21779 msgstr ""
21780 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21781 "wird."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21784 #, c-format
21785 msgid ""
21786 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21787 "\n"
21788 "Do you want to save the document?"
21789 msgstr ""
21790 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21791 "\n"
21792 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21795 msgid "Save new document?"
21796 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21802 "\n"
21803 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21804 msgstr ""
21805 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21806 "sind nicht gespeichert.\n"
21807 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21810 msgid "Save changed document?"
21811 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21814 msgid "&Discard"
21815 msgstr "&Verwerfen"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21818 #, c-format
21819 msgid ""
21820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21821 "\n"
21822 "Do you want to save the document?"
21823 msgstr ""
21824 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21825 "\n"
21826 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "Document \n"
21832 "%1$s\n"
21833 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21834 msgstr ""
21835 "Das Dokument\n"
21836 "%1$s\n"
21837 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21838 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21841 msgid "Reload externally changed document?"
21842 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21845 msgid "Error when setting the locking property."
21846 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21849 msgid "Directory is not accessible."
21850 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21853 #, c-format
21854 msgid "Opening child document %1$s..."
21855 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21858 #, c-format
21859 msgid "Successful export to format: %1$s"
21860 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21863 #, c-format
21864 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21865 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21868 #, c-format
21869 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21870 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21873 #, c-format
21874 msgid "Error previewing format: %1$s"
21875 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21878 msgid "Exporting ..."
21879 msgstr "Exportiere ..."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21882 msgid "Previewing ..."
21883 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21886 msgid "Document not loaded"
21887 msgstr "Dokument nicht geladen."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21893 "version of the document %1$s?"
21894 msgstr ""
21895 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21896 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21899 msgid "Revert to saved document?"
21900 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21903 msgid "Saving all documents..."
21904 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21907 msgid "All documents saved."
21908 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21911 #, c-format
21912 msgid "%1$s unknown command!"
21913 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Please, preview the document first."
21918 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21921 msgid "Couldn't proceed."
21922 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21926 msgid "LaTeX Source"
21927 msgstr "LaTeX-Quelle"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21930 msgid "DocBook Source"
21931 msgstr "DocBook-Quelle"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21934 msgid "Literate Source"
21935 msgstr "Literarische Quelle"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21938 msgid " (version control, locking)"
21939 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21942 msgid " (version control)"
21943 msgstr " (Versionskontrolle)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21946 msgid " (changed)"
21947 msgstr " (geändert)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21950 msgid " (read only)"
21951 msgstr " (schreibgeschützt)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21954 msgid "Close File"
21955 msgstr "Datei schließen"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21958 msgid "Hide tab"
21959 msgstr "Unterfenster verstecken"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21962 msgid "Close tab"
21963 msgstr "Unterfenster schließen"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21966 msgid "Wrap Float Settings"
21967 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21970 msgid "Click to detach"
21971 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21974 #, c-format
21975 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21976 msgstr ""
21977 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21980 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21981 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21984 msgid " (unknown)"
21985 msgstr "(unbekannt)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21988 msgid "No Group"
21989 msgstr "Keine Gruppe"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21992 msgid "More Spelling Suggestions"
21993 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21996 msgid "Add to personal dictionary|c"
21997 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22000 msgid "Ignore all|I"
22001 msgstr "Alle ignorieren|i"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22004 msgid "Language|L"
22005 msgstr "Sprache|p"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22008 msgid "More Languages ...|M"
22009 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22012 msgid "Invisible"
22013 msgstr "Unsichtbar"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22016 msgid "<No Documents Open>"
22017 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22020 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22021 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22024 msgid "View (Other Formats)|F"
22025 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22028 msgid "Update (Other Formats)|p"
22029 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22032 #, c-format
22033 msgid "View [%1$s]|V"
22034 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22037 #, c-format
22038 msgid "Update [%1$s]|U"
22039 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22042 msgid "No Custom Insets Defined!"
22043 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22046 msgid "<No Document Open>"
22047 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22050 msgid "Master Document"
22051 msgstr "Hauptdokument"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22054 msgid "Open Navigator..."
22055 msgstr "Navigator öffnen..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22058 msgid "Other Lists"
22059 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22062 msgid "<Empty Table of Contents>"
22063 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22066 msgid "Other Toolbars"
22067 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22070 msgid "No Branches Set for Document!"
22071 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22074 msgid "Index Entry|d"
22075 msgstr "Stichwort|h"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22079 msgid "Index Entry"
22080 msgstr "Stichwort"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22083 msgid "No Citation in Scope!"
22084 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22087 msgid "No Action Defined!"
22088 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22091 #, c-format
22092 msgid "Export %1$s"
22093 msgstr "%1$s exportieren"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22096 #, c-format
22097 msgid "Import %1$s"
22098 msgstr "%1$s importieren"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22101 #, c-format
22102 msgid "Update %1$s"
22103 msgstr "%1$s aktualisieren"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22106 #, c-format
22107 msgid "View %1$s"
22108 msgstr "%1$s ansehen"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22111 msgid "space"
22112 msgstr "Leerzeichen"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22115 msgid ""
22116 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22117 "characters:\n"
22118 msgstr ""
22119 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22120 "Zeichen enthalten:\n"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22123 msgid "Could not update TeX information"
22124 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22127 #, c-format
22128 msgid "The script `%1$s' failed."
22129 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22132 msgid "All Files "
22133 msgstr "Alle Dateien "
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22137 msgid "Table of Contents"
22138 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22141 msgid "List of Graphics"
22142 msgstr "Grafiken"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22145 msgid "List of Equations"
22146 msgstr "Gleichungen"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22149 msgid "List of Footnotes"
22150 msgstr "Fußnoten"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22153 msgid "List of Listings"
22154 msgstr "Programm-Listings"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22157 msgid "List of Indexes"
22158 msgstr "Stichwörter"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22161 msgid "List of Marginal notes"
22162 msgstr "Randnotizen"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22165 msgid "List of Notes"
22166 msgstr "Notizen"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22169 msgid "List of Citations"
22170 msgstr "Literaturverweise"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22173 msgid "Labels and References"
22174 msgstr "Marken und Querverweise"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22177 msgid "List of Branches"
22178 msgstr "Liste der Zweige"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22181 msgid "List of Changes"
22182 msgstr "Liste der Änderungen"
22183
22184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22186 msgid ""
22187 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22188 "file through LaTeX: "
22189 msgstr ""
22190 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22191 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22192
22193 #: src/insets/Inset.cpp:88
22194 msgid "Bibliography Entry"
22195 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22196
22197 #: src/insets/Inset.cpp:91
22198 msgid "TeX Code"
22199 msgstr "TeX-Code"
22200
22201 #: src/insets/Inset.cpp:111
22202 msgid "Horizontal Space"
22203 msgstr "Horizontaler Abstand"
22204
22205 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22206 msgid "Vertical Space"
22207 msgstr "Vertikaler Abstand"
22208
22209 #: src/insets/Inset.cpp:157
22210 msgid "Horizontal Math Space"
22211 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22212
22213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22214 msgid "Keys must be unique!"
22215 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22216
22217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22218 #, c-format
22219 msgid ""
22220 "The key %1$s already exists,\n"
22221 "it will be changed to %2$s."
22222 msgstr ""
22223 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22224 "er wird zu %2$s geändert."
22225
22226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22230 "If you proceed, all of them will be opened."
22231 msgstr ""
22232 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22233 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22234
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22236 msgid "Open Databases?"
22237 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22238
22239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22240 msgid "&Proceed"
22241 msgstr "&Fortfahren"
22242
22243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22244 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22245 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22246
22247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22248 msgid "Databases:"
22249 msgstr "Datenbanken:"
22250
22251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22252 msgid "Style File:"
22253 msgstr "Stildatei:"
22254
22255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22256 msgid "Lists:"
22257 msgstr "Listen:"
22258
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22260 msgid "included in TOC"
22261 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22262
22263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22264 msgid "Export Warning!"
22265 msgstr "Export-Warnung!"
22266
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22268 msgid ""
22269 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22270 "BibTeX will be unable to find them."
22271 msgstr ""
22272 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22273 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22274
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22276 msgid ""
22277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22278 "BibTeX will be unable to find it."
22279 msgstr ""
22280 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22281 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22282
22283 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22284 msgid "simple frame"
22285 msgstr "einfacher Rahmen"
22286
22287 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22288 msgid "frameless"
22289 msgstr "rahmenlos"
22290
22291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22292 msgid "simple frame, page breaks"
22293 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22294
22295 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22296 msgid "oval, thin"
22297 msgstr "oval, dünn"
22298
22299 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22300 msgid "oval, thick"
22301 msgstr "oval, dick"
22302
22303 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22304 msgid "drop shadow"
22305 msgstr "Schlagschatten"
22306
22307 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22308 msgid "shaded background"
22309 msgstr "schattierter Hintergrund"
22310
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22312 msgid "double frame"
22313 msgstr "doppelter Rahmen"
22314
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22316 #, c-format
22317 msgid "%1$s (%2$s)"
22318 msgstr "%1$s (%2$s)"
22319
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22321 #, c-format
22322 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22323 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22324
22325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22326 msgid "active"
22327 msgstr "aktiv"
22328
22329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22330 msgid "non-active"
22331 msgstr "inaktiv"
22332
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22334 #, c-format
22335 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22336 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22337
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22339 msgid "Branch: "
22340 msgstr "Zweig: "
22341
22342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22343 msgid "Branch (child only): "
22344 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22345
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22347 msgid "Branch (undefined): "
22348 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22349
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22351 msgid "Undef: "
22352 msgstr "Undef.: "
22353
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22355 msgid "branch"
22356 msgstr "Zweig"
22357
22358 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22359 #, c-format
22360 msgid "Sub-%1$s"
22361 msgstr "Unter-%1$s"
22362
22363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22364 msgid "No bibliography defined!"
22365 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22366
22367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22368 msgid "No citations selected!"
22369 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22370
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22372 msgid "not cited"
22373 msgstr "nicht zitiert"
22374
22375 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22376 msgid "LaTeX Command: "
22377 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22378
22379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22380 msgid "InsetCommand Error: "
22381 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22382
22383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22384 msgid "Incompatible command name."
22385 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22386
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22388 msgid "InsetCommandParams Error: "
22389 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22390
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22392 msgid "InsetCommandParams: "
22393 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22394
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22396 msgid "Unknown parameter name: "
22397 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22398
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22400 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22401 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22402
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22404 msgid "Uncodable characters"
22405 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22406
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22412 "%2$s."
22413 msgstr ""
22414 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22415 "der\n"
22416 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22417 "%2$s."
22418
22419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22420 #, c-format
22421 msgid "External template %1$s is not installed"
22422 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22423
22424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22425 msgid "float: "
22426 msgstr "Gleitobjekt: "
22427
22428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22429 #, c-format
22430 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22431 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22432
22433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22434 msgid "float"
22435 msgstr "Gleitobjekt"
22436
22437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22438 msgid "subfloat: "
22439 msgstr "Untergleitobjekt: "
22440
22441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22442 msgid " (sideways)"
22443 msgstr " (seitwärts)"
22444
22445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22447 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22448
22449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22450 #, c-format
22451 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22455 #, c-format
22456 msgid "List of %1$s"
22457 msgstr "Liste der %1$s"
22458
22459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22460 msgid "footnote"
22461 msgstr "Fußnote"
22462
22463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "Could not copy the file\n"
22467 "%1$s\n"
22468 "into the temporary directory."
22469 msgstr ""
22470 "Die Datei\n"
22471 "%1$s\n"
22472 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22473
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22475 #, c-format
22476 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22477 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22478
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22480 #, c-format
22481 msgid "Graphics file: %1$s"
22482 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22483
22484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22485 msgid "Verbatim Input"
22486 msgstr "Unformatiert"
22487
22488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22489 msgid "Verbatim Input*"
22490 msgstr "Unformatiert*"
22491
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22493 msgid "Include (excluded)"
22494 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22495
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22498 msgid "Recursive input"
22499 msgstr "Rekursive Eingabe"
22500
22501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22503 #, c-format
22504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22505 msgstr ""
22506 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22507 "Einbettung wird ignoriert."
22508
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "Included file `%1$s'\n"
22513 "has textclass `%2$s'\n"
22514 "while parent file has textclass `%3$s'."
22515 msgstr ""
22516 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22517 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22518 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22519
22520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22521 msgid "Different textclasses"
22522 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22523
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Included file `%1$s'\n"
22528 "uses module `%2$s'\n"
22529 "which is not used in parent file."
22530 msgstr ""
22531 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22532 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22533 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22534
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22536 msgid "Module not found"
22537 msgstr "Modul nicht gefunden"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22540 msgid "Unsupported Inclusion"
22541 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22547 "Offending file:\n"
22548 "%1$s"
22549 msgstr ""
22550 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22551 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22552 "%1$s"
22553
22554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22555 msgid "Index sorting failed"
22556 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22557
22558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22564 "explained in the User Guide."
22565 msgstr ""
22566 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22567 "automatisch sortiert werden.\n"
22568 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22569 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22570
22571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22572 msgid "unknown type!"
22573 msgstr "unbekannter Typ!"
22574
22575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22576 msgid "Unknown index type!"
22577 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22578
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22580 msgid "All indices"
22581 msgstr "Alle Indexe"
22582
22583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22584 msgid "subindex"
22585 msgstr "Unterindex"
22586
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22588 #, c-format
22589 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22590 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22591
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22594 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22595
22596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22598 msgid "undefined"
22599 msgstr "undefiniert"
22600
22601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22602 msgid "yes"
22603 msgstr "ja"
22604
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22606 msgid "no"
22607 msgstr "nein"
22608
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22610 msgid "No version control"
22611 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22612
22613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22614 #, c-format
22615 msgid "[[%1$s unknown]]"
22616 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22617
22618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22619 msgid "Label names must be unique!"
22620 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22621
22622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "The label %1$s already exists,\n"
22626 "it will be changed to %2$s."
22627 msgstr ""
22628 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22629 "sie wird zu %2$s geändert."
22630
22631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22632 msgid "DUPLICATE: "
22633 msgstr "DUPLIKAT: "
22634
22635 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22636 msgid "no more lstline delimiters available"
22637 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22638
22639 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22640 msgid "Running out of delimiters"
22641 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22642
22643 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22644 msgid ""
22645 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22646 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22647 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22648 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22649 "must investigate!"
22650 msgstr ""
22651 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22652 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22653 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22654 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22655 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22656
22657 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22658 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22659 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22660
22661 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The following characters in one of the program listings are\n"
22665 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22666 "%1$s."
22667 msgstr ""
22668 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22669 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22670 "%1$s."
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22673 msgid "A value is expected."
22674 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22682 msgid "Unbalanced braces!"
22683 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22686 msgid "Please specify true or false."
22687 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22690 msgid "Only true or false is allowed."
22691 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22692
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22694 msgid "Please specify an integer value."
22695 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22698 msgid "An integer is expected."
22699 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22702 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22703 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22706 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22707 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22710 #, c-format
22711 msgid "Please specify one of %1$s."
22712 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22715 #, c-format
22716 msgid "Try one of %1$s."
22717 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22720 #, c-format
22721 msgid "I guess you mean %1$s."
22722 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22723
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22725 #, c-format
22726 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22727 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22730 #, c-format
22731 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22732 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22735 msgid ""
22736 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22737 msgstr ""
22738 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22739 "Ähnliches"
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22742 msgid ""
22743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22744 "trblTRBL"
22745 msgstr ""
22746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22747 "Teilmenge von trblTRBL"
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22750 msgid ""
22751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22752 "right, bottom left and top left corner."
22753 msgstr ""
22754 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22755 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22758 msgid "Enter something like \\color{white}"
22759 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22762 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22763 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22766 msgid "auto, last or a number"
22767 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22770 msgid ""
22771 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22773 "defining a listing inset)"
22774 msgstr ""
22775 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22776 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22777 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22780 msgid ""
22781 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22782 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22783 "a listing inset)"
22784 msgstr ""
22785 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22786 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22787 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22790 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22791 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22794 #, c-format
22795 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22796 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22799 #, c-format
22800 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22801 msgstr ""
22802 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22803 "2$s"
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22806 #, c-format
22807 msgid "Parameter %1$s: "
22808 msgstr "Parameter: %1$s: "
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22811 #, c-format
22812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22813 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22816 #, c-format
22817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22818 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22821 msgid "New Page"
22822 msgstr "neue Seite"
22823
22824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22825 msgid "Clear Page"
22826 msgstr "Seite leeren"
22827
22828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22829 msgid "Clear Double Page"
22830 msgstr "Doppelseite leeren"
22831
22832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22833 msgid "Nom: "
22834 msgstr "Nom: "
22835
22836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22837 msgid "Nomenclature Symbol: "
22838 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22839
22840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22841 msgid "Description: "
22842 msgstr "Beschreibung: "
22843
22844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22845 msgid "Sorting: "
22846 msgstr "Sortierung: "
22847
22848 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22849 msgid "Note[[InsetNote]]"
22850 msgstr "Notiz"
22851
22852 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22853 msgid "Greyed out"
22854 msgstr "Grauschrift"
22855
22856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22857 msgid "HPhantom"
22858 msgstr "HPhantom"
22859
22860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22861 msgid "VPhantom"
22862 msgstr "VPhantom"
22863
22864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22865 msgid "phantom"
22866 msgstr "phantom"
22867
22868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22869 msgid "hphantom"
22870 msgstr "hphantom"
22871
22872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22873 msgid "vphantom"
22874 msgstr "vphantom"
22875
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22877 msgid "elsewhere"
22878 msgstr "woanders"
22879
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22881 msgid "BROKEN: "
22882 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22883
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22885 msgid "Ref: "
22886 msgstr "Querverweis: "
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22889 msgid "Equation"
22890 msgstr "Gleichung"
22891
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22893 msgid "EqRef: "
22894 msgstr "(Querverweis): "
22895
22896 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22897 msgid "Page Number"
22898 msgstr "Seitennummer"
22899
22900 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22901 msgid "Page: "
22902 msgstr "Seite: "
22903
22904 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22905 msgid "Textual Page Number"
22906 msgstr "Seitennummer in Textform"
22907
22908 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22909 msgid "TextPage: "
22910 msgstr "TextSeite: "
22911
22912 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22913 msgid "Standard+Textual Page"
22914 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22915
22916 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22917 msgid "Ref+Text: "
22918 msgstr "Querverweis+Text: "
22919
22920 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22921 msgid "PrettyRef"
22922 msgstr "PrettyRef"
22923
22924 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22925 msgid "FrmtRef: "
22926 msgstr "FrmtRef: "
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22929 msgid "Protected Space"
22930 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22933 msgid "Quad Space"
22934 msgstr "Geviert-Abstand"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22937 msgid "Double Quad Space"
22938 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22939
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22941 msgid "Enspace"
22942 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22945 msgid "Enskip"
22946 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22947
22948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22949 msgid "Protected Horizontal Fill"
22950 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22951
22952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22954 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22958 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22959
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22962 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22963
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22966 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22967
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22970 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22971
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22974 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22975
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22977 #, c-format
22978 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22979 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22980
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22982 #, c-format
22983 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22984 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22985
22986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22987 msgid "Unknown TOC type"
22988 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22989
22990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22991 msgid "Selection size should match clipboard content."
22992 msgstr ""
22993 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22994 "Zwischenablage überein."
22995
22996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22997 msgid "wrap: "
22998 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22999
23000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23001 msgid "wrap"
23002 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23003
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23005 msgid "Not shown."
23006 msgstr "Nicht angezeigt."
23007
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23009 msgid "Loading..."
23010 msgstr "Lade..."
23011
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23013 msgid "Converting to loadable format..."
23014 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23015
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23017 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23018 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23019
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23021 msgid "Scaling etc..."
23022 msgstr "Skaliere etc..."
23023
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23025 msgid "Ready to display"
23026 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23027
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23029 msgid "No file found!"
23030 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23031
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23033 msgid "Error converting to loadable format"
23034 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23035
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23037 msgid "Error loading file into memory"
23038 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23039
23040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23041 msgid "Error generating the pixmap"
23042 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23043
23044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23045 msgid "No image"
23046 msgstr "Kein Bild"
23047
23048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23049 msgid "Preview loading"
23050 msgstr "Laden der Vorschau"
23051
23052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23053 msgid "Preview ready"
23054 msgstr "Vorschau bereit"
23055
23056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23057 msgid "Preview failed"
23058 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23059
23060 #: src/lengthcommon.cpp:37
23061 msgid "cc[[unit of measure]]"
23062 msgstr "cc"
23063
23064 #: src/lengthcommon.cpp:37
23065 msgid "dd"
23066 msgstr "dd"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:37
23069 msgid "em"
23070 msgstr "em"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:38
23073 msgid "ex"
23074 msgstr "ex"
23075
23076 #: src/lengthcommon.cpp:38
23077 msgid "mu[[unit of measure]]"
23078 msgstr "mu"
23079
23080 #: src/lengthcommon.cpp:38
23081 msgid "pc"
23082 msgstr "pc"
23083
23084 #: src/lengthcommon.cpp:39
23085 msgid "pt"
23086 msgstr "pt"
23087
23088 #: src/lengthcommon.cpp:39
23089 msgid "sp"
23090 msgstr "sp"
23091
23092 #: src/lengthcommon.cpp:39
23093 msgid "Text Width %"
23094 msgstr "Textbreite %"
23095
23096 #: src/lengthcommon.cpp:40
23097 msgid "Column Width %"
23098 msgstr "Spaltenbreite %"
23099
23100 #: src/lengthcommon.cpp:40
23101 msgid "Page Width %"
23102 msgstr "Seitenbreite %"
23103
23104 #: src/lengthcommon.cpp:40
23105 msgid "Line Width %"
23106 msgstr "Zeilenbreite %"
23107
23108 #: src/lengthcommon.cpp:41
23109 msgid "Text Height %"
23110 msgstr "Texthöhe %"
23111
23112 #: src/lengthcommon.cpp:41
23113 msgid "Page Height %"
23114 msgstr "Seitenhöhe %"
23115
23116 #: src/lyxfind.cpp:138
23117 msgid "Search error"
23118 msgstr "Fehler beim Suchen"
23119
23120 #: src/lyxfind.cpp:138
23121 msgid "Search string is empty"
23122 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23123
23124 #: src/lyxfind.cpp:338
23125 msgid "String has been replaced."
23126 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23127
23128 #: src/lyxfind.cpp:341
23129 msgid " strings have been replaced."
23130 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23131
23132 #: src/lyxfind.cpp:1212
23133 msgid "Search text is empty!"
23134 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23135
23136 #: src/lyxfind.cpp:1226
23137 msgid "Invalid regular expression!"
23138 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23139
23140 #: src/lyxfind.cpp:1231
23141 msgid "Match not found!"
23142 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23143
23144 #: src/lyxfind.cpp:1235
23145 msgid "Match found!"
23146 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23147
23148 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23149 #, c-format
23150 msgid " Macro: %1$s: "
23151 msgstr " Makro: %1$s: "
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23155 #, c-format
23156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23157 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23158
23159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23160 #, c-format
23161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23162 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23165 #, c-format
23166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23167 msgstr ""
23168 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23169 "'%1$s'"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23172 msgid "Cursor not in table"
23173 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23176 msgid "Only one row"
23177 msgstr "Nur eine Zeile"
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23180 msgid "Only one column"
23181 msgstr "Nur eine Spalte"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23184 msgid "No hline to delete"
23185 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23188 msgid "No vline to delete"
23189 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23192 #, c-format
23193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23194 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23195
23196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23197 msgid "No number"
23198 msgstr "Keine Nummer"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23201 msgid "Number"
23202 msgstr "Nummer"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23205 #, c-format
23206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23207 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23208
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23210 #, c-format
23211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23212 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23215 #, c-format
23216 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23217 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23220 msgid "create new math text environment ($...$)"
23221 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23224 msgid "entered math text mode (textrm)"
23225 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23226
23227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23228 msgid "Regular expression editor mode"
23229 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23232 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23233 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23236 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23237 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23240 msgid "Standard[[mathref]]"
23241 msgstr "Standard"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23244 msgid "FormatRef: "
23245 msgstr "Formatiert: "
23246
23247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23248 msgid "optional"
23249 msgstr "optional"
23250
23251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23252 msgid "TeX"
23253 msgstr "TeX"
23254
23255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23256 msgid "math macro"
23257 msgstr "Mathe-Makro"
23258
23259 #: src/output.cpp:37
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "Could not open the specified document\n"
23263 "%1$s."
23264 msgstr ""
23265 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23266 "konnte nicht geöffnet werden."
23267
23268 #: src/output_plaintext.cpp:136
23269 msgid "Abstract: "
23270 msgstr "Abstract: "
23271
23272 #: src/output_plaintext.cpp:148
23273 msgid "References: "
23274 msgstr "Referenzen: "
23275
23276 #: src/support/debug.cpp:40
23277 msgid "No debugging messages"
23278 msgstr "Keine Testmeldungen"
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:41
23281 msgid "General information"
23282 msgstr "Allgemeine Informationen"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:42
23285 msgid "Program initialisation"
23286 msgstr "Initialisierung des Programms"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:43
23289 msgid "Keyboard events handling"
23290 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:44
23293 msgid "GUI handling"
23294 msgstr "GUI-Aufbau"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:45
23297 msgid "Lyxlex grammar parser"
23298 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:46
23301 msgid "Configuration files reading"
23302 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:47
23305 msgid "Custom keyboard definition"
23306 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:48
23309 msgid "LaTeX generation/execution"
23310 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:49
23313 msgid "Math editor"
23314 msgstr "Mathe-Editor"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:50
23317 msgid "Font handling"
23318 msgstr "Schrift-Handhabung"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:51
23321 msgid "Textclass files reading"
23322 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:52
23325 msgid "Version control"
23326 msgstr "Versionskontrolle"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:53
23329 msgid "External control interface"
23330 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:54
23333 msgid "Undo/Redo mechanism"
23334 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:55
23337 msgid "User commands"
23338 msgstr "Benutzerbefehle"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:56
23341 msgid "The LyX Lexer"
23342 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:57
23345 msgid "Dependency information"
23346 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:58
23349 msgid "LyX Insets"
23350 msgstr "LyX-Einfügungen"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:59
23353 msgid "Files used by LyX"
23354 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:60
23357 msgid "Workarea events"
23358 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:61
23361 msgid "Insettext/tabular messages"
23362 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:62
23365 msgid "Graphics conversion and loading"
23366 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:63
23369 msgid "Change tracking"
23370 msgstr "Änderungsverfolgung"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:64
23373 msgid "External template/inset messages"
23374 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:65
23377 msgid "RowPainter profiling"
23378 msgstr "RowPainter-Profiling"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:66
23381 msgid "Scrolling debugging"
23382 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:67
23385 msgid "Math macros"
23386 msgstr "Mathe-Makros"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:68
23389 msgid "RTL/Bidi"
23390 msgstr "RTL/Bidi"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:69
23393 msgid "Locale/Internationalisation"
23394 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:70
23397 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23398 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:71
23401 msgid "Find and replace mechanism"
23402 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:72
23405 msgid "Developers' general debug messages"
23406 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:73
23409 msgid "All debugging messages"
23410 msgstr "Alle Testmeldungen"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:152
23413 #, c-format
23414 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23415 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23416
23417 #: src/support/filetools.cpp:259
23418 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23419 msgstr "de"
23420
23421 #: src/support/os_win32.cpp:459
23422 msgid "System file not found"
23423 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23424
23425 #: src/support/os_win32.cpp:460
23426 msgid ""
23427 "Unable to load shfolder.dll\n"
23428 "Please install."
23429 msgstr ""
23430 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23431 "Bitte installieren."
23432
23433 #: src/support/os_win32.cpp:465
23434 msgid "System function not found"
23435 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23436
23437 #: src/support/os_win32.cpp:466
23438 msgid ""
23439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23440 "Don't know how to proceed. Sorry."
23441 msgstr ""
23442 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23443 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23444
23445 #: src/support/userinfo.cpp:45
23446 msgid "Unknown user"
23447 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23448
23449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23450 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23451
23452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23453 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23454
23455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23456 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23457
23458 #~ msgid "Publisher ID"
23459 #~ msgstr "Publikations-ID"
23460
23461 #~ msgid "OptArg"
23462 #~ msgstr "OptArg"
23463
23464 #~ msgid "LyX binary not found"
23465 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23466
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23469 #~ msgstr ""
23470 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23471 #~ "werden."
23472
23473 #~ msgid ""
23474 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23475 #~ "\t%1$s\n"
23476 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23477 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23478 #~ msgstr ""
23479 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23480 #~ "\t%1$s\n"
23481 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23482 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23483 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23484 #~ "enthält."
23485
23486 #~ msgid "File not found"
23487 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23488
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23494 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23495
23496 #~ msgid ""
23497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23498 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23499 #~ msgstr ""
23500 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23501 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23502
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23505 #~ "%2$s is not a directory."
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23508 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23509
23510 #~ msgid "Directory not found"
23511 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23512
23513 #~ msgid "TheoremTemplate"
23514 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23515
23516 #~ msgid "Theorem #:"
23517 #~ msgstr "Theorem #:"
23518
23519 #~ msgid "Lemma #:"
23520 #~ msgstr "Lemma #:"
23521
23522 #~ msgid "Corollary #:"
23523 #~ msgstr "Korollar #:"
23524
23525 #~ msgid "Proposition #:"
23526 #~ msgstr "Proposition #:"
23527
23528 #~ msgid "Conjecture #:"
23529 #~ msgstr "Vermutung #:"
23530
23531 #~ msgid "Criterion #:"
23532 #~ msgstr "Kriterium #:"
23533
23534 #~ msgid "Fact #:"
23535 #~ msgstr "Fakt #:"
23536
23537 #~ msgid "Axiom #:"
23538 #~ msgstr "Axiom #:"
23539
23540 #~ msgid "Definition #:"
23541 #~ msgstr "Definition #:"
23542
23543 #~ msgid "Example #:"
23544 #~ msgstr "Beispiel #:"
23545
23546 #~ msgid "Condition #:"
23547 #~ msgstr "Bedingung #:"
23548
23549 #~ msgid "Problem #:"
23550 #~ msgstr "Problem #:"
23551
23552 #~ msgid "Exercise #:"
23553 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23554
23555 #~ msgid "Remark #:"
23556 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23557
23558 #~ msgid "Claim #:"
23559 #~ msgstr "Behauptung #:"
23560
23561 #~ msgid "Note #:"
23562 #~ msgstr "Notiz #:"
23563
23564 #~ msgid "Notation #:"
23565 #~ msgstr "Notation #:"
23566
23567 #~ msgid "Case #:"
23568 #~ msgstr "Fall #:"
23569
23570 #~ msgid "Footernote"
23571 #~ msgstr "Fußnote"
23572
23573 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23574 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Overwrite all files?"
23578 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Continue &asking"
23582 #~ msgstr "Fortfahrend"
23583
23584 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23585 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23586
23587 #~ msgid "Thin space"
23588 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23589
23590 #~ msgid "Medium space"
23591 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23592
23593 #~ msgid "Thick space"
23594 #~ msgstr "Großer Abstand"
23595
23596 #~ msgid "Negative thin space"
23597 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23598
23599 #~ msgid "Negative medium space"
23600 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23601
23602 #~ msgid "Negative thick space"
23603 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23604
23605 #~ msgid "Inter-word space"
23606 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23607
23608 #~ msgid "Date format"
23609 #~ msgstr "Datumsformat"
23610
23611 #~ msgid "Unknown buffer info"
23612 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23613
23614 #~ msgid "QQuad Space"
23615 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23616
23617 #~ msgid "Preview\t"
23618 #~ msgstr "Vorschau\t"
23619
23620 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23621 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23622
23623 #~ msgid "Options"
23624 #~ msgstr "Optionen"
23625
23626 #~ msgid "Find LyX Text"
23627 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23628
23629 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23630 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23631
23632 #~ msgid "&Replace with..."
23633 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23634
23635 #~ msgid "Ne&xt"
23636 #~ msgstr "N&ächstes"
23637
23638 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23639 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23640
23641 #~ msgid "Pre&vious"
23642 #~ msgstr "Vor&heriges"
23643
23644 #~ msgid "&Keep case"
23645 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23646
23647 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23648 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23649
23650 #~ msgid "&Find..."
23651 #~ msgstr "S&uchen..."
23652
23653 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23654 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23655
23656 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23657 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23658
23659 #~ msgid "&Next"
23660 #~ msgstr "&Nächstes"
23661
23662 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23663 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23664
23665 #~ msgid "&Previous"
23666 #~ msgstr "&Vorheriges"
23667
23668 #~ msgid "&Advanced"
23669 #~ msgstr "Er&weitert"
23670
23671 #~ msgid "Ch. "
23672 #~ msgstr "Kap. "
23673
23674 #~ msgid ""
23675 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23676 #~ "%1$s.layout,\n"
23677 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23678 #~ "class or style file required by it is not\n"
23679 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23680 #~ "for more information.\n"
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23683 #~ "%1$s.layout\n"
23684 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23685 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23686 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23687 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23688
23689 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23690 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23691
23692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23693 #~ msgstr ""
23694 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23695 #~ "neue Marke."
23696
23697 #~ msgid "Any &word"
23698 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23699
23700 #~ msgid ""
23701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23702 #~ "%2$s"
23703 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23704
23705 #~ msgid "TextLabel"
23706 #~ msgstr "TextLabel"
23707
23708 #~ msgid "Merge cells"
23709 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23710
23711 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23712 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23713
23714 #~ msgid "Branch Settings"
23715 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23716
23717 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23718 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23719
23720 #~ msgid "Table Settings"
23721 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23722
23723 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23724 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23725
23726 #~ msgid "Language ...|L"
23727 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23728
23729 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23730 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23731
23732 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23733 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23734
23735 #~ msgid "&Debug messages"
23736 #~ msgstr "Testmeldungen"
23737
23738 #~ msgid "Clear &automatically"
23739 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23740
23741 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23742 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23743
23744 #~ msgid "Box Settings"
23745 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23746
23747 #~ msgid "TeX Code Settings"
23748 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23749
23750 #~ msgid "Float Settings"
23751 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23752
23753 #~ msgid "Match found and replaced !"
23754 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23755
23756 #~ msgid "Close this panel"
23757 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23758
23759 #~ msgid "The Enter key works, too"
23760 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23761
23762 #~ msgid "The delete key works, too"
23763 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23764
23765 #~ msgid "D&elete"
23766 #~ msgstr "&Löschen"
23767
23768 #~ msgid "F&ind:"
23769 #~ msgstr "&Suchen:"
23770
23771 #~ msgid "Prev"
23772 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23773
23774 #~ msgid "Match..."
23775 #~ msgstr "Finde..."
23776
23777 #~ msgid "Current &Paragraph"
23778 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23779
23780 #~ msgid "Document in current file"
23781 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "diamond2"
23785 #~ msgstr "diamond"
23786
23787 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23788 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23789
23790 #~ msgid "End"
23791 #~ msgstr "Ende"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "begin"
23795 #~ msgstr "Beginn"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "end"
23799 #~ msgstr "Und"
23800
23801 #~ msgid "file"
23802 #~ msgstr "Datei"
23803
23804 #~ msgid "forward"
23805 #~ msgstr "vorwärts"
23806
23807 #~ msgid "backwards"
23808 #~ msgstr "rückwärts"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid " of "
23812 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Continue searching from "
23816 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23817
23818 #~ msgid "&Dummy"
23819 #~ msgstr "&Dummy"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "&Automatic clear"
23823 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23824
23825 #~ msgid "Show progress messages"
23826 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23827
23828 #~ msgid "(cancelling)"
23829 #~ msgstr "(breche ab)"
23830
23831 #~ msgid "Anschrift:"
23832 #~ msgstr "Anschrift:"
23833
23834 #~ msgid "Briefkopf:"
23835 #~ msgstr "Briefkopf:"
23836
23837 #~ msgid "Absender:"
23838 #~ msgstr "Absender:"
23839
23840 #~ msgid "Zusatz:"
23841 #~ msgstr "Zusatz:"
23842
23843 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23844 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23845
23846 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23847 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23848
23849 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23850 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23851
23852 #~ msgid "Unterschrift:"
23853 #~ msgstr "Unterschrift:"
23854
23855 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23856 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23857
23858 #~ msgid "Vorwahl:"
23859 #~ msgstr "Vorwahl:"
23860
23861 #~ msgid "Telefon:"
23862 #~ msgstr "Telefon:"
23863
23864 #~ msgid "Ort:"
23865 #~ msgstr "Ort:"
23866
23867 #~ msgid "Datum:"
23868 #~ msgstr "Datum:"
23869
23870 #~ msgid "Betreff:"
23871 #~ msgstr "Betreff:"
23872
23873 #~ msgid "Anrede:"
23874 #~ msgstr "Anrede:"
23875
23876 #~ msgid "Gruss:"
23877 #~ msgstr "Gruß:"
23878
23879 #~ msgid "Anlage(n):"
23880 #~ msgstr "Anlage(n):"
23881
23882 #~ msgid "Verteiler:"
23883 #~ msgstr "Verteiler:"
23884
23885 #~ msgid "PS:"
23886 #~ msgstr "PS:"
23887
23888 #~ msgid "Text:"
23889 #~ msgstr "Text:"
23890
23891 #~ msgid "Strasse"
23892 #~ msgstr "Straße"
23893
23894 #~ msgid "Strasse:"
23895 #~ msgstr "Straße:"
23896
23897 #~ msgid "Land"
23898 #~ msgstr "Land"
23899
23900 #~ msgid "Land:"
23901 #~ msgstr "Land:"
23902
23903 #~ msgid "RetourAdresse:"
23904 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23905
23906 #~ msgid "MeinZeichen:"
23907 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23908
23909 #~ msgid "IhrZeichen:"
23910 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23911
23912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23913 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23914
23915 #~ msgid "BLZ"
23916 #~ msgstr "BLZ"
23917
23918 #~ msgid "BLZ:"
23919 #~ msgstr "BLZ:"
23920
23921 #~ msgid "Konto"
23922 #~ msgstr "Konto"
23923
23924 #~ msgid "Konto:"
23925 #~ msgstr "Konto:"
23926
23927 #~ msgid "Adresse:"
23928 #~ msgstr "Adresse:"
23929
23930 #~ msgid "Anlagen:"
23931 #~ msgstr "Anlagen:"
23932
23933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23934 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23935
23936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23937 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23938
23939 #~ msgid "Latex"
23940 #~ msgstr "Latex"
23941
23942 #~ msgid "View Output|V"
23943 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23944
23945 #~ msgid "Update Output|U"
23946 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23947
23948 #~ msgid "Advanced Search"
23949 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23950
23951 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23952 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23953
23954 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23955 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23956
23957 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23958 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23959
23960 #~ msgid "Find &Prev"
23961 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23962
23963 #~ msgid "Replace P&rev"
23964 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23965
23966 #~ msgid "Search for..."
23967 #~ msgstr "Suchen nach..."
23968
23969 #~ msgid "Current buffer only"
23970 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23971
23972 #~ msgid "Buffer"
23973 #~ msgstr "Speicher"
23974
23975 #~ msgid "Current file and all included files"
23976 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23977
23978 #~ msgid "Document"
23979 #~ msgstr "Dokument"
23980
23981 #~ msgid "All open buffers"
23982 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23983
23984 #~ msgid "Open buffers"
23985 #~ msgstr "Offene Speicher"
23986
23987 #~ msgid "Find LyX...|X"
23988 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23989
23990 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23991 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23992
23993 #~ msgid "Regexp"
23994 #~ msgstr "Regexp"
23995
23996 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23997 #~ msgstr "Indexeintrag"
23998
23999 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24000 #~ msgstr "Indexeintrag"
24001
24002 #~ msgid "Dropped Capitals"
24003 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24007 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24008
24009 #~ msgid "No file open!"
24010 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24011
24012 #~ msgid "Jump to the label"
24013 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24014
24015 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24016 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24020 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Master Settings"
24024 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24025
24026 #~ msgid "Column Width"
24027 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24028
24029 #~ msgid "Listing settings"
24030 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24031
24032 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24033 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24034
24035 #~ msgid "Insert|n"
24036 #~ msgstr "Einfügen|E"
24037
24038 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24039 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24045 #~ "gültiger Parameter ein."
24046
24047 #~ msgid "Length"
24048 #~ msgstr "Länge"
24049
24050 #~ msgid "Opened inset"
24051 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24052
24053 #~ msgid "Opened Box Inset"
24054 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24055
24056 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24057 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24058
24059 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24060 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24061
24062 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24063 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24064
24065 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24066 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24067
24068 #~ msgid "Opened Float Inset"
24069 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24070
24071 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24072 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24073
24074 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24075 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24076
24077 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24078 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24079
24080 #~ msgid "Opened Note Inset"
24081 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24082
24083 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24084 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24085
24086 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24087 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24088
24089 #~ msgid "Opened table"
24090 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24091
24092 #~ msgid "Opened Text Inset"
24093 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24094
24095 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24096 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24097
24098 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24099 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24100
24101 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24102 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24103
24104 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24105 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24106
24107 #~ msgid "Use input encod&ing"
24108 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24109
24110 #~ msgid "Toggle Label|L"
24111 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24112
24113 #~ msgid "Move Section down|d"
24114 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24115
24116 #~ msgid "Move Section up|u"
24117 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24118
24119 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24120 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24126 #~ "aspell_deutsch\"."
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24131 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24132 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24135 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24136 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24137 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24138
24139 #~ msgid "*.pws"
24140 #~ msgstr "*.pws"
24141
24142 #~ msgid "Accept Change|C"
24143 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "C&ommand:"
24147 #~ msgstr "&Befehl:"
24148
24149 #~ msgid "&BibTeX command:"
24150 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24151
24152 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24153 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24154
24155 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24156 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24157
24158 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24159 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24160
24161 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24162 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "View|V[[show]]"
24166 #~ msgstr "Ansicht|i"
24167
24168 #~ msgid "View DVI"
24169 #~ msgstr "DVI ansehen"
24170
24171 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24172 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24173
24174 #~ msgid "View PostScript"
24175 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24176
24177 #~ msgid "Update DVI"
24178 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24179
24180 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24181 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24182
24183 #~ msgid "Update PostScript"
24184 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24185
24186 #~ msgid "Thesaurus failure"
24187 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24191 #~ "\n"
24192 #~ "%1$s."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24195 #~ "\n"
24196 #~ "%1$s."
24197
24198 #~ msgid "Indices"
24199 #~ msgstr "Indexe"
24200
24201 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24202 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24203
24204 #~ msgid "B&rowse..."
24205 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24206
24207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24208 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24209
24210 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24211 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24212
24213 #~ msgid "Ne&w"
24214 #~ msgstr "Ne&u"
24215
24216 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24217 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24218
24219 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24220 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24221
24222 #~ msgid "Spellchecker error"
24223 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24227 #~ "Maybe it has been killed."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24230 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24231
24232 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24233 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24234
24235 #~ msgid "LangHeader"
24236 #~ msgstr "SprachKopf"
24237
24238 #~ msgid "Language Header:"
24239 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24240
24241 #~ msgid "Language:"
24242 #~ msgstr "Sprache:"
24243
24244 #~ msgid "LastLanguage"
24245 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24246
24247 #~ msgid "Last Language:"
24248 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24249
24250 #~ msgid "LangFooter"
24251 #~ msgstr "SprachFuß"
24252
24253 #~ msgid "Language Footer:"
24254 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24255
24256 #~ msgid "Computer"
24257 #~ msgstr "Computer"
24258
24259 #~ msgid "Computer:"
24260 #~ msgstr "Computer:"
24261
24262 #~ msgid "EmptySection"
24263 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24264
24265 #~ msgid "Empty Section"
24266 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24267
24268 #~ msgid "CloseSection"
24269 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24270
24271 #~ msgid "Close Section"
24272 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24273
24274 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24275 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24276
24277 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24278 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24279
24280 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24281 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24282
24283 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24284 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24285
24286 #~ msgid "Phantom Text"
24287 #~ msgstr "Phantom-Text"
24288
24289 #~ msgid "RegExp"
24290 #~ msgstr "RegExp"
24291
24292 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24293 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24294
24295 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24296 #~ msgstr ""
24297 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24298
24299 #~ msgid "&Postscript driver:"
24300 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24301
24302 #~ msgid "Append Parameter"
24303 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24304
24305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24306 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24307
24308 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24309 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24310
24311 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24312 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24313
24314 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24315 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24316
24317 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24318 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24319
24320 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24321 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24322
24323 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24324 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24325
24326 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24327 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24328
24329 #~ msgid "&Default language:"
24330 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24331
24332 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24335 #~ "einfacher Text"
24336
24337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24338 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24339
24340 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24343
24344 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24347
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24350 #~ "You may not have the right languages installed."
24351 #~ msgstr ""
24352 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24353 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24354
24355 #~ msgid ""
24356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24358 #~ msgstr ""
24359 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24360 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24361
24362 #~ msgid ""
24363 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24364 #~ "`%2$s'."
24365 #~ msgstr ""
24366 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24367 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24368
24369 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24370 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24374 #~ "encoding `%2$s'."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24377 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24378
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24381 #~ "encoding `%2$s'."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24384 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24385
24386 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24387 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24388
24389 #~ msgid "ispell"
24390 #~ msgstr "ispell"
24391
24392 #~ msgid "pspell (library)"
24393 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24394
24395 #~ msgid "aspell (library)"
24396 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24397
24398 #~ msgid "*.ispell"
24399 #~ msgstr "*.ispell"
24400
24401 #~ msgid "figure"
24402 #~ msgstr "Abbildung"
24403
24404 #~ msgid "table"
24405 #~ msgstr "Tabelle"
24406
24407 #~ msgid "algorithm"
24408 #~ msgstr "Algorithmus"
24409
24410 #~ msgid "tableau"
24411 #~ msgstr "tableau"
24412
24413 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24414 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24415
24416 #~ msgid "keywords"
24417 #~ msgstr "Schlagwörter"
24418
24419 #~ msgid "Table of Contents|a"
24420 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24421
24422 #~ msgid "FAQ|F"
24423 #~ msgstr "FAQ|F"
24424
24425 #~ msgid "Slidecontents"
24426 #~ msgstr "Folieninhalte"
24427
24428 #~ msgid "Progress Contents"
24429 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24430
24431 #~ msgid "LinuxDoc"
24432 #~ msgstr "LinuxDoc"
24433
24434 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24435 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24436
24437 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24438 #~ msgstr ""
24439 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24440
24441 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24442 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24443
24444 #~ msgid "."
24445 #~ msgstr "."
24446
24447 #~ msgid "American"
24448 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24449
24450 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24451 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24452
24453 #~ msgid "Austrian"
24454 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24455
24456 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24457 #~ msgstr "Malaiisch"
24458
24459 #~ msgid "British"
24460 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24461
24462 #~ msgid "Canadian"
24463 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24464
24465 #~ msgid "Gruß:"
24466 #~ msgstr "Gruß:"
24467
24468 #~ msgid "Reference\t"
24469 #~ msgstr "Referenz"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24473 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24477 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24481 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "Postvermerk"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "Unterschrift"
24502
24503 #~ msgid "Stadt:"
24504 #~ msgstr "Stadt:"
24505
24506 #~ msgid "Braille mirror off"
24507 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24508
24509 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24510 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24511
24512 #~ msgid "LaTeX default"
24513 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24514
24515 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24516 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24517
24518 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24519 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24520
24521 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24522 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24523
24524 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24525 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24529 #~ "'%1$s'."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24532 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24533
24534 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24537
24538 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24539 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24540
24541 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24542 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24543
24544 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24545 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Layout had to be changed from\n"
24549 #~ "%1$s to %2$s\n"
24550 #~ "because of class conversion from\n"
24551 #~ "%3$s to %4$s"
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24554 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24555 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24556 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24557
24558 #~ msgid "Changed Layout"
24559 #~ msgstr "Format geändert"
24560
24561 #~ msgid "Unknown layout"
24562 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24566 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24569 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24570
24571 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24572 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24573
24574 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24575 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24576
24577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24578 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24579
24580 #~ msgid "Display image in LyX"
24581 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24582
24583 #~ msgid "Screen display"
24584 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24585
24586 #~ msgid "Monochrome"
24587 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24588
24589 #~ msgid "Grayscale"
24590 #~ msgstr "Graustufen"
24591
24592 #~ msgid "%"
24593 #~ msgstr "%"
24594
24595 #~ msgid "&Display:"
24596 #~ msgstr "&Anzeige:"
24597
24598 #~ msgid "Sca&le:"
24599 #~ msgstr "&Größe:"
24600
24601 #~ msgid "Scr&een Display:"
24602 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24603
24604 #~ msgid "Do not display"
24605 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24606
24607 #~ msgid "Unknown Info: "
24608 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24609
24610 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24611 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24612
24613 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24614 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24615
24616 #~ msgid "Comma-separated values"
24617 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Clear group"
24621 #~ msgstr "Seite leeren"
24622
24623 #~ msgid " (auto)"
24624 #~ msgstr " (automatisch)"