1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:54+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-08-23 11:55+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
243 msgstr "&Hauptdokument:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
252 msgstr "&Durchsuchen..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
303 msgstr "Datei&endungen:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
315 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
319 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
326 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
328 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
331 msgid "Default Output Formats"
332 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
335 msgid "With &TeX fonts:"
336 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
339 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
341 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
342 "Schriften verwenden)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
345 msgid "With n&on-TeX fonts:"
346 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
349 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
351 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
355 msgid "Inset Parameter Configuration"
356 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
359 msgid "Update dialog when moving context"
361 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
365 msgid "S&ynchronize Dialog"
366 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
369 msgid "Apply settings immediately"
370 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
374 msgid "I&mmediate Apply"
375 msgstr "&Direkt übernehmen"
377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
378 msgid "Restore initial values in dialog"
379 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
387 msgstr "&Zurücksetzen"
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
390 msgid "Push new inset into the document"
391 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
395 msgstr "Neue Einfügung"
397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
400 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
447 msgid "Number of rows"
448 msgstr "Anzahl der Zeilen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
459 msgid "Number of columns"
460 msgstr "Anzahl der Spalten"
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
469 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Vert. Ausrichtung"
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
486 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
490 msgstr "&Horizontal:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
501 msgid "decoration type / matrix border"
502 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
510 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
516 msgid "User &interface language:"
517 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
522 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
525 msgid "Language &package:"
526 msgstr "Sprach&paket:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
530 msgid "Select which language package LyX should use"
531 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
549 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
558 msgstr "Benutzerdefiniert"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
562 msgid "None[[language package]]"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
568 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
570 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
571 "\\usepackage{babel})"
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
574 msgid "Command s&tart:"
575 msgstr "Befehl &Anfang:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
579 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
582 msgid "Command e&nd:"
583 msgstr "Befehl &Ende:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
587 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
590 msgid "Default Decimal &Separator:"
591 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
594 msgid "Default length &unit:"
595 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
600 "the language package)"
602 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
603 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
606 msgid "Set languages &globally"
607 msgstr "Sprachen &global definieren"
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
611 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
614 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
615 "Sprachbefehl gesetzt"
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
619 msgstr "A&uto-Beginn"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
623 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
626 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
627 "Sprachbefehl geschlossen"
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
634 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
636 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
639 msgid "Mark &foreign languages"
640 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
643 msgid "Right-to-left language support"
644 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
648 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
650 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
651 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
654 msgid "Enable &RTL support"
655 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
658 msgid "Cursor movement:"
659 msgstr "Cursorbewegung:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
670 msgid "Unit of width value"
671 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
674 msgid "number of needed lines"
675 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
678 msgid "use number of lines"
679 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
683 msgstr "benötigte Z&eilen:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
697 msgstr "&Platzierung:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
700 msgid "Outer (default)"
701 msgstr "Außen (Standard)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
723 msgstr "Überhang benutzen"
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
730 msgid "Overhang value"
731 msgstr "Überhangwert"
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
734 msgid "Unit of overhang value"
735 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
738 msgid "Check this to allow flexible placement"
739 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
742 msgid "Allow &floating"
743 msgstr "&Gleiten erlauben"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
750 msgid "Page number to print from"
751 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
754 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
758 msgid "Page number to print to"
759 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
762 msgid "Print all pages"
763 msgstr "Alle Seiten drucken"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
775 msgid "Print &odd-numbered pages"
776 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
779 msgid "Print &even-numbered pages"
780 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
783 msgid "Print in reverse order"
784 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
787 msgid "Re&verse order"
788 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
795 msgid "Number of copies"
796 msgstr "Anzahl der Kopien"
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
799 msgid "Collate copies"
800 msgstr "Kopien sortieren"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
811 msgid "Print Destination"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
815 msgid "Send output to the printer"
816 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
823 msgid "Send output to the given printer"
824 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
827 msgid "Send output to a file"
828 msgstr "In eine Datei drucken"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
838 msgstr "Papierformat"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
843 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
844 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
852 msgid "&Orientation:"
853 msgstr "&Orientierung:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
866 msgstr "Seitenlayout"
868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
870 msgstr "&Seiten-Stil:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
873 msgid "Style used for the page header and footer"
874 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
878 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
881 msgid "&Two-sided document"
882 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
889 msgid "LyX internal only"
890 msgstr "Nur LyX-intern"
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
897 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
898 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
905 msgid "Print as grey text"
906 msgstr "Als grauen Text drucken"
908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
910 msgstr "&Grauschrift"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
919 msgstr "Einstellungen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
922 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
923 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
931 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
933 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
936 msgid "&Clear automatically"
937 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
940 msgid "Debug messages"
941 msgstr "Testmeldungen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
944 msgid "Display no debug messages"
945 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
952 msgid "Display the debug messages selected to the right"
953 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
957 msgstr "Ausgew&ählte"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
960 msgid "Display all debug messages"
961 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
964 msgid "Display statusbar messages?"
965 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
968 msgid "&Statusbar messages"
969 msgstr "&Statusmeldungen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
979 msgid "Language of the thesaurus"
980 msgstr "Sprache des Thesaurus"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
988 msgstr "&Schlagwort:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
991 msgid "Word to look up"
992 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
996 msgstr "&Nachschlagen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1000 msgid "The selected entry"
1001 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1008 msgid "Replace the entry with the selection"
1009 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1012 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1025 msgid "Information Type:"
1026 msgstr "Informationstyp:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1029 msgid "Information Name:"
1030 msgstr "Informationsname:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1046 msgid "Your E-mail address"
1047 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1050 msgid "Sans Seri&f:"
1051 msgstr "S&erifenlose:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1054 msgid "T&ypewriter:"
1055 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1059 msgstr "Seri&fenschrift:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1064 msgstr "&Vergrößerung %:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1068 msgstr "Schriftgrößen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1080 msgstr "Noch grö&ßer:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1088 msgstr "Giga&ntisch:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1092 msgstr "Se&hr klein:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1112 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1115 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1116 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1119 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1121 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1126 msgstr "Markenbreite"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1131 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1134 msgid "Lo&ngest label"
1135 msgstr "Längste &Marke"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1138 msgid "Line &spacing"
1139 msgstr "Zeilen&abstand"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1145 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1184 msgid "&Indent Paragraph"
1185 msgstr "Absatz &einrücken"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1204 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1206 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1210 msgid "Paragraph's &Default"
1211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1218 msgid "Version goes here"
1219 msgstr "Version kommt hierher"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1223 msgstr "Mitwirkende"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1226 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1228 msgstr "Urheberrecht"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1239 msgid "Value of the vertical line offset."
1240 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1243 msgid "Value of the line width."
1244 msgstr "Wert der Linienbreite."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1251 msgid "Value of the line thickness."
1252 msgstr "Wert der Liniendicke."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1256 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1258 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1259 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1262 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1263 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1266 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1267 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1270 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1271 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1274 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1275 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1278 msgid "Bibliography generation"
1279 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1284 msgstr "&Prozessor:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1293 msgid "BibTeX command and options"
1294 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1298 msgid "Processor for &Japanese:"
1299 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1302 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1303 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1307 msgid "Index generation"
1308 msgstr "Indexerzeugung"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1312 msgstr "Pr&ozessor:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1320 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1321 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1324 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1325 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1328 msgid "&Nomenclature command:"
1329 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1332 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1333 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1336 msgid "Chec&kTeX command:"
1337 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1340 msgid "CheckTeX start options and flags"
1341 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1345 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1347 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1349 "Warning: Your changes here will not be saved."
1351 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1353 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1355 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1356 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1359 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1360 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1363 msgid "Set class options to default on class change"
1365 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1369 msgid "R&eset class options when document class changes"
1370 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "Ersetzen &durch:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1392 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1405 msgstr "&Nächstes suchen"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1412 msgid "W&hole words"
1413 msgstr "Gan&ze Wörter"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1416 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1420 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1421 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1425 msgid "Search &backwards"
1426 msgstr "&Rückwärts suchen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1429 msgid "Replace all occurences at once"
1430 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1435 msgid "Replace &All"
1436 msgstr "&Alle ersetzen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1440 msgstr "E&instellungen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1443 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1444 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1451 msgid "Current &document"
1452 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1456 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1458 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1461 msgid "&Master document"
1462 msgstr "&Hauptdokument"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1465 msgid "All open documents"
1466 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1469 msgid "&Open documents"
1470 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1473 msgid "All ma&nuals"
1474 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1478 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1479 "and paragraph style"
1481 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1482 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1485 msgid "Ignore &format"
1486 msgstr "Ignoriere For&mat"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1490 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1493 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1497 msgid "&Preserve first case on replace"
1498 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1501 msgid "&Expand macros"
1502 msgstr "&Makros ausklappen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1505 msgid "&List in Table of Contents"
1506 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1510 msgstr "&Nummerierung"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1559 msgstr "Noch größer"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1572 msgid "&Custom Bullet:"
1573 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1584 msgid "Spell Checker"
1585 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1589 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1591 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1595 msgid "Unknown word:"
1596 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1599 msgid "Current word"
1600 msgstr "Aktuelles Wort"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1604 msgstr "&Nächstes suchen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1607 msgid "Re&placement:"
1608 msgstr "E&rsetzung:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1611 msgid "Replace with selected word"
1612 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1615 msgid "Replace word with current choice"
1616 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1619 msgid "S&uggestions:"
1620 msgstr "&Vorschläge:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1623 msgid "Ignore this word"
1624 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1628 msgstr "&Ignorieren"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1631 msgid "Ignore this word throughout this session"
1632 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1636 msgstr "&Alle ignorieren"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1640 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1646 msgstr "&Hinzufügen"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1649 msgid "Add the selected branches to the list."
1650 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1653 msgid "&Add Selected"
1654 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1657 msgid "Add all unknown branches to the list."
1658 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1662 msgstr "A&lle hinzufügen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1668 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1255
1670 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
1671 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
1674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1687 msgid "Undefined branches used in this document."
1688 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1691 msgid "&Undefined Branches:"
1692 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1696 msgstr "&Konverter:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1699 msgid "E&xtra flag:"
1700 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1703 msgid "&From format:"
1704 msgstr "&Von Format:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1708 msgstr "&In Format:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1722 msgid "Converter Defi&nitions"
1723 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1726 msgid "Converter File Cache"
1727 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1734 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1735 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1744 msgstr "&Durchsuchen..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1748 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1752 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1755 msgid "Current cell:"
1756 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1759 msgid "Current row position"
1760 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1763 msgid "Current column position"
1764 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1767 msgid "&Table Settings"
1768 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1772 msgstr "Zeileneinstellung"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1775 msgid "Merge cells of different rows"
1776 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1780 msgstr "M&ehrfachzeile"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1783 msgid "&Vertical Offset:"
1784 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1787 msgid "Optional vertical offset"
1788 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1791 msgid "Cell setting"
1792 msgstr "Zelleneinstellungen"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1795 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1796 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1804 msgid "rotation angle"
1805 msgstr "Rotationswinkel"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1812 msgid "Table-wide settings"
1813 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1820 msgid "Verti&cal alignment:"
1821 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1824 msgid "Vertical alignment of the table"
1825 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1862 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1869 msgid "Column settings"
1870 msgstr "Spalteneinstellungen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1873 msgid "&Horizontal alignment:"
1874 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1877 msgid "Horizontal alignment in column"
1878 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1894 msgid "At Decimal Separator"
1895 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1898 msgid "&Decimal separator:"
1899 msgstr "De&zimaltrenner:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1902 msgid "Fixed width of the column"
1903 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1906 msgid "&Vertical alignment in row:"
1907 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1914 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1918 msgid "Merge cells of different columns"
1919 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1922 msgid "&Multicolumn"
1923 msgstr "&Mehrfachspalte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1926 msgid "LaTe&X argument:"
1927 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1930 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1931 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1935 msgstr "&Rahmenlinien"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1939 msgstr "Rahmenlinien ein"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1942 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1943 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1947 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1950 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1951 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1958 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1959 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1974 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1981 msgid "Use default (grid-like) border style"
1982 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1989 msgid "Additional Space"
1990 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1993 msgid "T&op of row:"
1994 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
2002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
2003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
2004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2009 msgid "Botto&m of row:"
2010 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2013 msgid "Bet&ween rows:"
2014 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2018 msgstr "&Lange Tabelle"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2022 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2025 msgid "&Use long table"
2026 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2029 msgid "Row settings"
2030 msgstr "Zeileneinstellungen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2037 msgid "Border above"
2038 msgstr "Rahmen oben"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2041 msgid "Border below"
2042 msgstr "Rahmen unten"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2055 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2078 msgid "First header:"
2079 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2082 msgid "This row is the header of the first page"
2083 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2086 msgid "Don't output the first header"
2087 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2100 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2103 msgid "Last footer:"
2104 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2107 msgid "This row is the footer of the last page"
2108 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2111 msgid "Don't output the last footer"
2112 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2119 msgid "Set a page break on the current row"
2120 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2123 msgid "Page &break on current row"
2124 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2127 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2128 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2131 msgid "Longtable alignment"
2132 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2135 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2136 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2143 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2144 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2147 msgid "&Horizontal Phantom"
2148 msgstr "&Horizontales Phantom"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2151 msgid "Vertical space of the phantom content"
2152 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2155 msgid "&Vertical Phantom"
2156 msgstr "&Vertikales Phantom"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2159 msgid "Document-specific layout information"
2160 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2164 msgstr "&Validieren"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2168 msgid "Errors reported in terminal."
2169 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2173 msgstr "Konvertieren"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2177 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2180 msgid "Scan for new databases and styles"
2181 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2189 msgid "Enter BibTeX database name"
2190 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
2197 msgstr "&Hinzufügen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
2204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2209 msgid "Citation Style"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2213 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2214 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2217 msgid "&Default (numerical)"
2218 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2222 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2223 "parameters in document class options."
2225 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2226 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2233 msgid "Natbib &style:"
2234 msgstr "Natbib-&Stil:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2237 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2238 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2245 msgid "Bibliography Style"
2246 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2249 msgid "Default st&yle:"
2250 msgstr "Standard-St&il:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2253 msgid "Define the default BibTeX style"
2254 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2257 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2259 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2263 msgid "S&ectioned bibliography"
2264 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2268 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2270 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2273 msgid "Select a processor"
2274 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2279 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2284 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2285 "vorherigen eingebettet werden soll."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2289 msgstr "&Unterindex"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2292 msgid "A&vailable indexes:"
2293 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2297 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2300 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2302 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2306 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2307 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2310 msgid "&Spellchecker engine:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2314 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2315 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2318 msgid "Accept compound &words"
2319 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2322 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2323 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2326 msgid "S&pellcheck continuously"
2327 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2330 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2332 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2335 msgid "&Escape characters:"
2336 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2339 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2340 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2343 msgid "Al&ternative language:"
2344 msgstr "&Alternative Sprache:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2351 msgid "Use &keyboard map"
2352 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2360 msgstr "S&ekundäre:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2364 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2365 "time LyX is launched."
2367 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2368 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2372 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2380 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2385 "speed it up, low values slow it down."
2387 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2388 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2391 msgid "Scroll wheel zoom"
2392 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2404 msgstr "Umschalttaste"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2416 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2419 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2420 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2423 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2424 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2427 msgid "&Default family:"
2428 msgstr "Standard-&Familie:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2431 msgid "Select the default family for the document"
2432 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2436 msgstr "&Grundgröße:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2439 msgid "LaTe&X font encoding:"
2440 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2444 msgstr "Se&rifenschrift:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2447 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2448 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2451 msgid "&Sans Serif:"
2452 msgstr "S&erifenlose:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2455 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2456 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2460 msgstr "S&kalierung (%):"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2463 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2464 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2467 msgid "&Typewriter:"
2468 msgstr "&Schreibmaschine:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2471 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2472 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2476 msgstr "Ska&lierung (%):"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2479 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2481 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2485 msgstr "&Mathematik:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2488 msgid "Select the math typeface"
2489 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2498 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2500 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2504 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2507 msgid "Use true S&mall Caps"
2508 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2511 msgid "Use old style instead of lining figures"
2512 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2515 msgid "Use &Old Style Figures"
2516 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2520 msgstr "Schriftfarben"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2528 msgid "Click to change the color"
2529 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2533 msgstr "Standard..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2537 msgid "Revert the color to the default"
2538 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2543 msgstr "&Zurücksetzen"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2546 msgid "Greyed-out notes:"
2547 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2553 msgstr "&Änderung..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2556 msgid "Background colors"
2557 msgstr "Hintergrundfarben"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2564 msgid "Shaded boxes:"
2565 msgstr "Schattierte Boxen:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2568 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2569 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2572 msgid "..............."
2573 msgstr "..............."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2580 msgid "<-----------"
2581 msgstr "<-----------"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2584 msgid "----------->"
2585 msgstr "----------->"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2588 msgid "\\-----v-----/"
2589 msgstr "\\-----v-----/"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2592 msgid "/-----^-----\\"
2593 msgstr "/-----^-----\\"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2600 msgid "Supported spacing types"
2601 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2608 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2609 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2612 msgid "&Fill Pattern:"
2613 msgstr "&Füllmuster:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2620 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2621 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2624 msgid "General Look && Feel"
2625 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2628 msgid "&User interface file:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2633 msgstr "Du&rchsuchen..."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2637 msgstr "&Symboldesign:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2641 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2642 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2644 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2645 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2648 msgid "Use icons from system's &theme"
2649 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2652 msgid "Context help"
2653 msgstr "Kontexthilfe"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2657 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2658 "the main work area of an edited document"
2660 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2661 "bearbeiteten Dokuments"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2664 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2665 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2672 msgid "&Maximum last files:"
2673 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2677 msgstr "&Verfügbar:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2694 msgstr "Ausg&ewählt:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2697 msgid "&PATH prefix:"
2698 msgstr "&PATH-Präfix:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2704 "Use the OS native format."
2706 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2707 "vorangestellt werden sollen.\n"
2708 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2712 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2717 "environment variable.\n"
2718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2720 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2721 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2722 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2723 "native Format Ihres Betriebssystems."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2734 msgstr "Durchsuchen..."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2738 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2745 msgid "Ly&XServer pipe:"
2746 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2749 msgid "&Backup directory:"
2750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2753 msgid "&Example files:"
2754 msgstr "&Beispieldateien:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2757 msgid "&Document templates:"
2758 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2765 msgid "H&unspell dictionaries:"
2766 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2769 msgid "Display &Graphics"
2770 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2773 msgid "Instant &Preview:"
2774 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2790 msgid "Preview Si&ze:"
2791 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2794 msgid "Factor for the preview size"
2795 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2798 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2799 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2802 msgid "&Mark end of paragraphs"
2803 msgstr "Absatzenden &markieren"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2807 msgid "Insert the delimiters"
2808 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2812 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2815 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2816 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2820 msgstr "Ka&tegorie:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2823 msgid "Select this to display all available characters at once"
2824 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2827 msgid "&Display all"
2828 msgstr "&Alle Anzeigen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2841 msgid "Select a file"
2842 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2853 msgid "Available templates"
2854 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2858 msgid "LaTe&X and LyX options"
2859 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2862 msgid "LaTeX Options"
2863 msgstr "LaTeX-Optionen"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2875 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2876 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2878 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2879 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2882 msgid "&Show in LyX"
2883 msgstr "In LyX &anzeigen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2890 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2894 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2895 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2898 msgid "Si&ze and Rotation"
2899 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2905 msgid "Angle to rotate image by"
2906 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2912 msgid "The origin of the rotation"
2913 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2917 msgstr "&Drehpunkt:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2929 msgid "Height of image in output"
2930 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2934 msgid "Width of image in output"
2935 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2938 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2939 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2943 msgid "&Maintain aspect ratio"
2944 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2948 msgstr "Zuschneiden"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2952 msgid "Clip to bounding box values"
2953 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2957 msgid "Clip to &bounding box"
2958 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2962 msgid "&Left bottom:"
2963 msgstr "&Links unten:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2972 msgstr "&Rechts oben:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2977 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2981 msgid "&Get from File"
2982 msgstr "L&ese aus Datei"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2989 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2990 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2993 msgid "&Default Margins"
2994 msgstr "&Standard-Ränder"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3014 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3017 msgid "Head &height:"
3018 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3022 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3025 msgid "&Column Sep:"
3026 msgstr "&Spaltenabstand:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3029 msgid "Nomenclature"
3030 msgstr "Nomenklatur"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3034 msgstr "&Einsortieren als:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3037 msgid "&Description:"
3038 msgstr "&Beschreibung:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3046 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
3073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3074 msgid "&New:[[branch]]"
3075 msgstr "&Neuer Zweig:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3079 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3082 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3086 msgid "Filename &Suffix"
3087 msgstr "Dateinamen&sendung"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3090 msgid "Show undefined branches used in this document."
3091 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3094 msgid "&Undefined Branches"
3095 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3098 msgid "A&vailable Branches:"
3099 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3102 msgid "Toggle the selected branch"
3103 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3106 msgid "(&De)activate"
3107 msgstr "(&De)aktivieren"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3110 msgid "Add a new branch to the list"
3111 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3114 msgid "Define or change background color"
3115 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3119 msgid "Alter Co&lor..."
3120 msgstr "&Farbe ändern..."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3123 msgid "Remove the selected branch"
3124 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
3128 #: src/Buffer.cpp:4167
3132 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3133 msgid "Change the name of the selected branch"
3134 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3138 msgstr "&Umbenennen..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3141 msgid "Session handling"
3142 msgstr "Sitzungshandhabung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3146 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3153 msgid "Restore cursor &positions"
3154 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3157 msgid "&Load opened files from last session"
3158 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3161 msgid "&Clear all session information"
3162 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3165 msgid "Backup && saving"
3166 msgstr "Sichern und Speichern"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3169 msgid "Backup &original documents when saving"
3170 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3173 msgid "&Backup documents, every"
3174 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3181 msgid "&Save documents compressed by default"
3182 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3185 msgid "Windows && work area"
3186 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3189 msgid "Open documents in &tabs"
3190 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3194 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3195 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3197 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3198 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3199 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3202 msgid "Use s&ingle instance"
3203 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3206 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3208 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3209 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3212 msgid "Displa&y single close-tab button"
3213 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3216 msgid "Closing last &view:"
3217 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3220 msgid "Closes document"
3221 msgstr "Dokument schließen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3224 msgid "Hides document"
3225 msgstr "Dokument verbergen"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3228 msgid "Ask the user"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3232 msgid "Compare Revisions"
3233 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3236 msgid "&Revisions back"
3237 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3240 msgid "&Between revisions"
3241 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3257 msgid "Match delimiter types"
3258 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3261 msgid "&Keep matched"
3262 msgstr "&Zusammenpassend"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3273 msgid "A&vailable Indexes:"
3274 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3277 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3278 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3281 msgid "&Quote Style:"
3282 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3289 msgid "Language &Default"
3290 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "Sprach&paket:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3305 msgid "Select the output format"
3306 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3309 msgid "Show the source as the master document gets it"
3310 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3313 msgid "&Master's perspective"
3314 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3317 msgid "Automatic update"
3318 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3323 msgstr "A&ktualisieren"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3326 msgid "Current Paragraph"
3327 msgstr "Aktueller Absatz"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3330 msgid "Complete Source"
3331 msgstr "Vollständige Quelle"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3334 msgid "Preamble Only"
3335 msgstr "Nur Vorspann"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3339 msgstr "Nur Haupttext"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3342 msgid "Listing Parameters"
3343 msgstr "Listing-Parameter"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3349 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3354 msgid "&Bypass validation"
3355 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3366 msgid "Mo&re parameters"
3367 msgstr "&Weitere Parameter"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3370 msgid "Underline spaces in generated output"
3371 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3374 msgid "&Mark spaces in output"
3375 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3378 msgid "Show LaTeX preview"
3379 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3382 msgid "&Show preview"
3383 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3386 msgid "File name to include"
3387 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3390 msgid "&Include Type:"
3391 msgstr "&Art der Einbindung:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3403 msgstr "Unformatiert"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
3406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
3407 msgid "Program Listing"
3408 msgstr "Programmlisting"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3411 msgid "Edit the file"
3412 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3416 msgstr "&Bearbeiten"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3423 msgid "Select an image file"
3424 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3428 msgstr "Ausgabegröße"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3431 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3433 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3434 "automatisch bestimmt."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3437 msgid "Set &height:"
3438 msgstr "&Höhe festlegen:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3441 msgid "&Scale Graphics (%):"
3442 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3445 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3447 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3448 "automatisch bestimmt."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3452 msgstr "&Breite festlegen:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3455 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3457 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3461 msgid "Rotate Graphics"
3462 msgstr "Grafik drehen"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3465 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3467 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3470 msgid "Ro&tate after scaling"
3471 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3475 msgstr "Dreh&punkt:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3478 msgid "A&ngle (Degrees):"
3479 msgstr "&Winkel (Grad):"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3483 msgid "File name of image"
3484 msgstr "Dateiname des Bilds"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3488 msgstr "&Ausschnitt"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3501 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3502 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3505 msgid "Don't un&zip on export"
3506 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3510 msgid "Additional LaTeX options"
3511 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3514 msgid "LaTeX &options:"
3515 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3519 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3520 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3522 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3523 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3526 msgid "Sho&w in LyX"
3527 msgstr "In L&yX anzeigen"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3530 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3531 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3534 msgid "Graphics Group"
3535 msgstr "Grafikgruppe"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3538 msgid "A&ssigned to group:"
3539 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3542 msgid "Click to define a new graphics group."
3543 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3546 msgid "O&pen new group..."
3547 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3550 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3551 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3555 msgstr "Entwurfsmodus"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3559 msgstr "&Entwurfsmodus"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
3563 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3568 msgid "&Main Settings"
3569 msgstr "&Haupteinstellungen"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3573 msgstr "Platzierung"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3576 msgid "Check for inline listings"
3577 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3580 msgid "&Inline listing"
3581 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3584 msgid "Check for floating listings"
3585 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3589 msgstr "Gleitob&jekt"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3592 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3593 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3596 msgid "Line numbering"
3597 msgstr "Zeilennummerierung"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3604 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3605 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3612 msgid "Difference between two numbered lines"
3613 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3617 msgstr "Schrift&größe:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3620 msgid "Choose the font size for line numbers"
3621 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3625 msgstr "S&chriftgröße:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3628 msgid "The content's base font size"
3629 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3632 msgid "Font Famil&y:"
3633 msgstr "Schrift&familie:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3636 msgid "The content's base font style"
3637 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3640 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3641 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3644 msgid "&Break long lines"
3645 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3649 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3652 msgid "S&pace as symbol"
3653 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3658 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3661 msgid "Space i&n string as symbol"
3662 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3665 msgid "Tab&ulator size:"
3666 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3669 msgid "Use extended character table"
3670 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3673 msgid "&Extended character table"
3674 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3679 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
3680 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3690 msgid "Select the programming language"
3691 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3699 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3706 msgid "Fi&rst line:"
3707 msgstr "E&rste Zeile:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3710 msgid "The first line to be printed"
3711 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3715 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3718 msgid "The last line to be printed"
3719 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3726 msgid "More Parameters"
3727 msgstr "Weitere Parameter"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3731 msgid "Feedback window"
3732 msgstr "Feedback-Fenster"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3735 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3737 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3746 msgid "Check this if the box should break across pages"
3747 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3750 msgid "Allow &page breaks"
3751 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3754 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3755 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3762 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3763 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3766 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3767 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3787 msgstr "&Innere Box:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3790 msgid "&Decoration:"
3791 msgstr "&Verzierung:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3794 msgid "Height value"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3798 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3799 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3807 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3812 msgid "Supported box types"
3813 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3816 msgid "&Available branches:"
3817 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3820 msgid "Select your branch"
3821 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3825 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3828 msgid "Use Class Defaults"
3829 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3834 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3835 "Dokumente speichern"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3838 msgid "Save as Document Defaults"
3839 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3842 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3847 msgid "Output Format"
3848 msgstr "Ausgabeformat"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3851 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3852 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3855 msgid "De&fault Output Format:"
3856 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3859 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3861 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3865 msgid "S&ynchronize with Output"
3866 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3869 msgid "C&ustom Macro:"
3870 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3873 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3874 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3877 msgid "XHTML Output Options"
3878 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3881 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3882 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3885 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3886 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3889 msgid "&Math output:"
3890 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3893 msgid "Format to use for math output."
3894 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3909 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3917 msgid "Math &image scaling:"
3918 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3921 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3922 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3925 msgid "Write CSS to File"
3926 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3929 msgid "For more information, refer to the complete log."
3930 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3937 msgid "Description:"
3938 msgstr "Beschreibung:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3941 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3942 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3945 msgid "View Complete &Log..."
3946 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3949 msgid "The bibliography key"
3950 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3953 msgid "The label as it appears in the document"
3954 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3958 msgstr "&Schlüssel:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3961 msgid "Close this dialog"
3962 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3965 msgid "Rebuild the file lists"
3966 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3972 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3973 "Pfad angezeigt werden."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3980 msgid "Selected classes or styles"
3981 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3984 msgid "LaTeX classes"
3985 msgstr "LaTeX-Klassen"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3988 msgid "LaTeX styles"
3989 msgstr "LaTeX-Stile"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3992 msgid "BibTeX styles"
3993 msgstr "BibTeX-Stile"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3996 msgid "BibTeX databases"
3997 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4000 msgid "Toggles view of the file list"
4001 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4005 msgstr "&Pfad anzeigen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4008 msgid "&Use hyperref support"
4009 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4016 msgid "Header Information"
4017 msgstr "Dokument-Informationen"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4033 msgstr "&Schlagwörter:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4037 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4039 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4040 "Dokument zu erhalten"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4043 msgid "Automatically fi&ll header"
4044 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4047 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4048 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4051 msgid "Load in &fullscreen mode"
4052 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4056 msgstr "H&yperlinks"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4059 msgid "Allows link text to break across lines."
4060 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4063 msgid "B&reak links over lines"
4064 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4067 msgid "No &frames around links"
4068 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4071 msgid "C&olor links"
4072 msgstr "&Links einfärben"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4075 msgid "Bibliographical backreferences"
4076 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4079 msgid "B&ackreferences:"
4080 msgstr "Rück&verweise:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4084 msgstr "&Lesezeichen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4087 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4088 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4091 msgid "&Numbered bookmarks"
4092 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4095 msgid "&Open bookmark tree"
4096 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4099 msgid "Number of levels"
4100 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4103 msgid "Additional o&ptions"
4104 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4107 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4108 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4111 msgid "Input here the listings parameters"
4112 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4115 msgid "LyX: Enter text"
4116 msgstr "LyX: Text eingeben"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4119 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4121 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4125 msgid "&Do not show this warning again!"
4126 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4129 msgid "Printer Command Options"
4130 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4133 msgid "Extension to be used when printing to file."
4134 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4137 msgid "File ex&tension:"
4138 msgstr "Datei&endung:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4141 msgid "Option used to print to a file."
4142 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4145 msgid "Print to &file:"
4146 msgstr "Druck in Da&tei:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4149 msgid "Option used to print to non-default printer."
4150 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4153 msgid "Set &printer:"
4154 msgstr "Drucker &festlegen:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4157 msgid "Option used with spool command to set printer."
4158 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4161 msgid "Spool &printer:"
4162 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4166 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4168 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4169 "Postscript-Datei zu drucken."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4172 msgid "Spool co&mmand:"
4173 msgstr "Spool-&Befehl:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4176 msgid "Option used to reverse page order."
4177 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4180 msgid "Re&verse pages:"
4181 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4185 msgstr "&Querformat:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4188 msgid "&Number of copies:"
4189 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4192 msgid "Option used to set number of copies."
4193 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4196 msgid "Option used to print a range of pages."
4197 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4201 msgstr "&Gruppieren:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4204 msgid "Pa&ge range:"
4205 msgstr "Se&itenbereich:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4208 msgid "Option used to collate multiple copies."
4209 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4213 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4216 msgid "&Even pages:"
4217 msgstr "&Gerade Seiten:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4220 msgid "Paper t&ype:"
4221 msgstr "Papier&art:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4224 msgid "Paper si&ze:"
4225 msgstr "&Papiergröße:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4228 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4229 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4232 msgid "E&xtra options:"
4233 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4236 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4237 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4241 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4242 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4245 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4246 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4250 msgid "Adapt &output to printer"
4251 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4254 msgid "Name of the default printer"
4255 msgstr "Name des Standarddruckers"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4258 msgid "Default &printer:"
4259 msgstr "Standard-&Drucker:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4262 msgid "Printer co&mmand:"
4263 msgstr "D&ruckbefehl:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4266 msgid "All packages:"
4267 msgstr "Alle Pakete:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4270 msgid "Load a&utomatically"
4271 msgstr "&Automatisch laden"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4274 msgid "Load alwa&ys"
4275 msgstr "&Immer laden"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4278 msgid "Do ¬ load"
4279 msgstr "&Nicht laden"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4284 msgstr "Schriftfamilie"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4293 msgstr "Schriftschnitt"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4302 msgstr "Strichstärke"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4307 msgstr "Schriftfarbe"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4311 msgstr "&Strichstärke:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4318 msgid "Never Toggled"
4319 msgstr "Niemals Umschalten"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4324 msgstr "Schriftgrad"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4328 msgid "Other font settings"
4329 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4332 msgid "Always Toggled"
4333 msgstr "Immer Umschalten"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4340 msgid "toggle font on all of the above"
4341 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4345 msgstr "Alle &umschalten"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4348 msgid "Apply each change automatically"
4349 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4352 msgid "Apply changes &immediately"
4353 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4356 msgid "Separate paragraphs with"
4357 msgstr "Absätze trennen durch"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4361 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4364 msgid "&Indentation:"
4365 msgstr "&Einrückung:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4368 msgid "Size of the indentation"
4369 msgstr "Länge der Einrückung"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4372 msgid "&Vertical space:"
4373 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4376 msgid "Size of the vertical space"
4377 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4384 msgid "&Line spacing:"
4385 msgstr "&Zeilenabstand:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4388 msgid "Spacing type"
4389 msgstr "Größe des Abstands"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4406 "justified in the output)"
4408 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4409 "Satz in der Ausgabe)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4412 msgid "Use &justification in LyX work area"
4413 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4420 msgid "Show ERT button only"
4421 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4425 msgstr "&Geschlossen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4428 msgid "Show ERT contents"
4429 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4437 msgstr "Im Mathemodus"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4441 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4444 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4448 msgid "Automatic in&line completion"
4449 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4453 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4456 msgid "Automatic p&opup"
4457 msgstr "Automatisches P&opup"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4460 msgid "Autoco&rrection"
4461 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4465 msgstr "Im Textmodus"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4469 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4472 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4476 msgid "Automatic &inline completion"
4477 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4480 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4481 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4484 msgid "Automatic &popup"
4485 msgstr "Automatisches &Popup"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4489 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4492 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4493 "im Textmodus verfügbar ist."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4496 msgid "Cursor i&ndicator"
4497 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4500 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4506 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4507 "if it is available."
4509 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4510 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4513 msgid "s inline completion dela&y"
4514 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4518 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4519 "if it is available."
4521 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4522 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4525 msgid "s popup d&elay"
4526 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4533 msgid "Minimum word length for completion"
4534 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4538 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4539 "It will be shown right away."
4541 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4542 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4545 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4546 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4549 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4551 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4554 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4555 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4558 msgid "The BibTeX style"
4559 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4566 msgid "Choose a style file"
4567 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4570 msgid "This bibliography section contains..."
4571 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4578 msgid "all cited references"
4579 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4583 msgid "all uncited references"
4584 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4587 msgid "all references"
4588 msgstr "alle Literatureinträge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4591 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4592 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4595 msgid "Add bibliography to &TOC"
4596 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4600 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4603 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4604 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4607 msgid "BibTeX database to use"
4608 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4612 msgstr "Daten&banken"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4615 msgid "Add a BibTeX database file"
4616 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4620 msgstr "&Hinzufügen..."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4623 msgid "Remove the selected database"
4624 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4632 msgstr "Ma&rken in:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4643 msgid "Enter string to filter the label list"
4644 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4647 msgid "Filter case-sensitively"
4648 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4651 msgid "Case-sensiti&ve"
4652 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4656 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4657 "sensitive option is checked)"
4659 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4660 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4667 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4668 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4671 msgid "Cas&e-sensitive"
4673 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4677 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4678 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4682 msgstr "Gru&ppieren"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4685 msgid "&Go to Label"
4686 msgstr "&Gehe zur Marke"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4689 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4690 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4694 msgstr "<Querverweis>"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4697 msgid "(<reference>)"
4698 msgstr "(<Querverweis>)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4705 msgid "on page <page>"
4706 msgstr "auf Seite <Seite>"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4709 msgid "<reference> on page <page>"
4710 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4713 msgid "Formatted reference"
4714 msgstr "Formatierter Querverweis"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4717 msgid "Textual reference"
4718 msgstr "Textverweis"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4721 msgid "Update the label list"
4722 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4726 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4729 msgid "Use &default placement"
4730 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4733 msgid "Advanced Placement Options"
4734 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4737 msgid "&Top of page"
4738 msgstr "&Anfang der Seite"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4741 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4742 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4745 msgid "Here de&finitely"
4746 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4749 msgid "&Here if possible"
4750 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4753 msgid "&Page of floats"
4754 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4757 msgid "&Bottom of page"
4758 msgstr "&Ende der Seite"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4761 msgid "&Span columns"
4762 msgstr "&Spalten überspannen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4765 msgid "&Rotate sideways"
4766 msgstr "Seitwärts &drehen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4769 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4770 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4773 msgid "Match w&hole words only"
4774 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4782 msgstr "Protokollt&yp:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4785 msgid "Update the display"
4786 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4789 msgid "Copy to Clip&board"
4790 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4797 msgid "Jump to the next warning message."
4798 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4801 msgid "Next &Warning"
4802 msgstr "Nächste &Warnung"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4805 msgid "Jump to the next error message."
4806 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4810 msgstr "Nächster &Fehler"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4813 msgid "A&vailable Citations:"
4814 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4817 msgid "S&elected Citations:"
4818 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4823 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4829 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4833 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4837 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4845 msgstr "&Übernehmen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4849 msgstr "Formatierung"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4852 msgid "Citation st&yle:"
4853 msgstr "Z&itierstil:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4856 msgid "Natbib citation style to use"
4857 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4860 msgid "Text &before:"
4861 msgstr "Text &davor:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4864 msgid "Text to place before citation"
4865 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4868 msgid "Text a&fter:"
4869 msgstr "&Text danach:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4872 msgid "Text to place after citation"
4873 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4876 msgid "List all authors"
4877 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4880 msgid "Full aut&hor list"
4881 msgstr "Alle Autore&n"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4884 msgid "Force upper case in citation"
4885 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4888 msgid "Force u&pper case"
4889 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4892 msgid "Search Citation"
4893 msgstr "Verweis suchen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4903 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4904 "klicken den Suchknopf."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4909 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4917 msgid "Search field:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4923 msgstr "Alle Felder"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4926 msgid "Regular e&xpression"
4927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4930 msgid "Case se&nsitive"
4932 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4936 msgid "Entry types:"
4937 msgstr "Eintragst&ypen:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4941 msgid "All entry types"
4942 msgstr "Alle Eintragstypen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4945 msgid "Search as you &type"
4946 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4950 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4952 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4955 msgid "Define program options of the selected processor."
4956 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4961 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4965 msgid "&Use multiple indexes"
4966 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4969 msgid "&New:[[index]]"
4970 msgstr "&Neuer Index:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4974 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4976 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4977 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4980 msgid "Add a new index to the list"
4981 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4984 msgid "Remove the selected index"
4985 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4988 msgid "Rename the selected index"
4989 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4993 msgstr "&Umbenennen..."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4996 msgid "Define or change button color"
4997 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5004 msgid "Go to previous change"
5005 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5008 msgid "&Previous change"
5009 msgstr "&Vorherige Änderung"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5012 msgid "Go to next change"
5013 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5016 msgid "&Next change"
5017 msgstr "&Nächste Änderung"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5020 msgid "Accept this change"
5021 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5025 msgstr "A&kzeptieren"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5028 msgid "Reject this change"
5029 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5036 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5038 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5041 msgid "&Export formats:"
5042 msgstr "&Exportformate:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5045 msgid "&Send exported file to command:"
5046 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5049 msgid "Master Document Output"
5050 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5053 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5054 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5057 msgid "Include only &selected children"
5058 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5062 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5065 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5066 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5069 msgid "&Maintain counters and references"
5070 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5073 msgid "Include all subdocuments in the output"
5074 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5077 msgid "&Include all children"
5078 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5081 msgid "Output &line length:"
5082 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
5086 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5087 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5088 "paragraphs are separated by a blank line."
5090 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5091 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5092 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5093 "voneinander getrennt."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5096 msgid "&Date format:"
5097 msgstr "&Datumsformat:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5100 msgid "Date format for strftime output"
5101 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5104 msgid "&Overwrite on export:"
5105 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5108 msgid "Ask permission"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5112 msgid "Main file only"
5113 msgstr "Nur Hauptdokument"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5117 msgstr "Alle Dateien"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5120 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5121 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5124 msgid "Forward search"
5125 msgstr "Vorwärtssuche"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5128 msgid "DV&I command:"
5129 msgstr "DV&I Befehl:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5132 msgid "&PDF command:"
5133 msgstr "&PDF-Befehl:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
5138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
5142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5148 msgid "Name associated with the URL"
5149 msgstr "Name für die URL"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5152 msgid "Specify the link target"
5153 msgstr "Das Linkziel angeben"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5160 msgid "Link to the web or to every other target"
5161 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5168 msgid "Link to an email address"
5169 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5176 msgid "Link to a file"
5177 msgstr "Link zu einer Datei"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5184 msgid "&New Document:"
5185 msgstr "&Neues Dokument:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5188 msgid "&Old Document:"
5189 msgstr "&Altes Dokument:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5192 msgid "Copy Document Settings from:"
5193 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5196 msgid "N&ew Document"
5197 msgstr "N&euem Dokument"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5200 msgid "Ol&d Document"
5201 msgstr "A<em Dokument"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5205 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5206 "resulting document"
5208 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5209 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5216 msgid "Nomenclature settings"
5217 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5221 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5222 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5225 msgid "&List Indentation:"
5226 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5229 msgid "Custom &Width:"
5230 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5233 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5235 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5243 msgid "&Use system colors"
5244 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5251 msgid "Enter string to filter contents"
5252 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5256 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5257 "tables, and others)"
5259 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5260 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5263 msgid "Update navigation tree"
5264 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5273 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5277 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5281 msgid "Move selected item down by one"
5282 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5285 msgid "Move selected item up by one"
5286 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5293 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5294 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5301 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5302 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5305 msgid "Edit shortcut"
5306 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5309 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5310 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5313 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5314 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5318 msgstr "&Lösche Kürzel"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5321 msgid "Clear current shortcut"
5322 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5326 msgstr "&Tastenkürzel:"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5335 "the 'Clear' button"
5337 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5338 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5340 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5341 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5342 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5344 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5347 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5349 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5351 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5354 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5355 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5357 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5359 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5361 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5364 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5365 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5368 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/AGUTeX.layout:4
5369 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5372 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5373 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5376 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5378 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5379 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrclass.inc:53
5383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5388 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5389 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5395 msgid "DocBook Section (SGML)"
5396 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5398 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5399 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5400 msgid "Books (DocBook)"
5401 msgstr "Bücher (DocBook)"
5403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5406 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:78
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:58
5408 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:116
5410 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5411 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5415 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:128
5417 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/kluwer.layout:113
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/AGUTeX.layout:56
5420 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:877
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:84
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/latex8.layout:39
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:175
5426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5427 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5433 msgid "French Letter (lettre)"
5434 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5439 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5450 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5451 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5452 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/europecv.layout:17
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/apa.layout:25
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5459 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5460 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5468 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5470 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5475 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5478 msgstr "Absender-Adresse"
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5484 msgstr "Adresszusatz"
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5489 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5495 msgstr "Kein Telefon"
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5500 #: lib/configure.py:622
5504 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5511 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/RJournal.layout:72
5513 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:239
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/ectaart.layout:73
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5516 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:143
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5535 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5536 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5539 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex.layout:112
5540 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5541 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5544 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:530
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:198
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5551 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5552 #: lib/external_templates:348
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5562 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5563 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5564 msgid "Send To Address"
5565 msgstr "Empfänger-Adresse"
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5574 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5577 msgstr "Ihr Zeichen"
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5580 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5583 msgstr "Mein Zeichen"
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5586 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5587 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:542
5590 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5596 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:550
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5604 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5605 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5607 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5609 msgstr "Unterschrift"
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5617 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5623 msgid "Post Scriptum"
5624 msgstr "Postscriptum"
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5627 msgid "EndOfMessage"
5628 msgstr "Ende der Nachricht"
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5632 msgstr "Ende des Dokuments"
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5653 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:248
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5672 msgstr "Kein Telefon"
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5684 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5692 msgstr "Ihr Zeichen:"
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5697 msgstr "Mein Zeichen:"
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5706 msgstr "Schlussteil"
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5709 msgid "EndOfMessage."
5710 msgstr "Ende der Nachricht."
5712 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5714 msgstr "Ende des Dokuments."
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5722 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5726 msgstr "Grußformel:"
5728 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5733 msgstr "Unterschrift:"
5735 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5752 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5753 msgid "Springer SV Mono"
5754 msgstr "Springer SV Mono"
5756 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5758 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5759 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5761 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5766 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5769 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/aapaper.layout:102
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5772 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5780 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5781 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:35
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5783 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ectaart.layout:43
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:263
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5787 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5791 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:109
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:252
5793 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 src/output_plaintext.cpp:141
5800 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:260
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5826 msgstr "Behauptung."
5828 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:311
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5832 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5841 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5850 msgstr "Beweis (QED)"
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5853 msgid "Proof(smartQED)"
5854 msgstr "Beweis (smartQED)"
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5857 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5858 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex4.layout:46
5865 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5867 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/apa6.layout:23
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/europecv.layout:18
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/AEA.layout:116
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
5872 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:25
5873 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:175
5876 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:33 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5877 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/slides.layout:62
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/moderncv.layout:21
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdclass.inc:29
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5897 #: lib/layouts/initials.module:26
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5904 msgstr "Beides markieren"
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5924 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5926 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5927 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5928 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:39
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/apa.layout:42
5942 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5943 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5944 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5945 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5946 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:60
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5960 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:60 lib/layouts/AGUTeX.layout:77
5961 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:118 lib/layouts/AGUTeX.layout:141
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/latex8.layout:90
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5976 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5977 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5985 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5990 msgid "Author Names"
5991 msgstr "Autorennamen"
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5994 msgid "Author names that will appear in the header line"
5995 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6005 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/paper.layout:122
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6012 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:933
6020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:66
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:191
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/siamltex.layout:286
6030 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:180
6032 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex.layout:122
6033 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:59
6036 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/aapaper.inc:29
6040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6050 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6059 msgstr "Überarbeitet"
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6064 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6068 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6069 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/apa6.layout:250
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/AEA.layout:95
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6072 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
6076 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6077 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6081 msgstr "Schlagwörter"
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6084 msgid "Classification Codes"
6085 msgstr "Klassifikationscodes"
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6088 msgid "TableCaption"
6089 msgstr "Tabellenlegende"
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6092 msgid "Table caption"
6093 msgstr "Tabellenlegende"
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6097 msgstr "ZitatReferenz"
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6100 msgid "Cite reference"
6101 msgstr "Zitierte Literatur"
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6110 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6111 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6112 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6114 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6119 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6120 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6126 msgstr "Nummerierte Liste"
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6129 msgid "Numbering Scheme"
6130 msgstr "Nummerierungsschema"
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6134 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6137 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6138 "römisch nummerierten Einträgen."
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6143 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6144 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6150 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6152 msgstr "Argumentation"
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6162 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:24
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6187 msgid "Theorem \\thetheorem."
6188 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247 lib/layouts/theorems.inc:234
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6215 msgid "Remark \\theremark."
6216 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6221 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:68
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6244 msgid "Corollary \\thecorollary."
6245 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6250 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95 lib/layouts/theorems.inc:86
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6272 msgid "Lemma \\thelemma."
6273 msgstr "Lemma \\thelemma."
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6278 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:104
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6300 msgid "Proposition \\theproposition."
6301 msgstr "Satz \\theproposition."
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6317 msgid "Question \\thequestion."
6318 msgstr "Frage \\thequestion."
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6322 msgid "Claim \\theclaim."
6323 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:122
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6349 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6350 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6354 msgstr "Eigenschaft"
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/siamltex.layout:326
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:248
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/revtex4.layout:241
6369 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6372 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/AGUTeX.layout:158
6376 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:168 lib/layouts/AGUTeX.layout:188
6377 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:211 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:462
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6388 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6389 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6393 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6394 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6396 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6397 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:269
6398 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6399 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/recipebook.layout:47
6401 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/AGUTeX.layout:207
6402 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6403 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6404 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:234
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:1045
6406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6408 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6413 msgid "Bibliography"
6414 msgstr "Literaturverzeichnis"
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6422 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6423 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6429 msgstr "Literaturverzeichnis"
6431 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6432 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6433 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6435 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6451 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6467 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6476 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6492 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6502 msgid "ReturnAddress"
6503 msgstr "Rücksende-Adresse"
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6506 msgid "ReturnAddress:"
6507 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6514 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6518 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6523 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6524 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6544 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6552 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6564 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6568 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6570 msgstr "Bankleitzahl"
6572 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6574 msgstr "Bankleitzahl:"
6576 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6578 msgstr "Kontonummer"
6580 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6581 msgid "BankAccount:"
6582 msgstr "Kontonummer:"
6584 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6586 msgid "PostalComment"
6587 msgstr "Postvermerk"
6589 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6590 msgid "PostalComment:"
6591 msgstr "Postvermerk:"
6593 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/elsart.layout:146
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6603 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6608 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6612 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6617 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
6622 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
6623 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
6625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/siamltex.layout:365
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/amsart.layout:64
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
6629 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6631 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6632 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6633 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:48
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:231
6638 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:71
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:385
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:128
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6650 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6652 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6654 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:346
6656 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6659 msgid "Subsubsection"
6660 msgstr "Unterunterabschn."
6662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6663 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:433
6665 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/amsbook.layout:127
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6667 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:96
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:130
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6677 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6678 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6683 msgstr "Zugehörigkeit"
6685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
6686 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa6.layout:162
6687 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6688 msgid "Affiliation:"
6689 msgstr "Zugehörigkeit:"
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
6692 msgid "Affiliation (alternate)"
6693 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
6696 msgid "Affiliation (alternate):"
6697 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
6700 msgid "Alternate Affiliation Option"
6701 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
6703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
6704 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6705 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
6707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
6708 msgid "Affiliation (none)"
6709 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
6712 msgid "No affiliation"
6713 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:157
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
6717 msgid "Author Email"
6718 msgstr "Autoren-E-Mail"
6720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
6721 msgid "Electronic Address:"
6722 msgstr "Elektronische Adresse:"
6724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
6725 msgid "Electronic Address Option|s"
6726 msgstr "Option für elektronische Adresse"
6728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
6729 msgid "Optional argument to the email command"
6730 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
6732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/elsart.layout:178
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6735 msgstr "Autoren-URL"
6737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:189
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
6743 msgid "Author URL Option"
6744 msgstr "Autoren-URL-Option"
6746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
6747 msgid "Optional argument to the homepage command"
6748 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
6750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
6751 msgid "Collaboration"
6752 msgstr "Kollaboration"
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
6755 msgid "Collaboration:"
6756 msgstr "Kollaboration:"
6758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:231
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/spie.layout:49
6763 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6768 msgstr "Schlagwörter:"
6770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
6776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
6777 msgid "PACS numbers:"
6778 msgstr "PACS-Nummern:"
6780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
6784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:201
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4.layout:194
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:135
6798 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6808 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6810 msgid "Short Title|S"
6811 msgstr "Kurztitel|z"
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6814 msgid "Short title as it appears in the running headers"
6815 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4.layout:240
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6822 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
6823 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:184 lib/layouts/jasatex.layout:230
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
6825 msgid "Acknowledgments"
6826 msgstr "Danksagungen"
6828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
6829 msgid "acknowledgments"
6830 msgstr "Danksagungen"
6832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
6834 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
6836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
6837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
6845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
6847 msgstr "Breiter Text"
6849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
6853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
6854 msgid "List of Videos"
6855 msgstr "Videoverzeichnis"
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
6859 msgstr "Gleitobjekt-Link"
6861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6864 msgstr "Kleinschreibung"
6866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
6868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
6869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6875 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6882 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6883 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6902 msgid "Proposition*"
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:524
6912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6924 msgstr "Algorithmus"
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6930 msgstr "Algorithmus*"
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6934 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:158
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6954 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6957 msgstr "Definition*"
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6964 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6965 msgid "Alternative Proof String"
6966 msgstr "Beweis (alternativ)"
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6969 msgid "An alternative proof string"
6970 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6973 msgid "The title as it appears in the running headers"
6974 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6977 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/llncs.layout:262
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/AGUTeX.layout:149
6980 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6985 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6986 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6987 msgid "Right Address"
6988 msgstr "Adresse rechts"
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6992 msgstr "Schlagwörter:"
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6995 msgid "Subjectclass"
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6999 msgid "AMS subject classifications:"
7000 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
7005 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
7008 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
7010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
7016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7018 msgstr "Unterabschnitt"
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7021 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7022 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7030 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7037 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
7038 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
7039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7045 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7050 msgstr "Unterabschnitt*"
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
7054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7056 msgid "Subsubsection*"
7057 msgstr "Unterunterabschn.*"
7059 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7060 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7064 msgid "Acknowledgements"
7065 msgstr "Danksagungen"
7067 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7068 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7069 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7093 msgstr "EINBLENDEN:"
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7099 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
7104 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
7107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7111 msgstr "Beschreibung"
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7118 msgid "Parenthetical"
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7131 msgstr "Fortfahrend"
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7134 msgid "(continuing)"
7135 msgstr "(fortfahrend)"
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7147 msgstr "TITEL ÜBER:"
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7151 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7154 msgid "INTERCUT WITH:"
7155 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7166 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7167 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7169 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7170 msgid "SpecialSection"
7171 msgstr "Spezialabschnitt"
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7174 msgid "SpecialSection*"
7175 msgstr "Spezialabschnitt*"
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7185 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7187 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7188 msgid "DocBook Article (SGML)"
7189 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7191 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7192 msgid "Articles (DocBook)"
7193 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7195 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7196 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7197 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7199 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7200 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7201 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7203 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7204 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7205 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7206 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7210 #: lib/layouts/book.layout:3
7211 msgid "Book (Standard Class)"
7212 msgstr "Book (Standardklasse)"
7214 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7215 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7216 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7218 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7219 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7223 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7224 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7225 msgid "Headnote (optional):"
7226 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7228 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7229 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7230 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7235 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7239 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7240 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7244 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
7245 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7250 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7251 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7255 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7256 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7260 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7261 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7262 msgid "Corr Author:"
7263 msgstr "Verantw. Autor:"
7265 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7266 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7268 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7270 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7271 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7273 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7276 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7277 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
7281 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/apa.layout:376
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:301
7290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7291 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7296 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7305 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7307 msgstr "Sonderdruck"
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7316 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7317 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7329 msgid "Acknowledgement"
7332 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7334 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7337 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7338 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7341 msgid "Short title that will appear in header line"
7342 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7346 msgstr "Überarbeitung"
7348 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:370
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/slides.layout:169
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7384 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7389 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7390 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7397 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7398 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7402 msgstr "EinreichenNach"
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7405 msgid "submit to paper:"
7406 msgstr "Einreichen für Journal:"
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7409 msgid "Bibliography (plain)"
7410 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7413 msgid "Bibliography heading"
7414 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7417 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7418 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7422 msgid "Standard in Title"
7423 msgstr "Standard im Titel"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7427 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7428 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7432 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7433 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7435 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7436 msgid "Springer SV Mult"
7437 msgstr "Springer SV Mult"
7439 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7443 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7447 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7448 msgid "Contributors"
7449 msgstr "Mitwirkende"
7451 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7452 msgid "List of Contributors"
7453 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7455 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7456 msgid "Contributor List"
7457 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7459 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7463 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7464 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7465 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7466 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7467 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7468 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7469 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7471 msgstr "Für Herausgeber"
7473 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7474 msgid "PartBacktext"
7475 msgstr "Teilrückseite"
7477 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7479 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7481 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7486 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7487 msgid "Running Chapter"
7488 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7490 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7492 msgstr "Kapitelautor"
7494 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7495 msgid "ChapSubtitle"
7496 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7498 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7500 msgstr "Extrakapitel"
7502 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7504 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7506 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7511 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7512 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7518 msgstr "Kapitelmotto"
7520 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7521 msgid "KOMA-Script Book"
7522 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7524 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7525 msgid "\\thechapter"
7526 msgstr "\\thechapter"
7528 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7529 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7530 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7533 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7534 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7537 msgid "Author Option"
7538 msgstr "Autor-Option"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7541 msgid "Optional argument for the author"
7542 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7545 msgid "Author Address"
7546 msgstr "Autoren-Adresse"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7549 msgid "Address Option"
7550 msgstr "Adress-Option"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7553 msgid "Optional argument for the address"
7554 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7557 msgid "Thanks Option"
7558 msgstr "Thanks-Option"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7561 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7562 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:183
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:200
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:343
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7690 msgstr "Zusammenfassung"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7707 msgid "Case \\arabic{case}"
7708 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7710 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7711 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7712 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
7714 #: lib/layouts/jss.layout:3
7715 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7716 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7719 msgid "ACM SIGGRAPH"
7720 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7723 msgid "TOG online ID"
7724 msgstr "TOG-Online-ID"
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7735 msgid "Volume number:"
7736 msgstr "Bandnummer:"
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7743 msgid "Article number:"
7744 msgstr "Artikelnummer:"
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7747 msgid "TOG article DOI"
7748 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7751 msgid "Article DOI:"
7752 msgstr "Artikel-DOI:"
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7755 msgid "TOG project URL"
7756 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7759 msgid "Project URL:"
7760 msgstr "Projekt-URL:"
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7763 msgid "TOG video URL"
7764 msgstr "TOG-Video-URL"
7766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7771 msgid "TOG data URL"
7772 msgstr "TOG-Data-URL"
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7779 msgid "TOG code URL"
7780 msgstr "TOG-Code-URL"
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7799 msgid "Teaser image:"
7800 msgstr "Teaser-Bild:"
7802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7803 msgid "CR categories"
7804 msgstr "CR-Kategorien"
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7807 msgid "CR Categories:"
7808 msgstr "CR-Kategorien:"
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7816 msgstr "CR-Kategorie"
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7823 msgid "Number of the category"
7824 msgstr "Nummer der Kategorie"
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7828 msgstr "Teilkategorie"
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7832 msgstr "Dritte Ebene"
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7835 msgid "Third-level of the category"
7836 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7850 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7851 msgid "REVTeX (V. 4)"
7852 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7854 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7855 msgid "AltAffiliation"
7856 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7859 msgid "PACS number:"
7860 msgstr "PACS-Nummer:"
7862 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7863 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7864 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7866 #: lib/layouts/paper.layout:3
7867 msgid "Paper (Standard Class)"
7868 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7870 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7871 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7873 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7876 msgid "Subparagraph"
7877 msgstr "Unterparagraph"
7879 #: lib/layouts/paper.layout:149
7883 #: lib/layouts/paper.layout:161
7885 msgstr "Institution"
7887 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7888 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7889 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7891 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7892 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7893 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7895 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7896 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7897 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7899 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7900 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7901 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7903 #: lib/layouts/egs.layout:3
7904 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7905 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7907 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7916 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7917 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7918 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7919 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7923 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7927 msgstr "Zitat (lang)"
7929 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7933 msgstr "Zitat (kurz)"
7935 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7939 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7941 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7944 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7945 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7946 msgid "Custom Item|s"
7947 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7949 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7951 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7954 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7955 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7956 msgid "A customized item string"
7957 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7959 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7964 #: lib/layouts/egs.layout:285
7966 msgstr "LaTeX-Titel"
7968 #: lib/layouts/egs.layout:329
7970 msgstr "Zugehörigkeit"
7972 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7974 msgstr "Zeitschrift"
7976 #: lib/layouts/egs.layout:364
7978 msgstr "Zeitschrift:"
7980 #: lib/layouts/egs.layout:373
7982 msgstr "Manuskript-Nummer"
7984 #: lib/layouts/egs.layout:387
7986 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7988 #: lib/layouts/egs.layout:397
7990 msgstr "Erster Autor"
7992 #: lib/layouts/egs.layout:410
7993 msgid "1st_author_surname:"
7994 msgstr "1. Autor Nachname:"
7996 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8001 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8006 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8009 msgstr "Akzeptiert:"
8011 #: lib/layouts/egs.layout:463
8015 #: lib/layouts/egs.layout:476
8016 msgid "reprint_reqs_to:"
8017 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8019 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8020 msgid "Acknowledgements."
8021 msgstr "Danksagungen."
8023 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8026 msgid "Acknowledgement."
8027 msgstr "Danksagung."
8029 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8034 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8038 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8040 msgid "Curricula Vitae"
8041 msgstr "Lebensläufe"
8043 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8045 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8046 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8048 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8050 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8054 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8057 msgstr "Kopfzeile links"
8059 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8061 msgid "Right Header"
8062 msgstr "Kopfzeile rechts"
8064 #: lib/layouts/agums.layout:3
8065 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8066 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8068 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8069 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8070 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8072 #: lib/layouts/aa.layout:3
8073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8074 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8076 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8077 msgid "Offprint Requests to:"
8078 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8080 #: lib/layouts/aa.layout:140
8081 msgid "Correspondence to:"
8082 msgstr "Schriftverkehr an:"
8084 #: lib/layouts/aa.layout:239
8085 msgid "institutemark"
8086 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8088 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8089 msgid "Institute Mark"
8090 msgstr "Institutsmarke"
8092 #: lib/layouts/aa.layout:262
8093 msgid "Abstract (unstructured)"
8094 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8096 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8100 #: lib/layouts/aa.layout:296
8101 msgid "Abstract (structured)"
8102 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8104 #: lib/layouts/aa.layout:300
8108 #: lib/layouts/aa.layout:301
8109 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8110 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8112 #: lib/layouts/aa.layout:305
8116 #: lib/layouts/aa.layout:306
8117 msgid "Aims of your work"
8118 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8120 #: lib/layouts/aa.layout:310
8124 #: lib/layouts/aa.layout:311
8125 msgid "Methods used in your work"
8126 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8128 #: lib/layouts/aa.layout:315
8132 #: lib/layouts/aa.layout:316
8133 msgid "Results of your work"
8134 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8136 #: lib/layouts/aa.layout:337
8138 msgstr "Schlagwörter"
8140 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
8141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
8142 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8146 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8150 #: lib/layouts/chess.layout:3
8154 #: lib/layouts/chess.layout:36
8156 msgstr "Hauptvariante"
8158 #: lib/layouts/chess.layout:43
8160 msgstr "Hauptvariante:"
8162 #: lib/layouts/chess.layout:62
8166 #: lib/layouts/chess.layout:66
8170 #: lib/layouts/chess.layout:72
8171 msgid "SubVariation"
8172 msgstr "Untervariante"
8174 #: lib/layouts/chess.layout:75
8175 msgid "Subvariation:"
8176 msgstr "Untervariante:"
8178 #: lib/layouts/chess.layout:81
8179 msgid "SubVariation2"
8180 msgstr "Untervariante2"
8182 #: lib/layouts/chess.layout:84
8183 msgid "Subvariation(2):"
8184 msgstr "Untervariante(2):"
8186 #: lib/layouts/chess.layout:90
8187 msgid "SubVariation3"
8188 msgstr "Untervariante3"
8190 #: lib/layouts/chess.layout:93
8191 msgid "Subvariation(3):"
8192 msgstr "Untervariante(3):"
8194 #: lib/layouts/chess.layout:99
8195 msgid "SubVariation4"
8196 msgstr "Untervariante4"
8198 #: lib/layouts/chess.layout:102
8199 msgid "Subvariation(4):"
8200 msgstr "Untervariante(4):"
8202 #: lib/layouts/chess.layout:108
8203 msgid "SubVariation5"
8204 msgstr "Untervariante5"
8206 #: lib/layouts/chess.layout:111
8207 msgid "Subvariation(5):"
8208 msgstr "Untervariante(5):"
8210 #: lib/layouts/chess.layout:118
8212 msgstr "Züge verbergen"
8214 #: lib/layouts/chess.layout:123
8216 msgstr "Züge verbergen:"
8218 #: lib/layouts/chess.layout:128
8220 msgstr "Schachbrett"
8222 #: lib/layouts/chess.layout:132
8223 msgid "[chessboard]"
8224 msgstr "[Schachbrett]"
8226 #: lib/layouts/chess.layout:141
8227 msgid "BoardCentered"
8228 msgstr "Brett zentriert"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:146
8231 msgid "[centered board]"
8232 msgstr "[zentriertes Brett]"
8234 #: lib/layouts/chess.layout:156
8236 msgstr "Hervorheben"
8238 #: lib/layouts/chess.layout:161
8240 msgstr "Höhepunkte:"
8242 #: lib/layouts/chess.layout:176
8246 #: lib/layouts/chess.layout:181
8250 #: lib/layouts/chess.layout:187
8252 msgstr "Springerzug"
8254 #: lib/layouts/chess.layout:192
8256 msgstr "Springerzug:"
8258 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8259 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8260 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8262 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8263 #: lib/layouts/apa.layout:96
8267 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8268 msgid "Short title:"
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8273 msgstr "Zwei Autoren"
8275 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8276 msgid "ThreeAuthors"
8277 msgstr "Drei Autoren"
8279 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8281 msgstr "Vier Autoren"
8283 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8285 msgstr "Fünf Autoren"
8287 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8289 msgstr "Sechs Autoren"
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8293 msgstr "Kopfzeile links"
8295 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8296 msgid "Left header:"
8297 msgstr "Kopfzeile links:"
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8300 msgid "TwoAffiliations"
8301 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8304 msgid "ThreeAffiliations"
8305 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8308 msgid "FourAffiliations"
8309 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8311 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8312 msgid "FiveAffiliations"
8313 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8315 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8316 msgid "SixAffiliations"
8317 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8330 msgstr "Autorenhinweise"
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8333 msgid "Author Note:"
8334 msgstr "Autorenhinweise:"
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8337 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8341 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8343 msgstr "Laufende Nummer"
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8350 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8352 msgstr "Dicke Linie"
8354 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8358 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8366 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8367 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8369 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8371 msgstr "Abbildung einpassen"
8373 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8375 msgstr "Bitmap einpassen"
8377 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8383 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8386 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8388 msgid "(\\alph{enumii})"
8389 msgstr "(\\alph{enumii})"
8391 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8392 msgid "DocBook Book (SGML)"
8393 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8396 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8397 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8401 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8407 msgstr "Nächste Adresse"
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8410 msgid "Next Address:"
8411 msgstr "Nächste Adresse:"
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8419 msgid "Post Scriptum:"
8420 msgstr "Postscriptum:"
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8432 msgid "Sender Name:"
8433 msgstr "Absendername:"
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8436 msgid "SenderAddress"
8437 msgstr "Absender-Adresse"
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8440 msgid "Sender Address:"
8441 msgstr "Absenderadresse:"
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8444 msgid "Sender Phone:"
8445 msgstr "Absender Telefon:"
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8449 msgstr "Absender-Fax:"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8452 msgid "Sender E-Mail:"
8453 msgstr "Absender-E-Mail:"
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8457 msgstr "Absender-URL:"
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8474 msgstr "Rücksende-Adresse"
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8478 msgid "Backaddress:"
8479 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8486 msgid "Specialmail:"
8487 msgstr "Versandart:"
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8492 msgstr "Adresszusatz:"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8500 msgstr "Ihr Zeichen"
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8505 msgstr "Ihr Zeichen:"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8512 msgid "Your letter of:"
8513 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8517 msgstr "Mein Zeichen"
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8522 msgstr "Unser Zeichen:"
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8529 msgid "Customer no.:"
8530 msgstr "Kundennummer:"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8537 msgid "Invoice no.:"
8538 msgstr "Rechnungsnummer:"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8545 msgid "End of letter"
8546 msgstr "Ende des Briefs"
8548 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8552 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8554 msgstr "Name in Fußzeile"
8556 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8557 msgid "Footer name:"
8558 msgstr "Name in Fußzeile:"
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8562 msgstr "Nationalität"
8564 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8565 msgid "Nationality:"
8566 msgstr "Nationalität:"
8568 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8570 msgstr "Geburtsdatum"
8572 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8573 msgid "Date of birth:"
8574 msgstr "Geburtsdatum:"
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8577 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8581 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8591 msgid "Mobile phone number"
8592 msgstr "Mobilnummer"
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8600 msgstr "Geschlecht:"
8602 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8603 msgid "BeforePicture"
8604 msgstr "Text vor Bild"
8606 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8607 msgid "Space before picture:"
8608 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8610 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8623 msgid "Size the photo is resized to"
8624 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8627 msgid "AfterPicture"
8628 msgstr "Text nach Bild"
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8631 msgid "Space after picture:"
8632 msgstr "Abstand nach Bild:"
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8638 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8639 msgid "The title as it appears in the header"
8640 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8647 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8648 msgid "Vertical Space"
8649 msgstr "Vertikaler Abstand"
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8652 msgid "Additional vertical space"
8653 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8656 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8657 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
8661 msgstr "Stichpunkt:"
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8664 msgid "BulletedItem"
8665 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8668 msgid "Bulleted Item:"
8669 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8677 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8680 msgid "PersonalInfo"
8681 msgstr "PersönlicheInfo"
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8684 msgid "Personal Info"
8685 msgstr "Persönliche Info"
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8688 msgid "MotherTongue"
8689 msgstr "Muttersprache"
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8692 msgid "Mother Tongue:"
8693 msgstr "Muttersprache:"
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8700 msgid "Language Header:"
8701 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8708 msgid "Name of the language"
8709 msgstr "Name der Sprache"
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8713 msgstr "Hörverstehen"
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8716 msgid "Level how good you think you can listen"
8717 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8721 msgstr "Leseverstehen"
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8724 msgid "Level how good you think you can read"
8725 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8729 msgstr "Interaktion"
8731 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8732 msgid "Level how good you think you can conversate"
8733 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8735 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8739 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8740 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8741 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8743 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8744 msgid "LastLanguage"
8745 msgstr "Letzte Sprache"
8747 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8748 msgid "Last Language:"
8749 msgstr "Letzte Sprache:"
8751 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8755 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8756 msgid "Language Footer:"
8757 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8759 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8763 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8765 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8767 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8768 msgid "VerticalSpace"
8769 msgstr "Vertikaler Abstand"
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8772 msgid "Vertical space"
8773 msgstr "Vertikaler Abstand"
8775 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8776 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8777 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8779 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8780 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8781 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8785 msgstr "ACM SIGPLAN"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8792 msgid "Name of the conference"
8793 msgstr "Name der Konferenz"
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8800 msgid "CopyrightYear"
8801 msgstr "UrheberrechtJahr"
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8804 msgid "Copyright year:"
8805 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8808 msgid "Copyrightdata"
8809 msgstr "UrheberrechtDaten"
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8812 msgid "Copyright data:"
8813 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8817 msgstr "TitelBanner"
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8820 msgid "Title banner:"
8821 msgstr "Banner über dem Titel:"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8824 msgid "PreprintFooter"
8825 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8828 msgid "Preprint footer:"
8829 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8833 msgid "Name of the author"
8834 msgstr "Name des Autors"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8837 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8838 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8848 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8849 msgid "French Letter (frletter)"
8850 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8852 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8853 msgid "American Economic Association (AEA)"
8854 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8856 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8857 msgid "Publication Month"
8858 msgstr "Monat der Publikation"
8860 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8861 msgid "Publication Month:"
8862 msgstr "Monat der Publikation:"
8864 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8865 msgid "Publication Year"
8866 msgstr "Jahr der Publikation"
8868 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8869 msgid "Publication Year:"
8870 msgstr "Jahr der Publikation:"
8872 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8873 msgid "Publication Volume"
8874 msgstr "Band der Publikation"
8876 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8877 msgid "Publication Volume:"
8878 msgstr "Band der Publikation:"
8880 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8881 msgid "Publication Issue"
8884 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8885 msgid "Publication Issue:"
8888 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8892 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8896 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8897 msgid "Figure Notes"
8898 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8900 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8902 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8904 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8905 msgid "Text of a note in a figure"
8906 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8908 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8910 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8912 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8914 msgstr "Tabellenanmerkung"
8916 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8917 msgid "Text of a note in a table"
8918 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8920 #: lib/layouts/AEA.layout:161
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8934 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8935 msgid "Case \\thecase."
8936 msgstr "Fall \\thecase."
8938 #: lib/layouts/AEA.layout:185
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8950 msgstr "Schlussfolgerung"
8952 #: lib/layouts/AEA.layout:193
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8966 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:217
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
8976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8987 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/AGUTeX.layout:164
8988 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:176
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9002 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9003 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9009 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9010 msgid "Solution \\thesolution."
9011 msgstr "Lösung \\thesolution."
9013 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9018 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9022 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9023 msgid "Japanese Book (jbook)"
9024 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9026 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9027 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9028 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9043 msgid "Return address"
9044 msgstr "Rücksende-Adresse"
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9047 msgid "Postal comment"
9048 msgstr "Postvermerk"
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9051 msgid "Postal Remark:"
9052 msgstr "Postvermerk:"
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9064 msgstr "Sachbearbeiter"
9066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9068 msgstr "Sachbearbeiter:"
9070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9075 msgid "Bottom text:"
9076 msgstr "Fusszeile(n):"
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9088 msgstr "Unterschrift"
9090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9091 msgid "Here you can insert a signature scan"
9092 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9095 msgid "RetourAdresse"
9096 msgstr "Rücksende-Adresse"
9098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9104 msgstr "Postvermerk"
9106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9112 msgstr "Ihr Zeichen"
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9115 msgid "IhrSchreiben"
9116 msgstr "Ihr Schreiben"
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9120 msgstr "Mein Zeichen"
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9123 msgid "Unterschrift"
9124 msgstr "Unterschrift"
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9170 #: lib/layouts/apa.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA)"
9172 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:54
9176 msgstr "Kopfzeile rechts"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:63
9179 msgid "Right header:"
9180 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:225
9183 msgid "Acknowledgements:"
9184 msgstr "Danksagungen:"
9186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9187 msgid "KOMA-Script Article"
9188 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9190 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9191 msgid "Inderscience A4 Journals"
9192 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9194 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9195 msgid "Arabic Article"
9196 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9198 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9199 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9200 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9202 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9209 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9210 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9214 msgstr "Unterklasse"
9216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9217 msgid "Mathematics Subject Classification"
9218 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9225 msgid "CR Subject Classification"
9226 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9229 msgid "Solution \\thesolution"
9230 msgstr "Lösung \\thesolution"
9232 #: lib/layouts/spie.layout:3
9233 msgid "SPIE Proceedings"
9234 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9236 #: lib/layouts/spie.layout:56
9238 msgstr "Autoren-Info"
9240 #: lib/layouts/spie.layout:68
9242 msgstr "Autoren-Info:"
9244 #: lib/layouts/spie.layout:96
9245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9246 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9248 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9249 msgid "report (R Journal)"
9250 msgstr "Report (R Journal)"
9252 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9253 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9254 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9256 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9257 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9258 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9260 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9261 msgid "Chapter Exercises"
9262 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9264 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9265 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9266 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9268 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9269 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9270 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9273 msgid "Running LaTeX Title"
9274 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9277 msgid "Running Title:"
9278 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9280 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9282 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9286 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9288 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9289 msgid "Author Running"
9290 msgstr "Kolumne Autor"
9292 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9293 msgid "Author Running:"
9294 msgstr "Kolumne Autor:"
9296 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9298 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9300 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9302 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9304 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9309 msgid "Conjecture #."
9310 msgstr "Vermutung #."
9312 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9313 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9314 msgid "Corollary #."
9315 msgstr "Korollar #."
9317 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9318 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9319 msgid "Definition #."
9320 msgstr "Definition #."
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9324 msgstr "Beispiel #."
9326 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9331 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9343 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9347 msgstr "Eigenschaft"
9349 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9351 msgstr "Eigenschaft #."
9353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9354 msgid "Proposition #."
9357 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9361 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9363 msgstr "Bemerkung #."
9365 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9370 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9374 #: lib/layouts/report.layout:3
9375 msgid "Report (Standard Class)"
9376 msgstr "Report (Standardklasse)"
9378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9379 msgid "Tufte Handout"
9380 msgstr "Tufte-Handout"
9382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9389 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9390 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9392 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9393 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9394 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9397 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9398 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9401 msgid "Author Footnote"
9402 msgstr "Autorfußnote"
9404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9406 msgstr "Autorfußnote"
9408 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9412 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9413 msgid "Altaffilation"
9414 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9416 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/AGUTeX.layout:124
9417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
9421 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9422 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9423 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9426 msgid "Alternative affiliation:"
9427 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9429 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9433 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
9434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
9435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
9440 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9441 msgid "altaffilmark"
9442 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9444 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9445 msgid "altaffiliation mark"
9446 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9448 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9449 msgid "Subject headings:"
9450 msgstr "Schlagwörter:"
9452 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9453 msgid "[Acknowledgements]"
9454 msgstr "[Danksagungen]"
9456 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9458 msgstr "Abbildung platzieren"
9460 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9461 msgid "Place Figure here:"
9462 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9464 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9466 msgstr "Tabelle platzieren"
9468 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9469 msgid "Place Table here:"
9470 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9472 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9476 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9478 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9480 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9481 msgid "NoteToEditor"
9482 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9484 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9485 msgid "Note to Editor:"
9486 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9488 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9490 msgstr "Tabellen-Verweise"
9492 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9493 msgid "References. ---"
9494 msgstr "Referenzen. ---"
9496 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9497 msgid "TableComments"
9498 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9500 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9504 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9506 msgstr "Tabellenfußnote"
9508 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9510 msgstr "Tabellenfußnote:"
9512 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9513 msgid "tablenotemark"
9514 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9516 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9517 msgid "tablenote mark"
9518 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9520 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9522 msgstr "Abbildungslegende"
9524 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9528 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9529 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9530 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9532 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9534 msgstr "Einrichtung"
9536 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9538 msgstr "Einrichtung:"
9540 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9544 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9548 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9549 msgid "Recognized Name"
9550 msgstr "Wahrgenommener Name"
9552 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9553 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9554 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9556 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9560 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9564 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9565 msgid "Separate the dataset ID from text"
9566 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9568 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9569 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9570 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9573 msgid "Econometrica"
9574 msgstr "Econometrica"
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9578 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9582 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9584 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9585 msgid "Running Author:"
9586 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9589 msgid "E-Mail Option"
9590 msgstr "E-Mail-Option"
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9593 msgid "Optional argument for the e-mail"
9594 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9598 msgstr "Web-Adresse"
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9601 msgid "Web address:"
9602 msgstr "Web-Adresse:"
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9605 msgid "Authors Block"
9606 msgstr "Autorenblock"
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9609 msgid "Authors Block:"
9610 msgstr "Autorenblock:"
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9617 msgid "Thanks \\theThanks:"
9618 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9622 msgstr "Hervorhebung"
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9625 msgid "Thanks Reference"
9626 msgstr "Danksagungsverweis"
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9630 msgstr "Danksagungsverweis"
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9633 msgid "Internet Address Reference"
9634 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9637 msgid "Internet Addess Ref"
9638 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9641 msgid "Corresponding Author"
9642 msgstr "Korrespondierender Autor"
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9645 msgid "Name (First Name)"
9646 msgstr "Name (Vorname)"
9648 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9653 msgid "Name (Surname)"
9654 msgstr "Name (Nachname)"
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9657 msgid "By Same Author (bib)"
9658 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9662 msgstr "Vom selben Autor"
9664 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9668 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9669 msgid "AddressForOffprints"
9670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9672 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9673 msgid "Address for Offprints:"
9674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9676 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9677 msgid "RunningTitle"
9678 msgstr "Kolumnentitel"
9680 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9681 msgid "Running title:"
9682 msgstr "Kolumnentitel:"
9684 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9685 msgid "RunningAuthor"
9686 msgstr "Kolumne Autor"
9688 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9689 msgid "Running author:"
9690 msgstr "Kolumne Autor:"
9692 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9693 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9694 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9696 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9697 msgid "KOMA-Script Report"
9698 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9700 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9701 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9702 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9704 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9705 msgid "Short title which will appear in the running header"
9706 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9708 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9710 msgstr "Name (kurz)"
9712 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9713 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9714 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9716 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9717 msgid "Alt Affiliation"
9718 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9720 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9721 msgid "Also Affiliation"
9722 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9724 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9725 msgid "Abbreviations"
9726 msgstr "Abkürzungen"
9728 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9729 msgid "Abbreviations:"
9730 msgstr "Abkürzungen:"
9732 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9736 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9737 msgid "List of Schemes"
9738 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9740 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9744 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9745 msgid "List of Charts"
9746 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9748 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9752 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9753 msgid "List of Graphs"
9754 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9756 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9757 msgid "SupplementalInfo"
9758 msgstr "Ergänzende Informationen"
9760 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9761 msgid "Supporting Information Available"
9762 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9764 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9766 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9768 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9769 msgid "Graphical TOC Entry"
9770 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9772 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9776 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9780 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9784 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9789 msgid "Springer cl2emult"
9790 msgstr "Springer cl2emult"
9792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9793 msgid "Hebrew Letter"
9794 msgstr "Hebräischer Brief"
9796 #: lib/layouts/article.layout:3
9797 msgid "Article (Standard Class)"
9798 msgstr "Article (Standardklasse)"
9800 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9804 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9808 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9812 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9813 msgid "ACT \\arabic{act}"
9814 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9816 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9820 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9822 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9824 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9828 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9830 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9832 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9836 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9840 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9844 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9848 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9852 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9853 msgid "Ingredients Header"
9854 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9856 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9857 msgid "Specify an optional ingredients header"
9858 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9860 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9861 msgid "Ingredients:"
9864 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9865 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9866 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9868 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:3
9869 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9870 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9872 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:74
9876 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:92 lib/layouts/AGUTeX.layout:96
9877 msgid "Affiliation Mark"
9878 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9880 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
9881 msgid "Author affiliation"
9882 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9884 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:125
9885 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9886 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9888 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:129
9889 msgid "Author affiliation:"
9890 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9892 #: lib/layouts/AGUTeX.layout:196
9893 msgid "Acknowledgments."
9894 msgstr "Danksagungen."
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9897 msgid "G-Brief (V. 2)"
9898 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9902 msgstr "Name Zeile A"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9906 msgstr "Name Zeile A:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9910 msgstr "Name Zeile B"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9914 msgstr "Name Zeile B:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9918 msgstr "Name Zeile C"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9922 msgstr "Name Zeile C:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9926 msgstr "Name Zeile D"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9930 msgstr "Name Zeile D:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9934 msgstr "Name Zeile E"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9938 msgstr "Name Zeile E:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9942 msgstr "Name Zeile F"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9946 msgstr "Name Zeile F:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9950 msgstr "Name Zeile G"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9954 msgstr "Name Zeile G:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9958 msgstr "Adresse Zeile A"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9961 msgid "AddressRowA:"
9962 msgstr "Adresse Zeile A:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9966 msgstr "Adresse Zeile B"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9969 msgid "AddressRowB:"
9970 msgstr "Adresse Zeile B:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9974 msgstr "Adresse Zeile C"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9977 msgid "AddressRowC:"
9978 msgstr "Adresse Zeile C:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9982 msgstr "Adresse Zeile D"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9985 msgid "AddressRowD:"
9986 msgstr "Adresse Zeile D:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9990 msgstr "Adresse Zeile E"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9993 msgid "AddressRowE:"
9994 msgstr "Adresse Zeile E:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9998 msgstr "Adresse Zeile F"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10001 msgid "AddressRowF:"
10002 msgstr "Adresse Zeile F:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10005 msgid "TelephoneRowA"
10006 msgstr "Telefon Zeile A"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10009 msgid "TelephoneRowA:"
10010 msgstr "Telefon Zeile A:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10013 msgid "TelephoneRowB"
10014 msgstr "Telefon Zeile B"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10017 msgid "TelephoneRowB:"
10018 msgstr "Telefon Zeile B:"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10021 msgid "TelephoneRowC"
10022 msgstr "Telefon Zeile C"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10025 msgid "TelephoneRowC:"
10026 msgstr "Telefon Zeile C:"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10029 msgid "TelephoneRowD"
10030 msgstr "Telefon Zeile D"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10033 msgid "TelephoneRowD:"
10034 msgstr "Telefon Zeile D:"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10037 msgid "TelephoneRowE"
10038 msgstr "Telefon Zeile E"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10041 msgid "TelephoneRowE:"
10042 msgstr "Telefon Zeile E:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10045 msgid "TelephoneRowF"
10046 msgstr "Telefon Zeile F"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10049 msgid "TelephoneRowF:"
10050 msgstr "Telefon Zeile F:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10053 msgid "InternetRowA"
10054 msgstr "Internet Zeile A"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10057 msgid "InternetRowA:"
10058 msgstr "Internet Zeile A:"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10061 msgid "InternetRowB"
10062 msgstr "Internet Zeile B"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10065 msgid "InternetRowB:"
10066 msgstr "Internet Zeile B:"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10069 msgid "InternetRowC"
10070 msgstr "Internet Zeile C"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10073 msgid "InternetRowC:"
10074 msgstr "Internet Zeile C:"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10077 msgid "InternetRowD"
10078 msgstr "Internet Zeile D"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10081 msgid "InternetRowD:"
10082 msgstr "Internet Zeile D:"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10085 msgid "InternetRowE"
10086 msgstr "Internet Zeile E"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10089 msgid "InternetRowE:"
10090 msgstr "Internet Zeile E:"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10093 msgid "InternetRowF"
10094 msgstr "Internet Zeile F"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10097 msgid "InternetRowF:"
10098 msgstr "Internet Zeile F:"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10102 msgstr "Bank Zeile A"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10106 msgstr "Bank Zeile A:"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10110 msgstr "Bank Zeile B"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10114 msgstr "Bank Zeile B:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10118 msgstr "Bank Zeile C"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10122 msgstr "Bank Zeile C:"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10126 msgstr "Bank Zeile D"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10130 msgstr "Bank Zeile D:"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10134 msgstr "Bank Zeile E"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10138 msgstr "Bank Zeile E:"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10142 msgstr "Bank Zeile F"
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10146 msgstr "Bank Zeile F:"
10148 #: lib/layouts/foils.layout:3
10152 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10154 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10155 msgid "Presentations"
10156 msgstr "Präsentationen"
10158 #: lib/layouts/foils.layout:44
10160 msgstr "Kopf Folie"
10162 #: lib/layouts/foils.layout:63
10163 msgid "ShortFoilhead"
10164 msgstr "Kopf Folie kurz"
10166 #: lib/layouts/foils.layout:69
10167 msgid "Rotatefoilhead"
10168 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10170 #: lib/layouts/foils.layout:75
10171 msgid "ShortRotatefoilhead"
10172 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10174 #: lib/layouts/foils.layout:84
10176 msgstr "Häkchenliste"
10178 #: lib/layouts/foils.layout:99
10182 #: lib/layouts/foils.layout:103
10184 msgstr "Kreuzliste"
10186 #: lib/layouts/foils.layout:118
10190 #: lib/layouts/foils.layout:162
10194 #: lib/layouts/foils.layout:170
10196 msgstr "Mein Logo:"
10198 #: lib/layouts/foils.layout:179
10199 msgid "Restriction"
10200 msgstr "Einschränkung"
10202 #: lib/layouts/foils.layout:183
10203 msgid "Restriction:"
10204 msgstr "Einschränkung:"
10206 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10208 msgid "Left Header:"
10209 msgstr "Kopfzeile links:"
10211 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10213 msgid "Right Header:"
10214 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10216 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10217 msgid "Right Footer"
10218 msgstr "Fußzeile rechts"
10220 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10221 msgid "Right Footer:"
10222 msgstr "Fußzeile rechts:"
10224 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10229 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10233 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10238 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10239 msgid "Proposition."
10242 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10244 msgid "Definition."
10245 msgstr "Definition."
10247 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10248 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10249 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10251 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10252 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10253 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10255 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10256 msgid "Hebrew Article"
10257 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10259 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10261 msgstr "Behauptung #."
10263 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10265 msgstr "Bemerkungen"
10267 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10269 msgstr "Bemerkungen #."
10271 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10275 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10276 msgid "LandscapeSlide"
10277 msgstr "Folie (Querformat)"
10279 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10280 msgid "Landscape Slide"
10281 msgstr "Folie (Querformat)"
10283 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10284 msgid "PortraitSlide"
10285 msgstr "Folie (Hochformat)"
10287 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10288 msgid "Portrait Slide"
10289 msgstr "Folie (Hochformat)"
10291 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10292 msgid "SlideHeading"
10293 msgstr "Folien-Überschrift"
10295 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10296 msgid "SlideSubHeading"
10297 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10299 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10300 msgid "ListOfSlides"
10301 msgstr "Folienverzeichnis"
10303 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10304 msgid "List of Slides"
10305 msgstr "Folienverzeichnis"
10307 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10308 msgid "SlideContents"
10309 msgstr "Folieninhalte"
10311 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10312 msgid "Slide Contents"
10313 msgstr "Folieninhalte"
10315 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10316 msgid "ProgressContents"
10317 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10319 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10320 msgid "Progress Contents"
10321 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10323 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10324 msgid "Landscape Slide:"
10325 msgstr "Folie (Querformat):"
10327 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:489
10328 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
10329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10333 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10334 msgid "Portrait Slide:"
10335 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10337 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10341 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10343 msgstr "EndeDerFolie"
10345 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10346 msgid "[List Of Slides]"
10347 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10349 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10350 msgid "[Slide Contents]"
10351 msgstr "[Folieninhalte]"
10353 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10354 msgid "[Progress Contents]"
10355 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10362 msgid "BeginFrontmatter"
10363 msgstr "Beginn Vorspann"
10365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10366 msgid "Begin frontmatter"
10367 msgstr "Beginn Vorspann"
10369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10370 msgid "EndFrontmatter"
10371 msgstr "Ende Vorspann"
10373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10374 msgid "End frontmatter"
10375 msgstr "Ende Vorspann"
10377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10378 msgid "Titlenotemark"
10379 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10382 msgid "Titlenote mark"
10383 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10386 msgid "Title footnote"
10387 msgstr "Titelfußnotentext"
10389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10390 msgid "Footnote Label"
10391 msgstr "Fußnotenmarke"
10393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10394 msgid "Label you refer to in the title"
10395 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10398 msgid "Title footnote:"
10399 msgstr "Titelfußnote:"
10401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10402 msgid "Author Label"
10403 msgstr "Autorenmarke"
10405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10406 msgid "Label you will reference in the address"
10407 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10411 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10414 msgid "Author mark"
10415 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10418 msgid "Author footnote"
10419 msgstr "Autorfußnotentext"
10421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10422 msgid "Author footnote:"
10423 msgstr "Autorfußnotentext:"
10425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10426 msgid "Author Footnote Label"
10427 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10430 msgid "Label you refer to for an author"
10431 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10434 msgid "CorAuthormark"
10435 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10438 msgid "CorAuthor mark"
10439 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10442 msgid "Corresponding author"
10443 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10446 msgid "Corresponding author text:"
10447 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10450 msgid "Address Label"
10451 msgstr "Adressmarke"
10453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10454 msgid "Label of the author you refer to"
10455 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10462 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10464 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10466 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10467 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10468 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10470 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10471 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10472 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10474 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10475 msgid "Alternative Affiliation"
10476 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10478 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10479 msgid "Affiliation Prefix"
10480 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10482 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10483 msgid "A prefix like 'Also at '"
10484 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10486 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10490 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10491 msgid "Preprint number"
10492 msgstr "Preprint-Nummer"
10494 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10495 msgid "Preprint number:"
10496 msgstr "Preprint-Nummer:"
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10499 msgid "Online citation"
10500 msgstr "Online-Zitat"
10502 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10503 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10504 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10511 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10512 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10531 msgid "Short Title (TOC)|S"
10532 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10535 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10536 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10542 msgid "Short Title (Header)"
10543 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10545 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10546 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10547 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10550 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10555 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10556 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10559 msgid "The section as it appears in the running headers"
10560 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10563 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10564 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10567 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10568 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10571 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10572 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10575 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10576 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10579 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10580 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10583 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10584 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10587 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10588 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10591 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10592 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10595 msgid "Chapterprecis"
10596 msgstr "Kapitelsynopse"
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10603 msgid "Epigraph Source|S"
10604 msgstr "Epigraph-Quelle"
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10611 msgid "The source/author of this epigraph"
10612 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10614 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10616 msgstr "Gedichttitel"
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10619 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10620 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10623 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10624 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10628 msgstr "Gedichttitel*"
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10634 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10635 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10636 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
10638 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10639 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10640 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10653 msgid "Overlay Specifications|v"
10654 msgstr "Overlay-Spezifikation|v"
10656 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10658 msgid "Overlay specifications for this list"
10659 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10661 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10663 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
10664 msgid "Item Overlay Specifications"
10665 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10669 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10673 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10679 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
10680 msgid "Overlay specifications for this item"
10681 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10684 msgid "Mini Template"
10685 msgstr "Mini-Vorlage"
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10688 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10689 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10692 msgid "Longest label|s"
10693 msgstr "Längste Marke"
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10696 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10697 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10708 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10710 msgid "Mode Specification|S"
10711 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10717 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10719 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10720 "Überschrift erscheinen soll"
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10723 msgid "Section \\arabic{section}"
10724 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
10727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
10728 msgid "\\Alph{section}"
10729 msgstr "\\Alph{section}"
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10733 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10736 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10738 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10747 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10749 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10754 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10756 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10759 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10763 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10782 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10783 msgid "Overlay specifications for this frame"
10784 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10787 msgid "Default Overlay Specifications"
10788 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10791 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10792 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10795 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10796 msgid "Frame Options"
10797 msgstr "Rahmen-Optionen"
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10801 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
10802 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
10803 #: lib/layouts/initials.module:33
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10809 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10810 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10813 msgid "Frame Title"
10814 msgstr "Rahmentitel"
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10817 msgid "Enter the frame title here"
10818 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10822 msgstr "Schlichter Rahmen"
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10825 msgid "Frame (plain)"
10826 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10828 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10829 msgid "FragileFrame"
10830 msgstr "Fragiler Rahmen"
10832 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10833 msgid "Frame (fragile)"
10834 msgstr "Rahmen (fragil)"
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10838 msgstr "RahmenNochmal"
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10841 msgid "Repeat frame with label"
10842 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10846 msgstr "Rahmentitel"
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10853 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10858 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10860 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10863 msgid "Short Frame Title|S"
10864 msgstr "Kurztitel|z"
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10867 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10868 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10871 msgid "FrameSubtitle"
10872 msgstr "RahmenUntertitel"
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
10879 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10886 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10887 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
10890 msgid "Column Options"
10891 msgstr "Spaltenoptionen"
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10894 msgid "Column options (see beamer manual)"
10895 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10898 msgid "Column Placement Options"
10899 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10901 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10902 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10903 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10905 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10906 msgid "ColumnsCenterAligned"
10907 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10909 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10910 msgid "Columns (center aligned)"
10911 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10914 msgid "ColumnsTopAligned"
10915 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10918 msgid "Columns (top aligned)"
10919 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10926 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10927 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
10932 msgid "Pause number"
10933 msgstr "Pausennummer"
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
10936 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10938 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
10941 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10942 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10948 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10949 msgid "Overprint Area Width"
10950 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10952 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
10953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10958 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10959 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10962 msgid "OverlayArea"
10963 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10966 msgid "Overlayarea"
10967 msgstr "Überlagerungsbereich"
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10970 msgid "Overlay Area Width"
10971 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10974 msgid "The width of the overlay area"
10975 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10978 msgid "Overlay Area Height"
10979 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
10982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10986 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10987 msgid "The height of the overlay area"
10988 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10990 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10991 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
10995 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10996 msgid "Uncovered on slides"
10997 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
11000 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11005 msgid "Only on slides"
11006 msgstr "Nur auf Folien"
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11021 msgid "Action Specification|S"
11022 msgstr "Aktionsspezifikation"
11024 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11025 msgid "Block Title"
11026 msgstr "Blocktitel"
11028 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11029 msgid "Enter the block title here"
11030 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11032 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11033 msgid "ExampleBlock"
11034 msgstr "BeispielBlock"
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11037 msgid "Example Block:"
11038 msgstr "Beispiel-Block:"
11040 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11042 msgstr "AlarmBlock"
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11045 msgid "Alert Block:"
11046 msgstr "Alarm-Block:"
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11049 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11050 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11055 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11056 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11059 msgid "Title (Plain Frame)"
11060 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11063 msgid "Short Subtitle|S"
11064 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11067 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11068 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11071 msgid "Short Author|S"
11072 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11075 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11076 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11079 msgid "Short Institute|S"
11080 msgstr "Institut (kurz)|z"
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11083 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11084 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11087 msgid "InstituteMark"
11088 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11091 msgid "Short Date|S"
11092 msgstr "Kurzdatum|z"
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11095 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11096 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11099 msgid "TitleGraphic"
11100 msgstr "Titelgrafik"
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11106 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11108 msgid "Action Specifications|S"
11109 msgstr "Aktionsspezifikation"
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11112 msgid "Additional Theorem Text"
11113 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11117 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11120 msgid "Definitions"
11121 msgstr "Definitionen"
11123 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11124 msgid "Definitions."
11125 msgstr "Definitionen."
11127 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11137 msgstr "Beispiele."
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11146 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11147 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11167 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11169 msgstr "NotizStichpunkt"
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11172 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11176 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11184 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11185 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11186 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11197 msgstr "Unsichtbar"
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11200 msgid "Alternative"
11201 msgstr "Alternativ"
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11204 msgid "Default Text"
11205 msgstr "Standardtext"
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11208 msgid "Enter the default text here"
11209 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11212 msgid "Beamer Note"
11213 msgstr "Beamer-Notiz"
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11216 msgid "Note Options"
11217 msgstr "Notiz-Optionen"
11219 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11220 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11221 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11224 msgid "ArticleMode"
11225 msgstr "Artikelmodus"
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11232 msgid "PresentationMode"
11233 msgstr "Präsentationsmodus"
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11236 msgid "Presentation"
11237 msgstr "Präsentation"
11239 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
11240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/tufte-book.layout:229
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
11247 msgid "List of Tables"
11248 msgstr "Tabellenverzeichnis"
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
11251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/tufte-book.layout:242
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
11257 msgid "List of Figures"
11258 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
11260 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11265 #: lib/layouts/slides.layout:107
11267 msgstr "Neue Folie:"
11269 #: lib/layouts/slides.layout:129
11273 #: lib/layouts/slides.layout:144
11274 msgid "New Overlay:"
11275 msgstr "Neues Overlay:"
11277 #: lib/layouts/slides.layout:184
11279 msgstr "Neue Notiz:"
11281 #: lib/layouts/slides.layout:209
11282 msgid "InvisibleText"
11283 msgstr "Unsichtbarer Text"
11285 #: lib/layouts/slides.layout:216
11286 msgid "<Invisible Text Follows>"
11287 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11289 #: lib/layouts/slides.layout:233
11290 msgid "VisibleText"
11291 msgstr "Sichtbarer Text"
11293 #: lib/layouts/slides.layout:240
11294 msgid "<Visible Text Follows>"
11295 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11299 msgstr "Tufte-Buch"
11301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11302 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11303 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11304 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11308 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11312 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11316 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11320 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11324 msgstr "Neuer Gedanke"
11326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11327 msgid "new thought"
11328 msgstr "Neuer Gedanke"
11330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11340 msgstr "Kapitälchen"
11342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11344 msgstr "Kapitälchen"
11346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11348 msgstr "Volle Breite"
11350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11351 msgid "MarginTable"
11352 msgstr "Randtabelle"
11354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11355 msgid "MarginFigure"
11356 msgstr "Randabbildung"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11375 msgid "CV Color Scheme:"
11376 msgstr "CV-Farbschema:"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11379 msgid "PDF Page Mode"
11380 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11383 msgid "PDF Page Mode:"
11384 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11395 msgid "Family Name:"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11403 msgid "Optional address line"
11404 msgstr "Optionale Adresszeile"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11420 msgstr "Soziales Netzwerk"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11424 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11427 msgid "Name of the social network"
11428 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11432 msgstr "Extra-Info"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11435 msgid "Extra Info:"
11436 msgstr "Extra-Info:"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11447 msgid "Height the photo is resized to"
11448 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11455 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11456 msgstr "Dicke des Rahmens"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11459 msgid "EmptySection"
11460 msgstr "LeererAbschnitt"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11463 msgid "Empty Section"
11464 msgstr "Leerer Abschnitt"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11467 msgid "CloseSection"
11468 msgstr "SchließeAbschnitt"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11475 msgid "Optional width"
11476 msgstr "Optionale Breite"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11483 msgid "Header content"
11484 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11513 msgid "ItemWithComment"
11514 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11517 msgid "Item with Comment:"
11518 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11526 msgstr "Listeneintrag"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11530 msgstr "Listeneintrag:"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11534 msgstr "DoppelterEintrag"
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11537 msgid "Double Item:"
11538 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11541 msgid "Left Summary"
11542 msgstr "Zusammenfassung links"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11545 msgid "Left summary"
11546 msgstr "Zusammenfassung links"
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11550 msgstr "Text links"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11554 msgstr "Text links"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11557 msgid "Right Summary"
11558 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11561 msgid "Right summary"
11562 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11565 msgid "DoubleListItem"
11566 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11569 msgid "Double List Item:"
11570 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11574 msgstr "Erster Listeneintrag"
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11578 msgstr "Erster Listeneintrag"
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11585 msgid "MakeCVtitle"
11586 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11589 msgid "Make CV Title"
11590 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11593 msgid "MakeLetterTitle"
11594 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11597 msgid "Make Letter Title"
11598 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11601 msgid "MakeLetterClosing"
11602 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11605 msgid "Close Letter"
11606 msgstr "Briefschluss"
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11609 msgid "--Separator--"
11610 msgstr "--Trenner--"
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11613 msgid "--- Separate Environment ---"
11614 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11621 msgid "Company Name"
11622 msgstr "Firmenname"
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11625 msgid "Company name"
11626 msgstr "Firmenname"
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11633 msgid "Alternative Name"
11634 msgstr "Alternativer Name"
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11637 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11638 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11640 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11651 msgstr "Titelfolie"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11658 msgid "Slide Option"
11659 msgstr "Slide-Option"
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11662 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11663 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11675 msgstr "Breite Folie"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11679 msgstr "Leere Folie"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11682 msgid "Empty slide:"
11683 msgstr "Leere Folie:"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11686 msgid "\\arabic{section}"
11687 msgstr "\\arabic{section}"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11690 msgid "Section Option"
11691 msgstr "Abschnittsoption"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11694 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11695 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11702 msgid "Itemize Type"
11703 msgstr "Auflistungstyp"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11706 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11707 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11710 msgid "Itemize Options"
11711 msgstr "Auflistungsoptionen"
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11716 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11717 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11720 msgid "ItemizeType1"
11721 msgstr "AuflistungsTyp1"
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11724 msgid "Enumerate Type"
11725 msgstr "Nummerierungstyp"
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11728 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11729 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11732 msgid "Enumerate Options"
11733 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11736 msgid "EnumerateType1"
11737 msgstr "AufzählungsTyp1"
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11741 msgstr "Zweispaltig"
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11744 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11745 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11748 msgid "Left Column"
11749 msgstr "Linke Spalte"
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11752 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11754 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11757 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11758 msgid "List of Algorithms"
11759 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11763 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11767 msgstr "Auf Folien"
11769 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11770 msgid "Overlay Specification|S"
11771 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11774 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11776 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11780 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11784 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11786 #: lib/layouts/letter.layout:3
11787 msgid "Letter (Standard Class)"
11788 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11790 #: lib/layouts/treport.layout:3
11791 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11792 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11794 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11795 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11796 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11798 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11799 msgid "Japanese Report (jreport)"
11800 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11802 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11803 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11804 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11807 msgid "IEEE Transactions"
11808 msgstr "IEEE Transactions"
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11811 msgid "IEEE membership"
11812 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11816 msgstr "Kleinschreibung"
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11819 msgid "A short version of the author name"
11820 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11823 msgid "Author Name"
11826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11827 msgid "Author name"
11830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11831 msgid "Author Affiliation"
11832 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11835 msgid "Author Mark"
11836 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11839 msgid "Special Paper Notice"
11840 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11843 msgid "After Title Text"
11844 msgstr "Text nach Titel"
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11847 msgid "Page headings"
11848 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11852 msgstr "Kopfzeile links"
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11855 msgid "Left side of the header line"
11856 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11859 msgid "Publication ID"
11860 msgstr "Publikations-ID"
11862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11863 msgid "Abstract---"
11864 msgstr "Abstract---"
11866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11867 msgid "Index Terms---"
11868 msgstr "Indexterme---"
11870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11871 msgid "Paragraph Start"
11872 msgstr "Absatzbeginn"
11874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11876 msgstr "Erster Buchstabe"
11878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11879 msgid "First character of first word"
11880 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11887 msgid "Peer Review Title"
11888 msgstr "Peer-Review-Titel"
11890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11891 msgid "PeerReviewTitle"
11892 msgstr "Peer-Review-Titel"
11894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11895 msgid "Short Title"
11898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11899 msgid "Short title for the appendix"
11900 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11904 msgstr "Biographie"
11906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11907 msgid "Optional photo for biography"
11908 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11911 msgid "Biography without photo"
11912 msgstr "Biografie ohne Foto"
11914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11915 msgid "BiographyNoPhoto"
11916 msgstr "Biographie ohne Foto"
11918 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11920 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11922 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11924 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11926 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11928 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11930 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11932 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11934 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11936 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11940 msgstr "Miniabschnitt"
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11951 msgid "Uppertitleback"
11952 msgstr "Innenseite oben"
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11955 msgid "Lowertitleback"
11956 msgstr "Innenseite unten"
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11960 msgstr "Zusatztitel"
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11974 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11978 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11983 msgid "Dictum Author"
11984 msgstr "Diktum-Autor"
11986 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11987 msgid "The author of this dictum"
11988 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11997 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11998 msgid "Alternative Theorem String|S"
11999 msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
12001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12003 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12004 msgid "Alternative theorem string"
12005 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
12007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
12008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12009 msgid "Fact \\thefact."
12010 msgstr "Fakt \\thefact."
12012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12014 msgid "Definition \\thedefinition."
12015 msgstr "Definition \\thedefinition."
12017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12019 msgid "Example \\theexample."
12020 msgstr "Beispiel \\theexample."
12022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
12023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12024 msgid "Problem \\theproblem."
12025 msgstr "Problem \\theproblem."
12027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
12028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12029 msgid "Exercise \\theexercise."
12030 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12032 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12033 msgid "Alternative proof string"
12034 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12037 msgid "Subsubparagraph"
12038 msgstr "Unterunterparagraph"
12040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12042 msgstr "UNDEFINIERT"
12044 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12048 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12049 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12050 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12052 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12053 msgid "\\arabic{chapter}"
12054 msgstr "\\arabic{chapter}"
12056 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12057 msgid "\\Alph{chapter}"
12058 msgstr "\\Alph{chapter}"
12060 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12061 msgid "\\arabic{footnote}"
12062 msgstr "\\arabic{footnote}"
12064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12065 msgid "\\Roman{part}"
12066 msgstr "\\Roman{part}"
12068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12069 msgid "Part \\Roman{part}"
12070 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12074 msgstr "Kapitel ##"
12076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12079 msgstr "Abschnitt ##"
12081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12082 msgid "Paragraph ##"
12083 msgstr "Paragraph ##"
12085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12086 msgid "\\arabic{enumi}."
12087 msgstr "\\arabic{enumi}."
12089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12090 msgid "\\roman{enumiii}."
12091 msgstr "\\roman{enumiii}."
12093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12094 msgid "\\Alph{enumiv}."
12095 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12098 msgid "Equation ##"
12099 msgstr "Gleichung ##"
12101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12102 msgid "Footnote ##"
12103 msgstr "Fußnote ##"
12105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12106 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12108 msgstr "Paragraph*"
12110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12111 msgid "Subparagraph*"
12112 msgstr "Unterparagraph*"
12114 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12115 msgid "General terms:"
12116 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12120 msgstr "Verzeichnis"
12122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12146 msgid "GuiMenuItem"
12147 msgstr "GuiMenuItem"
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12155 msgstr "MenüAuswahl"
12157 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12158 msgid "Part \\thepart"
12159 msgstr "Teil \\thepart"
12161 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12162 msgid "Chapter \\thechapter"
12163 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12165 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12166 msgid "Appendix \\thechapter"
12167 msgstr "Anhang \\thechapter"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12170 msgid "-- Header --"
12171 msgstr "-- Kopfzeile --"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12174 msgid "Special-section"
12175 msgstr "Spezialabschnitt"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12178 msgid "Special-section:"
12179 msgstr "Spezialabschnitt:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12182 msgid "AGU-journal"
12183 msgstr "AGU-Journal"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12186 msgid "AGU-journal:"
12187 msgstr "AGU-Journal:"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12191 msgid "Citation-number"
12192 msgstr "Zitat-Nummer"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12195 msgid "Citation-number:"
12196 msgstr "Zitat-Nummer:"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12203 msgid "AGU-volume:"
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12208 msgstr "AGU-Ausgabe"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12212 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12216 msgstr "Urheberrecht:"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12219 msgid "Index-terms"
12220 msgstr "Indexterme"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12223 msgid "Index-terms..."
12224 msgstr "Indexterme..."
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12231 msgid "Index-term:"
12232 msgstr "Indexterm:"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12239 msgid "Cross-term:"
12240 msgstr "Kreuzterm:"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12243 msgid "Supplementary"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12247 msgid "Supplementary..."
12248 msgstr "Ergänzend..."
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12252 msgstr "Erg. Notiz"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12255 msgid "Sup-mat-note:"
12256 msgstr "Erg. Notiz:"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12260 msgstr "Zitat (andere)"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12263 msgid "Cite-other:"
12264 msgstr "Zitat (andere):"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12268 msgstr "Überarbeitet:"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12272 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12275 msgid "Ident-line:"
12276 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12280 msgstr "Kolumnenkopf"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12284 msgstr "Kolumnenkopf:"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12287 msgid "Published-online:"
12288 msgstr "Online veröffentlicht:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12292 msgstr "Literaturverweis"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12296 msgstr "Literaturverweis:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12299 msgid "Posting-order"
12300 msgstr "Eingabereihenfolge"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12303 msgid "Posting-order:"
12304 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12308 msgstr "AGU-Seiten"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12312 msgstr "AGU-Seiten:"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12324 msgstr "Abbildungen"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12328 msgstr "Abbildungen:"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12340 msgstr "Datensätze"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12344 msgstr "Datensätze:"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12380 msgstr "Postleitzahl"
12382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12393 msgstr "Hervorgehoben"
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12412 msgid "Issue-number"
12413 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12417 msgstr "Ausgabetag"
12419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12420 msgid "Issue-months"
12421 msgstr "Ausgabemonat"
12423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12424 msgid "Case \\arabic{casei}."
12425 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12428 msgid "Case \\roman{caseii}."
12429 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12432 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12433 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12436 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12437 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12440 msgid "Corollary \\thetheorem."
12441 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12444 msgid "Lemma \\thetheorem."
12445 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12448 msgid "Proposition \\thetheorem."
12449 msgstr "Satz \\thetheorem."
12451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12452 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12453 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12456 msgid "Fact \\thetheorem."
12457 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12460 msgid "Definition \\thetheorem."
12461 msgstr "Definition \\thetheorem."
12463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12464 msgid "Example \\thetheorem."
12465 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12468 msgid "Problem \\thetheorem."
12469 msgstr "Problem \\thetheorem."
12471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12472 msgid "Exercise \\thetheorem."
12473 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12476 msgid "Remark \\thetheorem."
12477 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12480 msgid "Claim \\thetheorem."
12481 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12504 msgid "Front Matter"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12508 msgid "--- Front Matter ---"
12509 msgstr "--- Vorspann ---"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12512 msgid "Main Matter"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12516 msgid "--- Main Matter ---"
12517 msgstr "--- Hauptteil ---"
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12520 msgid "Back Matter"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12524 msgid "--- Back Matter ---"
12525 msgstr "--- Nachspann ---"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12529 msgstr "Teil-Titel"
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12532 msgid "Title of this part"
12533 msgstr "Titel dieses Teils"
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12536 msgid "Run-in headings"
12537 msgstr "Spitzkolumne"
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12540 msgid "Sub-run-in headings"
12541 msgstr "Unterspitzkolumne"
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12544 msgid "Author data:"
12545 msgstr "Autorangaben:"
12547 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12549 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12552 msgid "TOC author:"
12553 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12555 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12556 msgid "Running Title"
12557 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12560 msgid "Running Author"
12561 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12564 msgid "Running chapter:"
12565 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12568 msgid "Running Section"
12569 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12572 msgid "Running section:"
12573 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12580 msgid "Abstract* (not printed)"
12581 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12584 msgid "Alternative name"
12585 msgstr "Alternativer Name"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12588 msgid "Longest Description Label"
12589 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12592 msgid "Longest description label"
12593 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12601 msgstr "SV-Graubox"
12603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12604 msgid "Conjecture."
12605 msgstr "Vermutung."
12607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12633 msgstr "Bemerkung*"
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12637 msgstr "Bemerkung."
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12641 msgstr "Behauptung*"
12643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12644 msgid "\\Roman{section}."
12645 msgstr "\\Roman{section}."
12647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12648 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12649 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12652 msgid "\\Alph{subsection}."
12653 msgstr "\\Alph{subsection}."
12655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12656 msgid "\\arabic{subsection}."
12657 msgstr "\\arabic{subsection}."
12659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12660 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12661 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12664 msgid "\\alph{subsubsection}."
12665 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12668 msgid "\\alph{paragraph}."
12669 msgstr "\\alph{paragraph}."
12671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12672 msgid "Short title which appears in the running headers"
12673 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12676 msgid "Current Address"
12677 msgstr "Aktuelle Adresse"
12679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12680 msgid "Current address:"
12681 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12684 msgid "E-mail address:"
12685 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12688 msgid "Key words and phrases:"
12689 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12697 msgstr "Übersetzer"
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12700 msgid "Translator:"
12701 msgstr "Übersetzer:"
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12704 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12705 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12707 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12711 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12715 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12719 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12723 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12725 msgstr "Autoren-Adresse"
12727 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12728 msgid "Author Address:"
12729 msgstr "Autoren-Adresse:"
12731 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12732 msgid "SlugComment"
12733 msgstr "PreprintHinweis"
12735 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12736 msgid "Slug Comment:"
12737 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12739 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12743 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12745 msgstr "Plano-Tabelle"
12747 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12751 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12755 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12761 msgstr "Name/Titel"
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12764 msgid "Alternative optional name or title"
12765 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12768 msgid "Prop \\theprop."
12769 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12777 msgstr "\\theprob."
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12784 msgid "# [number of Prob]"
12785 msgstr "# [Problemnummer]"
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12788 msgid "Label of Problem"
12789 msgstr "Marke des Problems"
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12792 msgid "Label of the corresponding problem"
12793 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12796 msgid "Property \\theproperty."
12797 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12801 msgid "Note \\thenote."
12802 msgstr "Notiz \\thenote."
12804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12805 msgid "Authorgroup"
12806 msgstr "Autorengruppe"
12808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12809 msgid "RevisionHistory"
12810 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12813 msgid "Revision History"
12814 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12818 msgstr "Überarbeitung"
12820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12821 msgid "RevisionRemark"
12822 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12834 msgstr "Grauschrift"
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12837 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12842 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12843 msgstr "Programm-Listings"
12845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12846 msgid "Listings[[inset]]"
12847 msgstr "Programm-Listings"
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12858 msgid "LongTableNoNumber"
12859 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12862 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12863 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12866 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12867 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12874 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12875 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12883 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12885 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12886 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12887 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12888 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12889 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12892 msgid "Minimalistic"
12893 msgstr "Minimalistisch"
12895 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12896 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12898 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12899 "'minimalistischen' Stil dar."
12901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12902 msgid "Number Tables by Section"
12903 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12907 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12908 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12910 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12911 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12913 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12914 msgid "Risk and Safety Statements"
12915 msgstr "R- und S-Sätze"
12917 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12919 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12920 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12921 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12923 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12924 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12925 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12927 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12929 msgstr "R-S Nummer"
12931 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12935 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12936 msgid "Safety phrase"
12937 msgstr "Sicherheitssatz"
12939 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12940 msgid "Phrase Text"
12943 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12944 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12946 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12949 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12954 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12955 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12959 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12960 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12961 "chapter environment."
12963 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12964 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12965 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12968 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12970 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12974 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12978 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12980 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12981 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12982 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12984 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12985 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12986 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12987 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12990 msgid "Logical Markup"
12991 msgstr "Logisches Markup"
12993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12995 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12998 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12999 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13029 #: lib/layouts/natbib.module:2
13033 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13034 #: lib/layouts/basic.module:6
13035 msgid "Citation engine"
13036 msgstr "Literatur-System"
13038 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13039 #: lib/layouts/basic.module:22
13041 msgstr "nicht zitiert"
13043 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13044 #: lib/layouts/basic.module:23
13045 msgid "Add to bibliography only."
13046 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13048 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13049 msgid "LilyPond Book"
13050 msgstr "LilyPond-Buch"
13052 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13054 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13055 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13057 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13058 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13059 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13061 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13062 #: lib/external_templates:251
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13067 msgid "LilyPond Options"
13068 msgstr "LilyPond-Optionen"
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13072 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13075 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13076 "mögliche Optionen)."
13078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13079 msgid "Number Figures by Section"
13080 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13082 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13084 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13085 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13087 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13088 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13091 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13092 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13096 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13099 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13100 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13102 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13106 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13108 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13109 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13111 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13112 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13114 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13116 msgstr "Endnote ##"
13118 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13124 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13134 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13135 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13136 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13137 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13138 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13140 #: lib/layouts/initials.module:2
13144 #: lib/layouts/initials.module:6
13146 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13147 "manual for a detailed description."
13149 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13150 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13152 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13153 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13154 #: lib/layouts/initials.module:38
13158 #: lib/layouts/initials.module:34
13159 msgid "Option(s) for the initial"
13160 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13162 #: lib/layouts/initials.module:39
13163 msgid "Initial letter(s)"
13164 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13166 #: lib/layouts/initials.module:43
13167 msgid "Rest of Initial"
13168 msgstr "Rest der Initiale"
13170 #: lib/layouts/initials.module:44
13171 msgid "Rest of initial word or text"
13172 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13174 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13178 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13182 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13184 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13185 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13186 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13190 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13191 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13195 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13196 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13197 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13198 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13199 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13200 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13201 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13203 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13204 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13205 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13206 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13207 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13208 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13209 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13212 msgid "Criterion \\thecriterion."
13213 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13218 msgstr "Kriterium*"
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13223 msgstr "Kriterium."
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13226 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13227 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13232 msgstr "Algorithmus."
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13235 msgid "Axiom \\theaxiom."
13236 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13249 msgid "Condition \\thecondition."
13250 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13255 msgstr "Bedingung*"
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13260 msgstr "Bedingung."
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13273 msgid "Notation \\thenotation."
13274 msgstr "Notation \\thenotation."
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13287 msgid "Summary \\thesummary."
13288 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13293 msgstr "Zusammenfassung*"
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13298 msgstr "Zusammenfassung."
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13301 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13302 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13306 msgid "Acknowledgement*"
13307 msgstr "Danksagung*"
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13310 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13311 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13315 msgid "Conclusion*"
13316 msgstr "Schlussfolgerung*"
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13320 msgid "Conclusion."
13321 msgstr "Schlussfolgerung."
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13337 msgid "Assumption \\theassumption."
13338 msgstr "Annahme \\theassumption."
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13342 msgid "Assumption*"
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13347 msgid "Assumption."
13350 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13354 #: lib/layouts/sweave.module:6
13356 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13357 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13359 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13360 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13361 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13363 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13364 #: lib/layouts/knitr.module:6
13366 msgstr "literarisch"
13368 #: lib/layouts/sweave.module:30 lib/layouts/knitr.module:20
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "Sweave Optionen"
13372 #: lib/layouts/sweave.module:31 lib/layouts/knitr.module:21
13373 msgid "Sweave opts"
13374 msgstr "Sweave Opts"
13376 #: lib/layouts/sweave.module:52 lib/layouts/knitr.module:42
13377 msgid "S/R expression"
13378 msgstr "S/R-Ausdruck"
13380 #: lib/layouts/sweave.module:53 lib/layouts/knitr.module:43
13382 msgstr "S/R-Ausdr."
13384 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13385 msgid "Sweave Input File"
13386 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13389 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13390 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13392 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13398 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13399 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13400 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13402 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13403 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13404 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13405 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13406 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13407 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13409 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13413 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13414 msgid "bibliography entry"
13415 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13417 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13418 msgid "Bibliography entry."
13419 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13421 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13425 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13426 msgid "short title"
13429 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13430 msgid "Multiple Columns"
13431 msgstr "Mehrere Spalten"
13433 #: lib/layouts/multicol.module:7
13435 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13436 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13437 "detailed description of multiple columns."
13439 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13440 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13441 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13443 #: lib/layouts/multicol.module:19
13444 msgid "Number of Columns"
13445 msgstr "Anzahl der Spalten"
13447 #: lib/layouts/multicol.module:20
13448 msgid "Insert the number of columns here"
13449 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13451 #: lib/layouts/multicol.module:26
13452 msgid "An optional preface"
13453 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13455 #: lib/layouts/multicol.module:29
13456 msgid "Space Before Page Break"
13457 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13459 #: lib/layouts/multicol.module:30
13461 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13464 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13465 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13467 #: lib/layouts/basic.module:2
13468 msgid "Default (basic)"
13469 msgstr "Standard (basic)"
13471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13472 msgid "Custom Header/Footerlines"
13473 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13477 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13478 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13479 "Page Layout to 'fancy'!"
13481 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13482 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13483 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13486 msgid "Header/Footer"
13487 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13490 msgid "Even Header"
13491 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13494 msgid "Alternative text for the even header"
13495 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13498 msgid "Center Header"
13499 msgstr "Kopfzeile mitte"
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13502 msgid "Center Header:"
13503 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13506 msgid "Left Footer"
13507 msgstr "Fußzeile links"
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13510 msgid "Left Footer:"
13511 msgstr "Fußzeile links:"
13513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13514 msgid "Center Footer"
13515 msgstr "Fußzeile mitte"
13517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13518 msgid "Center Footer:"
13519 msgstr "Fußzeile mitte:"
13521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13522 msgid "Theorems (AMS)"
13523 msgstr "Theoreme (AMS)"
13525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13527 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13528 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13529 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13530 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13532 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13533 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13534 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13535 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13536 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13538 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13539 msgid "Named Theorems"
13540 msgstr "Benannte Theoreme"
13542 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13544 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13545 "'Short Title' inset."
13547 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13548 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13550 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13551 msgid "Named Theorem"
13552 msgstr "Benanntes Theorem"
13554 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13555 msgid "Named Theorem."
13556 msgstr "Benanntes Theorem."
13558 #: lib/layouts/noweb.module:2
13562 #: lib/layouts/noweb.module:5
13563 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13564 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13566 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13567 msgid "Number Equations by Section"
13568 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13572 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13573 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13575 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13576 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13579 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13580 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13582 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13583 msgid "Multilingual Captions"
13584 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13586 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13588 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13589 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13591 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13592 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13593 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13595 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13596 msgid "Caption setup"
13597 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13599 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13601 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13603 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13604 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13607 msgid "Caption setup:"
13608 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13610 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13612 msgstr "Zweisprachig"
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13616 msgstr "zweisprachig"
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13619 msgid "Main Language Short Title"
13620 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13623 msgid "Short title for the main(document) language"
13624 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13626 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13627 msgid "Main Language Text"
13628 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13631 msgid "Text in the main(document) language"
13632 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13634 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13635 msgid "Second Language Short Title"
13636 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13638 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13639 msgid "Short title for the second language"
13640 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13642 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13643 msgid "Foot to End"
13644 msgstr "Fußnote als Endnote"
13646 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13648 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13649 "code where you want the endnotes to appear."
13651 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13652 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13654 #: lib/layouts/braille.module:2
13658 #: lib/layouts/braille.module:6
13660 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13663 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13664 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13666 #: lib/layouts/braille.module:22
13667 msgid "Braille (default)"
13668 msgstr "Braille (Standard)"
13670 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13674 #: lib/layouts/braille.module:45
13675 msgid "Braille (textsize)"
13676 msgstr "Braille (Textgröße)"
13678 #: lib/layouts/braille.module:68
13679 msgid "Braille (dots on)"
13680 msgstr "Braille (Punkte an)"
13682 #: lib/layouts/braille.module:83
13683 msgid "Braille_dots_on"
13684 msgstr "Braille_dots_on"
13686 #: lib/layouts/braille.module:92
13687 msgid "Braille (dots off)"
13688 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13690 #: lib/layouts/braille.module:107
13691 msgid "Braille_dots_off"
13692 msgstr "Braille_dots_off"
13694 #: lib/layouts/braille.module:116
13695 msgid "Braille (mirror on)"
13696 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13698 #: lib/layouts/braille.module:131
13699 msgid "Braille_mirror_on"
13700 msgstr "Braille_mirror_on"
13702 #: lib/layouts/braille.module:140
13703 msgid "Braille (mirror off)"
13704 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13706 #: lib/layouts/braille.module:155
13707 msgid "Braille_mirror_off"
13708 msgstr "Braille_mirror_off"
13710 #: lib/layouts/braille.module:163
13712 msgstr "Braillebox"
13714 #: lib/layouts/braille.module:167
13715 msgid "Braille box"
13716 msgstr "Braille-Box"
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13719 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13720 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13727 "in both numbered and non-numbered forms."
13729 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13730 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13731 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13732 "nicht nummeriert."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13735 msgid "Criterion \\thetheorem."
13736 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13739 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13740 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13743 msgid "Axiom \\thetheorem."
13744 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13747 msgid "Condition \\thetheorem."
13748 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13751 msgid "Note \\thetheorem."
13752 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13755 msgid "Notation \\thetheorem."
13756 msgstr "Notation \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13759 msgid "Summary \\thetheorem."
13760 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13763 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13764 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13767 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13768 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13771 msgid "Assumption \\thetheorem."
13772 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13775 msgid "Question \\thetheorem."
13776 msgstr "Frage \\thetheorem."
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13787 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13788 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13792 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13793 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13794 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13795 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13796 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13797 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13798 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13799 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13801 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13802 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13803 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13804 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13805 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13806 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13807 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13808 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13810 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13812 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13816 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13817 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13818 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13819 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13820 "may provide more bugfixes in future versions."
13822 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13823 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13824 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13825 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13826 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13829 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13833 #: lib/layouts/hanging.module:6
13835 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13836 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13839 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13840 "außer der ersten werden eingerückt)."
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13843 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13844 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13848 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13849 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13850 "standard Paragraph Shapes'."
13852 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13853 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13854 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13858 msgstr "CD-Etikett"
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13861 msgid "ShapedParagraphs"
13862 msgstr "Geformte Absätze"
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13868 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13872 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13876 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13880 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13882 msgstr "Schraubenmutter"
13884 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13892 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13896 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13898 msgstr "Tropfen abwärts"
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13902 msgstr "Tropfen aufwärts"
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13909 msgid "Triangle up"
13910 msgstr "Dreieck aufwärts"
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13913 msgid "Triangle down"
13914 msgstr "Dreieck abwärts"
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13917 msgid "Triangle left"
13918 msgstr "Dreieck links"
13920 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13921 msgid "Triangle right"
13922 msgstr "Dreieck rechts"
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13926 msgstr "Geformter Absatz"
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13929 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13930 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13932 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13933 msgid "Shape specification"
13934 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13936 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13937 msgid "Specification of the shape"
13938 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13942 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13944 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13945 msgid "Rnw (knitr)"
13946 msgstr "Rnw (knitr)"
13948 #: lib/layouts/knitr.module:6
13950 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13951 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13952 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13954 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13955 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13956 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13957 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13959 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13960 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13961 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13963 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13965 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13966 "using the extended AMS machinery."
13968 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13969 "für das erweiterte AMS."
13971 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13972 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13973 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13975 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13977 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13978 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13980 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13981 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13982 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13984 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13985 msgid "Description Options"
13986 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13988 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13989 msgid "Enumerate-Resume"
13990 msgstr "Aufzählung fortführen"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13993 msgid "Linguistics"
13994 msgstr "Linguistik"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13998 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13999 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14002 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14003 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14004 "für OT-Tableaus)."
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14007 msgid "Numbered Example (multiline)"
14008 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14016 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14020 msgstr "Beispiele:"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14024 msgstr "Unterbeispiel"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14027 msgid "Subexample:"
14028 msgstr "Unterbeispiel:"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14036 msgstr "Tri-Glosse"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14067 msgid "List of Tableaux"
14068 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14070 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14074 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14076 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14077 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14078 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14080 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14081 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14082 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14083 "ist, funktioniert."
14085 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14086 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14088 msgstr "Ignorieren"
14090 #: lib/languages:92
14094 #: lib/languages:100
14098 #: lib/languages:109
14099 msgid "English (USA)"
14100 msgstr "Englisch (USA)"
14102 #: lib/languages:120
14103 msgid "Greek (ancient)"
14104 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14106 #: lib/languages:131
14107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14108 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14110 #: lib/languages:141
14111 msgid "Arabic (Arabi)"
14112 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14114 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14118 #: lib/languages:161
14119 msgid "English (Australia)"
14120 msgstr "Englisch (Australien)"
14122 #: lib/languages:172
14123 msgid "German (Austria, old spelling)"
14124 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14126 #: lib/languages:181
14127 msgid "German (Austria)"
14128 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14130 #: lib/languages:189
14132 msgstr "Indonesisch"
14134 #: lib/languages:198
14138 #: lib/languages:207
14142 #: lib/languages:220
14144 msgstr "Weißrussisch"
14146 #: lib/languages:229
14147 msgid "Portuguese (Brazil)"
14148 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14150 #: lib/languages:238
14152 msgstr "Bretonisch"
14154 #: lib/languages:247
14155 msgid "English (UK)"
14156 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14158 #: lib/languages:257
14160 msgstr "Bulgarisch"
14162 #: lib/languages:267
14163 msgid "English (Canada)"
14164 msgstr "Englisch (Kanada)"
14166 #: lib/languages:278
14167 msgid "French (Canada)"
14168 msgstr "Französisch (Kanada)"
14170 #: lib/languages:288
14172 msgstr "Katalanisch"
14174 #: lib/languages:299
14175 msgid "Chinese (simplified)"
14176 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14178 #: lib/languages:308
14179 msgid "Chinese (traditional)"
14180 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14182 #: lib/languages:317
14186 #: lib/languages:324
14190 #: lib/languages:333
14192 msgstr "Tschechisch"
14194 #: lib/languages:342
14198 #: lib/languages:352
14199 msgid "Divehi (Maldivian)"
14202 #: lib/languages:359
14204 msgstr "Holländisch"
14206 #: lib/languages:369
14210 #: lib/languages:380
14214 #: lib/languages:389
14218 #: lib/languages:403
14222 #: lib/languages:416
14226 #: lib/languages:426
14228 msgstr "Französisch"
14230 #: lib/languages:441
14234 #: lib/languages:454
14235 msgid "German (old spelling)"
14236 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14238 #: lib/languages:465
14242 #: lib/languages:477
14243 msgid "German (Switzerland)"
14244 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14246 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14249 msgstr "Griechisch"
14251 #: lib/languages:497
14252 msgid "Greek (polytonic)"
14253 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14255 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14259 #: lib/languages:520
14263 #: lib/languages:538
14265 msgstr "Isländisch"
14267 #: lib/languages:549
14268 msgid "Interlingua"
14269 msgstr "Interlingua"
14271 #: lib/languages:557
14275 #: lib/languages:566
14277 msgstr "Italienisch"
14279 #: lib/languages:580
14283 #: lib/languages:591
14284 msgid "Japanese (CJK)"
14285 msgstr "Japanisch (CJK)"
14287 #: lib/languages:600
14289 msgstr "Kasachisch"
14291 #: lib/languages:610
14293 msgstr "Koreanisch"
14295 #: lib/languages:619
14297 msgstr "Kurmandschi"
14299 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14303 #: lib/languages:637
14307 #: lib/languages:647
14311 #: lib/languages:659
14315 #: lib/languages:669
14316 msgid "Lower Sorbian"
14317 msgstr "Niedersorbisch"
14319 #: lib/languages:678
14323 #: lib/languages:688
14327 #: lib/languages:698
14329 msgstr "Mongolisch"
14331 #: lib/languages:706
14332 msgid "English (New Zealand)"
14333 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14335 #: lib/languages:716
14336 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14337 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14339 #: lib/languages:725
14340 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14341 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14343 #: lib/languages:735
14345 msgstr "Okzitanisch"
14347 #: lib/languages:753
14351 #: lib/languages:762
14353 msgstr "Portugiesisch"
14355 #: lib/languages:771
14359 #: lib/languages:780
14363 #: lib/languages:789
14365 msgstr "Nordsamisch"
14367 #: lib/languages:798
14371 #: lib/languages:805
14373 msgstr "Schottisch"
14375 #: lib/languages:814
14379 #: lib/languages:824
14380 msgid "Serbian (Latin)"
14381 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14383 #: lib/languages:834
14385 msgstr "Slowakisch"
14387 #: lib/languages:843
14389 msgstr "Slowenisch"
14391 #: lib/languages:852
14395 #: lib/languages:865
14396 msgid "Spanish (Mexico)"
14397 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14399 #: lib/languages:877
14401 msgstr "Schwedisch"
14403 #: lib/languages:887
14405 msgstr "Syriakisch"
14407 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14411 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14415 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14417 msgstr "Thailändisch"
14419 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14423 #: lib/languages:930
14427 #: lib/languages:944
14429 msgstr "Turkmenisch"
14431 #: lib/languages:954
14433 msgstr "Ukrainisch"
14435 #: lib/languages:963
14436 msgid "Upper Sorbian"
14437 msgstr "Obersorbisch"
14439 #: lib/languages:973
14443 #: lib/languages:983
14445 msgstr "Vietnamesisch"
14447 #: lib/languages:994
14451 #: lib/latexfonts:82
14452 msgid "AE (Almost European)"
14453 msgstr "AE (Almost European)"
14455 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14457 msgstr "Bera Serif"
14459 #: lib/latexfonts:104
14463 #: lib/latexfonts:110
14464 msgid "Concrete Roman"
14465 msgstr "Concrete Roman"
14467 #: lib/latexfonts:116
14468 msgid "Zapf Chancery"
14469 msgstr "Zapf Chancery"
14471 #: lib/latexfonts:122
14472 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14473 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14475 #: lib/latexfonts:128
14476 msgid "Computer Modern Roman"
14477 msgstr "Computer Modern Roman"
14479 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14480 msgid "URW Garamond"
14481 msgstr "URW Garamond"
14483 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14487 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14488 msgid "Latin Modern Roman"
14489 msgstr "Latin Modern Roman"
14491 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14493 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14495 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14497 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14499 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14501 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14503 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14505 msgstr "Minion Pro"
14507 #: lib/latexfonts:272
14508 msgid "New Century Schoolbook"
14509 msgstr "New Century Schoolbook"
14511 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14512 #: lib/latexfonts:310
14516 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14517 msgid "Times Roman"
14518 msgstr "Times Roman"
14520 #: lib/latexfonts:344
14521 msgid "TeX Gyre Bonum"
14522 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14524 #: lib/latexfonts:350
14525 msgid "TeX Gyre Chorus"
14526 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14528 #: lib/latexfonts:356
14529 msgid "TeX Gyre Pagella"
14530 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14532 #: lib/latexfonts:362
14533 msgid "TeX Gyre Schola"
14534 msgstr "TeX Gyre Schola"
14536 #: lib/latexfonts:368
14537 msgid "TeX Gyre Termes"
14538 msgstr "TeX Gyre Termes"
14540 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14541 msgid "Utopia (Fourier)"
14542 msgstr "Utopia (Fourier)"
14544 #: lib/latexfonts:411
14545 msgid "Avant Garde"
14546 msgstr "Avant Garde"
14548 #: lib/latexfonts:417
14552 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14556 #: lib/latexfonts:443
14560 #: lib/latexfonts:450
14561 msgid "Computer Modern Sans"
14562 msgstr "Computer Modern Sans"
14564 #: lib/latexfonts:456
14568 #: lib/latexfonts:464
14572 #: lib/latexfonts:471
14573 msgid "Iwona (Light)"
14574 msgstr "Iwona (Light)"
14576 #: lib/latexfonts:478
14577 msgid "Iwona (Condensed)"
14578 msgstr "Iwona (Condensed)"
14580 #: lib/latexfonts:485
14581 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14582 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14584 #: lib/latexfonts:492
14588 #: lib/latexfonts:499
14589 msgid "Kurier (Light)"
14590 msgstr "Kurier (Light)"
14592 #: lib/latexfonts:506
14593 msgid "Kurier (Condensed)"
14594 msgstr "Kurier (Condensed)"
14596 #: lib/latexfonts:513
14597 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14598 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14600 #: lib/latexfonts:520
14601 msgid "Latin Modern Sans"
14602 msgstr "Latin Modern Sans"
14604 #: lib/latexfonts:527
14605 msgid "TeX Gyre Adventor"
14606 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14608 #: lib/latexfonts:533
14609 msgid "TeX Gyre Heros"
14610 msgstr "TeX Gyre Heros"
14612 #: lib/latexfonts:539
14613 msgid "URW Classico (Optima)"
14614 msgstr "URW Classico (Optima)"
14616 #: lib/latexfonts:551
14620 #: lib/latexfonts:559
14621 msgid "CM Typewriter Light"
14622 msgstr "CM Typewriter Light"
14624 #: lib/latexfonts:566
14625 msgid "Computer Modern Typewriter"
14626 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14628 #: lib/latexfonts:572
14632 #: lib/latexfonts:579
14633 msgid "Libertine Mono"
14634 msgstr "Libertine Mono"
14636 #: lib/latexfonts:586
14637 msgid "Latin Modern Typewriter"
14638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14640 #: lib/latexfonts:593
14644 #: lib/latexfonts:600
14645 msgid "TeX Gyre Cursor"
14646 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14648 #: lib/latexfonts:606
14649 msgid "TX Typewriter"
14650 msgstr "TX Typewriter"
14652 #: lib/latexfonts:618
14656 #: lib/latexfonts:624
14657 msgid "URW Garamond (New TX)"
14658 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14660 #: lib/latexfonts:632
14661 msgid "Iwona (Math)"
14662 msgstr "Iwona (Mathe)"
14664 #: lib/latexfonts:645
14665 msgid "Kurier (Math)"
14666 msgstr "Kurier (Mathe)"
14668 #: lib/latexfonts:658
14669 msgid "Libertine (New TX)"
14670 msgstr "Libertine (New TX)"
14672 #: lib/latexfonts:666
14673 msgid "Minion Pro (New TX)"
14674 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14676 #: lib/latexfonts:675
14677 msgid "Times Roman (New TX)"
14678 msgstr "Times Roman (New TX)"
14680 #: lib/encodings:31
14681 msgid "Unicode (utf8)"
14682 msgstr "Unicode (utf8)"
14684 #: lib/encodings:36
14685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14686 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14688 #: lib/encodings:40
14689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14690 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14692 #: lib/encodings:43
14693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14694 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14696 #: lib/encodings:46
14697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14698 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14700 #: lib/encodings:49
14701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14702 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14704 #: lib/encodings:52
14705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14706 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14708 #: lib/encodings:55
14709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14710 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14712 #: lib/encodings:59
14713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14714 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14716 #: lib/encodings:62
14717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14718 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14720 #: lib/encodings:65
14721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14722 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14724 #: lib/encodings:68
14725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14726 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14728 #: lib/encodings:72
14729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14730 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14732 #: lib/encodings:75
14733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14734 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14736 #: lib/encodings:78
14737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14738 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14740 #: lib/encodings:81
14741 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14742 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14744 #: lib/encodings:84
14745 msgid "DOS (CP 437)"
14746 msgstr "DOS (CP 437)"
14748 #: lib/encodings:88
14749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14752 #: lib/encodings:91
14753 msgid "Western European (CP 850)"
14754 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14756 #: lib/encodings:94
14757 msgid "Central European (CP 852)"
14758 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14760 #: lib/encodings:97
14761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14762 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14764 #: lib/encodings:100
14765 msgid "Western European (CP 858)"
14766 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14768 #: lib/encodings:103
14769 msgid "Hebrew (CP 862)"
14770 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14772 #: lib/encodings:106
14773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14774 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14776 #: lib/encodings:109
14777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14778 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14780 #: lib/encodings:112
14781 msgid "Central European (CP 1250)"
14782 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14784 #: lib/encodings:115
14785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14786 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14788 #: lib/encodings:119
14789 msgid "Western European (CP 1252)"
14790 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14792 #: lib/encodings:122
14793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14794 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14796 #: lib/encodings:126
14797 msgid "Arabic (CP 1256)"
14798 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14800 #: lib/encodings:129
14801 msgid "Baltic (CP 1257)"
14802 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14804 #: lib/encodings:132
14805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14806 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14808 #: lib/encodings:135
14809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14810 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14812 #: lib/encodings:138
14813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14814 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14816 #: lib/encodings:141
14817 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14818 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14820 #: lib/encodings:152
14821 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14822 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14824 #: lib/encodings:162
14825 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14826 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14828 #: lib/encodings:169
14829 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14830 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14832 #: lib/encodings:173
14833 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14834 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14836 #: lib/encodings:177
14837 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14838 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14840 #: lib/encodings:181
14841 msgid "Korean (EUC-KR)"
14842 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14844 #: lib/encodings:185
14845 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14846 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14848 #: lib/encodings:189
14849 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14850 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14852 #: lib/encodings:193
14853 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14854 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14856 #: lib/encodings:200
14857 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14858 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14860 #: lib/encodings:202
14861 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14862 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14864 #: lib/encodings:204
14865 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14866 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14868 #: lib/encodings:206
14869 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14870 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14872 #: lib/encodings:213
14873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14874 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14876 #: lib/encodings:218
14877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14880 #: lib/encodings:222
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14890 msgstr "Bearbeiten|B"
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14898 msgstr "Einfügen|E"
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14902 msgstr "Navigieren|N"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14906 msgstr "Dokument|o"
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14910 msgstr "Werkzeuge|W"
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14921 msgid "New from Template...|m"
14922 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14926 msgstr "Öffnen...|Ö"
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14929 msgid "Open Recent|t"
14930 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14934 msgstr "Schließen|c"
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14938 msgstr "Alle schließen|A"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14942 msgstr "Speichern|S"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14945 msgid "Save As...|A"
14946 msgstr "Speichern unter...|u"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14950 msgstr "Alle speichern|l"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14953 msgid "Revert to Saved|R"
14954 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14957 msgid "Version Control|V"
14958 msgstr "Versionskontrolle|k"
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14962 msgstr "Importieren|I"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14966 msgstr "Exportieren|E"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14970 msgstr "Drucken...|D"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14974 msgstr "Faxen...|x"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14977 msgid "New Window|W"
14978 msgstr "Neues Fenster|F"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14981 msgid "Close Window|d"
14982 msgstr "Fenster schließen|t"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14989 msgid "Register...|R"
14990 msgstr "Registrieren...|R"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14993 msgid "Check In Changes...|I"
14994 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14997 msgid "Check Out for Edit|O"
14998 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15002 msgstr "Kopieren|K"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15006 msgstr "Umbenennen|U"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15009 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15010 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15013 msgid "Revert to Repository Version|v"
15014 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15017 msgid "Undo Last Check In|U"
15018 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15021 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15022 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15025 msgid "Show History...|H"
15026 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15029 msgid "Use Locking Property|L"
15030 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15033 msgid "Export As...|s"
15034 msgstr "Exportiere als...|s"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15037 msgid "More Formats & Options...|O"
15038 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15042 msgstr "Rückgängig|R"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15046 msgstr "Wiederholen|W"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15049 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15051 msgstr "Ausschneiden"
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15054 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15059 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15065 msgid "Paste Recent|e"
15066 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15069 msgid "Paste Special"
15070 msgstr "Einfügen (speziell)"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15073 msgid "Select Whole Inset"
15074 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15078 msgstr "Alles auswählen"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15082 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15085 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15086 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15089 msgid "Move Paragraph Up|o"
15090 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15093 msgid "Move Paragraph Down|v"
15094 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15097 msgid "Text Style|S"
15098 msgstr "Textstil|T"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15101 msgid "Paragraph Settings...|P"
15102 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15113 msgid "Rows & Columns|C"
15114 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15117 msgid "Increase List Depth|I"
15118 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15121 msgid "Decrease List Depth|D"
15122 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15125 msgid "Dissolve Inset"
15126 msgstr "Einfügung auflösen"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15129 msgid "TeX Code Settings...|C"
15130 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15133 msgid "Float Settings...|a"
15134 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15137 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15138 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15141 msgid "Note Settings...|N"
15142 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15145 msgid "Phantom Settings...|h"
15146 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15149 msgid "Branch Settings...|B"
15150 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15153 msgid "Box Settings...|x"
15154 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15157 msgid "Index Entry Settings...|y"
15158 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15161 msgid "Index Settings...|x"
15162 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15165 msgid "Info Settings...|n"
15166 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15169 msgid "Listings Settings...|g"
15170 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15173 msgid "Table Settings...|a"
15174 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15177 msgid "Split Environment|l"
15178 msgstr "Umgebung trennen|g"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15181 msgid "Paste from HTML|H"
15182 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15185 msgid "Paste from LaTeX|L"
15186 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15189 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15190 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15193 msgid "Paste as PDF"
15194 msgstr "Als PDF einfügen"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15197 msgid "Paste as PNG"
15198 msgstr "Als PNG einfügen"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15201 msgid "Paste as JPEG"
15202 msgstr "Als JPEG einfügen"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15205 msgid "Paste as EMF"
15206 msgstr "Als EMF einfügen"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15209 msgid "Plain Text|T"
15210 msgstr "Einfacher Text|T"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15213 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15214 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15217 msgid "Selection|S"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15221 msgid "Selection, Join Lines|i"
15222 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15225 msgid "Unformatted Text|U"
15226 msgstr "Unformatierter Text|U"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15229 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15230 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15233 msgid "Dissolve Text Style"
15234 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15237 msgid "Customized...|C"
15238 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15241 msgid "Capitalize|a"
15242 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15245 msgid "Uppercase|U"
15246 msgstr "Großbuchstaben|G"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15249 msgid "Lowercase|L"
15250 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15253 msgid "Multicolumn|M"
15254 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15258 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15262 msgstr "Obere Linie|b"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15265 msgid "Bottom Line|B"
15266 msgstr "Untere Linie|e"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15269 msgid "Left Line|L"
15270 msgstr "Linke Linie|i"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15273 msgid "Right Line|R"
15274 msgstr "Rechte Linie|c"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15294 msgstr "Zentriert|Z"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15314 msgstr "Zeile anfügen|a"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15317 msgid "Delete Row|D"
15318 msgstr "Zeile löschen|ö"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15322 msgstr "Zeile kopieren|k"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15325 msgid "Add Column|u"
15326 msgstr "Spalte anfügen|S"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15329 msgid "Delete Column|e"
15330 msgstr "Spalte löschen|p"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15333 msgid "Copy Column|p"
15334 msgstr "Spalte kopieren|t"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15337 msgid "Number Whole Formula|N"
15338 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15341 msgid "Number This Line|u"
15342 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15345 msgid "Change Limits Type|L"
15346 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15349 msgid "Macro Definition"
15350 msgstr "Makro-Definition"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15353 msgid "Change Formula Type|F"
15354 msgstr "Formelart ändern|F"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15357 msgid "Text Style|T"
15358 msgstr "Textstil|T"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15361 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15362 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15365 msgid "Split Cell|C"
15366 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15369 msgid "Add Line Above|A"
15370 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15373 msgid "Add Line Below|B"
15374 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15377 msgid "Delete Line Above|D"
15378 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15381 msgid "Delete Line Below|e"
15382 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15385 msgid "Add Line to Left"
15386 msgstr "Linie links hinzufügen"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15389 msgid "Add Line to Right"
15390 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15393 msgid "Delete Line to Left"
15394 msgstr "Linie links löschen"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15397 msgid "Delete Line to Right"
15398 msgstr "Linie rechts löschen"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15401 msgid "Append Argument"
15402 msgstr "Argument hinzufügen"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15405 msgid "Remove Last Argument"
15406 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15409 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15410 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15413 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15414 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15417 msgid "Insert Optional Argument"
15418 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15421 msgid "Remove Optional Argument"
15422 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15425 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15426 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15429 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15430 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15433 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15434 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15438 msgstr "Standard|S"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15446 msgstr "Eingebettet|E"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15449 msgid "Math Normal Font|N"
15450 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15453 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15454 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15457 msgid "Math Formal Script Family|o"
15458 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15461 msgid "Math Fraktur Family|F"
15462 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15465 msgid "Math Roman Family|R"
15466 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15469 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15470 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15473 msgid "Math Bold Series|B"
15474 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15477 msgid "Text Normal Font|T"
15478 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15481 msgid "Text Roman Family"
15482 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15485 msgid "Text Sans Serif Family"
15486 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15489 msgid "Text Typewriter Family"
15490 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15493 msgid "Text Bold Series"
15494 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15497 msgid "Text Medium Series"
15498 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15501 msgid "Text Italic Shape"
15502 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15505 msgid "Text Small Caps Shape"
15506 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15509 msgid "Text Slanted Shape"
15510 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15513 msgid "Text Upright Shape"
15514 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15525 msgid "Mathematica|a"
15526 msgstr "Mathematica|a"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15529 msgid "Maple, Simplify|S"
15530 msgstr "Maple, simplify|s"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15533 msgid "Maple, Factor|F"
15534 msgstr "Maple, factor|f"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15537 msgid "Maple, Evalm|E"
15538 msgstr "Maple, evalm|e"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15541 msgid "Maple, Evalf|v"
15542 msgstr "Maple, evalf|v"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15545 msgid "Inline Formula|I"
15546 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15549 msgid "Displayed Formula|D"
15550 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15553 msgid "Eqnarray Environment|E"
15554 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15557 msgid "AMS align Environment|a"
15558 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15561 msgid "AMS alignat Environment|t"
15562 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15565 msgid "AMS flalign Environment|f"
15566 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15569 msgid "AMS gather Environment|g"
15570 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15573 msgid "AMS multline Environment|m"
15574 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15577 msgid "Open All Insets|O"
15578 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15581 msgid "Close All Insets|C"
15582 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15585 msgid "Unfold Math Macro|n"
15586 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15589 msgid "Fold Math Macro|d"
15590 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15593 msgid "Outline Pane|u"
15594 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15597 msgid "Source Pane|S"
15598 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15601 msgid "Messages Pane|g"
15602 msgstr "Statusmeldungen|e"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15606 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15609 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15610 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15613 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15614 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15617 msgid "Close Current View|w"
15618 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15621 msgid "Fullscreen|l"
15622 msgstr "Vollbild|b"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15629 msgid "Special Character|p"
15630 msgstr "Sonderzeichen|S"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15633 msgid "Formatting|o"
15634 msgstr "Formatierung|e"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15637 msgid "List / TOC|i"
15638 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15642 msgstr "Gleitobjekt|o"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15653 msgid "Custom Insets"
15654 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15661 msgid "Box[[Menu]]"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15665 msgid "Insert Regular Expression"
15666 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15669 msgid "Citation...|C"
15670 msgstr "Literaturverweis...|L"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15673 msgid "Cross-Reference...|R"
15674 msgstr "Querverweis...|Q"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15678 msgstr "Marke...|a"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15681 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15682 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15686 msgstr "Tabelle...|T"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15689 msgid "Graphics...|G"
15690 msgstr "Grafik...|G"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15697 msgid "Hyperlink...|k"
15698 msgstr "Hyperlink...|y"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15705 msgid "Marginal Note|M"
15706 msgstr "Randnotiz|R"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15710 msgstr "TeX-Code|C"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15714 msgstr "Programmlisting"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15718 msgstr "Vorschau|V"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15721 msgid "Symbols...|b"
15722 msgstr "Symbole...|b"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15726 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15729 msgid "End of Sentence|E"
15730 msgstr "Satzendepunkt|S"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15733 msgid "Ordinary Quote|Q"
15734 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15737 msgid "Single Quote|S"
15738 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15741 msgid "Protected Hyphen|y"
15742 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15745 msgid "Breakable Slash|a"
15746 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15749 msgid "Menu Separator|M"
15750 msgstr "Menütrenner|M"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15753 msgid "Phonetic Symbols|P"
15754 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15757 msgid "Superscript|S"
15758 msgstr "Hochgestellt|H"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15761 msgid "Subscript|u"
15762 msgstr "Tiefgestellt|T"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15765 msgid "Protected Space|P"
15766 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15769 msgid "Interword Space|w"
15770 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15773 msgid "Visible Space|i"
15774 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15777 msgid "Thin Space|T"
15778 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15781 msgid "Horizontal Space...|o"
15782 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15785 msgid "Horizontal Line...|L"
15786 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15789 msgid "Vertical Space...|V"
15790 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15797 msgid "Hyphenation Point|H"
15798 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15801 msgid "Ligature Break|k"
15802 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15805 msgid "Ragged Line Break|R"
15806 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15809 msgid "Justified Line Break|J"
15810 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15814 msgstr "Neue Seite|i"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15817 msgid "Page Break|a"
15818 msgstr "Seitenumbruch|u"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15821 msgid "Clear Page|C"
15822 msgstr "Seite leeren|S"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15825 msgid "Clear Double Page|D"
15826 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15829 msgid "Display Formula|D"
15830 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15833 msgid "Numbered Formula|N"
15834 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15837 msgid "Array Environment|y"
15838 msgstr "Array-Umgebung|y"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15841 msgid "Cases Environment|C"
15842 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15845 msgid "Aligned Environment|l"
15846 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15849 msgid "AlignedAt Environment|v"
15850 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15853 msgid "Gathered Environment|h"
15854 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15857 msgid "Split Environment|S"
15858 msgstr "Split-Umgebung|p"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15861 msgid "Delimiters...|r"
15862 msgstr "Trennzeichen...|z"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15865 msgid "Matrix...|x"
15866 msgstr "Matrix...|x"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15873 msgid "Figure Wrap Float|F"
15874 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15877 msgid "Table Wrap Float|T"
15878 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15881 msgid "Table of Contents|C"
15882 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15885 msgid "List of Listings|L"
15886 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15889 msgid "Nomenclature|N"
15890 msgstr "Nomenklatur|N"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15893 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15894 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15897 msgid "LyX Document...|X"
15898 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15901 msgid "Plain Text...|T"
15902 msgstr "Einfacher Text...|T"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15905 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15906 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15909 msgid "External Material...|M"
15910 msgstr "Externes Material...|E"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15913 msgid "Child Document...|d"
15914 msgstr "Unterdokument...|U"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15917 msgid "Frameless|l"
15918 msgstr "Rahmenlos|l"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15921 msgid "Simple Frame|F"
15922 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15925 msgid "Oval, Thin|a"
15926 msgstr "Oval, dünn|O"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15929 msgid "Oval, Thick|v"
15930 msgstr "Oval, dick|v"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15933 msgid "Drop Shadow|w"
15934 msgstr "Schlagschatten|c"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15937 msgid "Shaded Background|B"
15938 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15941 msgid "Double Frame|u"
15942 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15946 msgstr "LyX-Notiz|z"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15950 msgstr "Kommentar|K"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15953 msgid "Greyed Out|G"
15954 msgstr "Grauschrift|G"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15957 msgid "Insert New Branch...|I"
15958 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15965 msgid "Horizontal Phantom|H"
15966 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15969 msgid "Vertical Phantom|V"
15970 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15973 msgid "Change Tracking|C"
15974 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15977 msgid "Build Program|B"
15978 msgstr "Programm erstellen|e"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15981 msgid "LaTeX Log|L"
15982 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15985 msgid "Start Appendix Here|A"
15986 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15989 msgid "View Master Document|M"
15990 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15993 msgid "Update Master Document|a"
15994 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15997 msgid "Compressed|m"
15998 msgstr "Komprimiert|K"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16013 msgid "Settings...|S"
16014 msgstr "Einstellungen...|E"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16019 msgid "Track Changes|T"
16020 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16023 msgid "Merge Changes...|M"
16024 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16027 msgid "Accept Change|A"
16028 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16031 msgid "Reject Change|R"
16032 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16035 msgid "Accept All Changes|c"
16036 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16039 msgid "Reject All Changes|e"
16040 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16043 msgid "Show Changes in Output|S"
16044 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16047 msgid "Bookmarks|B"
16048 msgstr "Lesezeichen|L"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16051 msgid "Next Note|N"
16052 msgstr "Nächste Notiz|N"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16055 msgid "Next Change|C"
16056 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16059 msgid "Next Cross-Reference|R"
16060 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16063 msgid "Go to Label|L"
16064 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16067 msgid "Forward Search|F"
16068 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16071 msgid "Save Bookmark 1|S"
16072 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16075 msgid "Save Bookmark 2"
16076 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16079 msgid "Save Bookmark 3"
16080 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16083 msgid "Save Bookmark 4"
16084 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16087 msgid "Save Bookmark 5"
16088 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16091 msgid "Clear Bookmarks|C"
16092 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16095 msgid "Navigate Back|B"
16096 msgstr "Gehe zurück|z"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16099 msgid "Spellchecker...|S"
16100 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16103 msgid "Thesaurus...|T"
16104 msgstr "Thesaurus...|T"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16107 msgid "Statistics...|a"
16108 msgstr "Statistik...|a"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16111 msgid "Check TeX|h"
16112 msgstr "TeX prüfen|p"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16115 msgid "TeX Information|I"
16116 msgstr "TeX-Informationen|X"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16119 msgid "Compare...|C"
16120 msgstr "Vergleichen...|V"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16123 msgid "Reconfigure|R"
16124 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16127 msgid "Preferences...|P"
16128 msgstr "Einstellungen...|E"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16131 msgid "Introduction|I"
16132 msgstr "Einführung|E"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16136 msgstr "Tutorium|T"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16139 msgid "User's Guide|U"
16140 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16143 msgid "Additional Features|F"
16144 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16147 msgid "Embedded Objects|O"
16148 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16151 msgid "Customization|C"
16152 msgstr "Anpassung|A"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16155 msgid "Shortcuts|S"
16156 msgstr "Tastenkürzel|k"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16159 msgid "LyX Functions|y"
16160 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16163 msgid "LaTeX Configuration|L"
16164 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16167 msgid "Specific Manuals|p"
16168 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16171 msgid "About LyX|X"
16172 msgstr "Über LyX|X"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16175 msgid "Beamer Presentations|B"
16176 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16183 msgid "Feynman-diagram|F"
16184 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16192 msgstr "LilyPond|P"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16195 msgid "Linguistics|L"
16196 msgstr "Linguistik|L"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16199 msgid "Multilingual Captions|C"
16200 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16203 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16204 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16215 msgid "AMS Environment|A"
16216 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16219 msgid "Equation Label|L"
16220 msgstr "Formelmarke|m"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16223 msgid "Copy as Reference|R"
16224 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16228 msgstr "Einfügen|E"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16231 msgid "Add Line Above|o"
16232 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16235 msgid "Delete Line Above|v"
16236 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16239 msgid "Delete Line Below|w"
16240 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16243 msgid "Show Math Toolbar"
16244 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16248 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16251 msgid "Show Table Toolbar"
16252 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16255 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16256 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16259 msgid "Next Cross-Reference|N"
16260 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16263 msgid "Go to Label|G"
16264 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16267 msgid "<Reference>|R"
16268 msgstr "<Querverweis>|r"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16271 msgid "(<Reference>)|e"
16272 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16279 msgid "On Page <Page>|O"
16280 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16284 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16287 msgid "Formatted Reference|t"
16288 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16291 msgid "Textual Reference|x"
16292 msgstr "Textverweis|T"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16296 msgstr "Gehe zurück|G"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16299 msgid "Copy as Reference|C"
16300 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16303 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16304 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16307 msgid "Open Inset|O"
16308 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16311 msgid "Close Inset|C"
16312 msgstr "Einfügung schließen|s"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16316 msgid "Dissolve Inset|D"
16317 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16320 msgid "Show Label|L"
16321 msgstr "Name anzeigen|N"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16324 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16325 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16329 msgstr "Kommentar|K"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16332 msgid "Open All Notes|A"
16333 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16336 msgid "Close All Notes|l"
16337 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16340 msgid "Protected Space|o"
16341 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16344 msgid "Visible Space|a"
16345 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16348 msgid "Negative Thin Space|N"
16349 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16353 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16360 msgid "Quad Space|Q"
16361 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16364 msgid "Double Quad Space|u"
16365 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16368 msgid "Horizontal Fill|F"
16369 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16373 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16400 msgid "Custom Length|C"
16401 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16404 msgid "Medium Space|M"
16405 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16408 msgid "Thick Space|h"
16409 msgstr "Großer Abstand|G"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16412 msgid "Negative Medium Space|u"
16413 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16416 msgid "Negative Thick Space|i"
16417 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16421 msgstr "Standard|S"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16424 msgid "SmallSkip|S"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16437 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16441 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16444 msgid "Settings...|e"
16445 msgstr "Einstellungen...|n"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16457 msgstr "Unformatiert|U"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16461 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16465 msgstr "Programmlisting|l"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16468 msgid "Edit Included File...|E"
16469 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16472 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16473 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16476 msgid "Promote Section|r"
16477 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16480 msgid "Demote Section|m"
16481 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16484 msgid "Move Section Down|D"
16485 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16488 msgid "Move Section Up|U"
16489 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16492 msgid "Accept Change|c"
16493 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16496 msgid "Reject Change|j"
16497 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16500 msgid "Apply Last Text Style|A"
16501 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16504 msgid "Text Style|x"
16505 msgstr "Textstil|T"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16508 msgid "Fullscreen Mode"
16509 msgstr "Vollbildmodus"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16512 msgid "Close Current View"
16513 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16517 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16520 msgid "Anything Non-Empty|o"
16521 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16525 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16528 msgid "Any Number|N"
16529 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16532 msgid "User Defined|U"
16533 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16536 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16537 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16540 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16541 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16545 msgstr "Neu laden|u"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16549 msgid "Edit Externally...|x"
16550 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16553 msgid "Multicolumn|u"
16554 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16558 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16562 msgstr "Obere Linie|b"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16565 msgid "Bottom Line|i"
16566 msgstr "Untere Linie|e"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16581 msgid "Append Row|A"
16582 msgstr "Zeile anfügen|a"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16585 msgid "Move Row Up"
16586 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16589 msgid "Move Row Down"
16590 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16593 msgid "Append Column|p"
16594 msgstr "Spalte anfügen|S"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16597 msgid "Copy Column|y"
16598 msgstr "Spalte kopieren|t"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16601 msgid "Move Column Right|v"
16602 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16605 msgid "Move Column Left"
16606 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16617 msgid "File Revision|R"
16618 msgstr "Dateirevision|r"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16621 msgid "Tree Revision|T"
16622 msgstr "Baumrevision|B"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16625 msgid "Revision Author|A"
16626 msgstr "Revisionsautor|a"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16629 msgid "Revision Date|D"
16630 msgstr "Revisionsdatum|t"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16633 msgid "Revision Time|i"
16634 msgstr "Revisionszeit|z"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16637 msgid "LyX Version|X"
16638 msgstr "LyX-Version|X"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16641 msgid "Document Info|D"
16642 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16645 msgid "Copy Text|o"
16646 msgstr "Text kopieren|o"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16649 msgid "Activate Branch|A"
16650 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16653 msgid "Deactivate Branch|e"
16654 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16657 msgid "Activate Branch in Master|M"
16658 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16661 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16662 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16665 msgid "Add Unknown Branch|w"
16666 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16669 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16670 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16673 msgid "All Indexes|A"
16674 msgstr "Alle Indexe|A"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16678 msgstr "Unterindex|t"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16681 msgid "Promote Section|P"
16682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16685 msgid "Demote Section|D"
16686 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16689 msgid "Move Section Down|w"
16690 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16693 msgid "Select Section|S"
16694 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16697 msgid "Wrap by Preview|y"
16698 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16701 msgid "New document"
16702 msgstr "Neues Dokument"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16705 msgid "Open document"
16706 msgstr "Dokument öffnen"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16709 msgid "Save document"
16710 msgstr "Dokument speichern"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16713 msgid "Print document"
16714 msgstr "Dokument drucken"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16717 msgid "Check spelling"
16718 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16721 msgid "Spellcheck continuously"
16722 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16726 msgstr "Rückgängig"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16730 msgstr "Wiederholen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16733 msgid "Find and replace"
16734 msgstr "Suchen und ersetzen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16737 msgid "Find and replace (advanced)"
16738 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16741 msgid "Navigate back"
16742 msgstr "Gehe zurück"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16745 msgid "Toggle emphasis"
16746 msgstr "Hervorheben an/aus"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16749 msgid "Toggle noun"
16750 msgstr "Eigenname an/aus"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16754 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16757 msgid "Insert math"
16758 msgstr "Mathe einfügen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16761 msgid "Insert graphics"
16762 msgstr "Grafik einfügen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16765 msgid "Insert table"
16766 msgstr "Tabelle einfügen"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16769 msgid "Toggle outline"
16770 msgstr "Gliederung an/aus"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16773 msgid "Toggle math toolbar"
16774 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16777 msgid "Toggle table toolbar"
16778 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16781 msgid "View/Update"
16782 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16790 msgstr "Aktualisieren"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16793 msgid "View master document"
16794 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16797 msgid "Update master document"
16798 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16801 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16802 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16805 msgid "View other formats"
16806 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16809 msgid "Update other formats"
16810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16817 msgid "Numbered list"
16818 msgstr "Aufzählung"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16821 msgid "Itemized list"
16822 msgstr "Auflistung"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16825 msgid "Increase depth"
16826 msgstr "Tiefe erhöhen"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16829 msgid "Decrease depth"
16830 msgstr "Tiefe verringern"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16833 msgid "Insert figure float"
16834 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16837 msgid "Insert table float"
16838 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16841 msgid "Insert label"
16842 msgstr "Marke einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16845 msgid "Insert cross-reference"
16846 msgstr "Querverweis einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16849 msgid "Insert citation"
16850 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16853 msgid "Insert index entry"
16854 msgstr "Stichwort einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16857 msgid "Insert nomenclature entry"
16858 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16861 msgid "Insert footnote"
16862 msgstr "Fußnote einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16865 msgid "Insert margin note"
16866 msgstr "Randnotiz einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16869 msgid "Insert LyX note"
16870 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16874 msgstr "Box einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16877 msgid "Insert hyperlink"
16878 msgstr "Hyperlink einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16881 msgid "Insert TeX code"
16882 msgstr "TeX-Code einfügen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16885 msgid "Insert math macro"
16886 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16889 msgid "Include file"
16890 msgstr "Datei einbinden"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16897 msgid "Paragraph settings"
16898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16902 msgstr "Zeile hinzufügen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16906 msgstr "Spalte hinzufügen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16910 msgstr "Zeile löschen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16913 msgid "Delete column"
16914 msgstr "Spalte löschen"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16917 msgid "Move row up"
16918 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16921 msgid "Move column left"
16922 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16925 msgid "Move row down"
16926 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16929 msgid "Move column right"
16930 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16933 msgid "Set top line"
16934 msgstr "Obere Linie setzen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16937 msgid "Set bottom line"
16938 msgstr "Untere Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16941 msgid "Set left line"
16942 msgstr "Linke Linie setzen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16945 msgid "Set right line"
16946 msgstr "Rechte Linie setzen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16949 msgid "Set border lines"
16950 msgstr "Rahmen einschalten"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16953 msgid "Set all lines"
16954 msgstr "Alle Linien setzen"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16957 msgid "Unset all lines"
16958 msgstr "Alle Linien entfernen"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16962 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16965 msgid "Align center"
16966 msgstr "Zentriert ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16969 msgid "Align right"
16970 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16973 msgid "Align on decimal"
16974 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16978 msgstr "Oben ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16981 msgid "Align middle"
16982 msgstr "Mittig ausrichten"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16985 msgid "Align bottom"
16986 msgstr "Unten ausrichten"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16989 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16994 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16997 msgid "Set multi-column"
16998 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17001 msgid "Set multi-row"
17002 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17009 msgid "Set display mode"
17010 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17014 msgstr "Tiefgestellt"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17017 msgid "Superscript"
17018 msgstr "Hochgestellt"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17021 msgid "Insert square root"
17022 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17025 msgid "Insert root"
17026 msgstr "Wurzel einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17029 msgid "Insert standard fraction"
17030 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17034 msgstr "Summe einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17037 msgid "Insert integral"
17038 msgstr "Integral einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17041 msgid "Insert product"
17042 msgstr "Produkt einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17045 msgid "Insert left/right side scripts"
17046 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17049 msgid "Insert right side scripts"
17050 msgstr "Indices rechts einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17053 msgid "Insert left side scripts"
17054 msgstr " Indices links einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17057 msgid "Insert side scripts"
17058 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17062 msgstr "( ) einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17066 msgstr "[ ] einfügen"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17070 msgstr "{ } einfügen"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17073 msgid "Insert delimiters"
17074 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17077 msgid "Insert matrix"
17078 msgstr "Matrix einfügen"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17081 msgid "Insert cases environment"
17082 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17085 msgid "Toggle math panels"
17086 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17089 msgid "Math Macros"
17090 msgstr "Mathe-Makros"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17093 msgid "Remove last argument"
17094 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17097 msgid "Append argument"
17098 msgstr "Argument hinzufügen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17101 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17102 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17105 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17106 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17109 msgid "Remove optional argument"
17110 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17113 msgid "Insert optional argument"
17114 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17117 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17118 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17121 msgid "Append argument eating from the right"
17122 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17125 msgid "Append optional argument eating from the right"
17126 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17129 msgid "Phonetic Symbols"
17130 msgstr "Phonetische Symbole"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17133 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17134 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17137 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17138 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17142 msgstr "IPA: Vokale"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17145 msgid "IPA Other Symbols"
17146 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17149 msgid "IPA Suprasegmentals"
17150 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17153 msgid "IPA Diacritics"
17154 msgstr "IPA: Diakritika"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17157 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17158 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17161 msgid "Command Buffer"
17162 msgstr "Befehlseingabefenster"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17165 msgid "Review[[Toolbar]]"
17166 msgstr "Überarbeiten"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17171 msgid "Track changes"
17172 msgstr "Änderungen verfolgen"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17175 msgid "Show changes in output"
17176 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17179 msgid "Next change"
17180 msgstr "Nächste Änderung"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17183 msgid "Accept change inside selection"
17184 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17187 msgid "Reject change inside selection"
17188 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17191 msgid "Merge changes"
17192 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17195 msgid "Accept all changes"
17196 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17199 msgid "Reject all changes"
17200 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17203 msgid "Insert note"
17204 msgstr "Notiz einfügen"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17208 msgstr "Nächste Notiz"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17211 msgid "View Other Formats"
17212 msgstr "Andere Formate ansehen"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17215 msgid "Update Other Formats"
17216 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17219 msgid "Version Control"
17220 msgstr "Versionskontrolle"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17224 msgstr "Registrieren"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17227 msgid "Check-out for edit"
17228 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17231 msgid "Check-in changes"
17232 msgstr "Änderungen einchecken"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17235 msgid "View revision log"
17236 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17239 msgid "Revert changes"
17240 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17243 msgid "Compare with older revision"
17244 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17247 msgid "Compare with last revision"
17248 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17251 msgid "Insert Version Info"
17252 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17255 msgid "Use SVN file locking property"
17256 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17259 msgid "Update local directory from repository"
17260 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17263 msgid "Math Panels"
17264 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17267 msgid "Math spacings"
17268 msgstr "Mathe-Abstände"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17285 msgstr "Funktionen"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17288 msgid "Frame decorations"
17289 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17292 msgid "Big operators"
17293 msgstr "Große Operatoren"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17296 msgid "Miscellaneous"
17297 msgstr "Verschiedenes"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17305 msgid "Arrows (extended)"
17306 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17310 msgstr "Operatoren"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17313 msgid "Operators (extended)"
17314 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17318 msgstr "Relationen"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17321 msgid "Relations (extended)"
17322 msgstr "Relationen (erweitert)"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17325 msgid "Negative relations (extended)"
17326 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17333 msgid "Delimiters (fixed size)"
17334 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17337 msgid "Miscellaneous (extended)"
17338 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17477 msgid "Thin space\t\\,"
17478 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17481 msgid "Medium space\t\\:"
17482 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17485 msgid "Thick space\t\\;"
17486 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17490 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17494 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17497 msgid "Negative space\t\\!"
17498 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17501 msgid "Phantom\t\\phantom"
17502 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17505 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17506 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17509 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17510 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17513 msgid "Smash \\smash"
17514 msgstr "Smash \\smash"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17517 msgid "Left overlap \\mathllap"
17518 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17521 msgid "Center overlap \\mathclap"
17522 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17525 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17526 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17533 msgid "Square root\t\\sqrt"
17534 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17537 msgid "Other root\t\\root"
17538 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17542 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17546 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17550 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17554 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17557 msgid "Standard\t\\frac"
17558 msgstr "Standard\t\\frac"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17561 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17562 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17565 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17566 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17569 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17570 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17573 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17574 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17577 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17578 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17581 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17582 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17585 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17586 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17589 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17590 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17593 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17594 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17597 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17598 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17601 msgid "Binomial\t\\binom"
17602 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17605 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17606 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17609 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17610 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17613 msgid "Roman\t\\mathrm"
17614 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17617 msgid "Bold\t\\mathbf"
17618 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17621 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17622 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17625 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17626 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17629 msgid "Italic\t\\mathit"
17630 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17633 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17634 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17637 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17638 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17641 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17642 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17645 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17646 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17649 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17650 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17653 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17654 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17677 msgid "Frame Decorations"
17678 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17753 msgid "overleftarrow"
17754 msgstr "overleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17757 msgid "overrightarrow"
17758 msgstr "overrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17761 msgid "overleftrightarrow"
17762 msgstr "overleftrightarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17774 msgstr "underbrace"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17777 msgid "underleftarrow"
17778 msgstr "underleftarrow"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17781 msgid "underrightarrow"
17782 msgstr "underrightarrow"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17785 msgid "underleftrightarrow"
17786 msgstr "underleftrightarrow"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17813 msgid "stackrelthree"
17814 msgstr "stackrelthree"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17822 msgstr "rightarrow"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17833 msgid "updownarrow"
17834 msgstr "updownarrow"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17837 msgid "leftrightarrow"
17838 msgstr "leftrightarrow"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17846 msgstr "Rightarrow"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17857 msgid "Updownarrow"
17858 msgstr "Updownarrow"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17861 msgid "Leftrightarrow"
17862 msgstr "Leftrightarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17865 msgid "Longleftrightarrow"
17866 msgstr "Longleftrightarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17869 msgid "Longleftarrow"
17870 msgstr "Longleftarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17873 msgid "Longrightarrow"
17874 msgstr "Longrightarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17877 msgid "longleftrightarrow"
17878 msgstr "longleftrightarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17881 msgid "longleftarrow"
17882 msgstr "longleftarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17885 msgid "longrightarrow"
17886 msgstr "longrightarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17889 msgid "leftharpoondown"
17890 msgstr "leftharpoondown"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17893 msgid "rightharpoondown"
17894 msgstr "rightharpoondown"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17902 msgstr "longmapsto"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17913 msgid "leftharpoonup"
17914 msgstr "leftharpoonup"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17917 msgid "rightharpoonup"
17918 msgstr "rightharpoonup"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17921 msgid "hookleftarrow"
17922 msgstr "hookleftarrow"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17925 msgid "hookrightarrow"
17926 msgstr "hookrightarrow"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17937 msgid "rightleftharpoons"
17938 msgstr "rightleftharpoons"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17965 msgid "bigtriangleup"
17966 msgstr "bigtriangleup"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17981 msgid "bigtriangledown"
17982 msgstr "bigtriangledown"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17997 msgid "triangleright"
17998 msgstr "triangleright"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18013 msgid "triangleleft"
18014 msgstr "triangleleft"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18170 msgstr "sqsubseteq"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18174 msgstr "sqsupseteq"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18185 msgid "in[[math relation]]"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18254 msgstr "varepsilon"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18422 msgstr "varUpsilon"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18545 msgid "diamondsuit"
18546 msgstr "diamondsuit"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18561 msgid "textrm \\AA"
18562 msgstr "textrm \\AA"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18566 msgstr "textrm \\O"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18569 msgid "mathcircumflex"
18570 msgstr "mathcircumflex"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18578 msgstr "textdegree"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18582 msgstr "mathdollar"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18585 msgid "mathparagraph"
18586 msgstr "mathparagraph"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18589 msgid "mathsection"
18590 msgstr "mathsection"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18637 msgid "Big Operators"
18638 msgstr "Große Operatoren"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18701 msgid "ointctrclockwiseop"
18702 msgstr "ointctrclockwiseop"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18705 msgid "ointctrclockwise"
18706 msgstr "ointctrclockwise"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18709 msgid "ointclockwiseop"
18710 msgstr "ointclockwiseop"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18713 msgid "ointclockwise"
18714 msgstr "ointclockwise"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18745 msgid "landupintop"
18746 msgstr "landupintop"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18749 msgid "landdownint"
18750 msgstr "landdownint"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18753 msgid "landdownintop"
18754 msgstr "landdownintop"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18770 msgstr "varoiintop"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18773 msgid "varointclockwise"
18774 msgstr "varointclockwise"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18777 msgid "varointclockwiseop"
18778 msgstr "varointclockwiseop"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18781 msgid "varointctrclockwise"
18782 msgstr "varointctrclockwise"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18785 msgid "varointctrclockwiseop"
18786 msgstr "varointctrclockwiseop"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18877 msgid "vartriangle"
18878 msgstr "vartriangle"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18881 msgid "triangledown"
18882 msgstr "triangledown"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18890 msgstr "CheckedBox"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18901 msgid "wasylozenge"
18902 msgstr "wasylozenge"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18913 msgid "measuredangle"
18914 msgstr "measuredangle"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18946 msgstr "varnothing"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18949 msgid "blacktriangle"
18950 msgstr "blacktriangle"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18953 msgid "blacktriangledown"
18954 msgstr "blacktriangledown"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18957 msgid "blacksquare"
18958 msgstr "blacksquare"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18961 msgid "blacklozenge"
18962 msgstr "blacklozenge"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18969 msgid "sphericalangle"
18970 msgstr "sphericalangle"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18974 msgstr "complement"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18993 msgid "varcopyright"
18994 msgstr "varcopyright"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19005 msgid "invdiameter"
19006 msgstr "invdiameter"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19018 msgstr "varhexagon"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19033 msgid "blacksmiley"
19034 msgstr "blacksmiley"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19050 msgstr "Leftcircle"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19053 msgid "Rightcircle"
19054 msgstr "Rightcircle"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19062 msgstr "LEFTCIRCLE"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19065 msgid "RIGHTCIRCLE"
19066 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19070 msgstr "LEFTcircle"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19073 msgid "RIGHTcircle"
19074 msgstr "RIGHTcircle"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19122 msgstr "varhexstar"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19126 msgstr "davidsstar"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19150 msgstr "eighthnote"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19153 msgid "quarternote"
19154 msgstr "quarternote"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19277 msgid "sagittarius"
19278 msgstr "sagittarius"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19281 msgid "capricornus"
19282 msgstr "capricornus"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19298 msgstr "APLcomment"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19305 msgid "APLdownarrowbox"
19306 msgstr "APLdownarrowbox"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19317 msgid "APLleftarrowbox"
19318 msgstr "APLleftarrowbox"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19325 msgid "APLrightarrowbox"
19326 msgstr "APLrightarrowbox"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19337 msgid "APLuparrowbox"
19338 msgstr "APLuparrowbox"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19341 msgid "dashleftarrow"
19342 msgstr "dashleftarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19345 msgid "dashrightarrow"
19346 msgstr "dashrightarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19349 msgid "leftleftarrows"
19350 msgstr "leftleftarrows"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19353 msgid "leftrightarrows"
19354 msgstr "leftrightarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19357 msgid "rightrightarrows"
19358 msgstr "rightrightarrows"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19361 msgid "rightleftarrows"
19362 msgstr "rightleftarrows"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19366 msgstr "Lleftarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19369 msgid "Rrightarrow"
19370 msgstr "Rrightarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19373 msgid "twoheadleftarrow"
19374 msgstr "twoheadleftarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19377 msgid "twoheadrightarrow"
19378 msgstr "twoheadrightarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19381 msgid "leftarrowtail"
19382 msgstr "leftarrowtail"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19385 msgid "rightarrowtail"
19386 msgstr "rightarrowtail"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19389 msgid "looparrowleft"
19390 msgstr "looparrowleft"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19393 msgid "looparrowright"
19394 msgstr "looparrowright"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19397 msgid "curvearrowleft"
19398 msgstr "curvearrowleft"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19401 msgid "curvearrowright"
19402 msgstr "curvearrowright"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19405 msgid "circlearrowleft"
19406 msgstr "circlearrowleft"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19409 msgid "circlearrowright"
19410 msgstr "circlearrowright"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19422 msgstr "upuparrows"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19425 msgid "downdownarrows"
19426 msgstr "downdownarrows"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19429 msgid "upharpoonleft"
19430 msgstr "upharpoonleft"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19433 msgid "upharpoonright"
19434 msgstr "upharpoonright"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19437 msgid "downharpoonleft"
19438 msgstr "downharpoonleft"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19441 msgid "downharpoonright"
19442 msgstr "downharpoonright"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19445 msgid "leftrightharpoons"
19446 msgstr "leftrightharpoons"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19449 msgid "rightsquigarrow"
19450 msgstr "rightsquigarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19453 msgid "leftrightsquigarrow"
19454 msgstr "leftrightsquigarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19458 msgstr "nleftarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19461 msgid "nrightarrow"
19462 msgstr "nrightarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19465 msgid "nleftrightarrow"
19466 msgstr "nleftrightarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19470 msgstr "nLeftarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19473 msgid "nRightarrow"
19474 msgstr "nRightarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19477 msgid "nLeftrightarrow"
19478 msgstr "nLeftrightarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19485 msgid "shortleftarrow"
19486 msgstr "shortleftarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19489 msgid "shortrightarrow"
19490 msgstr "shortrightarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19493 msgid "shortuparrow"
19494 msgstr "shortuparrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19497 msgid "shortdownarrow"
19498 msgstr "shortdownarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19501 msgid "leftrightarroweq"
19502 msgstr "leftrightarroweq"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19505 msgid "curlyveedownarrow"
19506 msgstr "curlyveedownarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19509 msgid "curlyveeuparrow"
19510 msgstr "curlyveeuparrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19529 msgid "curlywedgeuparrow"
19530 msgstr "curlywedgeuparrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19533 msgid "curlywedgedownarrow"
19534 msgstr "curlywedgedownarrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19537 msgid "leftrightarrowtriangle"
19538 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19541 msgid "leftarrowtriangle"
19542 msgstr "leftarrowtriangle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19545 msgid "rightarrowtriangle"
19546 msgstr "rightarrowtriangle"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19562 msgstr "Longmapsto"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19565 msgid "longmapsfrom"
19566 msgstr "longmapsfrom"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19569 msgid "Longmapsfrom"
19570 msgstr "Longmapsfrom"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19589 msgid "eqslantless"
19590 msgstr "eqslantless"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19594 msgstr "eqslantgtr"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19618 msgstr "lessapprox"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19666 msgstr "lesseqqgtr"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19670 msgstr "gtreqqless"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19685 msgid "thickapprox"
19686 msgstr "thickapprox"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19721 msgid "preccurlyeq"
19722 msgstr "preccurlyeq"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19725 msgid "succcurlyeq"
19726 msgstr "succcurlyeq"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19729 msgid "curlyeqprec"
19730 msgstr "curlyeqprec"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19733 msgid "curlyeqsucc"
19734 msgstr "curlyeqsucc"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19746 msgstr "precapprox"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19750 msgstr "succapprox"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19753 msgid "vartriangleleft"
19754 msgstr "vartriangleleft"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19757 msgid "vartriangleright"
19758 msgstr "vartriangleright"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19761 msgid "trianglelefteq"
19762 msgstr "trianglelefteq"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19765 msgid "trianglerighteq"
19766 msgstr "trianglerighteq"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19781 msgid "risingdotseq"
19782 msgstr "risingdotseq"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19785 msgid "fallingdotseq"
19786 msgstr "fallingdotseq"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19805 msgid "shortparallel"
19806 msgstr "shortparallel"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19810 msgstr "smallsmile"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19814 msgstr "smallfrown"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19817 msgid "blacktriangleleft"
19818 msgstr "blacktriangleleft"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19821 msgid "blacktriangleright"
19822 msgstr "blacktriangleright"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19833 msgid "wasytherefore"
19834 msgstr "wasytherefore"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19837 msgid "backepsilon"
19838 msgstr "backepsilon"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19853 msgid "trianglelefteqslant"
19854 msgstr "trianglelefteqslant"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19857 msgid "trianglerighteqslant"
19858 msgstr "trianglerighteqslant"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19870 msgstr "subsetplus"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19874 msgstr "supsetplus"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19877 msgid "subsetpluseq"
19878 msgstr "subsetpluseq"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19881 msgid "supsetpluseq"
19882 msgstr "supsetpluseq"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19922 msgstr "interleave"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19930 msgstr "rightslice"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19938 msgstr "talloblong"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19970 msgstr "vcentcolon"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19973 msgid "colonapprox"
19974 msgstr "colonapprox"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19977 msgid "Colonapprox"
19978 msgstr "Colonapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20022 msgstr "wasypropto"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20033 msgid "Negative Relations (extended)"
20034 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20141 msgid "precnapprox"
20142 msgstr "precnapprox"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20145 msgid "succnapprox"
20146 msgstr "succnapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20158 msgstr "subsetneqq"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20162 msgstr "supsetneqq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20170 msgstr "nsubseteqq"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20178 msgstr "nsupseteqq"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20197 msgid "varsubsetneq"
20198 msgstr "varsubsetneq"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20201 msgid "varsupsetneq"
20202 msgstr "varsupsetneq"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20205 msgid "varsubsetneqq"
20206 msgstr "varsubsetneqq"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20209 msgid "varsupsetneqq"
20210 msgstr "varsupsetneqq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20213 msgid "ntriangleleft"
20214 msgstr "ntriangleleft"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20217 msgid "ntriangleright"
20218 msgstr "ntriangleright"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20221 msgid "ntrianglelefteq"
20222 msgstr "ntrianglelefteq"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20225 msgid "ntrianglerighteq"
20226 msgstr "ntrianglerighteq"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20249 msgid "nshortparallel"
20250 msgstr "nshortparallel"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20253 msgid "ntrianglelefteqslant"
20254 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20257 msgid "ntrianglerighteqslant"
20258 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20265 msgid "smallsetminus"
20266 msgstr "smallsetminus"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20285 msgid "doublebarwedge"
20286 msgstr "doublebarwedge"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20333 msgid "divideontimes"
20334 msgstr "divideontimes"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20345 msgid "leftthreetimes"
20346 msgstr "leftthreetimes"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20349 msgid "rightthreetimes"
20350 msgstr "rightthreetimes"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20354 msgstr "curlywedge"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20361 msgid "circleddash"
20362 msgstr "circleddash"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20366 msgstr "circledast"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20369 msgid "circledcirc"
20370 msgstr "circledcirc"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20389 msgid "bigcurlyvee"
20390 msgstr "bigcurlyvee"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20393 msgid "bigcurlywedge"
20394 msgstr "bigcurlywedge"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20405 msgid "bigparallel"
20406 msgstr "bigparallel"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20409 msgid "biginterleave"
20410 msgstr "biginterleave"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20453 msgid "ogreaterthan"
20454 msgstr "ogreaterthan"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20465 msgid "varcurlyvee"
20466 msgstr "varcurlyvee"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20469 msgid "varcurlywedge"
20470 msgstr "varcurlywedge"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20498 msgstr "varobslash"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20502 msgstr "varocircle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20521 msgid "varolessthan"
20522 msgstr "varolessthan"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20525 msgid "varogreaterthan"
20526 msgstr "varogreaterthan"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20530 msgstr "varbigcirc"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20534 msgstr "brokenvert"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20585 msgid "llparenthesis"
20586 msgstr "llparenthesis"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20589 msgid "rrparenthesis"
20590 msgstr "rrparenthesis"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20593 msgid "binampersand"
20594 msgstr "binampersand"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20597 msgid "bindnasrepma"
20598 msgstr "bindnasrepma"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20601 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20602 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20605 msgid "Voiced bilabial plosive"
20606 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20609 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20610 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20613 msgid "Voiced alveolar plosive"
20614 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20617 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20618 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20621 msgid "Voiced retroflex plosive"
20622 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20625 msgid "Voiceless palatal plosive"
20626 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20629 msgid "Voiced palatal plosive"
20630 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20633 msgid "Voiceless velar plosive"
20634 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20637 msgid "Voiced velar plosive"
20638 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20641 msgid "Voiceless uvular plosive"
20642 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20645 msgid "Voiced uvular plosive"
20646 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20649 msgid "Glottal plosive"
20650 msgstr "Glottaler Plosiv"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20653 msgid "Voiced bilabial nasal"
20654 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20657 msgid "Voiced labiodental nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20661 msgid "Voiced alveolar nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20665 msgid "Voiced retroflex nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20669 msgid "Voiced palatal nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20673 msgid "Voiced velar nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20677 msgid "Voiced uvular nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20681 msgid "Voiced bilabial trill"
20682 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20685 msgid "Voiced alveolar trill"
20686 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20689 msgid "Voiced uvular trill"
20690 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20693 msgid "Voiced alveolar tap"
20694 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20697 msgid "Voiced retroflex flap"
20698 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20701 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20702 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20705 msgid "Voiced bilabial fricative"
20706 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20709 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20710 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20713 msgid "Voiced labiodental fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20717 msgid "Voiceless dental fricative"
20718 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20721 msgid "Voiced dental fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20725 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20726 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20729 msgid "Voiced alveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20733 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20737 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20741 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20742 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20745 msgid "Voiced retroflex fricative"
20746 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20749 msgid "Voiceless palatal fricative"
20750 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20753 msgid "Voiced palatal fricative"
20754 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20757 msgid "Voiceless velar fricative"
20758 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20761 msgid "Voiced velar fricative"
20762 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20765 msgid "Voiceless uvular fricative"
20766 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20769 msgid "Voiced uvular fricative"
20770 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20773 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20774 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20777 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20778 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20781 msgid "Voiceless glottal fricative"
20782 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20785 msgid "Voiced glottal fricative"
20786 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20789 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20790 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20793 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20794 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20797 msgid "Voiced labiodental approximant"
20798 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20801 msgid "Voiced alveolar approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20805 msgid "Voiced retroflex approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20809 msgid "Voiced palatal approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20813 msgid "Voiced velar approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20817 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20821 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20825 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20829 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20833 msgid "Bilabial click"
20834 msgstr "Bilabialer Klick"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20837 msgid "Dental click"
20838 msgstr "Dentaler Klick"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20841 msgid "(Post)alveolar click"
20842 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20845 msgid "Palatoalveolar click"
20846 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20849 msgid "Alveolar lateral click"
20850 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20853 msgid "Voiced bilabial implosive"
20854 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20857 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20861 msgid "Voiced palatal implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20865 msgid "Voiced velar implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20869 msgid "Voiced uvular implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20873 msgid "Ejective mark"
20874 msgstr "Ejektivmarker"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20877 msgid "Close front unrounded vowel"
20878 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20881 msgid "Close front rounded vowel"
20882 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20885 msgid "Close central unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20889 msgid "Close central rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20893 msgid "Close back unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20897 msgid "Close back rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20901 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20902 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20905 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20906 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20909 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20913 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20917 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20921 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20922 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20925 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20926 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20929 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20930 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20933 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20934 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20937 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20938 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20941 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20942 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20945 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20946 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20949 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20950 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20953 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20954 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20957 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20958 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20961 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20962 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20965 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20966 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20969 msgid "Near-open vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20973 msgid "Open front unrounded vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20977 msgid "Open front rounded vowel"
20978 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20981 msgid "Open back unrounded vowel"
20982 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20985 msgid "Open back rounded vowel"
20986 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20989 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20990 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20993 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20994 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20997 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20998 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21001 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21002 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21005 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21006 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21009 msgid "Epiglottal plosive"
21010 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21013 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21014 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21017 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21018 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21021 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21022 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21025 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21026 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21029 msgid "Top tie bar"
21030 msgstr "Bindebogen oben"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21033 msgid "Bottom tie bar"
21034 msgstr "Bindebogen unten"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21042 msgstr "Halbe Längung"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21045 msgid "Extra short"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21049 msgid "Primary stress"
21050 msgstr "Hauptbetonung"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21053 msgid "Secondary stress"
21054 msgstr "Nebenbetonung"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21057 msgid "Minor (foot) group"
21058 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21061 msgid "Major (intonation) group"
21062 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21065 msgid "Syllable break"
21066 msgstr "Silbengrenze"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21069 msgid "Linking (absence of a break)"
21070 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21077 msgid "Voiceless (above)"
21078 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21085 msgid "Breathy voiced"
21086 msgstr "Gehauchte Stimme"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21089 msgid "Creaky voiced"
21090 msgstr "Knarrstimme"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21093 msgid "Linguolabial"
21094 msgstr "Lingolabial"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21113 msgid "More rounded"
21114 msgstr "Mehr gerundet"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21117 msgid "Less rounded"
21118 msgstr "Weniger gerundet"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21122 msgstr "Vorgelagert"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21126 msgstr "Zurückgelagert"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21129 msgid "Centralized"
21130 msgstr "Zentralisiert"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21133 msgid "Mid-centralized"
21134 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21141 msgid "Non-syllabic"
21142 msgstr "Nicht-silbisch"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21150 msgstr "Labialisiert"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21154 msgstr "Palatalisiert"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21158 msgstr "Velarisiert"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21161 msgid "Pharyngialized"
21162 msgstr "Pharyngalisiert"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21165 msgid "Velarized or pharyngialized"
21166 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21177 msgid "Advanced tongue root"
21178 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21181 msgid "Retracted tongue root"
21182 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21186 msgstr "Nasalisiert"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21189 msgid "Nasal release"
21190 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21193 msgid "Lateral release"
21194 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21197 msgid "No audible release"
21198 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21201 msgid "Extra high (accent)"
21202 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21205 msgid "Extra high (tone letter)"
21206 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21209 msgid "High (accent)"
21210 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21213 msgid "High (tone letter)"
21214 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21217 msgid "Mid (accent)"
21218 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21221 msgid "Mid (tone letter)"
21222 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21225 msgid "Low (accent)"
21226 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21229 msgid "Low (tone letter)"
21230 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21233 msgid "Extra low (accent)"
21234 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21237 msgid "Extra low (tone letter)"
21238 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21242 msgstr "Absteigend"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21246 msgstr "Ansteigend"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21249 msgid "Rising (accent)"
21250 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21253 msgid "Rising (tone letter)"
21254 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21257 msgid "Falling (accent)"
21258 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21261 msgid "Falling (tone letter)"
21262 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21265 msgid "High rising (accent)"
21266 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21269 msgid "High rising (tone letter)"
21270 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21273 msgid "Low rising (accent)"
21274 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21277 msgid "Low rising (tone letter)"
21278 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21281 msgid "Rising-falling (accent)"
21282 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21285 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21286 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21289 msgid "Global rise"
21290 msgstr "Global Anstieg"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21293 msgid "Global fall"
21294 msgstr "Global Abfall"
21296 #: lib/external_templates:36
21297 msgid "GnumericSpreadsheet"
21298 msgstr "GnumericTabelle"
21300 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21301 msgid "Spreadsheet"
21304 #: lib/external_templates:39
21306 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21307 "It imports as a long table, so any length\n"
21308 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21309 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21310 "both for gnumeric and excel files.\n"
21312 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21313 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21314 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21315 "zu Problemen führen.\n"
21316 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21317 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21319 #: lib/external_templates:76
21320 msgid "RasterImage"
21321 msgstr "Rastergrafik"
21323 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21324 msgid "Raster image"
21325 msgstr "Rastergrafik"
21327 #: lib/external_templates:84
21328 msgid "A bitmap file.\n"
21329 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21331 #: lib/external_templates:148
21335 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21336 msgid "Xfig figure"
21337 msgstr "Xfig-Abbildung"
21339 #: lib/external_templates:151
21340 msgid "An Xfig figure.\n"
21341 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21343 #: lib/external_templates:201
21344 msgid "ChessDiagram"
21345 msgstr "Schachdiagramm"
21347 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21348 msgid "Chess diagram"
21349 msgstr "Schachdiagramm"
21351 #: lib/external_templates:204
21353 "A chess position diagram.\n"
21354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21356 "the position that you want to display.\n"
21357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21358 "and remember to type in a relative path\n"
21359 "to the LyX document location.\n"
21360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21361 "to enable general editing of the board.\n"
21362 "You might also check out the\n"
21363 "'Options->Test legality' option, and\n"
21364 "remember to middle and right click to\n"
21365 "insert new material in the board.\n"
21366 "In order for this to work, you have to\n"
21367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21368 "that TeX will find it, and you will need\n"
21369 "to install the skak package from CTAN.\n"
21371 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21372 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21373 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21374 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21376 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21377 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21378 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21379 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21380 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21381 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21382 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21383 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21384 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21385 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21386 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21387 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21388 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21389 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21391 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21392 msgid "Lilypond typeset music"
21393 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21395 #: lib/external_templates:254
21397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21402 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21403 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21404 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21405 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21407 #: lib/external_templates:300
21409 msgstr "PDF-Seiten"
21411 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21413 msgstr "PDF-Seiten"
21415 #: lib/external_templates:303
21417 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21418 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21419 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21421 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21422 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21423 "* pages=- (to include all pages)\n"
21424 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21425 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21426 "inserted in their original size.\n"
21427 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21428 "for further options and details.\n"
21430 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21431 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21432 "nach folgendem Schema:\n"
21433 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21434 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21435 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21436 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21437 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21438 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21439 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21440 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21442 #: lib/external_templates:346
21445 "Read 'info date' for more information.\n"
21447 "Das heutige Datum.\n"
21448 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21450 #: lib/external_templates:375
21454 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21455 msgid "Dia diagram"
21456 msgstr "Dia-Diagramm"
21458 #: lib/external_templates:378
21459 msgid "Dia diagram.\n"
21460 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21462 #: lib/configure.py:500
21466 #: lib/configure.py:500
21470 #: lib/configure.py:503
21474 #: lib/configure.py:506
21478 #: lib/configure.py:509
21482 #: lib/configure.py:509
21483 msgid "sxd|OpenOffice"
21484 msgstr "sxd|OpenOffice"
21486 #: lib/configure.py:512
21490 #: lib/configure.py:515
21494 #: lib/configure.py:518
21498 #: lib/configure.py:520
21502 #: lib/configure.py:521
21506 #: lib/configure.py:522
21510 #: lib/configure.py:522
21514 #: lib/configure.py:523
21518 #: lib/configure.py:524
21522 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21526 #: lib/configure.py:526
21530 #: lib/configure.py:527
21534 #: lib/configure.py:528
21538 #: lib/configure.py:529
21542 #: lib/configure.py:537
21543 msgid "Plain text (chess output)"
21544 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21546 #: lib/configure.py:538
21547 msgid "Plain text (image)"
21548 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21550 #: lib/configure.py:539
21551 msgid "Plain text (Xfig output)"
21552 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21554 #: lib/configure.py:540
21555 msgid "date (output)"
21556 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21558 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21563 #: lib/configure.py:541
21567 #: lib/configure.py:542
21568 msgid "DocBook (XML)"
21569 msgstr "DocBook (XML)"
21571 #: lib/configure.py:543
21572 msgid "Graphviz Dot"
21573 msgstr "Graphviz Dot"
21575 #: lib/configure.py:544
21576 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21577 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21579 #: lib/configure.py:545
21580 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21581 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21583 #: lib/configure.py:546
21587 #: lib/configure.py:546
21591 #: lib/configure.py:548
21595 #: lib/configure.py:550
21596 msgid "LilyPond music"
21597 msgstr "LilyPond-Musik"
21599 #: lib/configure.py:551
21600 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21601 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21603 #: lib/configure.py:552
21604 msgid "LaTeX (plain)"
21605 msgstr "LaTeX (normal)"
21607 #: lib/configure.py:552
21608 msgid "LaTeX (plain)|L"
21609 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21611 #: lib/configure.py:553
21612 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21615 #: lib/configure.py:554
21616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21619 #: lib/configure.py:555
21620 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21621 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21623 #: lib/configure.py:556
21625 msgstr "Einfacher Text"
21627 #: lib/configure.py:556
21628 msgid "Plain text|a"
21629 msgstr "Einfacher Text|E"
21631 #: lib/configure.py:557
21632 msgid "Plain text (pstotext)"
21633 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21635 #: lib/configure.py:558
21636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21637 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21639 #: lib/configure.py:559
21640 msgid "Plain text (catdvi)"
21641 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21643 #: lib/configure.py:560
21644 msgid "Plain Text, Join Lines"
21645 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21647 #: lib/configure.py:561
21648 msgid "Info (Beamer)"
21649 msgstr "Info (Beamer)"
21651 #: lib/configure.py:564
21652 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21653 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21655 #: lib/configure.py:565
21656 msgid "Excel spreadsheet"
21657 msgstr "Excel-Tabelle"
21659 #: lib/configure.py:566
21660 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21661 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21663 #: lib/configure.py:569
21667 #: lib/configure.py:569
21671 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21675 #: lib/configure.py:582
21679 #: lib/configure.py:583
21680 msgid "EPS (uncropped)"
21681 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21683 #: lib/configure.py:584
21684 msgid "EPS (cropped)"
21685 msgstr "EPS (beschnitten)"
21687 #: lib/configure.py:585
21689 msgstr "Postscript"
21691 #: lib/configure.py:585
21692 msgid "Postscript|t"
21693 msgstr "Postscript|t"
21695 #: lib/configure.py:590
21696 msgid "PDF (ps2pdf)"
21697 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21699 #: lib/configure.py:590
21700 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21701 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21703 #: lib/configure.py:591
21704 msgid "PDF (pdflatex)"
21705 msgstr "PDF (pdflatex)"
21707 #: lib/configure.py:591
21708 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21709 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21711 #: lib/configure.py:592
21712 msgid "PDF (dvipdfm)"
21713 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21715 #: lib/configure.py:592
21716 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21717 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21719 #: lib/configure.py:593
21720 msgid "PDF (XeTeX)"
21721 msgstr "PDF (XeTeX)"
21723 #: lib/configure.py:593
21724 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21725 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21727 #: lib/configure.py:594
21728 msgid "PDF (LuaTeX)"
21729 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21731 #: lib/configure.py:594
21732 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21733 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21735 #: lib/configure.py:595
21736 msgid "PDF (graphics)"
21737 msgstr "PDF (Grafik)"
21739 #: lib/configure.py:596
21740 msgid "PDF (cropped)"
21741 msgstr "PDF (beschnitten)"
21743 #: lib/configure.py:599
21747 #: lib/configure.py:599
21751 #: lib/configure.py:600
21752 msgid "DVI (LuaTeX)"
21753 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21755 #: lib/configure.py:600
21756 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21757 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21759 #: lib/configure.py:603
21763 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21767 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21771 #: lib/configure.py:609
21775 #: lib/configure.py:612
21776 msgid "OpenDocument"
21777 msgstr "OpenDocument"
21779 #: lib/configure.py:613
21780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21781 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21783 #: lib/configure.py:616
21784 msgid "Rich Text Format"
21785 msgstr "Rich-Text-Format"
21787 #: lib/configure.py:617
21791 #: lib/configure.py:617
21795 #: lib/configure.py:620
21796 msgid "date command"
21797 msgstr "date-Befehl"
21799 #: lib/configure.py:621
21800 msgid "Table (CSV)"
21801 msgstr "Tabelle (CSV)"
21803 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21808 #: lib/configure.py:624
21812 #: lib/configure.py:625
21816 #: lib/configure.py:626
21820 #: lib/configure.py:627
21824 #: lib/configure.py:628
21828 #: lib/configure.py:629
21829 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21830 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21832 #: lib/configure.py:630
21833 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21834 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21836 #: lib/configure.py:631
21837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21838 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21840 #: lib/configure.py:632
21841 msgid "LyX Preview"
21842 msgstr "LyX-Vorschau"
21844 #: lib/configure.py:633
21848 #: lib/configure.py:634
21852 #: lib/configure.py:635
21856 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21857 msgid "Windows Metafile"
21858 msgstr "Windows Metafile"
21860 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21861 msgid "Enhanced Metafile"
21862 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21864 #: lib/configure.py:740
21866 msgstr "LyXBlogger"
21868 #: lib/configure.py:944
21869 msgid "LyX Archive (zip)"
21870 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21872 #: lib/configure.py:947
21873 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21874 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21876 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21878 msgid "%1$s and %2$s"
21879 msgstr "%1$s und %2$s"
21881 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21883 msgid "%1$s et al."
21884 msgstr "%1$s et al."
21886 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21887 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21891 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21895 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21896 msgid "Bibliography entry not found!"
21897 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21899 #: src/Buffer.cpp:138
21902 "Could not print the document %1$s.\n"
21903 "Check that your printer is set up correctly."
21905 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21906 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21908 #: src/Buffer.cpp:141
21909 msgid "Print document failed"
21910 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21912 #: src/Buffer.cpp:365
21913 msgid "Disk Error: "
21914 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21916 #: src/Buffer.cpp:366
21919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21921 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21922 "vielleicht voll?)"
21924 #: src/Buffer.cpp:483
21925 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21927 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21929 #: src/Buffer.cpp:485
21930 msgid "Attempting to close changed document!"
21931 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21933 #: src/Buffer.cpp:494
21934 msgid "Could not remove temporary directory"
21935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21937 #: src/Buffer.cpp:495
21939 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21940 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21942 #: src/Buffer.cpp:871
21943 msgid "Unknown document class"
21944 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21946 #: src/Buffer.cpp:872
21948 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21950 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21952 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21955 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21957 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21958 msgid "Document header error"
21959 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21961 #: src/Buffer.cpp:886
21962 msgid "\\begin_header is missing"
21963 msgstr "\\begin_header fehlt"
21965 #: src/Buffer.cpp:909
21966 msgid "\\begin_document is missing"
21967 msgstr "\\begin_document fehlt"
21969 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21970 #: src/BufferView.cpp:1441
21971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21972 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21974 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21977 "xcolor/ulem are installed.\n"
21978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21981 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21982 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21983 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21984 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21986 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21993 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21994 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21995 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21996 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21998 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22001 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22003 #: src/Buffer.cpp:1065
22004 msgid "File Not Found"
22005 msgstr "Datei nicht gefunden"
22007 #: src/Buffer.cpp:1066
22009 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22010 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22012 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22013 msgid "Document format failure"
22014 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22016 #: src/Buffer.cpp:1090
22018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22020 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22022 #: src/Buffer.cpp:1153
22024 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22025 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22027 #: src/Buffer.cpp:1178
22028 msgid "Conversion failed"
22029 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22031 #: src/Buffer.cpp:1179
22034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22035 "it could not be created."
22037 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22038 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22040 #: src/Buffer.cpp:1189
22041 msgid "Conversion script not found"
22042 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22044 #: src/Buffer.cpp:1190
22047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22048 "could not be found."
22050 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22051 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22053 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22054 msgid "Conversion script failed"
22055 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22057 #: src/Buffer.cpp:1214
22060 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22063 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22064 "das Dokument nicht konvertieren."
22066 #: src/Buffer.cpp:1221
22069 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22072 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22073 "das Dokument nicht konvertieren."
22075 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22076 msgid "File is read-only"
22077 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22079 #: src/Buffer.cpp:1243
22081 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22083 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22085 #: src/Buffer.cpp:1252
22088 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22089 "overwrite this file?"
22091 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22092 "überschrieben werden soll?"
22094 #: src/Buffer.cpp:1254
22095 msgid "Overwrite modified file?"
22096 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22098 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22102 msgstr "&Überschreiben"
22104 #: src/Buffer.cpp:1284
22105 msgid "Backup failure"
22106 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22108 #: src/Buffer.cpp:1285
22111 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22112 "Please check whether the directory exists and is writable."
22114 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22115 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22117 #: src/Buffer.cpp:1311
22119 msgid "Saving document %1$s..."
22120 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22122 #: src/Buffer.cpp:1326
22123 msgid " could not write file!"
22124 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22126 #: src/Buffer.cpp:1334
22130 #: src/Buffer.cpp:1349
22132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22133 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22135 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22137 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22138 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22140 #: src/Buffer.cpp:1362
22141 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22142 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22144 #: src/Buffer.cpp:1376
22145 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22146 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22148 #: src/Buffer.cpp:1390
22149 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22151 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22153 #: src/Buffer.cpp:1479
22154 msgid "Iconv software exception Detected"
22155 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22157 #: src/Buffer.cpp:1479
22160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22163 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22164 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22166 #: src/Buffer.cpp:1509
22168 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22170 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22172 #: src/Buffer.cpp:1512
22174 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22175 "chosen encoding.\n"
22176 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22178 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22179 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22180 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22182 #: src/Buffer.cpp:1519
22183 msgid "iconv conversion failed"
22184 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22186 #: src/Buffer.cpp:1524
22187 msgid "conversion failed"
22188 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22190 #: src/Buffer.cpp:1624
22191 msgid "Uncodable character in file path"
22192 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22194 #: src/Buffer.cpp:1626
22197 "The path of your document\n"
22199 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22200 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22201 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22202 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22204 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22205 "(such as utf8) or change the file path name."
22207 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22209 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22210 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22211 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22212 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22213 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22214 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22216 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22217 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22219 #: src/Buffer.cpp:1979
22220 msgid "Running chktex..."
22221 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22223 #: src/Buffer.cpp:1993
22224 msgid "chktex failure"
22225 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22227 #: src/Buffer.cpp:1994
22228 msgid "Could not run chktex successfully."
22229 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22231 #: src/Buffer.cpp:2283
22233 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22234 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22236 #: src/Buffer.cpp:2363
22238 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22239 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22241 #: src/Buffer.cpp:2447
22243 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22244 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22246 #: src/Buffer.cpp:2482
22248 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22249 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22251 #: src/Buffer.cpp:2547
22253 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22254 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22256 #: src/Buffer.cpp:2554
22258 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22259 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22261 #: src/Buffer.cpp:2561
22262 msgid "Error exporting to DVI."
22263 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22265 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22268 "The file %1$s already exists.\n"
22270 "Do you want to overwrite that file?"
22272 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22274 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22276 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22277 msgid "Overwrite file?"
22278 msgstr "Datei überschreiben?"
22280 #: src/Buffer.cpp:2646
22281 msgid "Error running external commands."
22282 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22284 #: src/Buffer.cpp:3468
22286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22287 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22289 #: src/Buffer.cpp:3472
22291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22292 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22294 #: src/Buffer.cpp:3526
22295 msgid "Preview source code"
22296 msgstr "Quellcode vorschauen"
22298 #: src/Buffer.cpp:3528
22299 msgid "Preview preamble"
22300 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22302 #: src/Buffer.cpp:3530
22303 msgid "Preview body"
22304 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22306 #: src/Buffer.cpp:3545
22307 msgid "Plain text does not have a preamble."
22308 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22310 #: src/Buffer.cpp:3648
22312 msgid "Auto-saving %1$s"
22313 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22315 #: src/Buffer.cpp:3702
22316 msgid "Autosave failed!"
22317 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22319 #: src/Buffer.cpp:3763
22320 msgid "Autosaving current document..."
22321 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22323 #: src/Buffer.cpp:3884
22324 msgid "Couldn't export file"
22325 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22327 #: src/Buffer.cpp:3885
22329 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22330 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22332 #: src/Buffer.cpp:3946
22333 msgid "File name error"
22334 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22336 #: src/Buffer.cpp:3947
22337 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22338 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22340 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22341 msgid "Document export cancelled."
22342 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22344 #: src/Buffer.cpp:4062
22346 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22347 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22349 #: src/Buffer.cpp:4069
22351 msgid "Document exported as %1$s"
22352 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22354 #: src/Buffer.cpp:4124
22357 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22359 "Recover emergency save?"
22361 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22363 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22365 #: src/Buffer.cpp:4127
22366 msgid "Load emergency save?"
22367 msgstr "Notspeicherung laden?"
22369 #: src/Buffer.cpp:4128
22371 msgstr "&Wiederherstellen"
22373 #: src/Buffer.cpp:4128
22374 msgid "&Load Original"
22375 msgstr "&Original laden"
22377 #: src/Buffer.cpp:4139
22380 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22381 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22383 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22384 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22385 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22387 #: src/Buffer.cpp:4146
22388 msgid "Document was successfully recovered."
22389 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22391 #: src/Buffer.cpp:4148
22392 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22393 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22395 #: src/Buffer.cpp:4149
22398 "Remove emergency file now?\n"
22401 "Notspeicherungsdatei\n"
22405 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22406 msgid "Delete emergency file?"
22407 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22409 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22413 #: src/Buffer.cpp:4158
22414 msgid "Emergency file deleted"
22415 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22417 #: src/Buffer.cpp:4159
22418 msgid "Do not forget to save your file now!"
22419 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22421 #: src/Buffer.cpp:4166
22422 msgid "Remove emergency file now?"
22423 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22425 #: src/Buffer.cpp:4189
22428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22430 "Load the backup instead?"
22432 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22434 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22436 #: src/Buffer.cpp:4191
22437 msgid "Load backup?"
22438 msgstr "Sicherung laden?"
22440 #: src/Buffer.cpp:4192
22441 msgid "&Load backup"
22442 msgstr "&Sicherung laden"
22444 #: src/Buffer.cpp:4192
22445 msgid "Load &original"
22446 msgstr "&Original laden"
22448 #: src/Buffer.cpp:4202
22451 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22452 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22454 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22455 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22456 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22458 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22459 msgid "Senseless!!! "
22460 msgstr "Sinnlos!!! "
22462 #: src/Buffer.cpp:4756
22464 msgid "Document %1$s reloaded."
22465 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22467 #: src/Buffer.cpp:4760
22469 msgid "Could not reload document %1$s."
22470 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22472 #: src/Buffer.cpp:4827
22473 msgid "Included File Invalid"
22474 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22476 #: src/Buffer.cpp:4828
22479 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22481 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22483 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22485 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22487 #: src/BufferParams.cpp:452
22489 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22490 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22492 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22493 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22495 #: src/BufferParams.cpp:454
22497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22498 "are inserted into formulas"
22500 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22501 "in Formeln eingefügt werden"
22503 #: src/BufferParams.cpp:456
22505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22508 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22509 "Formeln eingefügt wird"
22511 #: src/BufferParams.cpp:458
22513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22514 "inserted into formulas"
22516 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22517 "in Formeln eingefügt werden"
22519 #: src/BufferParams.cpp:460
22521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22524 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22525 "Formeln eingefügt wird"
22527 #: src/BufferParams.cpp:462
22529 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22530 "inserted into formulas"
22532 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22533 "in Formeln eingefügt werden"
22535 #: src/BufferParams.cpp:464
22537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22538 "inserted into formulas"
22540 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22541 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22543 #: src/BufferParams.cpp:466
22545 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22546 "subscript is inserted into formulas"
22548 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22549 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22551 #: src/BufferParams.cpp:468
22553 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22554 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22556 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22557 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22559 #: src/BufferParams.cpp:470
22561 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22562 "decoration 'utilde'"
22564 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22565 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22567 #: src/BufferParams.cpp:616
22570 "The selected document class\n"
22572 "requires external files that are not available.\n"
22573 "The document class can still be used, but the\n"
22574 "document cannot be compiled until the following\n"
22575 "prerequisites are installed:\n"
22577 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22578 "User's Guide for more information."
22580 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22582 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22583 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22584 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22585 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22587 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22588 "finden Sie weitere Hilfe."
22590 #: src/BufferParams.cpp:625
22591 msgid "Document class not available"
22592 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22594 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22596 msgid "Uncodable characters"
22597 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22599 #: src/BufferParams.cpp:1808
22602 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22603 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22606 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22607 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22610 #: src/BufferParams.cpp:2055
22613 "The layout file:\n"
22615 "could not be found. A default textclass with default\n"
22616 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22619 "Die Formatdatei:\n"
22621 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22622 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22623 "Ausgabe zu erzeugen."
22625 #: src/BufferParams.cpp:2061
22626 msgid "Document class not found"
22627 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22629 #: src/BufferParams.cpp:2068
22632 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22634 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22635 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22638 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22639 "fehlerhaft ist.\n"
22640 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22642 "Ausgabe erzeugen können."
22644 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22645 msgid "Could not load class"
22646 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22648 #: src/BufferParams.cpp:2124
22649 msgid "Error reading internal layout information"
22650 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22652 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22654 msgstr "Lesefehler"
22656 #: src/BufferView.cpp:188
22657 msgid "No more insets"
22658 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22660 #: src/BufferView.cpp:731
22661 msgid "Save bookmark"
22662 msgstr "Lesezeichen speichern"
22664 #: src/BufferView.cpp:956
22665 msgid "Converting document to new document class..."
22666 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22668 #: src/BufferView.cpp:1000
22669 msgid "Document is read-only"
22670 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22672 #: src/BufferView.cpp:1009
22673 msgid "This portion of the document is deleted."
22674 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22676 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22678 msgid "Absolute filename expected."
22679 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22681 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22683 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22684 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22686 #: src/BufferView.cpp:1333
22687 msgid "No further undo information"
22688 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22690 #: src/BufferView.cpp:1343
22691 msgid "No further redo information"
22692 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22694 #: src/BufferView.cpp:1590
22698 #: src/BufferView.cpp:1596
22702 #: src/BufferView.cpp:1603
22703 msgid "Mark removed"
22704 msgstr "Marke entfernt"
22706 #: src/BufferView.cpp:1606
22708 msgstr "Marke gesetzt"
22710 #: src/BufferView.cpp:1662
22711 msgid "Statistics for the selection:"
22712 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22714 #: src/BufferView.cpp:1664
22715 msgid "Statistics for the document:"
22716 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22718 #: src/BufferView.cpp:1667
22721 msgstr "%1$d Wörter"
22723 #: src/BufferView.cpp:1669
22727 #: src/BufferView.cpp:1672
22729 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22730 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22732 #: src/BufferView.cpp:1675
22733 msgid "One character (including blanks)"
22734 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22736 #: src/BufferView.cpp:1678
22738 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22739 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22741 #: src/BufferView.cpp:1681
22742 msgid "One character (excluding blanks)"
22743 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22745 #: src/BufferView.cpp:1683
22749 #: src/BufferView.cpp:1839
22752 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22754 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22756 #: src/BufferView.cpp:1841
22758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22759 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22761 #: src/BufferView.cpp:1849
22762 msgid "Branch name"
22763 msgstr "Name des Zweigs"
22765 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22766 msgid "Branch already exists"
22767 msgstr "Zweig existiert bereits."
22769 #: src/BufferView.cpp:2299
22770 msgid "Inverse Search Failed"
22771 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22773 #: src/BufferView.cpp:2300
22775 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22776 "You need to update the viewed document."
22778 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22779 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22781 #: src/BufferView.cpp:2679
22783 msgid "Inserting document %1$s..."
22784 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22786 #: src/BufferView.cpp:2690
22788 msgid "Document %1$s inserted."
22789 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22791 #: src/BufferView.cpp:2692
22793 msgid "Could not insert document %1$s"
22794 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22796 #: src/BufferView.cpp:2958
22799 "Could not read the specified document\n"
22801 "due to the error: %2$s"
22803 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22804 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22805 "nicht gelesen werden: %2$s"
22807 #: src/BufferView.cpp:2960
22808 msgid "Could not read file"
22809 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22811 #: src/BufferView.cpp:2967
22815 " is not readable."
22818 "ist nicht lesbar."
22820 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22821 msgid "Could not open file"
22822 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22824 #: src/BufferView.cpp:2975
22825 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22826 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22828 #: src/BufferView.cpp:2976
22830 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22831 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22832 "If this does not give the correct result\n"
22833 "then please change the encoding of the file\n"
22834 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22836 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22837 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22838 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22839 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22840 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22842 #: src/Changes.cpp:370
22843 msgid "Uncodable character in author name"
22844 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22846 #: src/Changes.cpp:371
22849 "The author name '%1$s',\n"
22850 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22851 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22852 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22855 "or change the spelling of the author name."
22857 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22858 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22859 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22860 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22862 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22863 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22865 #: src/Chktex.cpp:62
22867 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22868 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22870 #: src/Chktex.cpp:64
22871 msgid "ChkTeX warning id # "
22872 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22874 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22879 #: src/Color.cpp:204
22883 #: src/Color.cpp:205
22887 #: src/Color.cpp:206
22891 #: src/Color.cpp:207
22895 #: src/Color.cpp:208
22899 #: src/Color.cpp:209
22903 #: src/Color.cpp:210
22907 #: src/Color.cpp:211
22911 #: src/Color.cpp:212
22915 #: src/Color.cpp:213
22917 msgstr "Hintergrund"
22919 #: src/Color.cpp:214
22923 #: src/Color.cpp:215
22927 #: src/Color.cpp:216
22928 msgid "selected text"
22929 msgstr "Ausgewählter Text"
22931 #: src/Color.cpp:218
22933 msgstr "LaTeX-Text"
22935 #: src/Color.cpp:219
22936 msgid "inline completion"
22937 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22939 #: src/Color.cpp:221
22940 msgid "non-unique inline completion"
22941 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22943 #: src/Color.cpp:223
22944 msgid "previewed snippet"
22945 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22947 #: src/Color.cpp:224
22949 msgstr "Notiz (Marke)"
22951 #: src/Color.cpp:225
22952 msgid "note background"
22953 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22955 #: src/Color.cpp:226
22956 msgid "comment label"
22957 msgstr "Kommentar (Marke)"
22959 #: src/Color.cpp:227
22960 msgid "comment background"
22961 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22963 #: src/Color.cpp:228
22964 msgid "greyedout inset label"
22965 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22967 #: src/Color.cpp:229
22968 msgid "greyedout inset text"
22969 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22971 #: src/Color.cpp:230
22972 msgid "greyedout inset background"
22973 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22975 #: src/Color.cpp:231
22976 msgid "phantom inset text"
22977 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22979 #: src/Color.cpp:232
22981 msgstr "Schattierte Box"
22983 #: src/Color.cpp:233
22984 msgid "listings background"
22985 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22987 #: src/Color.cpp:234
22988 msgid "branch label"
22989 msgstr "Zweig (Marke)"
22991 #: src/Color.cpp:235
22992 msgid "footnote label"
22993 msgstr "Fußnote (Marke)"
22995 #: src/Color.cpp:236
22996 msgid "index label"
22997 msgstr "Stichwortmarke"
22999 #: src/Color.cpp:237
23000 msgid "margin note label"
23001 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23003 #: src/Color.cpp:238
23005 msgstr "URL (Marke)"
23007 #: src/Color.cpp:239
23009 msgstr "URL (Text)"
23011 #: src/Color.cpp:240
23013 msgstr "Balken für Tiefe"
23015 #: src/Color.cpp:241
23019 #: src/Color.cpp:242
23020 msgid "command inset"
23021 msgstr "Befehlseinfügung"
23023 #: src/Color.cpp:243
23024 msgid "command inset background"
23025 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23027 #: src/Color.cpp:244
23028 msgid "command inset frame"
23029 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23031 #: src/Color.cpp:245
23032 msgid "special character"
23033 msgstr "Sonderzeichen"
23035 #: src/Color.cpp:246
23039 #: src/Color.cpp:247
23040 msgid "math background"
23041 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23043 #: src/Color.cpp:248
23044 msgid "graphics background"
23045 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23047 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23048 msgid "math macro background"
23049 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23051 #: src/Color.cpp:250
23053 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23055 #: src/Color.cpp:251
23056 msgid "math corners"
23057 msgstr "Mathe (Ecken)"
23059 #: src/Color.cpp:252
23061 msgstr "Mathe (Linie)"
23063 #: src/Color.cpp:254
23064 msgid "math macro hovered background"
23065 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23067 #: src/Color.cpp:255
23068 msgid "math macro label"
23069 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23071 #: src/Color.cpp:256
23072 msgid "math macro frame"
23073 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23075 #: src/Color.cpp:257
23076 msgid "math macro blended out"
23077 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23079 #: src/Color.cpp:258
23080 msgid "math macro old parameter"
23081 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23083 #: src/Color.cpp:259
23084 msgid "math macro new parameter"
23085 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23087 #: src/Color.cpp:260
23088 msgid "collapsable inset text"
23089 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23091 #: src/Color.cpp:261
23092 msgid "collapsable inset frame"
23093 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23095 #: src/Color.cpp:262
23096 msgid "inset background"
23097 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23099 #: src/Color.cpp:263
23100 msgid "inset frame"
23101 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23103 #: src/Color.cpp:264
23104 msgid "LaTeX error"
23105 msgstr "LaTeX-Fehler"
23107 #: src/Color.cpp:265
23108 msgid "end-of-line marker"
23109 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23111 #: src/Color.cpp:266
23112 msgid "appendix marker"
23113 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23115 #: src/Color.cpp:267
23117 msgstr "Balken für Änderung"
23119 #: src/Color.cpp:268
23120 msgid "deleted text"
23121 msgstr "Gelöschter Text"
23123 #: src/Color.cpp:269
23125 msgstr "Hinzugefügter Text"
23127 #: src/Color.cpp:270
23128 msgid "changed text 1st author"
23129 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23131 #: src/Color.cpp:271
23132 msgid "changed text 2nd author"
23133 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23135 #: src/Color.cpp:272
23136 msgid "changed text 3rd author"
23137 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23139 #: src/Color.cpp:273
23140 msgid "changed text 4th author"
23141 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23143 #: src/Color.cpp:274
23144 msgid "changed text 5th author"
23145 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23147 #: src/Color.cpp:275
23148 msgid "deleted text modifier"
23149 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23151 #: src/Color.cpp:276
23152 msgid "added space markers"
23153 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23155 #: src/Color.cpp:277
23157 msgstr "Tabelle (Linie)"
23159 #: src/Color.cpp:278
23160 msgid "table on/off line"
23161 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23163 #: src/Color.cpp:280
23164 msgid "bottom area"
23165 msgstr "Unterer Bereich"
23167 #: src/Color.cpp:281
23169 msgstr "Neue Seite"
23171 #: src/Color.cpp:282
23172 msgid "page break / line break"
23173 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23175 #: src/Color.cpp:283
23176 msgid "frame of button"
23177 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23179 #: src/Color.cpp:284
23180 msgid "button background"
23181 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23183 #: src/Color.cpp:285
23184 msgid "button background under focus"
23185 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23187 #: src/Color.cpp:286
23188 msgid "paragraph marker"
23189 msgstr "Absatzmarkierung"
23191 #: src/Color.cpp:287
23192 msgid "preview frame"
23193 msgstr "Vorschaurahmen"
23195 #: src/Color.cpp:288
23197 msgstr "übernehmen"
23199 #: src/Color.cpp:289
23200 msgid "regexp frame"
23201 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23203 #: src/Color.cpp:290
23205 msgstr "ignorieren"
23207 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23208 #: src/Converter.cpp:582
23209 msgid "Cannot convert file"
23210 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23212 #: src/Converter.cpp:327
23215 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23216 "Define a converter in the preferences."
23218 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23220 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23222 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23223 msgid "Executing command: "
23224 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23226 #: src/Converter.cpp:511
23227 msgid "Build errors"
23228 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23230 #: src/Converter.cpp:512
23231 msgid "There were errors during the build process."
23232 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23234 #: src/Converter.cpp:517
23237 "An error occurred while running:\n"
23240 "Bei der Ausführung von\n"
23242 "ist ein Fehler aufgetreten"
23244 #: src/Converter.cpp:540
23246 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23248 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23250 #: src/Converter.cpp:584
23252 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23253 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23255 #: src/Converter.cpp:585
23257 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23259 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23261 #: src/Converter.cpp:641
23262 msgid "Running LaTeX..."
23263 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23265 #: src/Converter.cpp:660
23268 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23271 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23272 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23274 #: src/Converter.cpp:663
23275 msgid "LaTeX failed"
23276 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23278 #: src/Converter.cpp:665
23279 msgid "Output is empty"
23280 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23282 #: src/Converter.cpp:666
23283 msgid "An empty output file was generated."
23284 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23286 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23289 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23290 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23292 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23294 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23296 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23297 msgid "Unknown branch"
23298 msgstr "Unbekannter Zweig"
23300 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23302 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23304 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23306 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23307 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23309 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23310 msgid "Layout Not Found"
23311 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23315 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23317 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23318 "`%2$s' undefiniert."
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23323 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23326 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23327 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23330 msgid "Undefined flex inset"
23331 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23333 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23334 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23335 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23336 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23337 msgid "LyX Warning: "
23338 msgstr "LyX-Warnung: "
23340 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23341 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23342 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23343 msgid "uncodable character"
23344 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23346 #: src/Exporter.cpp:50
23348 msgstr "&Nicht überschreiben"
23350 #: src/Exporter.cpp:51
23351 msgid "Overwrite &all"
23352 msgstr "&Alle überschreiben"
23354 #: src/Exporter.cpp:51
23355 msgid "&Cancel export"
23356 msgstr "Export &abbrechen"
23358 #: src/Exporter.cpp:97
23359 msgid "Couldn't copy file"
23360 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23362 #: src/Exporter.cpp:98
23364 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23365 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23367 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23371 msgstr "Serifenschrift"
23373 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23377 msgstr "Serifenlos"
23379 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23383 msgstr "Schreibmaschine"
23389 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23392 msgstr "Übernehmen"
23394 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23402 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23406 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23412 msgstr "Kapitälchen"
23414 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23416 msgstr "Vergrößern"
23418 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23420 msgstr "Verkleinern"
23426 #: src/Font.cpp:162
23428 msgid "Emphasis %1$s, "
23429 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23431 #: src/Font.cpp:165
23433 msgid "Underline %1$s, "
23434 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23436 #: src/Font.cpp:168
23438 msgid "Strikeout %1$s, "
23439 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23441 #: src/Font.cpp:171
23443 msgid "Double underline %1$s, "
23444 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23446 #: src/Font.cpp:174
23448 msgid "Wavy underline %1$s, "
23449 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23451 #: src/Font.cpp:177
23453 msgid "Noun %1$s, "
23454 msgstr "Eigenname %1$s, "
23456 #: src/Font.cpp:191
23458 msgid "Language: %1$s, "
23459 msgstr "Sprache: %1$s, "
23461 #: src/Font.cpp:194
23463 msgid "Number %1$s"
23464 msgstr "Nummer %1$s"
23466 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23467 msgid "Cannot view file"
23468 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23470 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23472 msgid "File does not exist: %1$s"
23473 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23475 #: src/Format.cpp:650
23477 msgid "No information for viewing %1$s"
23478 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23480 #: src/Format.cpp:660
23482 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23483 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23485 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23486 msgid "Cannot edit file"
23487 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23489 #: src/Format.cpp:716
23490 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23491 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23493 #: src/Format.cpp:729
23495 msgid "No information for editing %1$s"
23496 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23498 #: src/Format.cpp:740
23500 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23501 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23503 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23504 msgid "Could not find bind file"
23505 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23507 #: src/KeyMap.cpp:227
23510 "Unable to find the bind file\n"
23512 "Please check your installation."
23514 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23516 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23518 #: src/KeyMap.cpp:234
23519 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23520 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23522 #: src/KeyMap.cpp:235
23524 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23525 "Please check your installation."
23527 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23528 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23530 #: src/KeyMap.cpp:242
23533 "Unable to find the bind file\n"
23535 "Falling back to default."
23537 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23538 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23540 #: src/KeySequence.cpp:181
23542 msgstr " Optionen: "
23544 #: src/LaTeX.cpp:57
23546 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23547 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23549 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23550 msgid "Running Index Processor."
23551 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23553 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23554 msgid "Running BibTeX."
23555 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23557 #: src/LaTeX.cpp:467
23558 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23559 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23561 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23562 msgid "BibTeX error: "
23563 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23565 #: src/LaTeX.cpp:1301
23566 msgid "Biber error: "
23567 msgstr "Biber-Fehler: "
23569 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23570 msgid "Font not available"
23571 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23573 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23576 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23577 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23579 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23580 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23581 "Standardschrift zurückgreifen."
23584 msgid "Could not read configuration file"
23585 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23590 "Error while reading the configuration file\n"
23592 "Please check your installation."
23594 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23596 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23599 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23600 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23607 msgid "The following files could not be loaded:"
23608 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23612 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23613 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23616 msgid "Cannot remove temporary directory"
23617 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23621 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23622 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23625 msgid "Unable to remove temporary directory"
23626 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23630 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23631 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23634 msgid "Missing filename for this operation."
23635 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23639 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23640 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23643 msgid "No textclass is found"
23644 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23648 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23649 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23650 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23652 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23653 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23654 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23655 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23658 msgid "&Reconfigure"
23659 msgstr "Neu &konfigurieren"
23662 msgid "&Without LaTeX"
23663 msgstr "&Ohne LaTeX"
23665 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23667 msgstr "&Fortfahren"
23671 "SIGHUP signal caught!\n"
23674 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23679 "SIGFPE signal caught!\n"
23682 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23687 "SIGSEGV signal caught!\n"
23688 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23689 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23690 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23693 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23694 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23695 "Sie keine Daten verloren.\n"
23696 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23697 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23701 msgid "LyX crashed!"
23702 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23704 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23709 msgid "Could not create temporary directory"
23710 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23715 "Could not create a temporary directory in\n"
23717 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23719 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23721 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23722 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23725 msgid "Missing user LyX directory"
23726 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23731 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23732 "It is needed to keep your own configuration."
23734 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23735 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23738 msgid "&Create directory"
23739 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23743 msgstr "LyX &beenden"
23746 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23747 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23751 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23752 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23755 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23756 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23758 #: src/LyX.cpp:1011
23759 msgid "List of supported debug flags:"
23760 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23762 #: src/LyX.cpp:1015
23764 msgid "Setting debug level to %1$s"
23765 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23767 #: src/LyX.cpp:1026
23769 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23770 "Command line switches (case sensitive):\n"
23771 "\t-help summarize LyX usage\n"
23772 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23773 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23774 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23776 " select the features to debug.\n"
23777 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23778 "\t-x [--execute] command\n"
23779 " where command is a lyx command.\n"
23780 "\t-e [--export] fmt\n"
23781 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23782 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23784 " to see which parameter (which differs from the format "
23786 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23787 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23788 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23789 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23790 " and filename is the destination filename.\n"
23791 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23792 " where fmt is the import format of choice\n"
23793 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23794 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23795 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23796 " specifying whether all files, main file only, or no "
23798 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23800 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23802 "\t-n [--no-remote]\n"
23803 " open documents in a new instance\n"
23804 "\t-r [--remote]\n"
23805 " open documents in an already running instance\n"
23806 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23807 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23808 "\t-version summarize version and build info\n"
23809 "Check the LyX man page for more details."
23811 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23812 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23813 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23814 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23815 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23816 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23817 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23818 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23819 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23820 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23821 " möglichen Bereiche.\n"
23822 "\t-x [--execute] command\n"
23823 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23824 "\t-e [--export] fmt\n"
23825 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23826 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23827 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23828 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23829 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23831 " nicht beliebig ist!\n"
23832 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23833 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23835 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23836 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23837 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23838 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23839 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23840 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23841 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23842 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23843 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23844 "\t-n [--no-remote]\n"
23845 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23846 "\t-r [--remote]\n"
23847 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23848 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23849 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23850 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23852 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23854 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23856 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23857 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23859 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23860 msgid "No system directory"
23861 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23863 #: src/LyX.cpp:1084
23864 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23865 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23867 #: src/LyX.cpp:1095
23868 msgid "No user directory"
23869 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23871 #: src/LyX.cpp:1096
23872 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23873 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23875 #: src/LyX.cpp:1107
23876 msgid "Incomplete command"
23877 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23879 #: src/LyX.cpp:1108
23880 msgid "Missing command string after --execute switch"
23881 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23883 #: src/LyX.cpp:1119
23884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23886 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23889 #: src/LyX.cpp:1124
23890 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23891 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23893 #: src/LyX.cpp:1137
23894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23896 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23898 #: src/LyX.cpp:1150
23899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23901 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23903 #: src/LyX.cpp:1155
23904 msgid "Missing filename for --import"
23905 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23907 #: src/LyXRC.cpp:3090
23909 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23912 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23913 "angesehen werden?"
23915 #: src/LyXRC.cpp:3094
23917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23920 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23921 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23924 #: src/LyXRC.cpp:3102
23926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23927 "automatically by what you type."
23929 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23930 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23932 #: src/LyXRC.cpp:3106
23934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23937 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23938 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23941 #: src/LyXRC.cpp:3110
23943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23945 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23946 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3117
23950 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23951 "the backup file in the same directory as the original file."
23953 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23954 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23956 #: src/LyXRC.cpp:3121
23958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23961 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23962 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23964 #: src/LyXRC.cpp:3125
23965 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23967 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23969 #: src/LyXRC.cpp:3129
23971 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23972 "its global and local bind/ directories."
23974 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23975 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23976 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23978 #: src/LyXRC.cpp:3133
23979 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23981 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23982 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3137
23986 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23987 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23989 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23990 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23991 "Dokumentation von ChkTeX."
23993 #: src/LyXRC.cpp:3147
23995 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23996 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23998 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23999 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24002 #: src/LyXRC.cpp:3155
24004 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24005 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24006 "the top of the screen"
24008 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24009 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3159
24012 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24014 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24015 "die Control-Taste wie Ctlr."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3163
24018 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24019 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24021 #: src/LyXRC.cpp:3167
24023 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24026 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24027 "innerhalb des Makros ist."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3172
24032 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24033 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24035 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24036 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3176
24040 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24041 "look in its global and local commands/ directories."
24043 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24044 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24045 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3180
24049 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24051 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24052 "Schriften verwendet wird."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3184
24055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24056 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3188
24060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24061 "shown after the change has been made.)"
24063 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24064 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3192
24067 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24068 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3196
24072 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24073 "LyX was started from."
24075 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24076 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3200
24079 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24080 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3204
24084 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24085 "value selects the directory LyX was started from."
24087 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24088 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3208
24092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24093 "recommended for non-English languages."
24095 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24096 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24098 #: src/LyXRC.cpp:3212
24099 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24100 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3219
24104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24108 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24109 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24110 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3223
24113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24115 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3227
24119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24122 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24123 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24124 "Indexprozessors abweichen."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3236
24128 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24129 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24131 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24132 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24133 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3240
24137 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24140 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24141 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3244
24145 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24147 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24148 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3248
24152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24154 "name of the second language."
24156 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24157 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24158 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3252
24161 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24162 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3256
24165 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24166 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3260
24170 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24173 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24174 "\\documentclass verwendet werden soll."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3264
24178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24179 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24181 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24182 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3268
24186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24187 "document is the default language."
24189 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24190 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24192 #: src/LyXRC.cpp:3272
24193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24195 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24198 #: src/LyXRC.cpp:3276
24199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24201 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24202 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3280
24205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24207 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24210 #: src/LyXRC.cpp:3284
24212 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24215 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24216 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3288
24219 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24220 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3293
24223 msgid "The completion popup delay."
24224 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24226 #: src/LyXRC.cpp:3297
24227 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24229 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3301
24232 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24234 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3305
24238 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24240 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24241 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3309
24245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24248 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24251 #: src/LyXRC.cpp:3313
24252 msgid "The inline completion delay."
24253 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24255 #: src/LyXRC.cpp:3317
24256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24258 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3321
24261 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24262 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3325
24265 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24266 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3329
24269 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24271 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3333
24275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24277 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24278 "'Datei'-Menü erscheinen."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3344
24281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24282 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24284 #: src/LyXRC.cpp:3348
24285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24287 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24290 #: src/LyXRC.cpp:3352
24291 msgid "Scale the preview size to suit."
24292 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3356
24295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24296 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3360
24299 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24300 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3364
24304 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24305 "environment variable PRINTER."
24307 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24308 "Umgebungsvariable PRINTER."
24310 #: src/LyXRC.cpp:3368
24311 msgid "The option to print only even pages."
24312 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3372
24316 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24317 "the filename of the DVI file to be printed."
24319 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24320 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24323 #: src/LyXRC.cpp:3376
24324 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24325 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3380
24328 msgid "The option to print out in landscape."
24329 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3384
24332 msgid "The option to print only odd pages."
24333 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3388
24336 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24338 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24340 #: src/LyXRC.cpp:3392
24341 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24342 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3396
24345 msgid "The option to specify paper type."
24346 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3400
24349 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24350 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3404
24354 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24355 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24358 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24359 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24360 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3408
24364 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24365 "prepended along with the printer name after the spool command."
24367 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24368 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3412
24371 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24372 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3416
24375 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24376 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3420
24380 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24383 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24384 "explizit angeben soll."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3424
24387 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24388 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3432
24392 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24394 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24395 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24397 #: src/LyXRC.cpp:3436
24399 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24400 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24402 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24403 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24406 #: src/LyXRC.cpp:3440
24408 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24409 "wrong, override the setting here."
24411 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24412 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24415 #: src/LyXRC.cpp:3446
24416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24418 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24419 "Bearbeitung verwendet werden."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3455
24423 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24424 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24425 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24427 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24428 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24429 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24430 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24432 #: src/LyXRC.cpp:3459
24433 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24435 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24438 #: src/LyXRC.cpp:3464
24441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24442 "roughly the same size as on paper."
24444 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24445 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3468
24448 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24450 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24453 #: src/LyXRC.cpp:3472
24455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24456 "\".out\". Only for advanced users."
24458 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24459 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24460 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3479
24463 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24465 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24468 #: src/LyXRC.cpp:3483
24470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24471 "when you quit LyX."
24473 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24474 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3487
24477 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24479 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3491
24483 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24484 "value selects the directory LyX was started from."
24486 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24487 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3508
24491 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24492 "will look in its global and local ui/ directories."
24494 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24495 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24496 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3518
24500 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24503 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24504 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3522
24507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24508 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3526
24512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24514 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24515 "Mac erhöhen kann."
24517 #: src/LyXRC.cpp:3530
24518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24520 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24521 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24523 #: src/LyXVC.cpp:104
24525 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24526 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24528 #: src/LyXVC.cpp:106
24529 msgid "Retrieve from version control?"
24530 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24532 #: src/LyXVC.cpp:107
24536 #: src/LyXVC.cpp:141
24537 msgid "Document not saved"
24538 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24540 #: src/LyXVC.cpp:142
24541 msgid "You must save the document before it can be registered."
24542 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24544 #: src/LyXVC.cpp:178
24545 msgid "LyX VC: Initial description"
24546 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24548 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24549 msgid "(no initial description)"
24550 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24552 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24553 msgid "LyX VC: Log message"
24554 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24556 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24557 #: src/LyXVC.cpp:235
24558 msgid "(no log message)"
24559 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24561 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24562 msgid "LyX VC: Log Message"
24563 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24565 #: src/LyXVC.cpp:291
24568 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24571 "Do you want to revert to the older version?"
24573 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24574 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24576 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24578 #: src/LyXVC.cpp:296
24579 msgid "Revert to stored version of document?"
24580 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24582 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24584 msgstr "&Wiederherstellen"
24586 #: src/Paragraph.cpp:2048
24587 msgid "Senseless with this layout!"
24588 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24590 #: src/Paragraph.cpp:2109
24591 msgid "Alignment not permitted"
24592 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24594 #: src/Paragraph.cpp:2110
24596 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24597 "Setting to default."
24599 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24600 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24602 #: src/Text.cpp:429
24603 msgid "Unknown Inset"
24604 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24606 #: src/Text.cpp:516
24607 msgid "Change tracking error"
24608 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24610 #: src/Text.cpp:517
24612 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24613 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24615 #: src/Text.cpp:528
24616 msgid "Unknown token"
24617 msgstr "Unbekanntes Token"
24619 #: src/Text.cpp:989
24621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24624 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24625 "Sie das Tutorium."
24627 #: src/Text.cpp:998
24628 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24630 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24633 #: src/Text.cpp:1836
24634 msgid "[Change Tracking] "
24635 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24637 #: src/Text.cpp:1842
24639 msgstr "Änderung: "
24641 #: src/Text.cpp:1846
24645 #: src/Text.cpp:1856
24648 msgstr "Schrift: %1$s"
24650 #: src/Text.cpp:1861
24652 msgid ", Depth: %1$d"
24653 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24655 #: src/Text.cpp:1867
24656 msgid ", Spacing: "
24657 msgstr ", Abstand: "
24659 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24661 msgstr "Eineinhalb"
24663 #: src/Text.cpp:1879
24667 #: src/Text.cpp:1888
24669 msgstr ", Einfügung: "
24671 #: src/Text.cpp:1889
24672 msgid ", Paragraph: "
24673 msgstr ", Absatz: "
24675 #: src/Text.cpp:1890
24679 #: src/Text.cpp:1891
24680 msgid ", Position: "
24681 msgstr ", Position: "
24683 #: src/Text.cpp:1897
24685 msgstr ", Zeichen: 0x"
24687 #: src/Text.cpp:1899
24688 msgid ", Boundary: "
24689 msgstr ", Grenze: "
24691 #: src/Text2.cpp:404
24692 msgid "No font change defined."
24693 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24695 #: src/Text2.cpp:444
24696 msgid "Nothing to index!"
24697 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24699 #: src/Text2.cpp:446
24700 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24701 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24703 #: src/Text3.cpp:196
24704 msgid "Math editor mode"
24705 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24707 #: src/Text3.cpp:198
24708 msgid "No valid math formula"
24709 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24711 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24712 msgid "Already in regular expression mode"
24713 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24715 #: src/Text3.cpp:219
24716 msgid "Regexp editor mode"
24717 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24719 #: src/Text3.cpp:1342
24723 #: src/Text3.cpp:1343
24725 msgstr " unbekannt"
24727 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24728 msgid "Missing argument"
24729 msgstr "Fehlendes Argument"
24731 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24732 msgid "Character set"
24733 msgstr "Zeichensatz"
24735 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24736 msgid "Paragraph layout set"
24737 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24739 #: src/TextClass.cpp:158
24740 msgid "Plain Layout"
24741 msgstr "Schlichtes Format"
24743 #: src/TextClass.cpp:828
24744 msgid "Missing File"
24745 msgstr "Fehlende Datei"
24747 #: src/TextClass.cpp:829
24748 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24750 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24752 #: src/TextClass.cpp:832
24753 msgid "Corrupt File"
24754 msgstr "Beschädigte Datei"
24756 #: src/TextClass.cpp:833
24757 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24759 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24761 #: src/TextClass.cpp:1503
24764 "The module %1$s has been requested by\n"
24765 "this document but has not been found in the list of\n"
24766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24769 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24770 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24771 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24772 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24773 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24775 #: src/TextClass.cpp:1507
24776 msgid "Module not available"
24777 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24779 #: src/TextClass.cpp:1513
24782 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24783 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24784 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24785 "Missing prerequisites:\n"
24787 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24789 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24790 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24791 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24792 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24793 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24795 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24796 "weitere Informationen."
24798 #: src/TextClass.cpp:1520
24799 msgid "Package not available"
24800 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24802 #: src/TextClass.cpp:1525
24804 msgid "Error reading module %1$s\n"
24805 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24807 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24808 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24809 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24810 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24812 msgid "Revision control error."
24813 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24815 #: src/VCBackend.cpp:60
24818 "Some problem occured while running the command:\n"
24821 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24822 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24824 #: src/VCBackend.cpp:623
24828 #: src/VCBackend.cpp:625
24829 msgid "Locally Modified"
24830 msgstr "Lokal modifiziert"
24832 #: src/VCBackend.cpp:627
24833 msgid "Locally Added"
24834 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24836 #: src/VCBackend.cpp:629
24837 msgid "Needs Merge"
24838 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24840 #: src/VCBackend.cpp:631
24841 msgid "Needs Checkout"
24842 msgstr "Auschecken erforderlich"
24844 #: src/VCBackend.cpp:633
24845 msgid "No CVS file"
24846 msgstr "Keine CVS-Datei"
24848 #: src/VCBackend.cpp:635
24849 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24850 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24852 #: src/VCBackend.cpp:863
24854 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24855 "You have to update from repository first or revert your changes."
24857 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24858 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24859 "rückgängig machen."
24861 #: src/VCBackend.cpp:868
24864 "Bad status when checking in changes.\n"
24869 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24874 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24877 "Error when updating from repository.\n"
24878 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24881 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24883 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24884 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24887 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24888 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24890 #: src/VCBackend.cpp:950
24893 "There were detected changes in the working directory:\n"
24896 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24897 "revert back to the repository version."
24899 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24902 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24903 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24905 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24906 #: src/VCBackend.cpp:1517
24907 msgid "Changes detected"
24908 msgstr "Änderungen gefunden"
24910 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24912 msgstr "&Abbrechen"
24914 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24915 msgid "View &Log ..."
24916 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24918 #: src/VCBackend.cpp:977
24921 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24922 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24925 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24927 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24929 "vom Repositorium.\n"
24930 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24933 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24934 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24936 #: src/VCBackend.cpp:1038
24939 "The document %1$s is not in repository.\n"
24940 "You have to check in the first revision before you can revert."
24942 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24943 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24944 "rückgängig machen können."
24946 #: src/VCBackend.cpp:1046
24949 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24950 "The status '%2$s' is unexpected."
24952 "Kann das Dokument %1$s\n"
24953 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24954 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24956 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24957 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24958 msgid "Error: Could not generate logfile."
24959 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24961 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24963 "Error when committing to repository.\n"
24964 "You have to manually resolve the problem.\n"
24965 "LyX will reopen the document after you press OK."
24967 "Fehler beim Einchecken.\n"
24968 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24969 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24970 "Sie OK gedrückt haben."
24972 #: src/VCBackend.cpp:1444
24974 "Error while acquiring write lock.\n"
24975 "Another user is most probably editing\n"
24976 "the current document now!\n"
24977 "Also check the access to the repository."
24979 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24980 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24981 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24982 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24984 #: src/VCBackend.cpp:1450
24986 "Error while releasing write lock.\n"
24987 "Check the access to the repository."
24989 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24990 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24992 #: src/VCBackend.cpp:1508
24995 "There were detected changes in the working directory:\n"
24998 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25003 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25006 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25010 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25012 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25016 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25022 #: src/VCBackend.cpp:1580
25023 msgid "SVN File Locking"
25024 msgstr "SVN Dateisperrung"
25026 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25027 msgid "Locking property unset."
25028 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25030 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25031 msgid "Locking property set."
25032 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25034 #: src/VCBackend.cpp:1582
25035 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25037 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25040 #: src/VSpace.cpp:162
25041 msgid "Default skip"
25044 #: src/VSpace.cpp:165
25048 #: src/VSpace.cpp:168
25049 msgid "Medium skip"
25052 #: src/VSpace.cpp:171
25056 #: src/VSpace.cpp:174
25057 msgid "Vertical fill"
25060 #: src/VSpace.cpp:181
25064 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25070 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25071 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25075 msgid "Reload saved document?"
25076 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25080 msgstr "Ne&u laden"
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25083 msgid "&Keep Changes"
25084 msgstr "Änderungen &behalten"
25086 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25090 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25092 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25093 msgid "File not readable!"
25094 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25096 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25099 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25101 "Do you want to create a new document?"
25103 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25105 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25107 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25108 msgid "Create new document?"
25109 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25111 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25113 msgstr "&Erstellen"
25115 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25118 "The specified document template\n"
25120 "could not be read."
25122 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25124 "konnte nicht gelesen werden."
25126 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25127 msgid "Could not read template"
25128 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25131 msgid "Standard[[Bullets]]"
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25154 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25155 msgid "Unavailable:"
25156 msgstr "Nicht verfügbar:"
25158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25160 msgid "Unavailable: %1$s"
25161 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25164 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25165 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25166 msgid "Uncategorized"
25167 msgstr "Nicht kategorisiert"
25169 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25170 msgid "Directories"
25171 msgstr "Verzeichnisse"
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25178 msgid "Master document"
25179 msgstr "Hauptdokument"
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25183 msgstr "Geöffnete Dateien"
25185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25187 msgstr "Hilfedateien"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25192 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25193 "Continue searching from the beginning?"
25195 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25196 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25201 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25202 "Continue searching from the end?"
25204 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25205 "Suche am Ende fortsetzen?"
25207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25208 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25209 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25212 msgid "Advanced search cancelled by user"
25213 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25217 msgid "Wrap search?"
25218 msgstr "Von vorne suchen?"
25220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25221 msgid "Nothing to search"
25222 msgstr "Nichts zum suchen"
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25225 msgid "No open document(s) in which to search"
25226 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25229 msgid "Advanced Find and Replace"
25230 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25234 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25237 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25238 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25241 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25242 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25247 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25248 "1995--%1$s LyX Team"
25250 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25251 "1995--%1$s LyX-Team"
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25256 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25257 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25258 "any later version."
25260 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25261 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25262 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25263 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25267 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25270 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25271 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25272 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25273 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25275 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25276 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25277 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25278 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25279 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25280 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25281 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25285 msgid "not released yet"
25286 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25291 "LyX Version %1$s\n"
25294 "LyX Version %1$s\n"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25298 msgid "Library directory: "
25299 msgstr "Systemverzeichnis: "
25301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25302 msgid "User directory: "
25303 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25307 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25308 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25312 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25313 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25332 msgid "Preferences"
25333 msgstr "Einstellungen"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25336 msgid "Reconfigure"
25337 msgstr "Neu konfigurieren"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25341 msgstr "%1 beenden"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25344 msgid "Nothing to do"
25345 msgstr "Nichts zu tun"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25348 msgid "Unknown action"
25349 msgstr "Unbekannte Aktion"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25352 msgid "Command not handled"
25353 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25356 msgid "Command disabled"
25357 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25360 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25361 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25364 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25365 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25368 msgid "Running configure..."
25369 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25372 msgid "Reloading configuration..."
25373 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25376 msgid "System reconfiguration failed"
25377 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25381 "The system reconfiguration has failed.\n"
25382 "Default textclass is used but LyX may\n"
25383 "not be able to work properly.\n"
25384 "Please reconfigure again if needed."
25386 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25387 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25388 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25389 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25392 msgid "System reconfigured"
25393 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25397 "The system has been reconfigured.\n"
25398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25399 "updated document class specifications."
25401 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25402 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25403 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25407 msgstr "LyX wird beendet."
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25411 msgid "Opening help file %1$s..."
25412 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25415 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25416 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25420 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25422 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25423 "darf nicht umdefiniert werden."
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25427 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25428 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25432 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25433 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25436 msgid "Unable to save document defaults"
25437 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25440 msgid "Unknown function."
25441 msgstr "Unbekannte Funktion."
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25444 msgid "The current document was closed."
25445 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25449 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25450 "documents and exit.\n"
25454 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25455 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25461 msgid "Software exception Detected"
25462 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25466 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25467 "unsaved documents and exit."
25469 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25470 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25474 msgid "Could not find UI definition file"
25475 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25480 "Error while reading the included file\n"
25482 "Please check your installation."
25484 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25486 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25489 msgid "Could not find default UI file"
25491 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25496 "LyX could not find the default UI file!\n"
25497 "Please check your installation."
25499 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25500 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25501 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25506 "Error while reading the configuration file\n"
25508 "Falling back to default.\n"
25509 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25510 "check which User Interface file you are using."
25512 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25514 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25515 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25516 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25519 msgid "BibTeX Bibliography"
25520 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25530 msgid "Documents|#o#O"
25531 msgstr "Dokumente|#k"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25534 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25535 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25538 msgid "Select a BibTeX database to add"
25539 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25542 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25543 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25546 msgid "Select a BibTeX style"
25547 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25551 msgstr "Kein Rahmen"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25554 msgid "Simple rectangular frame"
25555 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25558 msgid "Oval frame, thin"
25559 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25562 msgid "Oval frame, thick"
25563 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25566 msgid "Drop shadow"
25567 msgstr "Schlagschatten"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25570 msgid "Shaded background"
25571 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25574 msgid "Double rectangular frame"
25575 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25582 msgid "Total Height"
25583 msgstr "Gesamthöhe"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25586 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25603 msgid "Filename Suffix"
25604 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25625 msgid "Enter new branch name"
25626 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25631 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25632 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25634 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25635 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25639 msgstr "&Zusammenführen"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25642 msgid "Renaming failed"
25643 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25646 msgid "The branch could not be renamed."
25647 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25650 msgid "Merge Changes"
25651 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25659 "Änderung durch %1$s\n"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25664 msgid "Change made at %1$s\n"
25665 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25673 msgstr "Keine Änderung"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25677 msgstr "Kapitälchen"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25686 msgstr "Zurücksetzen"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25690 msgstr "Unterstrichen"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25693 msgid "Double underbar"
25694 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25697 msgid "Wavy underbar"
25698 msgstr "Wellig unterstrichen"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25702 msgstr "Durchgestrichen"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25706 msgstr "Keine Farbe"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25749 msgid "LinkBack PDF"
25750 msgstr "LinkBack-PDF"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25767 msgstr "%1$s Dateien"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25770 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25771 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25778 msgstr "Abgebrochen."
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25781 msgid "Overwrite external file?"
25782 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25786 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25787 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25790 msgid "List of previous commands"
25791 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25794 msgid "Next command"
25795 msgstr "Nächster Befehl"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25798 msgid "Compare LyX files"
25799 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25802 msgid "Select document"
25803 msgstr "Dokument wählen"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25808 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25809 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25818 msgid "Error while comparing documents."
25819 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25823 msgstr "Abgebrochen"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25830 msgid "Aborting process..."
25831 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25834 msgid "differences"
25835 msgstr "Unterschiede"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25838 msgid "Compare different revisions"
25839 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25842 msgid "big[[delimiter size]]"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25846 msgid "Big[[delimiter size]]"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25858 msgid "Math Delimiter"
25859 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25871 msgid "Module not found!"
25872 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25875 msgid "Press button to check validity..."
25877 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25880 msgid "Conversion Failed!"
25881 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25884 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25885 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25888 msgid "Layout is valid!"
25889 msgstr "Format ist gültig!"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25892 msgid "Layout is invalid!"
25893 msgstr "Format ist ungültig!"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25896 msgid "Convert to current format"
25897 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25900 msgid "Document Settings"
25901 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25905 msgid "Child Document"
25906 msgstr "Unterdokument"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25909 msgid "Include to Output"
25910 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25925 msgid "None (no fontenc)"
25926 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25930 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25931 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25933 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25935 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25947 msgstr "mit Überschriften"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25951 msgstr "ausgefallen"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25962 msgid "US executive"
25963 msgstr "US executive"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26078 msgid "Language Default (no inputenc)"
26079 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26107 msgstr "Nummeriert"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26110 msgid "Appears in TOC"
26111 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26114 msgid "Author-year"
26115 msgstr "Autor-Jahr"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26119 msgstr "Nummerisch"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26126 msgid "Load automatically"
26127 msgstr "Automatisch laden"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26130 msgid "Load always"
26131 msgstr "Immer laden"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26134 msgid "Do not load"
26135 msgstr "Nicht laden"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26138 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26139 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26143 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26144 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26147 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26148 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26152 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26153 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26158 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26159 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26164 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26165 "all required packages (%2$s) installed."
26167 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26168 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26172 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26174 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26178 msgid "Document Class"
26179 msgstr "Dokumentklasse"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26182 msgid "Child Documents"
26183 msgstr "Unterdokumente"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26190 msgid "Local Layout"
26191 msgstr "Lokales Format"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26194 msgid "Text Layout"
26195 msgstr "Textformat"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26198 msgid "Page Margins"
26199 msgstr "Seitenränder"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26206 msgid "Numbering & TOC"
26207 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26211 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26214 msgid "PDF Properties"
26215 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26218 msgid "Math Options"
26219 msgstr "Mathe-Optionen"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26222 msgid "Float Placement"
26223 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26227 msgstr "Auflistungszeichen"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26234 msgid "LaTeX Preamble"
26235 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26239 msgid "&Default..."
26240 msgstr "Stan&dard..."
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26247 msgid " (not installed)"
26248 msgstr " (nicht installiert)"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26251 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26252 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26255 msgid " (not available)"
26256 msgstr " (nicht verfügbar)"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26259 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26260 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26264 msgid "Class Default"
26265 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26268 msgid "Layouts|#o#O"
26269 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26272 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26273 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26277 msgid "Local layout file"
26278 msgstr "Lokale Formatdatei"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26282 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26283 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26284 "document may not work with this layout if you do not\n"
26285 "keep the layout file in the document directory."
26287 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26288 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26289 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26290 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26291 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26294 msgid "&Set Layout"
26295 msgstr "&Layout übernehmen"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26298 msgid "Unable to read local layout file."
26299 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26302 msgid "This is a local layout file."
26303 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26306 msgid "Select master document"
26307 msgstr "Hauptdokument wählen"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26310 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26311 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26317 msgid "Unapplied changes"
26318 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26323 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26324 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26326 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26327 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26328 "Aktion verlorengehen."
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26337 msgid "Unable to set document class."
26338 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26343 msgstr "%1$s, %2$s"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26348 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26352 msgid "%1$s (unavailable)"
26353 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26356 msgid "Module provided by document class."
26357 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26361 msgid "Category: %1$s."
26362 msgstr "Kategorie: %1$s."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26366 msgid "Package(s) required: %1$s."
26367 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26375 msgid "Modules required: %1$s."
26376 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26380 msgid "Modules excluded: %1$s."
26381 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26384 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26385 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26388 msgid "[No options predefined]"
26389 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26392 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26393 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26396 msgid "&Use Hyperref Support"
26397 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26400 msgid "Can't set layout!"
26401 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26405 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26406 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26410 msgstr "nicht gefunden"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26413 msgid "Assigned master does not include this file"
26414 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26419 "You must include this file in the document\n"
26420 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26423 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26424 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26425 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26428 msgid "Could not load master"
26429 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26434 "The master document '%1$s'\n"
26435 "could not be loaded."
26437 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26438 "konnte nicht geladen werden."
26440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26450 msgstr "Fehlerliste"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26454 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26455 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26459 msgstr "Oben links"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26462 msgid "Bottom left"
26463 msgstr "Unten links"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26466 msgid "Baseline left"
26467 msgstr "Grundlinie links"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26471 msgstr "Oben zentriert"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26474 msgid "Bottom center"
26475 msgstr "Unten zentriert"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26478 msgid "Baseline center"
26479 msgstr "Grundlinie zentriert"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26483 msgstr "Oben rechts"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26486 msgid "Bottom right"
26487 msgstr "Unten rechts"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26490 msgid "Baseline right"
26491 msgstr "Grundlinie rechts"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26494 msgid "External Material"
26495 msgstr "Externes Material"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26502 msgid "Select external file"
26503 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26506 msgid "automatically"
26507 msgstr "automatisch"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26514 msgid "Dissolve previous group?"
26515 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26520 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26521 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26522 "because this graphic was its only member.\n"
26523 "How do you want to proceed?"
26525 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26526 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26527 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26528 "Was möchten Sie tun?"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26532 msgid "Stick with group '%1$s'"
26533 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26537 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26538 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26543 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26544 "the group will be dissolved,\n"
26545 "because this graphic was its only member.\n"
26546 "How do you want to proceed?"
26548 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26549 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26550 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26551 "Was möchten Sie tun?"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26555 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26556 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26559 msgid "Enter unique group name:"
26560 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26563 msgid "Group already defined!"
26564 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26569 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26584 msgid "in[[unit of measure]]"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26588 msgid "Select graphics file"
26589 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26592 msgid "Clipart|#C#c"
26593 msgstr "Clipart|#C#c"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26597 msgid "Interword Space"
26598 msgstr "Normales Leerzeichen"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26603 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26606 msgid "Medium Space"
26607 msgstr "Mittlerer Abstand"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26610 msgid "Thick Space"
26611 msgstr "Großer Abstand"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26615 msgid "Negative Thin Space"
26616 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26620 msgid "Negative Medium Space"
26621 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26625 msgid "Negative Thick Space"
26626 msgstr "Negativer großer Abstand"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26629 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26630 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26633 msgid "Quad (1 em)"
26634 msgstr "Geviert (1 em)"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26637 msgid "Double Quad (2 em)"
26638 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26642 msgid "Horizontal Fill"
26643 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26646 msgid "Visible Space"
26647 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26655 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26656 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26657 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26663 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26665 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26666 "gültiger Parameter ein."
26668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26669 msgid "Select document to include"
26670 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26673 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26674 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26677 msgid "Index Entry Settings"
26678 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26681 msgid "Label Color"
26682 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26685 msgid "Cannot remove standard index"
26686 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26689 msgid "The default index cannot be removed."
26690 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26693 msgid "Enter new index name"
26694 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26697 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26699 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26708 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26712 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26724 msgstr "Textklasse"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26732 msgstr "Piktogramm"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26759 msgid "No language"
26760 msgstr "Keine Sprache"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26763 msgid "Program Listing Settings"
26764 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26768 msgstr "Kein Dialekt"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26772 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26779 msgid "Literate Programming Build Log"
26780 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26783 msgid "lyx2lyx Error Log"
26784 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26787 msgid "Version Control Log"
26788 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26791 msgid "Log file not found."
26792 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26795 msgid "No literate programming build log file found."
26797 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26801 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26804 msgid "No version control log file found."
26805 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26848 msgid "Math Matrix"
26849 msgstr "Mathe-Matrix"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26852 msgid "Note Settings"
26853 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26856 msgid "Paragraph Settings"
26857 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26862 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26864 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26865 "the items is used."
26867 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26868 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26869 "Liste oder Beschreibung.\n"
26871 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26872 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26875 msgid "Phantom Settings"
26876 msgstr "Phantom Einstellungen"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26879 msgid "System files|#S#s"
26880 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26883 msgid "User files|#U#u"
26884 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26887 msgid "Look & Feel"
26888 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26891 msgid "Language Settings"
26892 msgstr "Spracheinstellungen"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26895 msgid "File Handling"
26896 msgstr "Datei-Handhabung"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26899 msgid "Keyboard/Mouse"
26900 msgstr "Tastatur/Maus"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26903 msgid "Input Completion"
26904 msgstr "Eingabevervollständigung"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26912 msgid "Screen Fonts"
26913 msgstr "Bildschirmschriften"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26920 msgid "Select directory for example files"
26921 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26924 msgid "Select a document templates directory"
26925 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26928 msgid "Select a temporary directory"
26929 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26932 msgid "Select a backups directory"
26933 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26936 msgid "Select a document directory"
26937 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26940 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26941 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26944 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26945 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26948 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26949 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26953 msgid "Spellchecker"
26954 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26977 msgid "File Formats"
26978 msgstr "Dateiformate"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26981 msgid "Format in use"
26982 msgstr "Format wird verwendet"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26986 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26987 "converter. Please remove the converter first."
26989 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26990 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26993 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26995 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26996 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26999 msgid "LyX needs to be restarted!"
27000 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27004 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27007 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27008 "Neustart von LyX wirksam."
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27015 msgid "User Interface"
27016 msgstr "Benutzeroberfläche"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27027 msgid "Document Handling"
27028 msgstr "Dokument-Handhabung"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27036 msgstr "Tastenkürzel"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27044 msgstr "Tastenkürzel"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27047 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27048 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27051 msgid "Mathematical Symbols"
27052 msgstr "Mathematische Symbole"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27055 msgid "Document and Window"
27056 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27059 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27060 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27063 msgid "System and Miscellaneous"
27064 msgstr "System und Verschiedenes"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27068 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27072 msgid "Failed to create shortcut"
27073 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27076 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27077 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27080 msgid "Invalid or empty key sequence"
27081 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27086 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27088 "You need to remove that binding before creating a new one."
27090 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27091 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27094 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27095 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27102 msgid "Choose bind file"
27103 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27107 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27110 msgid "Choose UI file"
27111 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27115 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27118 msgid "Choose keyboard map"
27119 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27123 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27126 msgid "Print Document"
27127 msgstr "Dokument drucken"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27130 msgid "Print to file"
27131 msgstr "Ausgabe in Datei"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27134 msgid "PostScript files (*.ps)"
27135 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27138 msgid "Longest label width"
27139 msgstr "Breite der längsten Marke"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27142 msgid "Index Settings"
27143 msgstr "Index-Einstellungen"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27146 msgid "<All indexes>"
27147 msgstr "<Alle Indexe>"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27150 msgid "Progress/Debug Messages"
27151 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27154 msgid "Debug Level"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27162 msgid "Cross-reference"
27163 msgstr "Querverweis"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27167 msgstr "&Gehe zurück"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27171 msgstr "Springe zurück"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27174 msgid "Jump to label"
27175 msgstr "Springe zur Marke"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27178 msgid "<No prefix>"
27179 msgstr "<Ohne Präfix>"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27182 msgid "Find and Replace"
27183 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27187 "End of file reached while searching forward.\n"
27188 "Continue searching from the beginning?"
27190 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27191 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27195 "End of file reached while searching backward.\n"
27196 "Continue searching from the end?"
27198 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27199 "Suche am Ende fortsetzen?"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27202 msgid "String not found."
27203 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27206 msgid "Export or Send Document"
27207 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27211 msgstr "Zeige Datei"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27214 msgid "Error -> Cannot load file!"
27215 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27218 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27219 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27223 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27226 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27229 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27230 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27233 msgid "Basic Latin"
27234 msgstr "Basis-Lateinisch"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27237 msgid "Latin-1 Supplement"
27238 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27241 msgid "Latin Extended-A"
27242 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27245 msgid "Latin Extended-B"
27246 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27249 msgid "IPA Extensions"
27250 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27253 msgid "Spacing Modifier Letters"
27254 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27257 msgid "Combining Diacritical Marks"
27258 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27262 msgstr "Kyrillisch"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27270 msgstr "Devanagari"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27274 msgstr "Bengalisch"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27301 msgid "Hangul Jamo"
27302 msgstr "Hangeul-Jamo"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27305 msgid "Phonetic Extensions"
27306 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27309 msgid "Latin Extended Additional"
27310 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27313 msgid "Greek Extended"
27314 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27317 msgid "General Punctuation"
27318 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27321 msgid "Superscripts and Subscripts"
27322 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27325 msgid "Currency Symbols"
27326 msgstr "Währungszeichen"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27330 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27333 msgid "Letterlike Symbols"
27334 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27337 msgid "Number Forms"
27338 msgstr "Zahlzeichen"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27341 msgid "Mathematical Operators"
27342 msgstr "Mathematische Operatoren"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27345 msgid "Miscellaneous Technical"
27346 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27349 msgid "Control Pictures"
27350 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27353 msgid "Optical Character Recognition"
27354 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27358 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27361 msgid "Box Drawing"
27362 msgstr "Rahmenzeichnung"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27365 msgid "Block Elements"
27366 msgstr "Blockelemente"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27369 msgid "Geometric Shapes"
27370 msgstr "Geometrische Formen"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27373 msgid "Miscellaneous Symbols"
27374 msgstr "Verschiedene Symbole"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27382 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27386 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27402 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27410 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27413 msgid "CJK Compatibility"
27414 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27417 msgid "CJK Unified Ideographs"
27418 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27421 msgid "Hangul Syllables"
27422 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27425 msgid "High Surrogates"
27426 msgstr "High Surrogates"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27429 msgid "Private Use High Surrogates"
27430 msgstr "Private Use High Surrogates"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27433 msgid "Low Surrogates"
27434 msgstr "Low Surrogates"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27437 msgid "Private Use Area"
27438 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27442 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27446 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27450 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27453 msgid "Combining Half Marks"
27454 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27457 msgid "CJK Compatibility Forms"
27458 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27461 msgid "Small Form Variants"
27462 msgstr "Kleine Formvarianten"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27466 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27470 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27473 msgid "Linear B Syllabary"
27474 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27477 msgid "Linear B Ideograms"
27478 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27481 msgid "Aegean Numbers"
27482 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27485 msgid "Ancient Greek Numbers"
27486 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27490 msgstr "Altitalisch"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27498 msgstr "Ugaritisch"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27501 msgid "Old Persian"
27502 msgstr "Altpersisch"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27506 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27510 msgstr "Shaw-Alphabet"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27517 msgid "Cypriot Syllabary"
27518 msgstr "Kyprische Schrift"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27522 msgstr "Kharoshthi"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27526 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27529 msgid "Musical Symbols"
27530 msgstr "Notenschriftzeichen"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27534 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27538 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27542 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27546 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27550 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27557 msgid "Variation Selectors Supplement"
27558 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27562 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27566 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27569 msgid "Character: "
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27573 msgid "Code Point: "
27574 msgstr "Code-Punkt: "
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27580 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27581 msgid "Insert Table"
27582 msgstr "Tabelle einfügen"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27585 msgid "TeX Information"
27586 msgstr "TeX-Informationen"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27589 msgid "No thesaurus available for this language!"
27590 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27594 msgstr "Gliederung"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27598 msgstr "automatisch"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27606 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27607 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27614 msgid "unknown version"
27615 msgstr "unbekannte Version"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27618 msgid "Small-sized icons"
27619 msgstr "Kleine Symbole"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27622 msgid "Normal-sized icons"
27623 msgstr "Normale Symbole"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27626 msgid "Big-sized icons"
27627 msgstr "Große Symbole"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27631 msgid "Successful export to format: %1$s"
27632 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27636 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27637 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27641 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27642 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27646 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27647 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27651 msgstr "LyX beenden"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27654 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27656 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27660 msgid "Welcome to LyX!"
27661 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27664 msgid "Automatic save done."
27665 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27668 msgid "Automatic save failed!"
27669 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27672 msgid "Command not allowed without any document open"
27673 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27677 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27678 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27681 msgid "Select template file"
27682 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27685 msgid "Templates|#T#t"
27686 msgstr "Vorlagen|#V"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27689 msgid "Document not loaded."
27690 msgstr "Dokument nicht geladen."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27693 msgid "Select document to open"
27694 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27698 msgid "Examples|#E#e"
27699 msgstr "Beispiele|#B"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27702 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27703 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27707 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27710 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27711 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27714 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27715 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27720 msgid "Invalid filename"
27721 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27726 "The directory in the given path\n"
27730 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27736 msgid "Opening document %1$s..."
27737 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27741 msgid "Document %1$s opened."
27742 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27745 msgid "Version control detected."
27746 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27750 msgid "Could not open document %1$s"
27751 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27754 msgid "Couldn't import file"
27755 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27759 msgid "No information for importing the format %1$s."
27760 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27764 msgid "Select %1$s file to import"
27765 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27771 "The document %1$s already exists.\n"
27773 "Do you want to overwrite that document?"
27775 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27777 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27781 msgid "Overwrite document?"
27782 msgstr "Dokument überschreiben?"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27786 msgid "Importing %1$s..."
27787 msgstr "Importiere %1$s..."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27791 msgstr "wurde eingefügt."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27794 msgid "file not imported!"
27795 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27799 msgstr "Neues_Dokument"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27802 msgid "Select LyX document to insert"
27803 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27806 msgid "Choose a filename to save document as"
27807 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27814 "is already open in your current session.\n"
27815 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27816 "Do you want to choose a new filename?"
27820 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27821 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27822 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27825 msgid "Chosen File Already Open"
27826 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27832 msgstr "&Umbenennen"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27837 "The document %1$s is already registered.\n"
27839 "Do you want to choose a new name?"
27841 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27843 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27846 msgid "Rename document?"
27847 msgstr "Dokument umbenennen?"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27850 msgid "Copy document?"
27851 msgstr "Dokument kopieren?"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
27858 msgid "Choose a filename to export the document as"
27859 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
27864 "The document %1$s could not be saved.\n"
27866 "Do you want to rename the document and try again?"
27868 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27870 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27873 msgid "Rename and save?"
27874 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27878 msgstr "&Wiederholen"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
27883 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27884 "Would you like to close or hide the document?\n"
27886 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27887 "the menu: View->Hidden->...\n"
27889 "To remove this question, set your preference in:\n"
27890 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27892 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27893 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27895 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27896 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27898 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27899 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27900 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27903 msgid "Close or hide document?"
27904 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
27908 msgstr "&Verbergen"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27911 msgid "Close document"
27912 msgstr "Dokument schließen"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
27915 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27917 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27923 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27925 "Do you want to save the document?"
27927 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27929 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27932 msgid "Save new document?"
27933 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
27938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27940 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27942 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27943 "sind nicht gespeichert.\n"
27944 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
27947 msgid "Save changed document?"
27948 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
27952 msgstr "&Verwerfen"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
27957 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27959 "Do you want to save the document?"
27961 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27963 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27970 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27974 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27975 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27978 msgid "Reload externally changed document?"
27979 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
27982 msgid "Document could not be checked in."
27983 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
27986 msgid "Error when setting the locking property."
27987 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
27990 msgid "Directory is not accessible."
27991 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
27995 msgid "Opening child document %1$s..."
27996 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28000 msgid "No buffer for file: %1$s."
28001 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28004 msgid "Export Error"
28005 msgstr "Exportfehler"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28008 msgid "Error cloning the Buffer."
28009 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28012 msgid "Exporting ..."
28013 msgstr "Exportiere ..."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28016 msgid "Previewing ..."
28017 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28020 msgid "Document not loaded"
28021 msgstr "Dokument nicht geladen."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28024 msgid "Select file to insert"
28025 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28028 msgid "All Files (*)"
28029 msgstr "Alle Dateien (*)"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28034 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28035 "version of the document %1$s?"
28037 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28038 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28041 msgid "Revert to saved document?"
28042 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28045 msgid "Saving all documents..."
28046 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28049 msgid "All documents saved."
28050 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28054 msgid "%1$s unknown command!"
28055 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28058 msgid "Please, preview the document first."
28059 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28062 msgid "Couldn't proceed."
28063 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28067 msgid "LaTeX Source"
28068 msgstr "LaTeX-Quelle"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28071 msgid "DocBook Source"
28072 msgstr "DocBook-Quelle"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28075 msgid "Literate Source"
28076 msgstr "Literarische Quelle"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28079 msgid " (version control, locking)"
28080 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28083 msgid " (version control)"
28084 msgstr " (Versionskontrolle)"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28088 msgstr " (geändert)"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28091 msgid " (read only)"
28092 msgstr " (schreibgeschützt)"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28096 msgstr "Datei schließen"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28100 msgstr "Unterfenster verstecken"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28104 msgstr "Unterfenster schließen"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28107 msgid "Wrap Float Settings"
28108 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28111 msgid "Click to detach"
28112 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28116 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28118 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28121 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28122 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28126 msgid "%1$s (unknown)"
28127 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28135 msgstr "Keine Gruppe"
28137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28138 msgid "More Spelling Suggestions"
28139 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28142 msgid "Add to personal dictionary|n"
28143 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28146 msgid "Ignore all|I"
28147 msgstr "Alle ignorieren|i"
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28150 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28151 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28158 msgid "More Languages ...|M"
28159 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28163 msgstr "Versteckt|V"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28166 msgid "<No Documents Open>"
28167 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28170 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28171 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28174 msgid "View (Other Formats)|F"
28175 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28178 msgid "Update (Other Formats)|p"
28179 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28183 msgid "View [%1$s]|V"
28184 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28188 msgid "Update [%1$s]|U"
28189 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28192 msgid "No Custom Insets Defined!"
28193 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28196 msgid "<No Document Open>"
28197 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28200 msgid "Master Document"
28201 msgstr "Hauptdokument"
28203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28204 msgid "Open Navigator..."
28205 msgstr "Navigator öffnen..."
28207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28208 msgid "Other Lists"
28209 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28212 msgid "<Empty Table of Contents>"
28213 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28216 msgid "Other Toolbars"
28217 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28220 msgid "No Branches Set for Document!"
28221 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28224 msgid "Index List|I"
28225 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28228 msgid "Index Entry|d"
28229 msgstr "Stichwort|h"
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28233 msgid "Index: %1$s"
28234 msgstr "Index: %1$s"
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28238 msgid "Index Entry (%1$s)"
28239 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28242 msgid "No Citation in Scope!"
28243 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28247 msgid "No citations selected!"
28248 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28252 msgid "Caption (%1$s)"
28253 msgstr "Legende (%1$s)"
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28256 msgid "No Action Defined!"
28257 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28259 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28263 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28265 msgstr "Eingabe löschen"
28267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28269 msgid "Export %1$s"
28270 msgstr "%1$s exportieren"
28272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28274 msgid "Import %1$s"
28275 msgstr "%1$s importieren"
28277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28279 msgid "Update %1$s"
28280 msgstr "%1$s aktualisieren"
28282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28285 msgstr "%1$s ansehen"
28287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28289 msgstr "Leerzeichen"
28291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28296 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28297 "Zeichen enthalten:\n"
28299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28300 msgid "Could not update TeX information"
28301 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28305 msgid "The script `%1$s' failed."
28306 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28310 msgstr "Alle Dateien "
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28313 msgid "Table of Contents"
28314 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28318 msgstr "Gleichungen"
28320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28329 msgid "Index Entries"
28330 msgstr "Stichworte"
28332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28333 msgid "Marginal notes"
28334 msgstr "Randnotizen"
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28337 msgid "Nomenclature Entries"
28338 msgstr "Nomenklatureinträge"
28340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28346 msgstr "Literaturverweise"
28348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28349 msgid "Labels and References"
28350 msgstr "Marken und Querverweise"
28352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28354 msgstr "Änderungen"
28356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28362 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28363 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28367 msgid "Problematic filename for DVI"
28368 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28373 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28374 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28376 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28377 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28379 #: src/insets/Inset.cpp:88
28380 msgid "Bibliography Entry"
28381 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28383 #: src/insets/Inset.cpp:91
28387 #: src/insets/Inset.cpp:94
28389 msgstr "Gleitobjekt"
28391 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28395 #: src/insets/Inset.cpp:114
28396 msgid "Horizontal Space"
28397 msgstr "Horizontaler Abstand"
28399 #: src/insets/Inset.cpp:118
28403 #: src/insets/Inset.cpp:163
28404 msgid "Horizontal Math Space"
28405 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28407 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28408 msgid "Unknown Argument"
28409 msgstr "Unbekanntes Argument"
28411 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28412 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28414 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28415 "Ausgabe unterdrückt."
28417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28418 msgid "Keys must be unique!"
28419 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28424 "The key %1$s already exists,\n"
28425 "it will be changed to %2$s."
28427 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28428 "er wird zu %2$s geändert."
28430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28433 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28434 "If you proceed, all of them will be opened."
28436 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28437 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28440 msgid "Open Databases?"
28441 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28445 msgstr "&Fortfahren"
28447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28448 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28449 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28453 msgstr "Datenbanken:"
28455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28456 msgid "Style File:"
28457 msgstr "Stildatei:"
28459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28464 msgid "included in TOC"
28465 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28468 msgid "Export Warning!"
28469 msgstr "Export-Warnung!"
28471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28473 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28474 "BibTeX will be unable to find them."
28476 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28477 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28481 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28482 "BibTeX will be unable to find it."
28484 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28485 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28487 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28488 msgid "simple frame"
28489 msgstr "einfacher Rahmen"
28491 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28495 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28496 msgid "simple frame, page breaks"
28497 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28499 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28501 msgstr "oval, dünn"
28503 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28504 msgid "oval, thick"
28505 msgstr "oval, dick"
28507 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28508 msgid "drop shadow"
28509 msgstr "Schlagschatten"
28511 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28512 msgid "shaded background"
28513 msgstr "schattierter Hintergrund"
28515 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28516 msgid "double frame"
28517 msgstr "doppelter Rahmen"
28519 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28521 msgid "%1$s (%2$s)"
28522 msgstr "%1$s (%2$s)"
28524 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28526 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28527 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28540 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28541 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28545 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28546 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28553 msgid "Branch (child only): "
28554 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28557 msgid "Branch (master only): "
28558 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28561 msgid "Branch (undefined): "
28562 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28569 msgid "Branch state changes in master document"
28570 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28575 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28576 "sure to save the master."
28578 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28579 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28581 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28584 msgstr "Unter-%1$s"
28586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28587 msgid "No bibliography defined!"
28588 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28590 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28591 msgid "LaTeX Command: "
28592 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28595 msgid "InsetCommand Error: "
28596 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28599 msgid "Incompatible command name."
28600 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28603 msgid "InsetCommandParams Error: "
28604 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28607 msgid "InsetCommandParams: "
28608 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28611 msgid "Unknown parameter name: "
28612 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28615 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28616 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28625 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28627 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28630 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28632 msgid "External template %1$s is not installed"
28633 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28637 msgstr "Gleitobjekt: "
28639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28641 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28642 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28646 msgstr "Gleitobjekt"
28648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28650 msgstr "Untergleitobjekt: "
28652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28653 msgid " (sideways)"
28654 msgstr " (seitwärts)"
28656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28658 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28662 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28663 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28672 "Could not copy the file\n"
28674 "into the temporary directory."
28678 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28682 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28683 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28687 msgid "Graphics file: %1$s"
28688 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28693 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28697 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28699 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28702 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28716 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28717 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28720 msgid "Verbatim Input"
28721 msgstr "Unformatiert"
28723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28724 msgid "Verbatim Input*"
28725 msgstr "Unformatiert*"
28727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28728 msgid "Include (excluded)"
28729 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28737 msgid "Recursive input"
28738 msgstr "Rekursive Eingabe"
28740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28743 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28745 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28746 "Einbettung wird ignoriert."
28748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28751 "Could not load included file\n"
28753 "Please, check whether it actually exists."
28755 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28756 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28759 msgid "Missing included file"
28760 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28765 "Included file `%1$s'\n"
28766 "has textclass `%2$s'\n"
28767 "while parent file has textclass `%3$s'."
28769 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28770 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28771 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28774 msgid "Different textclasses"
28775 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28780 "Included file `%1$s'\n"
28781 "uses module `%2$s'\n"
28782 "which is not used in parent file."
28784 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28785 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28786 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28789 msgid "Module not found"
28790 msgstr "Modul nicht gefunden"
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28795 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28796 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28798 "Die eingebundene Datei\n"
28800 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28801 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28804 msgid "Export failure"
28805 msgstr "Exportfehler"
28807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28808 msgid "Unsupported Inclusion"
28809 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28814 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28815 "Offending file:\n"
28818 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28819 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28823 msgid "Index sorting failed"
28824 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28829 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28830 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28831 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28832 "explained in the User Guide."
28834 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28835 "automatisch sortiert werden.\n"
28836 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28837 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28840 msgid "Index Entry"
28843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28844 msgid "unknown type!"
28845 msgstr "unbekannter Typ!"
28847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28848 msgid "Unknown index type!"
28849 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28852 msgid "All indexes"
28853 msgstr "Alle Indexe"
28855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28857 msgstr "Unterindex"
28859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28861 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28862 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28865 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28866 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28871 msgstr "undefiniert"
28873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28882 msgid "No version control"
28883 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28886 msgid "Label names must be unique!"
28887 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28892 "The label %1$s already exists,\n"
28893 "it will be changed to %2$s."
28895 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28896 "sie wird zu %2$s geändert."
28898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28899 msgid "DUPLICATE: "
28900 msgstr "DUPLIKAT: "
28902 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28903 msgid "Horizontal line"
28904 msgstr "Horizontale Linie"
28906 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28907 msgid "no more lstline delimiters available"
28908 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28910 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28911 msgid "Running out of delimiters"
28912 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28914 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28920 "must investigate!"
28922 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28923 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28924 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28925 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28926 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28928 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28929 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28930 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28932 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28935 "The following characters in one of the program listings are\n"
28936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28939 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28940 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28944 msgid "A value is expected."
28945 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28953 msgid "Unbalanced braces!"
28954 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28957 msgid "Please specify true or false."
28958 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28961 msgid "Only true or false is allowed."
28962 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28965 msgid "Please specify an integer value."
28966 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28969 msgid "An integer is expected."
28970 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28974 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28978 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28982 msgid "Please specify one of %1$s."
28983 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28987 msgid "Try one of %1$s."
28988 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28992 msgid "I guess you mean %1$s."
28993 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28997 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28998 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29002 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29003 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29007 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29009 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29018 "Teilmenge von trblTRBL"
29020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29023 "right, bottom left and top left corner."
29025 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29026 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29029 msgid "Enter something like \\color{white}"
29030 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29033 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29034 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29037 msgid "auto, last or a number"
29038 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29044 "defining a listing inset)"
29046 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29047 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29048 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29052 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29056 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29057 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29058 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29062 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29067 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29073 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29078 msgid "Parameter %1$s: "
29079 msgstr "Parameter: %1$s: "
29081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29083 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29084 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29088 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29089 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29093 msgstr "neue Seite"
29095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29097 msgstr "Seitenumbruch"
29099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29101 msgstr "Seite leeren"
29103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29104 msgid "Clear Double Page"
29105 msgstr "Doppelseite leeren"
29107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29112 msgid "Nomenclature Symbol: "
29113 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29116 msgid "Description: "
29117 msgstr "Beschreibung: "
29119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29121 msgstr "Sortierung: "
29123 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29151 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29153 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29155 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29157 msgstr "Querverweis: "
29159 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29163 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29165 msgstr "(Querverweis): "
29167 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29168 msgid "Page Number"
29169 msgstr "Seitennummer"
29171 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29175 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29176 msgid "Textual Page Number"
29177 msgstr "Seitennummer in Textform"
29179 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29181 msgstr "TextSeite: "
29183 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29184 msgid "Standard+Textual Page"
29185 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29187 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29189 msgstr "Querverweis+Text: "
29191 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29193 msgstr "Formatiert"
29195 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29199 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29200 msgid "Reference to Name"
29201 msgstr "Referenz auf Namen"
29203 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29207 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29209 msgstr "Tiefgestellt"
29211 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29212 msgid "superscript"
29213 msgstr "Hochgestellt"
29215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29216 msgid "Protected Space"
29217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29221 msgstr "Geviert-Abstand"
29223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29224 msgid "Double Quad Space"
29225 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29229 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29233 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29236 msgid "Protected Horizontal Fill"
29237 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29240 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29244 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29266 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29271 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29274 msgid "List of Listings"
29275 msgstr "Programm-Listings"
29277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29278 msgid "Unknown TOC type"
29279 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29282 msgid "Selections not supported."
29284 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29287 msgid "Multi-column in current or destination column."
29289 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29292 msgid "Multi-row in current or destination row."
29294 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29296 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29297 msgid "Selection size should match clipboard content."
29299 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29300 "Zwischenablage überein."
29302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29304 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29308 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29312 msgstr "Nicht angezeigt."
29314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29319 msgid "Converting to loadable format..."
29320 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29324 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29327 msgid "Scaling etc..."
29328 msgstr "Skaliere etc..."
29330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29331 msgid "Ready to display"
29332 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29335 msgid "No file found!"
29336 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29339 msgid "Error converting to loadable format"
29340 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29343 msgid "Error loading file into memory"
29344 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29347 msgid "Error generating the pixmap"
29348 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29355 msgid "Preview loading"
29356 msgstr "Laden der Vorschau"
29358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29359 msgid "Preview ready"
29360 msgstr "Vorschau bereit"
29362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29363 msgid "Preview failed"
29364 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29366 #: src/lengthcommon.cpp:44
29367 msgid "cc[[unit of measure]]"
29370 #: src/lengthcommon.cpp:44
29374 #: src/lengthcommon.cpp:44
29378 #: src/lengthcommon.cpp:45
29382 #: src/lengthcommon.cpp:45
29383 msgid "mu[[unit of measure]]"
29386 #: src/lengthcommon.cpp:45
29390 #: src/lengthcommon.cpp:46
29394 #: src/lengthcommon.cpp:46
29398 #: src/lengthcommon.cpp:46
29399 msgid "Text Width %"
29400 msgstr "Textbreite %"
29402 #: src/lengthcommon.cpp:47
29403 msgid "Column Width %"
29404 msgstr "Spaltenbreite %"
29406 #: src/lengthcommon.cpp:47
29407 msgid "Page Width %"
29408 msgstr "Seitenbreite %"
29410 #: src/lengthcommon.cpp:47
29411 msgid "Line Width %"
29412 msgstr "Zeilenbreite %"
29414 #: src/lengthcommon.cpp:48
29415 msgid "Text Height %"
29416 msgstr "Texthöhe %"
29418 #: src/lengthcommon.cpp:48
29419 msgid "Page Height %"
29420 msgstr "Seitenhöhe %"
29422 #: src/lyxfind.cpp:128
29423 msgid "Search error"
29424 msgstr "Fehler beim Suchen"
29426 #: src/lyxfind.cpp:128
29427 msgid "Search string is empty"
29428 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29430 #: src/lyxfind.cpp:370
29431 msgid "String found."
29432 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29434 #: src/lyxfind.cpp:372
29435 msgid "String has been replaced."
29436 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29438 #: src/lyxfind.cpp:375
29440 msgid "%1$d strings have been replaced."
29441 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29443 #: src/lyxfind.cpp:1467
29444 msgid "Invalid regular expression!"
29445 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29447 #: src/lyxfind.cpp:1472
29448 msgid "Match not found!"
29449 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29451 #: src/lyxfind.cpp:1476
29452 msgid "Match found!"
29453 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29455 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29456 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29459 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29463 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29464 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29468 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29470 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29474 msgid "Cursor not in table"
29475 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29478 msgid "Only one row"
29479 msgstr "Nur eine Zeile"
29481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29482 msgid "Only one column"
29483 msgstr "Nur eine Spalte"
29485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29486 msgid "No hline to delete"
29487 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29490 msgid "No vline to delete"
29491 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29496 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29499 msgid "Bad math environment"
29500 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29504 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29505 "Change the math formula type and try again."
29507 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29508 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29512 msgstr "Keine Nummer"
29514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29517 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29522 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29526 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29527 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29532 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29535 msgid "create new math text environment ($...$)"
29536 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29539 msgid "entered math text mode (textrm)"
29540 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29543 msgid "Regular expression editor mode"
29544 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29547 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29548 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29551 msgid "Standard[[mathref]]"
29554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29559 msgid "FormatRef: "
29560 msgstr "Formatiert: "
29562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29565 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29573 msgstr "Mathe-Makro"
29575 #: src/output.cpp:37
29578 "Could not open the specified document\n"
29581 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29582 "konnte nicht geöffnet werden."
29584 #: src/output_plaintext.cpp:144
29586 msgstr "Abstract: "
29588 #: src/output_plaintext.cpp:156
29589 msgid "References: "
29590 msgstr "Referenzen: "
29592 #: src/support/Package.cpp:502
29593 msgid "LyX binary not found"
29594 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29596 #: src/support/Package.cpp:503
29599 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29601 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29604 #: src/support/Package.cpp:622
29607 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29609 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29610 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29612 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29614 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29615 "Umgebungsvariable\n"
29616 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29619 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29620 msgid "File not found"
29621 msgstr "Datei nicht gefunden"
29623 #: src/support/Package.cpp:692
29626 "Invalid %1$s switch.\n"
29627 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29629 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29630 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29632 #: src/support/Package.cpp:719
29635 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29638 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29639 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29641 #: src/support/Package.cpp:743
29644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29645 "%2$s is not a directory."
29647 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29648 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29650 #: src/support/Package.cpp:745
29651 msgid "Directory not found"
29652 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29654 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29659 "has not yet completed.\n"
29661 "Do you want to stop it?"
29665 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29667 "Möchten Sie ihn beenden?"
29669 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29670 msgid "Stop command?"
29671 msgstr "Befehl stoppen?"
29673 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29677 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29678 msgid "Let it &run"
29679 msgstr "&Fortfahren"
29681 #: src/support/debug.cpp:42
29682 msgid "No debugging messages"
29683 msgstr "Keine Testmeldungen"
29685 #: src/support/debug.cpp:43
29686 msgid "General information"
29687 msgstr "Allgemeine Informationen"
29689 #: src/support/debug.cpp:44
29690 msgid "Program initialisation"
29691 msgstr "Initialisierung des Programms"
29693 #: src/support/debug.cpp:45
29694 msgid "Keyboard events handling"
29695 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29697 #: src/support/debug.cpp:46
29698 msgid "GUI handling"
29699 msgstr "GUI-Aufbau"
29701 #: src/support/debug.cpp:47
29702 msgid "Lyxlex grammar parser"
29703 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29705 #: src/support/debug.cpp:48
29706 msgid "Configuration files reading"
29707 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29709 #: src/support/debug.cpp:49
29710 msgid "Custom keyboard definition"
29711 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29713 #: src/support/debug.cpp:50
29714 msgid "LaTeX generation/execution"
29715 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29717 #: src/support/debug.cpp:51
29718 msgid "Math editor"
29719 msgstr "Mathe-Editor"
29721 #: src/support/debug.cpp:52
29722 msgid "Font handling"
29723 msgstr "Schrift-Handhabung"
29725 #: src/support/debug.cpp:53
29726 msgid "Textclass files reading"
29727 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29729 #: src/support/debug.cpp:54
29730 msgid "Version control"
29731 msgstr "Versionskontrolle"
29733 #: src/support/debug.cpp:55
29734 msgid "External control interface"
29735 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29737 #: src/support/debug.cpp:56
29738 msgid "Undo/Redo mechanism"
29739 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29741 #: src/support/debug.cpp:57
29742 msgid "User commands"
29743 msgstr "Benutzerbefehle"
29745 #: src/support/debug.cpp:58
29746 msgid "The LyX Lexer"
29747 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29749 #: src/support/debug.cpp:59
29750 msgid "Dependency information"
29751 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29753 #: src/support/debug.cpp:60
29755 msgstr "LyX-Einfügungen"
29757 #: src/support/debug.cpp:61
29758 msgid "Files used by LyX"
29759 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29761 #: src/support/debug.cpp:62
29762 msgid "Workarea events"
29763 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29765 #: src/support/debug.cpp:63
29766 msgid "Insettext/tabular messages"
29767 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29769 #: src/support/debug.cpp:64
29770 msgid "Graphics conversion and loading"
29771 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29773 #: src/support/debug.cpp:65
29774 msgid "Change tracking"
29775 msgstr "Änderungsverfolgung"
29777 #: src/support/debug.cpp:66
29778 msgid "External template/inset messages"
29779 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29781 #: src/support/debug.cpp:67
29782 msgid "RowPainter profiling"
29783 msgstr "RowPainter-Profiling"
29785 #: src/support/debug.cpp:68
29786 msgid "Scrolling debugging"
29787 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29789 #: src/support/debug.cpp:69
29790 msgid "Math macros"
29791 msgstr "Mathe-Makros"
29793 #: src/support/debug.cpp:70
29797 #: src/support/debug.cpp:71
29798 msgid "Locale/Internationalisation"
29799 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29801 #: src/support/debug.cpp:72
29802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29803 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29805 #: src/support/debug.cpp:73
29806 msgid "Find and replace mechanism"
29807 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29809 #: src/support/debug.cpp:74
29810 msgid "Developers' general debug messages"
29811 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29813 #: src/support/debug.cpp:75
29814 msgid "All debugging messages"
29815 msgstr "Alle Testmeldungen"
29817 #: src/support/debug.cpp:154
29819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29820 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29822 #: src/support/lassert.cpp:52
29825 "Assertion %1$s violated in\n"
29826 "file: %2$s, line: %3$s"
29828 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29829 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29831 #: src/support/lassert.cpp:62
29833 "It should be safe to continue, but you\n"
29834 "may wish to save your work and restart LyX."
29836 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29837 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29839 #: src/support/lassert.cpp:65
29843 #: src/support/lassert.cpp:72
29845 "There has been an error with this document.\n"
29846 "LyX will attempt to close it safely."
29848 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29849 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29851 #: src/support/lassert.cpp:75
29852 msgid "Buffer Error!"
29853 msgstr "Speicherfehler!"
29855 #: src/support/lassert.cpp:82
29857 "LyX has encountered an application error\n"
29858 "and will now shut down."
29860 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29861 "und wird nun beendet."
29863 #: src/support/lassert.cpp:85
29864 msgid "Fatal Exception!"
29865 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29867 #: src/support/os_win32.cpp:482
29868 msgid "System file not found"
29869 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29871 #: src/support/os_win32.cpp:483
29873 "Unable to load shfolder.dll\n"
29876 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29877 "Bitte installieren."
29879 #: src/support/os_win32.cpp:488
29880 msgid "System function not found"
29881 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29883 #: src/support/os_win32.cpp:489
29885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29886 "Don't know how to proceed. Sorry."
29888 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29889 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29891 #: src/support/userinfo.cpp:45
29892 msgid "Unknown user"
29893 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29895 #~ msgid "Default Format"
29896 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29898 #~ msgid "Key Words."
29899 #~ msgstr "Schlagwörter."
29901 #~ msgid "Multilingual captions"
29902 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29905 #~ msgstr "Ausschuss"
29907 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29908 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29910 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29911 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29913 #~ msgid "End Multiple Columns"
29914 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29916 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29917 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29919 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29920 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29922 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29926 #~ msgstr "&Primäre:"
29928 #~ msgid "Memory problem"
29929 #~ msgstr "Speicherproblem"
29931 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29932 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29934 #~ msgid "List of Graphics"
29935 #~ msgstr "Grafiken"
29937 #~ msgid "List of Equations"
29938 #~ msgstr "Gleichungen"
29940 #~ msgid "List of Footnotes"
29941 #~ msgstr "Fußnoten"
29943 #~ msgid "List of Index Entries"
29944 #~ msgstr "Stichwörter"
29946 #~ msgid "List of Marginal notes"
29947 #~ msgstr "Randnotizen"
29949 #~ msgid "List of Notes"
29950 #~ msgstr "Notizen"
29952 #~ msgid "List of Citations"
29953 #~ msgstr "Literaturverweise"
29955 #~ msgid "List of Branches"
29958 #~ msgid "List of Changes"
29959 #~ msgstr "Änderungen"
29961 #~ msgid "elsewhere"
29962 #~ msgstr "woanders"
29964 #~ msgid "BeginFrame"
29965 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29967 #~ msgid "Deprecated Styles"
29968 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29970 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29971 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29973 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29974 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29976 #~ msgid "EndFrame"
29977 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29979 #~ msgid "________________________________"
29980 #~ msgstr "________________________________"
29982 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29983 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29985 #~ msgid "Automatic help"
29986 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29989 #~ msgstr "Sitzung"
29991 #~ msgid "Documents"
29992 #~ msgstr "Dokumente"
29994 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29995 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
29997 #~ msgid "Use ams&math package"
29998 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30000 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30001 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30003 #~ msgid "Use amssymb package"
30004 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30006 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30007 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30009 #~ msgid "Use &esint package"
30010 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30012 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30013 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30015 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30016 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30018 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30019 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30021 #~ msgid "Use mathtools package"
30022 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30024 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30025 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30027 #~ msgid "Use mh&chem package"
30028 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30030 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30031 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30033 #~ msgid "Use stackrel package"
30034 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30036 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30037 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30039 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30040 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30042 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30043 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30045 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30046 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30048 #~ msgid "Close Section"
30049 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30052 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30054 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30055 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30057 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30058 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30061 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30062 #~ "actually to print."
30064 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30065 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30067 #~ msgid "Maintext"
30068 #~ msgstr "Haupttext"
30070 #~ msgid "institute mark"
30071 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30073 #~ msgid "Make letter title"
30074 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30076 #~ msgid "Initial Option"
30077 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30079 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30080 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30082 #~ msgid "Settings...|g"
30083 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30085 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30086 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30088 #~ msgid "AMS arrows"
30089 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30091 #~ msgid "AMS relations"
30092 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30094 #~ msgid "AMS operators"
30095 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30097 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30098 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30100 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30101 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30103 #~ msgid "AMS Arrows"
30104 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30106 #~ msgid "AMS Relations"
30107 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30109 #~ msgid "AMS Operators"
30110 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30112 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30113 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30115 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30116 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30118 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30119 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30121 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30122 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30124 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30126 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30127 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30129 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30131 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30134 #~ msgid "CenteredCaption"
30135 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30137 #~ msgid "Senseless!"
30138 #~ msgstr "Sinnlos!"
30140 #~ msgid "Fig. ---"
30141 #~ msgstr "Abb. ---"
30143 #~ msgid "Captionabove"
30144 #~ msgstr "Legende oben"
30146 #~ msgid "Captionbelow"
30147 #~ msgstr "Legende unten"
30149 #~ msgid "Table Caption"
30150 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30152 #~ msgid "Multilingual caption:"
30153 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30155 #~ msgid "Ligature Break"
30156 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30158 #~ msgid "End of Sentence"
30159 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30161 #~ msgid "Ellipsis"
30162 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30164 #~ msgid "Menu Separator"
30165 #~ msgstr "Menütrenner"
30167 #~ msgid "Hyphenation Point"
30168 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30170 #~ msgid "Breakable Slash"
30171 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30173 #~ msgid "Protected Hyphen"
30174 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30176 #~ msgid "Noweb Report"
30177 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30179 #~ msgid "Noweb Article"
30180 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30182 #~ msgid "Noweb Book"
30183 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30185 #~ msgid "Computing Review Categories"
30186 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30188 #~ msgid "Institute mark"
30189 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30192 #~ msgstr "Leerraum"
30195 #~ msgstr "Leerraum:"
30197 #~ msgid "Computer:"
30198 #~ msgstr "Computer:"
30203 #~ msgid "Braille Manual|B"
30204 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30206 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30207 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30209 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30210 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30212 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30213 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30215 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30216 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30218 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30219 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30221 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30222 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30224 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30225 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30227 #~ msgid "View Outline|u"
30228 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30231 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30233 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30237 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30240 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30241 #~ "Fenster angewandt: "
30244 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30245 #~ "active window: "
30247 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30248 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30251 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30253 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30254 #~ "Fenster angewandt: "
30256 #~ msgid "%1$s%2$s"
30257 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30259 #~ msgid " (unknown)"
30260 #~ msgstr " (unbekannt)"
30262 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30263 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30266 #~ msgstr "Latein an"
30268 #~ msgid "Latin on"
30269 #~ msgstr "Latein an"
30271 #~ msgid "LatinOff"
30272 #~ msgstr "Latein aus"
30274 #~ msgid "Latin off"
30275 #~ msgstr "Latein aus"
30277 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30278 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30283 #~ msgid "Table w&idth:"
30284 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30286 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30287 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30289 #~ msgid "Rotate table"
30290 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30292 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30293 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30295 #~ msgid "Rotate cell"
30296 #~ msgstr "Zelle drehen"
30301 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30302 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30304 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30305 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30307 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30308 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30310 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30312 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30314 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30315 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30317 #~ msgid "&Output Format:"
30318 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30326 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30327 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30329 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30330 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30332 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30333 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30335 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30336 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30338 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30339 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30341 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30342 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30344 #~ msgid "Example \\theexample"
30345 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30347 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30348 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30350 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30351 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30353 #~ msgid "Remark \\theremark"
30354 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30356 #~ msgid "Case \\thecase"
30357 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30359 #~ msgid "Question \\thequestion"
30360 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30362 #~ msgid "Note \\thenote"
30363 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30365 #~ msgid "Specify the default paper size."
30366 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30369 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30370 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30372 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30373 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30375 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30376 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30378 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30379 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30381 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30382 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30384 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30385 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30387 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30388 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30393 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30394 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30396 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30397 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30399 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30400 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30405 #~ msgid "\\thesol"
30406 #~ msgstr "\\thesol"
30408 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30409 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30412 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30413 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30414 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30416 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30417 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30418 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30421 #~ msgstr "Schritt"
30423 #~ msgid "Step \\thestep."
30424 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30426 #~ msgid "Appendices Section"
30427 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30429 #~ msgid "--- Appendices ---"
30430 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30432 #~ msgid "Preface:"
30433 #~ msgstr "Vorwort:"
30435 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30436 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30438 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30439 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30442 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30444 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30445 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30447 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30448 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30451 #~ msgid "Itemizef"
30452 #~ msgstr "Auflistung"
30455 #~ msgid "Itemizedd"
30456 #~ msgstr "Auflistung"
30458 #~ msgid "List of %1$s"
30459 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30461 #~ msgid "Layout|L"
30462 #~ msgstr "Format|F"
30464 #~ msgid "Documents|D"
30465 #~ msgstr "Dokumente|k"
30467 #~ msgid "New from Template...|T"
30468 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30470 #~ msgid "Revert|R"
30471 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30473 #~ msgid "Custom...|C"
30474 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30477 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30480 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30483 #~ msgstr "Einfügen|E"
30485 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30486 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30488 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30489 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30491 #~ msgid "Tabular|T"
30492 #~ msgstr "Tabelle|T"
30494 #~ msgid "Thesaurus..."
30495 #~ msgstr "Thesaurus..."
30497 #~ msgid "Statistics...|i"
30498 #~ msgstr "Statistik...|i"
30500 #~ msgid "Change Tracking|g"
30501 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30503 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30504 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30506 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30507 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30509 #~ msgid "Line Bottom|B"
30510 #~ msgstr "Linie unten|e"
30512 #~ msgid "Line Left|L"
30513 #~ msgstr "Linie links|i"
30515 #~ msgid "Line Right|R"
30516 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30518 #~ msgid "Alignment|i"
30519 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30521 #~ msgid "Delete Row|w"
30522 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30524 #~ msgid "Copy Row"
30525 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30527 #~ msgid "Swap Rows"
30528 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30530 #~ msgid "Delete Column|D"
30531 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30533 #~ msgid "Copy Column"
30534 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30536 #~ msgid "Swap Columns"
30537 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30539 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30540 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30542 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30543 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30545 #~ msgid "Alignment|A"
30546 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30548 #~ msgid "Add Row|R"
30549 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30551 #~ msgid "Add Column|C"
30552 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30560 #~ msgid "Mathematica"
30561 #~ msgstr "Mathematica"
30563 #~ msgid "Maple, simplify"
30564 #~ msgstr "Maple, simplify"
30566 #~ msgid "Maple, factor"
30567 #~ msgstr "Maple, factor"
30569 #~ msgid "Maple, evalm"
30570 #~ msgstr "Maple, evalm"
30572 #~ msgid "Maple, evalf"
30573 #~ msgstr "Maple, evalf"
30575 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30576 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30578 #~ msgid "Align Environment|A"
30579 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30581 #~ msgid "AlignAt Environment"
30582 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30584 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30585 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30587 #~ msgid "Gather Environment"
30588 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30590 #~ msgid "Multline Environment"
30591 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30593 #~ msgid "Special Character|S"
30594 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30596 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30597 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30599 #~ msgid "Index Entry|I"
30600 #~ msgstr "Stichwort|S"
30602 #~ msgid "URL...|U"
30603 #~ msgstr "URL...|U"
30605 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30606 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30608 #~ msgid "TeX Code|T"
30609 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30611 #~ msgid "Minipage|p"
30612 #~ msgstr "Minipage|p"
30614 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30615 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30617 #~ msgid "Floats|a"
30618 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30620 #~ msgid "Include File...|d"
30621 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30623 #~ msgid "Insert File|e"
30624 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30626 #~ msgid "External Material...|x"
30627 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30629 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30630 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30632 #~ msgid "Protected Space|r"
30633 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30635 #~ msgid "Vertical Space..."
30636 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30638 #~ msgid "Line Break|L"
30639 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30641 #~ msgid "Protected Dash|D"
30642 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30644 #~ msgid "Single Quote|Q"
30645 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30647 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30648 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30650 #~ msgid "Horizontal Line"
30651 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30653 #~ msgid "Font Change|o"
30654 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30656 #~ msgid "Math Normal Font"
30657 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30659 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30660 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30662 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30663 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30665 #~ msgid "Math Roman Family"
30666 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30668 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30669 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30671 #~ msgid "Math Bold Series"
30672 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30674 #~ msgid "Text Normal Font"
30675 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30677 #~ msgid "Floatflt Figure"
30678 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30680 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30681 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30683 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30684 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30686 #~ msgid "Character...|C"
30687 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30689 #~ msgid "Paragraph...|P"
30690 #~ msgstr "Absatz...|A"
30692 #~ msgid "Document...|D"
30693 #~ msgstr "Dokument...|D"
30695 #~ msgid "Tabular...|T"
30696 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30698 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30699 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30701 #~ msgid "Noun Style|N"
30702 #~ msgstr "Eigenname|E"
30704 #~ msgid "Bold Style|B"
30705 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30707 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30708 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30710 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30711 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30713 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30714 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30716 #~ msgid "Update|U"
30717 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30719 #~ msgid "TeX Information|X"
30720 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30722 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30723 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30725 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30726 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30728 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30729 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30731 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30732 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30734 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30735 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30737 #~ msgid "Extended Features|E"
30738 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30740 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30741 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30743 #~ msgid "Preferences..."
30744 #~ msgstr "Einstellungen..."
30746 #~ msgid "Quit LyX"
30747 #~ msgstr "LyX beenden"
30749 #~ msgid "%1$d words checked."
30750 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30752 #~ msgid "One word checked."
30753 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30755 #~ msgid "Spelling check completed"
30756 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30759 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30761 #~ msgid "&Command:"
30762 #~ msgstr "&Befehl:"
30764 #~ msgid "Search text is empty!"
30765 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30768 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30769 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30770 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30772 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30773 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30774 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30775 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30777 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30779 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30780 #~ "Benutzerdefiniert"."
30782 #~ msgid "Affilation:"
30783 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30785 #~ msgid "DockWidget"
30786 #~ msgstr "DockWidget"
30788 #~ msgid "greyedout"
30789 #~ msgstr "Grauschrift"
30791 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30794 #~ msgid "&Use Defaults"
30795 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30797 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30798 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30803 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30804 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30806 #~ msgid "Open Target...|O"
30807 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30809 #~ msgid "misspelled marking"
30810 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30813 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30814 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30815 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30816 #~ "%[[, %pages%]]}."
30818 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30819 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30820 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30821 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30823 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30824 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30826 #~ msgid "Use &XeTeX"
30827 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30829 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30830 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30832 #~ msgid "&Use babel"
30833 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30835 #~ msgid "Flex:Institute"
30836 #~ msgstr "Flex:Institut"
30838 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30839 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30845 #~ msgstr "Zeichnung"
30850 #~ msgid "Flex:Alert"
30851 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30853 #~ msgid "Flex:Structure"
30854 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30856 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30857 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30859 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30860 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30862 #~ msgid "Flex:Firstname"
30863 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30865 #~ msgid "Flex:Fname"
30866 #~ msgstr "Flex:FName"
30868 #~ msgid "Flex:Surname"
30869 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30871 #~ msgid "Flex:Filename"
30872 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30874 #~ msgid "Flex:Literal"
30875 #~ msgstr "Flex:Literal"
30877 #~ msgid "Flex:Emph"
30878 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30880 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30881 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30883 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30884 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30886 #~ msgid "Flex:Volume"
30887 #~ msgstr "Flex:Band"
30889 #~ msgid "Flex:Day"
30890 #~ msgstr "Flex:Tag"
30892 #~ msgid "Flex:Month"
30893 #~ msgstr "Flex:Monat"
30895 #~ msgid "Flex:Year"
30896 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30898 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30899 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30901 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30902 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30904 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30905 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30907 #~ msgid "Flex:ISSN"
30908 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30910 #~ msgid "Flex:CODEN"
30911 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30913 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30914 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30916 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30917 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30919 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30920 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30922 #~ msgid "Flex:Code"
30923 #~ msgstr "Flex:Code"
30925 #~ msgid "Flex:Dscr"
30926 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30928 #~ msgid "Flex:Keyword"
30929 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30931 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30932 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30934 #~ msgid "Flex:Orgname"
30935 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30937 #~ msgid "Flex:Street"
30938 #~ msgstr "Flex:Straße"
30940 #~ msgid "Flex:City"
30941 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30943 #~ msgid "Flex:State"
30944 #~ msgstr "Flex:Staat"
30946 #~ msgid "Flex:Postcode"
30947 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30949 #~ msgid "Flex:Country"
30950 #~ msgstr "Flex:Land"
30952 #~ msgid "Flex:Directory"
30953 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30955 #~ msgid "Flex:Email"
30956 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30958 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30959 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30961 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30962 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30964 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30965 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30967 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30968 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30970 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30971 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30973 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30974 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30980 #~ msgstr "Fußnote"
30982 #~ msgid "Note:Note"
30983 #~ msgstr "Element:Notiz"
30985 #~ msgid "Note:Greyedout"
30986 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30988 #~ msgid "Box:Shaded"
30989 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30992 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30994 #~ msgid "Info:menu"
30995 #~ msgstr "Info:Menü"
30997 #~ msgid "Info:shortcut"
30998 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31000 #~ msgid "Info:shortcuts"
31001 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31003 #~ msgid "Flex:Endnote"
31004 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31006 #~ msgid "Flex:Initial"
31007 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31009 #~ msgid "Flex:Glosse"
31010 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31012 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31013 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31015 #~ msgid "Flex:Expression"
31016 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31018 #~ msgid "Flex:Concepts"
31019 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31021 #~ msgid "Flex:Meaning"
31022 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31024 #~ msgid "Flex:Noun"
31025 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31027 #~ msgid "Flex:Strong"
31028 #~ msgstr "Flex:Stark"
31030 #~ msgid "Noweb literate programming"
31031 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
31034 #~ msgstr "Norwegisch"
31037 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31039 #~ msgid "file[[scope]]"
31040 #~ msgstr "der Datei"
31042 #~ msgid "master document[[scope]]"
31043 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31045 #~ msgid "open files[[scope]]"
31046 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31048 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31049 #~ msgstr "der Handbücher"
31052 #~ msgid "Keywordsr"
31053 #~ msgstr "Schlagwörter"
31055 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31056 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31058 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31059 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31062 #~ msgid "<Gui Name>"
31063 #~ msgstr "Vorname"
31065 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31066 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31068 #~ msgid "Vert. Phantom"
31069 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31071 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31072 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31074 #~ msgid "Successful "
31075 #~ msgstr "Erfolgreich "
31078 #~ msgstr "Fehler "
31080 #~ msgid "Current ¶graph"
31081 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31083 #~ msgid "A&vailable indices:"
31084 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31086 #~ msgid "All indices"
31087 #~ msgstr "Alle Indexe"
31092 #~ msgid "Cust&om:"
31093 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31096 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31097 #~ "lyx2lyx script."
31099 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31100 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31103 #~ "The specified document\n"
31105 #~ "could not be read."
31107 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31109 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31111 #~ msgid "Could not read document"
31112 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31114 #~ msgid "Cannot view URL"
31115 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31117 #~ msgid "Hyperlink"
31118 #~ msgstr "Hyperlink"
31123 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31124 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31126 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31127 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31132 #~ msgid "Value of the line height."
31133 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31135 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31136 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31138 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31139 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31141 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31142 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31144 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31145 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31147 #~ msgid "Element:Firstname"
31148 #~ msgstr "Element: Vorname"
31150 #~ msgid "Element:Fname"
31151 #~ msgstr "Element: FName"
31153 #~ msgid "Element:Filename"
31154 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31156 #~ msgid "Element:Citation-number"
31157 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31159 #~ msgid "Element:Issue-number"
31160 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31162 #~ msgid "Element:Issue-day"
31163 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31165 #~ msgid "Element:Issue-months"
31166 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31168 #~ msgid "Element:SS-Title"
31169 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31171 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31172 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31174 #~ msgid "Element:Postcode"
31175 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31177 #~ msgid "Element:Directory"
31178 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31180 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31181 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31183 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31184 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31186 #~ msgid "Element:GuiButton"
31187 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31189 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31190 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31192 #~ msgid "CharStyle"
31193 #~ msgstr "Textstil"
31195 #~ msgid "Custom:Endnote"
31196 #~ msgstr "Endnote"
31198 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31199 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31201 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31202 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31204 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31205 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31207 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31208 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31210 #~ msgid "CharStyle:Code"
31211 #~ msgstr "Textstil: Code"
31213 #~ msgid "FrmtRef: "
31214 #~ msgstr "FrmtRef: "
31217 #~ msgid "Glossary term"
31220 #~ msgid "Middle|d"
31221 #~ msgstr "Mitte|M"
31223 #~ msgid "caption frame"
31224 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31226 #~ msgid "top/bottom line"
31227 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31229 #~ msgid "Decimal point:"
31230 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31232 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31233 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31235 #~ msgid "Screen &DPI:"
31236 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31239 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31240 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31242 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31243 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31245 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31246 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31248 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31249 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31251 #~ msgid "Publisher ID"
31252 #~ msgstr "Publikations-ID"
31257 #~ msgid "TheoremTemplate"
31258 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31260 #~ msgid "Theorem #:"
31261 #~ msgstr "Theorem #:"
31263 #~ msgid "Lemma #:"
31264 #~ msgstr "Lemma #:"
31266 #~ msgid "Corollary #:"
31267 #~ msgstr "Korollar #:"
31269 #~ msgid "Proposition #:"
31270 #~ msgstr "Satz #:"
31272 #~ msgid "Conjecture #:"
31273 #~ msgstr "Vermutung #:"
31275 #~ msgid "Criterion #:"
31276 #~ msgstr "Kriterium #:"
31279 #~ msgstr "Fakt #:"
31281 #~ msgid "Axiom #:"
31282 #~ msgstr "Axiom #:"
31284 #~ msgid "Definition #:"
31285 #~ msgstr "Definition #:"
31287 #~ msgid "Example #:"
31288 #~ msgstr "Beispiel #:"
31290 #~ msgid "Condition #:"
31291 #~ msgstr "Bedingung #:"
31293 #~ msgid "Problem #:"
31294 #~ msgstr "Problem #:"
31296 #~ msgid "Exercise #:"
31297 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31299 #~ msgid "Remark #:"
31300 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31302 #~ msgid "Claim #:"
31303 #~ msgstr "Behauptung #:"
31306 #~ msgstr "Notiz #:"
31308 #~ msgid "Notation #:"
31309 #~ msgstr "Notation #:"
31312 #~ msgstr "Fall #:"
31314 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31315 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31318 #~ msgid "Overwrite all files?"
31319 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31322 #~ msgid "Continue &asking"
31323 #~ msgstr "Fortfahrend"
31325 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31326 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31328 #~ msgid "Thin space"
31329 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31331 #~ msgid "Medium space"
31332 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31334 #~ msgid "Thick space"
31335 #~ msgstr "Großer Abstand"
31337 #~ msgid "Negative thin space"
31338 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31340 #~ msgid "Negative medium space"
31341 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31343 #~ msgid "Negative thick space"
31344 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31346 #~ msgid "Inter-word space"
31347 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31349 #~ msgid "Date format"
31350 #~ msgstr "Datumsformat"
31352 #~ msgid "Unknown buffer info"
31353 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31355 #~ msgid "QQuad Space"
31356 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31358 #~ msgid "Preview\t"
31359 #~ msgstr "Vorschau\t"
31361 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31362 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31364 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31365 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31367 #~ msgid "&Replace with..."
31368 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31371 #~ msgstr "N&ächstes"
31373 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31374 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31376 #~ msgid "Pre&vious"
31377 #~ msgstr "Vor&heriges"
31379 #~ msgid "&Keep case"
31380 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31382 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31383 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31385 #~ msgid "&Find..."
31386 #~ msgstr "S&uchen..."
31388 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31389 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31392 #~ msgstr "&Nächstes"
31394 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31395 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31397 #~ msgid "&Previous"
31398 #~ msgstr "&Vorheriges"
31404 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31405 #~ "%1$s.layout,\n"
31406 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31407 #~ "class or style file required by it is not\n"
31408 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31409 #~ "for more information.\n"
31411 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31413 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31414 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31415 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31416 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31418 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31419 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31421 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31423 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31426 #~ msgid "Any &word"
31427 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31430 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31432 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31434 #~ msgid "TextLabel"
31435 #~ msgstr "TextLabel"
31437 #~ msgid "Merge cells"
31438 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31440 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31441 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31443 #~ msgid "Branch Settings"
31444 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31446 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31447 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31449 #~ msgid "Table Settings"
31450 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31452 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31453 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31455 #~ msgid "Language ...|L"
31456 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31458 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31459 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31461 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31462 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31464 #~ msgid "&Debug messages"
31465 #~ msgstr "Testmeldungen"
31467 #~ msgid "Clear &automatically"
31468 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31470 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31471 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31473 #~ msgid "Box Settings"
31474 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31476 #~ msgid "TeX Code Settings"
31477 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31479 #~ msgid "Match found and replaced !"
31480 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31482 #~ msgid "Close this panel"
31483 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31485 #~ msgid "The Enter key works, too"
31486 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31488 #~ msgid "The delete key works, too"
31489 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31492 #~ msgstr "&Löschen"
31495 #~ msgstr "&Suchen:"
31498 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31500 #~ msgid "Match..."
31501 #~ msgstr "Finde..."
31503 #~ msgid "Document in current file"
31504 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31507 #~ msgid "diamond2"
31508 #~ msgstr "diamond"
31510 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31511 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31522 #~ msgstr "vorwärts"
31524 #~ msgid "backwards"
31525 #~ msgstr "rückwärts"
31529 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31532 #~ msgid "Continue searching from "
31533 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31539 #~ msgid "&Automatic clear"
31540 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31542 #~ msgid "Show progress messages"
31543 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31545 #~ msgid "(cancelling)"
31546 #~ msgstr "(breche ab)"
31548 #~ msgid "Anschrift:"
31549 #~ msgstr "Anschrift:"
31551 #~ msgid "Briefkopf:"
31552 #~ msgstr "Briefkopf:"
31555 #~ msgstr "Zusatz:"
31557 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31558 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31560 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31561 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31563 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31564 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31566 #~ msgid "Unterschrift:"
31567 #~ msgstr "Unterschrift:"
31569 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31570 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31572 #~ msgid "Vorwahl:"
31573 #~ msgstr "Vorwahl:"
31575 #~ msgid "Telefon:"
31576 #~ msgstr "Telefon:"
31584 #~ msgid "Betreff:"
31585 #~ msgstr "Betreff:"
31588 #~ msgstr "Anrede:"
31593 #~ msgid "Anlage(n):"
31594 #~ msgstr "Anlage(n):"
31596 #~ msgid "Verteiler:"
31597 #~ msgstr "Verteiler:"
31602 #~ msgid "Strasse:"
31603 #~ msgstr "Straße:"
31611 #~ msgid "RetourAdresse:"
31612 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31614 #~ msgid "MeinZeichen:"
31615 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31617 #~ msgid "IhrZeichen:"
31618 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31620 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31621 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31635 #~ msgid "Adresse:"
31636 #~ msgstr "Adresse:"
31638 #~ msgid "Anlagen:"
31639 #~ msgstr "Anlagen:"
31641 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31642 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31644 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31645 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31650 #~ msgid "View Output|V"
31651 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31653 #~ msgid "Update Output|U"
31654 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31656 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31657 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31659 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31660 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31662 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31663 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31665 #~ msgid "Find &Prev"
31666 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31668 #~ msgid "Replace P&rev"
31669 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31671 #~ msgid "Search for..."
31672 #~ msgstr "Suchen nach..."
31674 #~ msgid "Current buffer only"
31675 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31677 #~ msgid "Current file and all included files"
31678 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31680 #~ msgid "Document"
31681 #~ msgstr "Dokument"
31683 #~ msgid "All open buffers"
31684 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31686 #~ msgid "Find LyX...|X"
31687 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31689 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31690 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31695 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31696 #~ msgstr "Indexeintrag"
31698 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31699 #~ msgstr "Indexeintrag"
31701 #~ msgid "Dropped Capitals"
31702 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31705 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31706 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31708 #~ msgid "No file open!"
31709 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31711 #~ msgid "Jump to the label"
31712 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31714 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31715 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31718 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31719 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31722 #~ msgid "Master Settings"
31723 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31725 #~ msgid "Column Width"
31726 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31728 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31729 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31731 #~ msgid "Insert|n"
31732 #~ msgstr "Einfügen|E"
31735 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31737 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31738 #~ "gültiger Parameter ein."
31743 #~ msgid "Opened inset"
31744 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31746 #~ msgid "Opened Box Inset"
31747 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31749 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31750 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31752 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31753 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31755 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31756 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31758 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31759 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31761 #~ msgid "Opened Float Inset"
31762 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31764 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31765 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31767 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31768 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31770 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31771 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31773 #~ msgid "Opened Note Inset"
31774 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31776 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31777 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31779 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31780 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31782 #~ msgid "Opened table"
31783 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31785 #~ msgid "Opened Text Inset"
31786 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31788 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31789 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31791 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31792 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31794 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31795 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31797 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31798 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31800 #~ msgid "Use input encod&ing"
31801 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31803 #~ msgid "Toggle Label|L"
31804 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31807 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31809 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31810 #~ "aspell_deutsch\"."
31814 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31815 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31816 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31818 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31819 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31820 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31821 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31826 #~ msgid "Accept Change|C"
31827 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31830 #~ msgid "C&ommand:"
31831 #~ msgstr "&Befehl:"
31833 #~ msgid "&BibTeX command:"
31834 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31836 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31837 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31839 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31840 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31842 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31843 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31845 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31846 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31849 #~ msgid "View|V[[show]]"
31850 #~ msgstr "Ansicht|i"
31852 #~ msgid "View DVI"
31853 #~ msgstr "DVI ansehen"
31855 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31856 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31858 #~ msgid "View PostScript"
31859 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31861 #~ msgid "Update DVI"
31862 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31864 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31865 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31867 #~ msgid "Update PostScript"
31868 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31870 #~ msgid "Thesaurus failure"
31871 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31874 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31878 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31885 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31886 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31888 #~ msgid "B&rowse..."
31889 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31891 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31892 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31894 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31895 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31900 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31901 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31903 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31904 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31906 #~ msgid "Spellchecker error"
31907 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31910 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31911 #~ "Maybe it has been killed."
31913 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31914 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31917 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31919 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31920 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31922 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31923 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31925 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31926 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31928 #~ msgid "Phantom Text"
31929 #~ msgstr "Phantom-Text"
31934 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31935 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31937 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31939 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31941 #~ msgid "&Postscript driver:"
31942 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31944 #~ msgid "Append Parameter"
31945 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31947 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31948 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31950 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31951 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31953 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31954 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31956 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31957 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31959 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31960 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31962 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31963 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31965 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31966 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31968 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31969 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31971 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31973 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31974 #~ "einfacher Text"
31976 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31977 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31979 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31981 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31985 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31988 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31989 #~ "You may not have the right languages installed."
31991 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31992 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31995 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31996 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31998 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31999 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32002 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32005 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32006 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32008 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32009 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32012 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32013 #~ "encoding `%2$s'."
32015 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32016 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32019 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32020 #~ "encoding `%2$s'."
32022 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32023 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32025 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32026 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32031 #~ msgid "pspell (library)"
32032 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32034 #~ msgid "aspell (library)"
32035 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32037 #~ msgid "*.ispell"
32038 #~ msgstr "*.ispell"
32041 #~ msgstr "Abbildung"
32043 #~ msgid "algorithm"
32044 #~ msgstr "Algorithmus"
32047 #~ msgstr "tableau"
32049 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32050 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32052 #~ msgid "keywords"
32053 #~ msgstr "Schlagwörter"
32055 #~ msgid "Table of Contents|a"
32056 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32061 #~ msgid "LinuxDoc"
32062 #~ msgstr "LinuxDoc"
32064 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32065 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32067 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32069 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32071 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32072 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32074 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32075 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32077 #~ msgid "Austrian"
32078 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32080 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32081 #~ msgstr "Malaiisch"
32084 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32086 #~ msgid "Canadian"
32087 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32092 #~ msgid "Reference\t"
32093 #~ msgstr "Referenz"
32096 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32097 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32100 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32101 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32104 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32105 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32108 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32109 #~ msgstr "Postvermerk"
32112 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32113 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32116 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32117 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32120 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32121 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32124 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32125 #~ msgstr "Unterschrift"
32130 #~ msgid "Braille mirror off"
32131 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32133 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32134 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32136 #~ msgid "LaTeX default"
32137 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32139 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32140 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32142 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32143 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32145 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32146 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32148 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32149 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32152 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32155 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32156 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32158 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32160 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32162 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32163 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32165 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32166 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32168 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32169 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32172 #~ "Layout had to be changed from\n"
32173 #~ "%1$s to %2$s\n"
32174 #~ "because of class conversion from\n"
32177 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32178 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32179 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32180 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32182 #~ msgid "Changed Layout"
32183 #~ msgstr "Format geändert"
32185 #~ msgid "Unknown layout"
32186 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32189 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32190 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32192 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32193 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32195 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32196 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32198 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32199 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32201 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32202 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32204 #~ msgid "Display image in LyX"
32205 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32207 #~ msgid "Screen display"
32208 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32210 #~ msgid "Grayscale"
32211 #~ msgstr "Graustufen"
32216 #~ msgid "&Display:"
32217 #~ msgstr "&Anzeige:"
32220 #~ msgstr "&Größe:"
32222 #~ msgid "Scr&een Display:"
32223 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32225 #~ msgid "Do not display"
32226 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32228 #~ msgid "Unknown Info: "
32229 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32231 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32232 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32234 #~ msgid "Comma-separated values"
32235 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32238 #~ msgid "Clear group"
32239 #~ msgstr "Seite leeren"
32242 #~ msgstr " (automatisch)"