1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Starte Build..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Änderungen im Dokument:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Dokument speichern?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Trotzdem beenden?"
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
199 #: src/bufferlist.C:248
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
239 #: src/bufferlist.C:435
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
243 #: src/bufferlist.C:453
247 #: src/bufferlist.C:454
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' ist schreibgeschützt."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:469
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
258 #: src/bufferlist.C:477
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
262 #: src/bufferlist.C:479
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
266 #: src/BufferView2.C:58
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
270 #: src/BufferView2.C:68
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
274 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
275 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
279 #: src/BufferView2.C:193
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
283 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
285 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
286 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
287 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
291 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Öffnen/Schließen..."
295 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
299 #: src/BufferView2.C:429
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
303 #: src/BufferView2.C:440
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
307 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
311 #: src/BufferView2.C:450
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
315 #: src/BufferView2.C:547
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
319 #: src/BufferView2.C:556
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
323 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
327 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
329 msgstr "Ausschneiden"
331 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
335 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Keine weiteren Notizen"
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Fußnote einfügen..."
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Randnotiz einfügen..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
351 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
361 msgstr "Zeichensatz:"
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
390 #: src/BufferView_pimpl.C:219
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
394 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Keine weiteren Fehler"
398 #: src/bullet_forms.C:37
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
405 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgstr "Übernehmen|#b"
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
428 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
429 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgstr "Abbrechen|^["
440 #: src/bullet_forms.C:51
444 #: src/bullet_forms.C:59
448 #: src/bullet_forms.C:63
452 #: src/bullet_forms.C:66
456 #: src/bullet_forms.C:69
460 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgstr "Aufzählungsebene"
464 #: src/bullet_forms.C:79
468 #: src/bullet_forms.C:84
472 #: src/bullet_forms.C:88
476 #: src/bullet_forms.C:92
480 #: src/bullet_forms.C:96
484 #: src/bullet_forms.C:100
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
501 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
502 "groß 3 | riesig | riesig 2"
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
516 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
541 #: src/ColorHandler.C:139
546 #: src/ColorHandler.C:140
547 msgid " with (r,g,b)=("
550 #: src/ColorHandler.C:143
551 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
556 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
559 msgid "Please install correctly to estimate the great"
560 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
564 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
571 msgid "Copyright and Warranty"
572 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
574 #: src/credits_form.C:24
578 #: src/credits_form.C:29
579 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
580 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
582 #: src/credits_form.C:50
585 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
588 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
591 #: src/credits_form.C:55
593 "This program is free software; you can redistribute it\n"
594 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
595 "Public License as published by the Free Software\n"
596 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
597 "(at your option) any later version."
599 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
600 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
601 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
602 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
603 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
605 #: src/credits_form.C:64
607 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
608 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
609 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
610 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
612 "You should have received a copy of\n"
613 "the GNU General Public License\n"
614 "along with this program; if not, write to\n"
615 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
616 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
618 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
619 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
620 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
621 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
622 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
623 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
625 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
626 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
628 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
629 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
630 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
631 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
632 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
633 msgid "Impossible operation"
634 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
636 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
637 msgid "Can't paste float into float!"
638 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
640 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
641 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
642 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
645 msgid "Warning! Couldn't open directory."
646 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
648 #: src/FontLoader.C:247
649 msgid "Loading font into X-Server..."
650 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
653 msgid "Set Charset|#C"
654 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
657 msgid "Charset not found!"
658 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
673 msgid "Character set:|#H"
674 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
678 msgstr "Andere...|#A"
682 msgstr "Andere...|#N"
693 msgid "Primary key map|#r"
694 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
697 msgid "No key mapping|#N"
698 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
701 msgid "Secondary key map|#e"
702 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
714 msgstr "EPS Datei|#E"
717 msgid "Full Screen Preview|#v"
718 msgstr "Seitenansicht|#a"
720 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
722 msgstr "Durchsuchen...|#D"
725 msgid "Display Frame|#F"
726 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
729 msgid "Do Translations|#r"
730 msgstr "Translationen durchführen|#T"
732 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
733 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
734 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
738 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
745 msgstr "% der Seite|#%"
759 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
768 #: src/layout_forms.C:717
772 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
777 msgid "Display in Color|#D"
778 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
781 msgid "Do not display this figure|#y"
782 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
785 msgid "Display as Grayscale|#i"
786 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
789 msgid "Display as Monochrome|#s"
790 msgstr "Einfarbig anzeigen"
809 msgstr "% der Seite|#S"
814 msgid "% of Column|#o"
815 msgstr "% der Spalte|#p"
826 msgid "Directory:|#D"
827 msgstr "Verzeichnis:|#V"
835 msgstr "Dateiname:|#D"
839 msgstr "Neu lesen|#N"
843 msgstr "Heimatverz.|#H"
847 msgstr "Benutzer1|#1"
851 msgstr "Benutzer2|#2"
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Ersetzen durch|#d"
879 msgstr "Ersetzen|#E#e"
883 msgstr "Schließen|^["
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
892 msgid "Match word|#M#m"
896 msgid "Replace All|#A#a"
897 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
899 #: src/insets/figinset.C:1064
900 msgid "[render error]"
901 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
903 #: src/insets/figinset.C:1065
904 msgid "[rendering ... ]"
905 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
907 #: src/insets/figinset.C:1068
909 msgstr "[keine Datei]"
911 #: src/insets/figinset.C:1070
912 msgid "[bad file name]"
915 #: src/insets/figinset.C:1072
916 msgid "[not displayed]"
917 msgstr "[nicht angezeigt]"
919 #: src/insets/figinset.C:1074
920 msgid "[no ghostscript]"
921 msgstr "[kein Ghostscript]"
923 #: src/insets/figinset.C:1076
924 msgid "[unknown error]"
925 msgstr "[unbekannter Fehler]"
927 #: src/insets/figinset.C:1248
928 msgid "Opened figure"
929 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
931 #: src/insets/figinset.C:1275
935 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
936 msgid "empty figure path"
937 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
939 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
943 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
944 #: src/lyxfunc.C:3045
948 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
950 msgstr "EPS Abbildung"
952 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
953 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
954 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
967 #: src/insets/form_url.C:19
971 #: src/insets/form_url.C:20
975 #: src/insets/form_url.C:23
979 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
983 #: src/insets/form_url.C:27
987 #: src/insets/form_url.C:28
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 #: src/insets/insetbib.C:92
1002 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1004 msgstr "Bemerkung:|#k"
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1008 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1010 msgstr "Eintrag:|#E"
1012 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1013 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1017 #: src/insets/insetbib.C:188
1021 #: src/insets/insetbib.C:298
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Literatureintrag"
1025 #: src/insets/insetbib.C:321
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
1029 #: src/insets/insetbib.C:432
1033 #: src/insets/insetbib.C:433
1037 #: src/insets/insetbib.C:441
1041 #: src/insets/inset.C:76
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "Einfügung geöffnet"
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1049 #: src/insets/inseterror.C:164
1050 msgid "Opened error"
1051 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1053 #: src/insets/inseterror.C:192
1055 msgstr "LaTeX Fehler"
1057 #: src/insets/insetert.C:29
1061 #: src/insets/insetert.C:55
1063 msgid "Opened ERT Inset"
1064 msgstr "Einfügung geöffnet"
1066 #: src/insets/insetert.C:68
1067 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1070 #: src/insets/insetfoot.C:28
1075 #: src/insets/insetfoot.C:51
1077 msgid "Opened Footnote Inset"
1078 msgstr "Notiz geöffnet"
1080 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1084 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1086 msgstr "Durchsuchen|#s"
1088 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1089 msgid "Don't typeset|#D"
1090 msgstr "Nicht setzen|#N"
1092 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1094 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
1096 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1097 msgid "File name:|#F"
1098 msgstr "Dateiname:|#D"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1101 msgid "Visible space|#s"
1102 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
1104 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1106 msgstr "Unformatiert|#U"
1108 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1109 msgid "Use input|#i"
1110 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1113 msgid "Use include|#U"
1114 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
1117 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1118 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1119 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1123 #. Use by default the master's path
1124 #: src/insets/insetinclude.C:116
1125 msgid "Select Child Document"
1126 msgstr "Dokument zum Einfügen"
1128 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1132 #: src/insets/insetinclude.C:297
1136 #: src/insets/insetinclude.C:299
1137 msgid "Verbatim Input"
1138 msgstr "Unformatiert"
1140 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1142 msgstr "Eintrag:|#E"
1144 #: src/insets/insetindex.C:103
1148 #: src/insets/insetindex.C:110
1152 #: src/insets/insetindex.C:138
1156 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1157 #: src/insets/insetinfo.C:224
1161 #: src/insets/insetinfo.C:192
1163 msgstr "Notiz geöffnet"
1165 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1167 msgstr "Schließen|^["
1169 #: src/insets/insetloa.C:31
1170 msgid "List of Algorithms"
1171 msgstr "Liste der Algorithmen"
1173 #: src/insets/insetlof.C:12
1174 msgid "List of Figures"
1175 msgstr "Liste der Abbildungen"
1177 #: src/insets/insetlot.C:12
1178 msgid "List of Tables"
1179 msgstr "Liste der Tabellen"
1181 #: src/insets/insetparent.C:42
1183 msgstr "Hauptdokument:"
1185 #: src/insets/insetref.C:59
1189 #: src/insets/insetref.C:61
1193 #: src/insets/insettabular.C:163
1195 msgid "Opened Tabular Inset"
1196 msgstr "Einfügung geöffnet"
1198 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1199 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1200 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
1202 #: src/insets/insettext.C:340
1204 msgid "Opened Text Inset"
1205 msgstr "Einfügung geöffnet"
1207 #: src/insets/insettext.C:1479
1209 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1210 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
1212 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1213 msgid "Table of Contents"
1214 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1216 #: src/insets/inseturl.C:115
1218 msgstr "URL geöffnet"
1220 #: src/insets/inseturl.C:150
1222 msgstr "Url einfügen"
1224 #: src/insets/inseturl.C:164
1228 #: src/insets/inseturl.C:166
1232 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1237 msgid "Key Mappings"
1238 msgstr "Tastaturtabellen"
1240 #: src/kbsequence.C:213
1242 msgstr " Optionen: "
1244 #: src/language.C:38
1248 #: src/language.C:39
1252 #: src/language.C:40
1256 #: src/language.C:41
1260 #: src/language.C:42
1264 #: src/language.C:43
1268 #: src/language.C:44
1273 #: src/language.C:45
1277 #: src/language.C:46
1282 #: src/language.C:47
1286 #: src/language.C:48
1290 #: src/language.C:49
1294 #: src/language.C:50
1298 #: src/language.C:51
1302 #: src/language.C:52
1306 #: src/language.C:53
1310 #: src/language.C:54
1314 #: src/language.C:55
1318 #: src/language.C:56
1322 #: src/language.C:57
1326 #: src/language.C:58
1330 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1334 #: src/language.C:60
1338 #: src/language.C:61
1342 #: src/language.C:62
1346 #: src/language.C:63
1351 #: src/language.C:64
1355 #: src/language.C:65
1360 #: src/language.C:66
1364 #: src/language.C:67
1368 #: src/language.C:68
1372 #: src/language.C:69
1377 #: src/language.C:70
1381 #: src/language.C:71
1385 #: src/language.C:72
1389 #: src/language.C:73
1393 #: src/language.C:74
1397 #: src/language.C:75
1401 #: src/language.C:76
1405 #: src/language.C:77
1409 #: src/language.C:78
1413 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1414 msgid "LaTeX run number "
1415 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1417 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1418 msgid "Running MakeIndex."
1419 msgstr "Starte MakeIndex."
1422 msgid "Running BibTeX."
1423 msgstr "Starte BibTeX."
1425 #: src/LaTeXLog.C:44
1426 msgid "Unable to show log file!"
1427 msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!"
1429 #: src/LaTeXLog.C:47
1430 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1431 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1433 #: src/LaTeXLog.C:54
1434 msgid "Build Program Log"
1435 msgstr "Build Protokoll"
1437 #: src/LaTeXLog.C:54
1439 msgstr "LaTeX Protokoll"
1441 #: src/latexoptions.C:19
1442 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1443 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1445 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1447 msgstr "Aktualisieren|#A"
1449 #: src/layout.C:1448
1450 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1451 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1453 #: src/layout.C:1449
1454 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1455 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1457 #: src/layout.C:1450
1458 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1459 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1461 #: src/layout.C:1512
1462 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1463 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1465 #: src/layout.C:1513
1466 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1467 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1469 #: src/layout.C:1514
1470 msgid "Sorry, has to exit :-("
1471 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1473 #: src/layout_forms.C:25
1475 msgstr "Absatztrennung"
1477 #: src/layout_forms.C:33
1481 #: src/layout_forms.C:37
1483 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1485 #: src/layout_forms.C:43
1489 #: src/layout_forms.C:49
1490 msgid "Pagestyle:|#P"
1491 msgstr "Seitenformat:|#S"
1493 #: src/layout_forms.C:54
1495 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1497 #: src/layout_forms.C:59
1498 msgid "Font Size:|#O"
1499 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1501 #: src/layout_forms.C:76
1502 msgid "Float Placement:|#L"
1503 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1505 #: src/layout_forms.C:80
1506 msgid "PS Driver:|#S"
1507 msgstr "PS Treiber:|#P"
1509 #: src/layout_forms.C:85
1510 msgid "Encoding:|#D"
1511 msgstr "Kodierung:|#d"
1513 #: src/layout_forms.C:103
1515 msgstr "Einseitig|#E"
1517 #: src/layout_forms.C:107
1519 msgstr "Zweiseitig|#w"
1521 #: src/layout_forms.C:113
1525 #: src/layout_forms.C:127
1527 msgstr "1-spaltig|#1"
1529 #: src/layout_forms.C:131
1531 msgstr "2-spaltig|#2"
1533 #: src/layout_forms.C:137
1534 msgid "Extra Options:|#X"
1535 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1537 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1541 #: src/layout_forms.C:151
1542 msgid "Default Skip:|#u"
1543 msgstr "Normalabstand:|#N"
1545 #: src/layout_forms.C:157
1546 msgid "Section number depth"
1547 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1549 #: src/layout_forms.C:162
1550 msgid "Table of contents depth"
1551 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1553 #: src/layout_forms.C:167
1555 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1557 #: src/layout_forms.C:173
1558 msgid "Bullet Shapes|#B"
1559 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1561 #: src/layout_forms.C:178
1562 msgid "Use AMS Math|#M"
1563 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1565 #: src/layout_forms.C:211
1567 msgstr "Familie:|#F"
1569 #: src/layout_forms.C:216
1573 #: src/layout_forms.C:221
1577 #: src/layout_forms.C:226
1581 #: src/layout_forms.C:231
1583 msgstr "Sonstiges:|#S"
1585 #: src/layout_forms.C:244
1589 #: src/layout_forms.C:254
1590 msgid "Toggle on all these|#T"
1591 msgstr "Umschalten ein|#U"
1593 #: src/layout_forms.C:257
1594 msgid "These are never toggled"
1595 msgstr "Kein Umschalten"
1597 #: src/layout_forms.C:262
1598 msgid "These are always toggled"
1599 msgstr "Immer Umschalten"
1601 #: src/layout_forms.C:305
1602 msgid "Label Width:|#d"
1603 msgstr "Titelbreite:|#T"
1605 #: src/layout_forms.C:309
1609 #: src/layout_forms.C:313
1613 #: src/layout_forms.C:315
1617 #: src/layout_forms.C:317
1621 #: src/layout_forms.C:319
1625 #: src/layout_forms.C:321
1626 msgid "No Indent|#I"
1627 msgstr "Kein Einzug|#K"
1629 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1633 #: src/layout_forms.C:327
1637 #: src/layout_forms.C:329
1639 msgstr "Blocksatz|#o"
1641 #: src/layout_forms.C:331
1643 msgstr "Zentriert|#Z"
1645 #: src/layout_forms.C:341
1649 #: src/layout_forms.C:345
1653 #: src/layout_forms.C:349
1655 msgstr "Seitenumbruch"
1657 #: src/layout_forms.C:353
1661 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1663 msgstr "Ausrichtung"
1665 #: src/layout_forms.C:361
1666 msgid "Vertical Spaces"
1667 msgstr "Vertikale Abstände"
1669 #: src/layout_forms.C:365
1673 #: src/layout_forms.C:369
1679 #: src/layout_forms.C:371
1685 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1689 #: src/layout_forms.C:427
1693 #: src/layout_forms.C:432
1697 #: src/layout_forms.C:434
1701 #: src/layout_forms.C:438
1703 msgstr "Beispieltext"
1705 #: src/layout_forms.C:458
1709 #: src/layout_forms.C:468
1713 #: src/layout_forms.C:472
1714 msgid "Foot/Head Margins"
1715 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1717 #: src/layout_forms.C:492
1719 msgstr "Orientierung"
1721 #: src/layout_forms.C:498
1723 msgstr "Hochformat|#c"
1725 #: src/layout_forms.C:500
1726 msgid "Landscape|#L"
1727 msgstr "Querformat|#Q"
1729 #: src/layout_forms.C:504
1730 msgid "Papersize:|#P"
1733 #: src/layout_forms.C:508
1734 msgid "Custom Papersize"
1735 msgstr "Eigene Papiergröße"
1737 #: src/layout_forms.C:512
1738 msgid "Use Geometry Package|#U"
1739 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1741 #: src/layout_forms.C:514
1745 #: src/layout_forms.C:517
1749 #: src/layout_forms.C:520
1753 #: src/layout_forms.C:523
1757 #: src/layout_forms.C:526
1761 #: src/layout_forms.C:529
1765 #: src/layout_forms.C:532
1766 msgid "Headheight:|#i"
1767 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1769 #: src/layout_forms.C:535
1771 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1773 #: src/layout_forms.C:538
1774 msgid "Footskip:|#F"
1775 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1777 #: src/layout_forms.C:573
1781 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1785 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1789 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1793 #: src/layout_forms.C:599
1794 msgid "Special Cell"
1795 msgstr "Sonderformat"
1797 #: src/layout_forms.C:603
1798 msgid "Multicolumn|#M"
1799 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1801 #: src/layout_forms.C:605
1802 msgid "Append Column|#A"
1803 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1805 #: src/layout_forms.C:608
1806 msgid "Delete Column|#O"
1807 msgstr "Spalte löschen|#c"
1809 #: src/layout_forms.C:611
1810 msgid "Append Row|#p"
1811 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1813 #: src/layout_forms.C:614
1814 msgid "Delete Row|#w"
1815 msgstr "Zeile löschen|#h"
1817 #: src/layout_forms.C:617
1818 msgid "Delete Table|#D"
1819 msgstr "Tabelle löschen"
1821 #: src/layout_forms.C:620
1825 #: src/layout_forms.C:623
1829 #: src/layout_forms.C:626
1830 msgid "Set Borders|#S"
1831 msgstr "Rahmen ein|#a"
1833 #: src/layout_forms.C:629
1834 msgid "Unset Borders|#U"
1835 msgstr "Rahmen aus|#n"
1837 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1839 msgstr "Lange Tabelle"
1841 #: src/layout_forms.C:637
1842 msgid "Rotate 90°|#9"
1843 msgstr "90° drehen|#9"
1845 #: src/layout_forms.C:639
1846 msgid "Linebreaks|#N"
1847 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1849 #: src/layout_forms.C:641
1851 msgstr "Spezialtabellen"
1853 #: src/layout_forms.C:650
1855 msgstr "Erster Kopf"
1857 #: src/layout_forms.C:652
1861 #: src/layout_forms.C:654
1865 #: src/layout_forms.C:656
1867 msgstr "Letzter Fuß"
1869 #: src/layout_forms.C:658
1873 #: src/layout_forms.C:660
1877 #: src/layout_forms.C:662
1881 #: src/layout_forms.C:665
1885 #: src/layout_forms.C:668
1889 #: src/layout_forms.C:671
1893 #: src/layout_forms.C:695
1894 msgid "Extra Options"
1895 msgstr "Weitere Optionen"
1897 #: src/layout_forms.C:699
1902 #: src/layout_forms.C:714
1906 #: src/layout_forms.C:730
1910 #: src/layout_forms.C:742
1911 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1912 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1914 #: src/layout_forms.C:744
1915 msgid "Start new Minipage|#S"
1916 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1918 #: src/layout_forms.C:748
1919 msgid "Indented Paragraph|#I"
1920 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1922 #: src/layout_forms.C:751
1924 msgstr "Minipage|#p"
1926 #: src/layout_forms.C:754
1928 msgstr "Floatflt|#F"
1930 #: src/layout_forms.C:779
1931 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1932 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1934 #: src/layout_forms.C:799
1935 msgid "Special Column Alignment"
1936 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
1938 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2012 msgid "note background"
2024 msgid "command-inset"
2028 msgid "command-inset background"
2031 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2034 msgstr "Marke einfügen"
2039 msgstr "Hauptdokument:"
2042 msgid "accent background"
2046 msgid "accent frame"
2050 msgid "minipage line"
2054 msgid "special char"
2063 msgid "math background"
2069 msgstr "Formeleditor"
2078 msgstr "Mathematische Symbole"
2083 msgstr "Fußnote einfügen"
2086 msgid "footnote background"
2090 msgid "footnote frame"
2104 msgid "inset background"
2113 msgid "end-of-line marker"
2118 msgid "appendix line"
2119 msgstr "Einfügung geöffnet"
2126 msgid "top/bottom line"
2132 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2136 msgid "tabular line"
2137 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2141 msgid "tabularonoff line"
2142 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2151 msgstr "Seitenumbruch"
2154 msgid "top of button"
2158 msgid "bottom of button"
2162 msgid "left of button"
2166 msgid "right of button"
2170 msgid "button background"
2181 #: src/Literate.C:58
2182 msgid "Weaving document"
2183 msgstr "Dokument wird mit weave bearbeitet"
2185 #: src/Literate.C:88
2186 msgid "Building program"
2187 msgstr "Starte Build"
2189 #: src/LyXAction.C:94
2190 msgid "Insert appendix"
2191 msgstr "Anhang einfügen"
2193 #: src/LyXAction.C:95
2194 msgid "Describe command"
2195 msgstr "Befehl erklären"
2197 #: src/LyXAction.C:98
2198 msgid "Select previous char"
2199 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
2201 #: src/LyXAction.C:101
2202 msgid "Insert bibtex"
2203 msgstr "BibTeX einfügen"
2205 #: src/LyXAction.C:109
2206 msgid "Build program"
2207 msgstr "Starte Build"
2209 #: src/LyXAction.C:110
2211 msgstr "Automatisch speichern"
2213 #: src/LyXAction.C:112
2214 msgid "Go to beginning of document"
2215 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
2217 #: src/LyXAction.C:114
2218 msgid "Select to beginning of document"
2219 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
2221 #: src/LyXAction.C:117
2223 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
2225 #: src/LyXAction.C:120
2226 msgid "Go to end of document"
2227 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
2229 #: src/LyXAction.C:122
2230 msgid "Select to end of document"
2231 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
2233 #: src/LyXAction.C:123
2235 msgstr "Exportieren nach"
2237 #: src/LyXAction.C:124
2241 #: src/LyXAction.C:127
2242 msgid "Import document"
2243 msgstr "Dokument einfügen"
2245 #: src/LyXAction.C:130
2246 msgid "New document"
2247 msgstr "Neues Dokument"
2249 #: src/LyXAction.C:132
2250 msgid "New document from template"
2251 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
2253 #: src/LyXAction.C:133
2257 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2261 #: src/LyXAction.C:136
2262 msgid "Revert to saved"
2263 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
2265 #: src/LyXAction.C:138
2266 msgid "Toggle read-only"
2267 msgstr "Schreibschutz an/aus"
2269 #: src/LyXAction.C:139
2271 msgstr "DVI neu erzeugen"
2273 #: src/LyXAction.C:142
2274 msgid "Update PostScript"
2275 msgstr "PostScript neu erzeugen"
2277 #: src/LyXAction.C:143
2279 msgstr "DVI anzeigen"
2281 #: src/LyXAction.C:145
2282 msgid "View PostScript"
2283 msgstr "PostScript anzeigen"
2285 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2289 #: src/LyXAction.C:147
2291 msgstr "Speichern unter"
2293 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2297 #: src/LyXAction.C:150
2298 msgid "Go one char back"
2299 msgstr "Ein Zeichen zurück"
2301 #: src/LyXAction.C:152
2302 msgid "Go one char forward"
2303 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
2305 #: src/LyXAction.C:155
2306 msgid "Insert citation"
2307 msgstr "Zitat einfügen"
2309 #: src/LyXAction.C:158
2310 msgid "Execute command"
2311 msgstr "Befehl ausführen"
2313 #: src/LyXAction.C:167
2314 msgid "Decrement environment depth"
2315 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
2317 #: src/LyXAction.C:169
2318 msgid "Increment environment depth"
2319 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
2321 #: src/LyXAction.C:171
2322 msgid "Change environment depth"
2323 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
2325 #: src/LyXAction.C:172
2326 msgid "Insert ... dots"
2327 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
2329 #: src/LyXAction.C:173
2331 msgstr "Abwärts bewegen"
2333 #: src/LyXAction.C:175
2334 msgid "Select next line"
2335 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
2337 #: src/LyXAction.C:177
2338 msgid "Choose Paragraph Environment"
2339 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
2341 #: src/LyXAction.C:179
2342 msgid "Insert end of sentence period"
2343 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
2345 #: src/LyXAction.C:180
2346 msgid "Go to next error"
2347 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
2349 #: src/LyXAction.C:182
2350 msgid "Remove all error boxes"
2351 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
2353 #: src/LyXAction.C:184
2355 msgid "Insert a new ERT Inset"
2356 msgstr "Indexliste einfügen"
2358 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2359 msgid "Insert Figure"
2360 msgstr "Abbildung einfügen"
2362 #: src/LyXAction.C:187
2364 msgid "Insert Graphics"
2365 msgstr "Anhang einfügen"
2367 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2368 msgid "Find & Replace"
2369 msgstr "Suchen & Ersetzen"
2371 #: src/LyXAction.C:194
2373 msgstr "Fett an/aus"
2375 #: src/LyXAction.C:195
2376 msgid "Toggle code style"
2377 msgstr "Stil Code an/aus"
2379 #: src/LyXAction.C:196
2380 msgid "Default font style"
2381 msgstr "Standardschriftart"
2383 #: src/LyXAction.C:198
2384 msgid "Toggle emphasize"
2385 msgstr "Hervorheben an/aus"
2387 #: src/LyXAction.C:199
2388 msgid "Toggle user defined style"
2389 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
2391 #: src/LyXAction.C:201
2392 msgid "Toggle noun style"
2393 msgstr "Kapitälchen an/aus"
2395 #: src/LyXAction.C:202
2396 msgid "Toggle roman font style"
2397 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
2399 #: src/LyXAction.C:204
2400 msgid "Toggle sans font style"
2401 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
2403 #: src/LyXAction.C:205
2404 msgid "Set font size"
2405 msgstr "Zeichengröße festlegen"
2407 #: src/LyXAction.C:206
2408 msgid "Show font state"
2409 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
2411 #: src/LyXAction.C:209
2412 msgid "Toggle font underline"
2413 msgstr "Unterstreichen an/aus"
2415 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2416 msgid "Insert Footnote"
2417 msgstr "Fußnote einfügen"
2419 #: src/LyXAction.C:214
2420 msgid "Select next char"
2421 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
2423 #: src/LyXAction.C:217
2424 msgid "Insert horizontal fill"
2425 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
2427 #: src/LyXAction.C:220
2428 msgid "Insert hyphenation point"
2429 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
2431 #: src/LyXAction.C:222
2432 msgid "Insert index item"
2433 msgstr "Index-Element einfügen"
2435 #: src/LyXAction.C:224
2436 msgid "Insert last index item"
2437 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
2439 #: src/LyXAction.C:225
2440 msgid "Insert index list"
2441 msgstr "Indexliste einfügen"
2443 #: src/LyXAction.C:227
2444 msgid "Turn off keymap"
2445 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
2447 #: src/LyXAction.C:230
2448 msgid "Use primary keymap"
2449 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
2451 #: src/LyXAction.C:232
2452 msgid "Use secondary keymap"
2453 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
2455 #: src/LyXAction.C:233
2456 msgid "Toggle keymap"
2457 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
2459 #: src/LyXAction.C:235
2460 msgid "Insert Label"
2461 msgstr "Marke einfügen"
2463 #: src/LyXAction.C:237
2465 msgid "Change language"
2468 #: src/LyXAction.C:238
2469 msgid "View LaTeX log"
2470 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
2472 #: src/LyXAction.C:243
2473 msgid "Copy paragraph environment type"
2474 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
2476 #: src/LyXAction.C:249
2477 msgid "Paste paragraph environment type"
2478 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
2480 #: src/LyXAction.C:256
2481 msgid "Go to beginning of line"
2482 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
2484 #: src/LyXAction.C:258
2485 msgid "Select to beginning of line"
2486 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
2488 #: src/LyXAction.C:260
2489 msgid "Go to end of line"
2490 msgstr "Zum Ende der Zeile"
2492 #: src/LyXAction.C:262
2493 msgid "Select to end of line"
2494 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
2496 #: src/LyXAction.C:264
2497 msgid "Insert list of algorithms"
2498 msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
2500 #: src/LyXAction.C:266
2501 msgid "Insert list of figures"
2502 msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
2504 #: src/LyXAction.C:268
2505 msgid "Insert list of tables"
2506 msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
2508 #: src/LyXAction.C:269
2512 #: src/LyXAction.C:271
2513 msgid "Insert Margin note"
2514 msgstr "Randnotiz einfügen"
2516 #: src/LyXAction.C:277
2518 msgstr "Griechische Zeichen"
2520 #: src/LyXAction.C:280
2521 msgid "Insert math symbol"
2522 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
2524 #: src/LyXAction.C:285
2526 msgstr "Formeleditor"
2528 #: src/LyXAction.C:296
2530 msgid "Insert a new Number Inset"
2531 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2533 #: src/LyXAction.C:299
2534 msgid "Go one paragraph down"
2535 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
2537 #: src/LyXAction.C:301
2538 msgid "Select next paragraph"
2539 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
2541 #: src/LyXAction.C:303
2542 msgid "Go one paragraph up"
2543 msgstr "Einen Absatz zurück"
2545 #: src/LyXAction.C:305
2546 msgid "Select previous paragraph"
2547 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
2549 #: src/LyXAction.C:312
2550 msgid "Insert protected space"
2551 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
2553 #: src/LyXAction.C:313
2554 msgid "Insert quote"
2555 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
2557 #: src/LyXAction.C:315
2559 msgstr "Neu konfigurieren"
2561 #: src/LyXAction.C:320
2562 msgid "Insert cross reference"
2563 msgstr "Querverweis einfügen"
2565 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2566 msgid "Insert Table"
2567 msgstr "Tabelle einfügen"
2569 #: src/LyXAction.C:344
2571 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2572 msgstr "Tabelle einfügen"
2574 #: src/LyXAction.C:345
2575 msgid "Toggle TeX style"
2576 msgstr "TeX Modus an/aus"
2578 #: src/LyXAction.C:347
2580 msgid "Insert a new Text Inset"
2581 msgstr "Indexliste einfügen"
2583 #: src/LyXAction.C:349
2584 msgid "Insert table of contents"
2585 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
2587 #: src/LyXAction.C:351
2588 msgid "View table of contents"
2589 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
2591 #: src/LyXAction.C:353
2592 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2593 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
2595 #: src/LyXAction.C:365
2596 msgid "Register document under version control"
2597 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
2599 #: src/LyXAction.C:592
2600 msgid "No description available!"
2601 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2604 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2605 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2608 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2609 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2616 msgid "Roman Font|#R"
2617 msgstr "Schrift Roman|#R"
2620 msgid "Sans Serif Font|#S"
2621 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2624 msgid "Typewriter Font|#T"
2625 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2628 msgid "Font Norm|#N"
2629 msgstr "Schrift Normal|#N"
2632 msgid "Font Zoom|#Z"
2633 msgstr "Vergrößerung|#V"
2637 msgstr "Aktualisieren|#A"
2641 msgstr "Aktualisieren|#A"
2644 msgid "Insert Reference|#I^M"
2645 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2648 msgid "Insert Page Number|#P"
2649 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2652 msgid "Go to Reference|#G"
2653 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2656 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2657 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2660 msgid "(If not, document is not saved.)"
2661 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2663 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2668 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2669 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2672 msgid "Same name as document already has:"
2673 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2676 msgid "Save anyway?"
2677 msgstr "Trotzdem speichern?"
2680 msgid "Another document with same name open!"
2681 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2684 msgid "Replace with current document?"
2685 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2688 msgid "Document renamed to '"
2689 msgstr "Document umbenannt in '"
2692 msgid "', but not saved..."
2693 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2696 msgid "Document already exists:"
2697 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2700 msgid "Replace file?"
2701 msgstr "Datei ersetzen?"
2703 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2704 msgid "One error detected"
2705 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2707 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2708 msgid "You should try to fix it."
2709 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2711 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2712 msgid " errors detected."
2713 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2715 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2716 msgid "You should try to fix them."
2717 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2720 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2721 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2724 msgid "Wrong type of document"
2725 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2728 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2729 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2731 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2732 msgid "There were errors during the Build process."
2733 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2736 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2737 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2740 msgid "No warnings found."
2741 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2744 msgid "One warning found."
2745 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2748 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2749 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2752 msgid " warnings found."
2753 msgstr " Warnungen im Dokument."
2756 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2757 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2760 msgid "Chktex run successfully"
2761 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2764 msgid "It seems chktex does not work."
2765 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2767 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2768 #. the return code of the command. This means that all
2769 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2771 #. CHECK What should we do here?
2772 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2773 msgid "Executing command:"
2774 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2776 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2777 msgid "File already exists:"
2778 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2781 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2782 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2786 msgstr "Abgebrochen."
2789 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2790 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2793 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2794 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2797 msgid "Document class must be linuxdoc."
2798 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2801 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2802 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2805 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2806 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2809 msgid "Document class must be docbook."
2810 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2813 msgid "Building DocBook SGML file `"
2814 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2817 msgid "DocBook SGML file save as"
2818 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2821 msgid "Ascii file saved as"
2822 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2824 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2825 msgid "Document exported as HTML to file `"
2826 msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `"
2828 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2829 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2830 msgstr "Die Datei kann nicht nach HTML konvertiert werden: `"
2833 msgid "Unknown export type: "
2834 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2836 #: src/lyx_cb.C:1030
2837 msgid "Autosaving current document..."
2838 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2840 #: src/lyx_cb.C:1070
2841 msgid "Autosave Failed!"
2842 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2844 #: src/lyx_cb.C:1126
2845 msgid "File to Insert"
2846 msgstr "Einzufügende Datei"
2848 #: src/lyx_cb.C:1136
2849 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2850 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
2852 #: src/lyx_cb.C:1143
2853 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2854 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2856 #: src/lyx_cb.C:1178
2857 msgid "Table Of Contents"
2858 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2860 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2861 msgid "Enter new label to insert:"
2862 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2864 #: src/lyx_cb.C:1218
2865 msgid "Insert Reference"
2866 msgstr "Querverweis einfügen"
2869 #: src/lyx_cb.C:1302
2870 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2871 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2874 #: src/lyx_cb.C:1308
2875 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2876 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2878 #: src/lyx_cb.C:1361
2879 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2880 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2882 #: src/lyx_cb.C:1389
2883 msgid "Character Style"
2884 msgstr "Zeichensatzattribute"
2886 #: src/lyx_cb.C:1599
2887 msgid "Paragraph Environment"
2888 msgstr "Absatz Format"
2890 #: src/lyx_cb.C:1869
2891 msgid "Document Layout"
2892 msgstr "Layout Dokument"
2894 #: src/lyx_cb.C:1907
2896 msgstr "Anführungszeichen"
2898 #: src/lyx_cb.C:1955
2899 msgid "LaTeX Preamble"
2900 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2902 #: src/lyx_cb.C:1972
2903 msgid "Do you want to save the current settings"
2904 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2906 #: src/lyx_cb.C:1973
2907 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2908 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2910 #: src/lyx_cb.C:1974
2911 msgid "as default for new documents?"
2912 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2914 #: src/lyx_cb.C:2214
2915 msgid "Paragraph layout set"
2916 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2918 #: src/lyx_cb.C:2289
2919 msgid "Should I set some parameters to"
2920 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2922 #: src/lyx_cb.C:2291
2923 msgid "the defaults of this document class?"
2924 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2926 #. unable to load new style
2927 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2928 msgid "Conversion Errors!"
2929 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2931 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2932 msgid "Unable to switch to new document class."
2933 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2935 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2936 msgid "Reverting to original document class."
2937 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2939 #: src/lyx_cb.C:2428
2940 msgid "Converting document to new document class..."
2941 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2943 #: src/lyx_cb.C:2438
2944 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2945 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2947 #: src/lyx_cb.C:2441
2948 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2949 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2951 #: src/lyx_cb.C:2444
2952 msgid "into chosen document class"
2953 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2955 #: src/lyx_cb.C:2530
2956 msgid "Document layout set"
2957 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2959 #: src/lyx_cb.C:2566
2960 msgid "Quotes type set"
2961 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2963 #: src/lyx_cb.C:2628
2964 msgid "LaTeX preamble set"
2965 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2967 #: src/lyx_cb.C:2649
2968 msgid "Cannot insert table in table."
2969 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2971 #: src/lyx_cb.C:2654
2972 msgid "Inserting table..."
2973 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2975 #: src/lyx_cb.C:2721
2976 msgid "Table inserted"
2977 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2979 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2980 msgid "ERROR! Unable to print!"
2981 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2983 #: src/lyx_cb.C:2780
2984 msgid "Check 'range of pages'!"
2985 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2987 #: src/lyx_cb.C:2798
2988 msgid "Check 'number of copies'!"
2989 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2991 #: src/lyx_cb.C:2907
2995 #: src/lyx_cb.C:2908
2996 msgid "Unable to print"
2997 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2999 #: src/lyx_cb.C:2909
3000 msgid "Check that your parameters are correct"
3001 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3003 #: src/lyx_cb.C:2954
3004 msgid "Inserting figure..."
3005 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
3007 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3008 msgid "Figure inserted"
3009 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
3011 #: src/lyx_cb.C:3049
3012 msgid "Screen options set"
3013 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
3015 #: src/lyx_cb.C:3079
3016 msgid "LaTeX Options"
3017 msgstr "LaTeX Optionen"
3019 #: src/lyx_cb.C:3088
3020 msgid "Running configure..."
3021 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
3023 #: src/lyx_cb.C:3095
3024 msgid "Reloading configuration..."
3025 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
3027 #: src/lyx_cb.C:3097
3028 msgid "The system has been reconfigured."
3029 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
3031 #: src/lyx_cb.C:3098
3032 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3033 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
3035 #: src/lyx_cb.C:3099
3036 msgid "updated document class specifications."
3037 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
3039 #: src/lyx_cb.C:3152
3040 msgid "Couldn't find this label"
3041 msgstr "Diese Marke wurde im "
3043 #: src/lyx_cb.C:3153
3044 msgid "in current document."
3045 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
3047 #: src/lyx_cb.C:3185
3048 msgid "*** No Document ***"
3049 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3051 #: src/lyx_cb.C:3340
3052 msgid "*** No labels found in document ***"
3053 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3065 msgstr "Schreibmaschine"
3071 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3076 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3103 msgstr "Kapitälchen"
3165 #: src/lyxfont.C:402
3167 msgstr "Hervorgehoben "
3169 #: src/lyxfont.C:405
3171 msgstr "Unterstrichen "
3173 #: src/lyxfont.C:408
3175 msgstr "Kapitälchen "
3177 #: src/lyxfont.C:410
3181 #: src/lyxfont.C:416
3185 #: src/lyxfont.C:417
3190 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3194 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3195 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3197 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
3199 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3200 msgid "String not found!"
3201 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3204 msgid "1 string has been replaced."
3205 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3208 msgid " strings have been replaced."
3209 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3215 #: src/lyxfunc.C:282
3216 msgid "Unknown sequence:"
3217 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
3219 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3220 msgid "Unknown action"
3221 msgstr "Unbekannte Aktion"
3224 #: src/lyxfunc.C:339
3225 msgid "Document is read-only"
3226 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3229 #: src/lyxfunc.C:344
3230 msgid "Command not allowed without any document open"
3231 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
3233 #: src/lyxfunc.C:585
3237 #: src/lyxfunc.C:743
3238 msgid "Saving document"
3239 msgstr "Dokument wird gespeichert"
3241 #: src/lyxfunc.C:1137
3245 #: src/lyxfunc.C:1138
3249 #: src/lyxfunc.C:1298
3250 msgid "No cross-reference to toggle"
3251 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
3253 #: src/lyxfunc.C:1690
3254 msgid "Mark removed"
3255 msgstr "Marke gelöscht"
3257 #: src/lyxfunc.C:1695
3259 msgstr "Marke gesetzt"
3261 #: src/lyxfunc.C:1815
3265 #: src/lyxfunc.C:1825
3269 #: src/lyxfunc.C:1998
3271 msgid "Unknown spacing argument: "
3272 msgstr "Fehlendes Argument"
3274 #: src/lyxfunc.C:2236
3275 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3276 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
3278 #: src/lyxfunc.C:2254
3279 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3280 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
3282 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3283 msgid "Math greek mode on"
3284 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
3286 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3287 msgid "Math greek keyboard on"
3288 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
3290 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3291 msgid "Math greek keyboard off"
3292 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
3294 #: src/lyxfunc.C:2322
3295 msgid "Missing argument"
3296 msgstr "Fehlendes Argument"
3298 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3299 msgid "Math editor mode"
3300 msgstr "Mathematik Modus"
3302 #: src/lyxfunc.C:2345
3303 msgid "This is only allowed in math mode!"
3304 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
3306 #: src/lyxfunc.C:2499
3307 msgid "Opening child document "
3308 msgstr "Öffne Unterdokument "
3310 #: src/lyxfunc.C:2531
3311 msgid "Unknown kind of footnote"
3312 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
3314 #: src/lyxfunc.C:2635
3316 msgid "No document open"
3317 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
3319 #: src/lyxfunc.C:2641
3320 msgid "Document is read only"
3321 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3323 #: src/lyxfunc.C:2739
3324 msgid "Enter Filename for new document"
3325 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3327 #: src/lyxfunc.C:2740
3331 #. Cancel: Do nothing
3332 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3333 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3335 msgstr "Abgebrochen."
3337 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3339 "Do you want to close that document now?\n"
3340 "('No' will just switch to the open version)"
3342 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
3343 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
3345 #: src/lyxfunc.C:2782
3346 msgid "Do you want to open the document?"
3347 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3350 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3351 msgid "Opening document"
3352 msgstr "Öffne Dokument"
3354 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3356 msgstr "wurde geladen."
3358 #: src/lyxfunc.C:2800
3359 msgid "Choose template"
3360 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
3362 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3366 #: src/lyxfunc.C:2830
3367 msgid "Select Document to Open"
3368 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3370 #: src/lyxfunc.C:2856
3371 msgid "Could not open document"
3372 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
3374 #: src/lyxfunc.C:2930
3375 msgid "A document by the name"
3376 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
3378 #: src/lyxfunc.C:2932
3379 msgid "already exists. Overwrite?"
3380 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
3382 #: src/lyxfunc.C:2941
3385 msgstr "|Importieren%m"
3387 #: src/lyxfunc.C:2948
3389 msgstr "wurde eingefügt."
3391 #: src/lyxfunc.C:2950
3393 msgid ": import failed."
3394 msgstr "wurde eingefügt."
3396 #: src/lyxfunc.C:3023
3397 msgid "Select Document to Insert"
3398 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3401 #: src/lyxfunc.C:3041
3402 msgid "Inserting document"
3403 msgstr "Füge Dokument ein"
3405 #: src/lyxfunc.C:3047
3407 msgstr "wurde eingefügt."
3409 #: src/lyxfunc.C:3049
3410 msgid "Could not insert document"
3411 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3413 #: src/lyxfunc.C:3063
3415 msgid "Select LaTeX file to import"
3416 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
3418 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3420 msgid "Select ASCII file to import"
3421 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
3423 #: src/lyxfunc.C:3075
3425 msgid "Select NoWeb file to import"
3426 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
3428 #: src/lyxfunc.C:3079
3430 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3431 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
3433 #: src/lyxfunc.C:3082
3434 msgid "Unknown import type: "
3435 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
3437 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3438 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3439 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3441 #: src/lyx_gui.C:381
3442 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3444 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
3446 #: src/lyx_gui.C:383
3447 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3448 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3450 #: src/lyx_gui.C:385
3451 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3453 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3456 #: src/lyx_gui.C:388
3458 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3459 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3461 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3462 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3465 #: src/lyx_gui.C:392
3466 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3468 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3471 #: src/lyx_gui.C:394
3473 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3474 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3476 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3477 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3479 #: src/lyx_gui.C:411
3480 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3481 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3483 #: src/lyx_gui.C:455
3484 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3485 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3487 #: src/lyx_gui.C:467
3489 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3492 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3495 #: src/lyx_gui.C:470
3497 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3498 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3500 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3501 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3503 #: src/lyx_gui.C:516
3504 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3505 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3507 #: src/lyx_gui.C:600
3509 msgstr "LyX Startlogo"
3511 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3515 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3519 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3523 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3527 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3528 msgid "Any changes will be ignored"
3529 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3531 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3532 msgid "The document is read-only:"
3533 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3535 #: src/lyx_main.C:202
3536 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3537 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3539 #: src/lyx_main.C:204
3540 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3542 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3544 #: src/lyx_main.C:294
3545 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3546 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
3548 #: src/lyx_main.C:296
3549 msgid "System directory set to: "
3550 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3552 #: src/lyx_main.C:304
3553 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3554 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3556 #: src/lyx_main.C:305
3557 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3558 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3560 #: src/lyx_main.C:306
3561 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3562 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3564 #: src/lyx_main.C:308
3565 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3566 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3568 #: src/lyx_main.C:310
3569 msgid "Using built-in default "
3570 msgstr "Benutze Standardwert "
3572 #: src/lyx_main.C:311
3573 msgid " but expect problems."
3574 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3576 #: src/lyx_main.C:314
3577 msgid "Expect problems."
3578 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3581 #: src/lyx_main.C:419
3582 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3583 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3585 #: src/lyx_main.C:420
3586 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3587 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3589 #: src/lyx_main.C:421
3590 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3591 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3593 #: src/lyx_main.C:422
3594 msgid "Running without personal LyX directory."
3595 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3597 #. Tell the user what is going on
3598 #: src/lyx_main.C:429
3599 msgid "LyX: Creating directory "
3600 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3602 #: src/lyx_main.C:430
3603 msgid " and running configure..."
3604 msgstr " und konfigurieren..."
3606 #: src/lyx_main.C:436
3607 msgid "Failed. Will use "
3608 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3610 #: src/lyx_main.C:437
3614 #: src/lyx_main.C:444
3618 #: src/lyx_main.C:458
3619 msgid "LyX Warning!"
3620 msgstr "LyX Warnung!"
3622 #: src/lyx_main.C:459
3623 msgid "Error while reading "
3624 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3626 #: src/lyx_main.C:460
3627 msgid "Using built-in defaults."
3628 msgstr "Benutze Standardwerte."
3630 #: src/lyx_main.C:470
3631 msgid "Setting debug level to "
3632 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3634 #: src/lyx_main.C:481
3637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3638 "Command line switches (case sensitive):\n"
3639 "\t-help summarize LyX usage\n"
3640 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3641 "\t-width x set the width of the main window\n"
3642 "\t-height y set the height of the main window\n"
3643 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3644 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3646 " select the features to debug.\n"
3647 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3648 "Check the LyX man page for more options."
3650 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
3651 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
3652 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
3653 "\t-sysdir x Setze das Systemverzeichnis auf x\n"
3654 "\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n"
3655 "\t-height y Legt die Höhe des LyX Fensters fest\n"
3656 "\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n"
3657 "\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n"
3658 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
3659 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
3660 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
3661 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
3662 " vorhandenen Bereiche.\n"
3663 "\t-Reverse Vertauscht Vordergrund- und Hintergrundfarben\n"
3664 "\t-Mono Startet LyX im Schwarz-Weiß Modus\n"
3665 "\t-FastSelection Verwendet eine schnellere Routine, um markierte\n"
3666 " Bereiche anzuzeigen\n"
3668 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
3670 #: src/lyx_main.C:514
3671 msgid "List of supported debug flags:"
3672 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
3674 #: src/lyx_main.C:532
3675 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3676 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3678 #: src/lyx_main.C:559
3679 msgid "Missing command string after -x switch!"
3680 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
3682 #: src/lyx_main.C:585
3683 msgid "Unknown file type '"
3684 msgstr "Unbekannter Datei-Typ `"
3686 #: src/lyx_main.C:586
3688 msgstr "' nach der "
3690 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3694 #: src/lyx_main.C:589
3695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3696 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3698 #: src/lyx_main.C:609
3700 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3701 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
3703 #: src/lyx_sendfax.C:21
3705 msgstr "Faxnummer:|#n"
3707 #: src/lyx_sendfax.C:23
3708 msgid "Dest. Name:|#N"
3709 msgstr "Empfänger:|#E"
3711 #: src/lyx_sendfax.C:25
3712 msgid "Enterprise:|#E"
3715 #: src/lyx_sendfax.C:45
3719 #: src/lyx_sendfax.C:49
3720 msgid "Select from|#S"
3721 msgstr "Auswählen|#A"
3723 #: src/lyx_sendfax.C:53
3725 msgstr "Hinzufügen|#H"
3727 #: src/lyx_sendfax.C:57
3728 msgid "Delete from|#D"
3731 #: src/lyx_sendfax.C:61
3733 msgstr "Speichern|#S"
3735 #: src/lyx_sendfax.C:65
3736 msgid "Destination:"
3739 #: src/lyx_sendfax.C:71
3743 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3747 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3748 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3749 msgid "Empty Phonebook"
3750 msgstr "Adressbuch ist leer"
3752 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3753 msgid "Save (needed)"
3754 msgstr "Speichern (notwendig)"
3756 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3757 msgid "Cannot open phone book: "
3758 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3760 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3761 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3762 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3764 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3765 msgid "Message-Window"
3768 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3769 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3770 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3772 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3776 #: src/LyXSendto.C:39
3777 msgid "Send Document to Command"
3778 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3780 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3781 msgid "Save document and proceed?"
3782 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
3785 msgid "LyX VC: Initial description"
3786 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
3789 msgid "(no initial description)"
3790 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
3797 msgid "This document has NOT been registered."
3798 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
3801 msgid "LyX VC: Log Message"
3802 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
3805 msgid "(no log message)"
3809 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3810 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
3812 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3813 #. we should warn the user that reverting will discard all
3814 #. changes made since the last check in.
3816 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3817 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
3820 msgid "to the document since the last check in."
3821 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
3824 msgid "Do you still want to do it?"
3825 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
3828 msgid "No VC History!"
3829 msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
3833 msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
3835 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3837 msgstr " (Geändert)"
3839 #: src/LyXView.C:469
3840 msgid " (read only)"
3841 msgstr " (schreibgeschützt)"
3843 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3847 #: src/mathed/formula.C:909
3849 msgstr "Keine Formelnummer"
3851 #: src/mathed/formula.C:912
3853 msgstr "Formelnummer"
3855 #: src/mathed/formula.C:1076
3856 msgid "math text mode"
3857 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3859 #: src/mathed/formula.C:1085
3860 msgid "Invalid action in math mode!"
3861 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3863 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3867 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3868 msgid "Math macro editor mode"
3869 msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
3871 #: src/mathed/math_forms.C:19
3875 #: src/mathed/math_forms.C:22
3879 #: src/mathed/math_forms.C:30
3883 #: src/mathed/math_forms.C:34
3887 #: src/mathed/math_forms.C:38
3891 #: src/mathed/math_forms.C:42
3895 #: src/mathed/math_forms.C:46
3899 #: src/mathed/math_forms.C:127
3903 #: src/mathed/math_forms.C:140
3907 #: src/mathed/math_forms.C:147
3908 msgid "Vertical align|#V"
3909 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3911 #: src/mathed/math_forms.C:152
3912 msgid "Horizontal align|#H"
3913 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3915 #: src/mathed/math_forms.C:195
3919 #: src/mathed/math_forms.C:206
3923 #: src/mathed/math_forms.C:210
3927 #: src/mathed/math_forms.C:214
3931 #: src/mathed/math_forms.C:218
3935 #: src/mathed/math_forms.C:222
3936 msgid "Quadratin|#Q"
3937 msgstr "Quadratin|#Q"
3939 #: src/mathed/math_forms.C:226
3940 msgid "2Quadratin|#2"
3941 msgstr "2Quadratin|#2"
3943 #: src/mathed/math_panel.C:108
3945 msgstr "Klammern & Co"
3947 #: src/mathed/math_panel.C:112
3951 #: src/mathed/math_panel.C:116
3955 #: src/mathed/math_panel.C:120
3959 #: src/mathed/math_panel.C:324
3960 msgid "Top | Center | Bottom"
3961 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3963 #: src/mathed/math_panel.C:376
3965 msgstr "Mathematische Symbole"
3967 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3968 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3972 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3976 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3980 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3984 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3988 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3989 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3993 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4013 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4021 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4026 msgid "Screen Options"
4027 msgstr "Bildschirmoptionen"
4032 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4033 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4035 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
4036 "Absätze%x32|Noweb%x33"
4038 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4042 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4046 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4050 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4054 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4061 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4062 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4064 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4065 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44|Benutzerdefiniert...%x45"
4070 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4071 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4073 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4079 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4080 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4082 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
4112 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4113 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4114 "program%l|Print...|Fax..."
4116 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
4117 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
4118 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
4119 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
4121 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4125 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4129 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4180 msgstr "|Importieren%m"
4185 msgstr "|Exportieren%m%l"
4192 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4200 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4207 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4208 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4210 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
4211 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
4214 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4215 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
4219 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4220 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4221 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4223 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
4224 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
4225 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
4226 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
4256 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4261 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4262 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
4265 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4266 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
4273 msgid "|Line Top%B%x36"
4274 msgstr "|Linie oben%B%x36"
4277 msgid "|Line Top%b%x36"
4278 msgstr "|Linie oben%b%x36"
4285 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4286 msgstr "|Linie unten%B%x37"
4289 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4290 msgstr "|Linie unten%b%x37"
4297 msgid "|Line Left%B%x38"
4298 msgstr "|Linie links%B%x38"
4301 msgid "|Line Left%b%x38"
4302 msgstr "|Linie links%b%x38"
4309 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4310 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
4313 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4314 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
4321 msgid "|Align Left%R%x40"
4322 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
4325 msgid "|Align Left%r%x40"
4326 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
4333 msgid "|Align Right%R%x41"
4334 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
4337 msgid "|Align Right%r%x41"
4338 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
4345 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4346 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
4349 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4350 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
4358 msgid "|Append Row%x32"
4359 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
4367 msgid "|Append Column%x33%l"
4368 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
4376 msgid "|Delete Row%x34"
4377 msgstr "|Zeile löschen%x34"
4385 msgid "|Delete Column%x35%l"
4386 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
4394 msgid "|Delete Table%x43"
4395 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
4403 msgid "|Insert table%x31"
4404 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
4411 msgid "Version Control%t"
4412 msgstr "Versionskontrolle%t"
4416 msgid "|Register%d%x51"
4417 msgstr "|Registrieren%d%x51"
4419 #. signifies that the file is not checked out
4422 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4423 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
4427 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4428 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
4430 #. signifies that the file is checked out
4433 msgid "|Check In Changes%x52"
4434 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
4438 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4439 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
4443 msgid "|Revert to last version%x54"
4444 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
4448 msgid "|Undo last check in%x55"
4449 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
4453 msgid "|Show History%x56"
4454 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
4458 msgid "|Register%x51"
4459 msgstr "|Registrieren%x51"
4461 #. the shortcuts are not good.
4488 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4489 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4490 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4491 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4493 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4494 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4495 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4496 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4497 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4569 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4570 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4571 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4573 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4574 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4575 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4630 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4631 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4643 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4644 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4646 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4647 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4675 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4676 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4678 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4679 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4703 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4704 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4705 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4707 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4708 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4709 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4746 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4747 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4748 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4749 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4751 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4752 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4753 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4754 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4830 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4833 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4834 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4874 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4876 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4877 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4900 msgid "No Documents Open!%t"
4901 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
4906 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4907 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4908 "Warranty...|Credits...|Version..."
4910 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4911 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4912 "Ehre...|Version..."
4969 msgid "LyX Version "
4970 msgstr "LyX Version "
4977 msgid "Library directory: "
4978 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4981 msgid "User directory: "
4982 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4986 msgid "Could not find requested Documentation file"
4987 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
4990 msgid "Opening help file"
4991 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4993 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4994 msgid "Welcome to LyX!"
4995 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4997 #: src/minibuffer.C:69
5002 #: src/minibuffer.C:234
5003 msgid "* No document open *"
5004 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
5006 #: src/PaperLayout.C:158
5007 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5008 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
5010 #: src/PaperLayout.C:180
5011 msgid "Paper Layout"
5012 msgstr "Seiten-Layout"
5014 #: src/PaperLayout.C:212
5015 msgid "Paper layout set"
5016 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
5018 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5019 #: src/TableLayout.C:468
5020 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5021 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
5023 #: src/paragraph.C:1708
5024 msgid "Senseless with this layout!"
5025 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
5027 #: src/ParagraphExtra.C:147
5028 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5029 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
5031 #: src/ParagraphExtra.C:166
5032 msgid "ParagraphExtra Layout"
5033 msgstr "Besondere Absatzformate"
5035 #: src/ParagraphExtra.C:206
5036 msgid "ParagraphExtra layout set"
5037 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
5039 #: src/ParagraphExtra.C:313
5040 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5041 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
5043 #: src/print_form.C:21
5047 #: src/print_form.C:31
5051 #: src/print_form.C:33
5055 #: src/print_form.C:52
5056 msgid "All Pages|#G"
5057 msgstr "Alle Seiten|#A"
5059 #: src/print_form.C:54
5060 msgid "Only Odd Pages|#O"
5061 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5063 #: src/print_form.C:56
5064 msgid "Only Even Pages|#E"
5065 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5067 #: src/print_form.C:62
5068 msgid "Normal Order|#N"
5069 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5071 #: src/print_form.C:64
5072 msgid "Reverse Order|#R"
5073 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5075 #: src/print_form.C:68
5079 #: src/print_form.C:76
5083 #: src/print_form.C:81
5087 #: src/print_form.C:85
5091 #: src/print_form.C:88
5093 msgstr "Unsortiert|#s"
5095 #: src/print_form.C:107
5099 #: src/print_form.C:111
5103 #: src/print_form.C:125
5107 #: src/print_form.C:127
5108 msgid "Postscript|#P"
5109 msgstr "Postscript|#P"
5111 #: src/print_form.C:129
5115 #: src/print_form.C:132
5119 #: src/print_form.C:134
5123 #: src/spellchecker.C:219
5124 msgid "Spellchecker Options"
5125 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
5127 #: src/spellchecker.C:553
5128 msgid "Spellchecker"
5129 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5131 #: src/spellchecker.C:658
5135 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5136 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5137 "for the language of this document installed.\n"
5138 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5139 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5143 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
5144 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
5145 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
5146 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
5148 #: src/spellchecker.C:794
5149 msgid " words checked."
5150 msgstr " Worte wurden geprüft."
5152 #: src/spellchecker.C:796
5153 msgid " word checked."
5154 msgstr " Wort geprüft."
5156 #: src/spellchecker.C:798
5157 msgid "Spellchecking completed!"
5158 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
5160 #: src/spellchecker.C:802
5162 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5163 "Maybe it has been killed."
5165 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
5166 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
5169 msgid "Use language of document|#D"
5170 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
5173 msgid "Use alternate language:|#U"
5174 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5177 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5178 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5181 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5182 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
5185 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5186 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
5189 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5190 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
5207 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5208 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5211 msgid "Start spellchecking|#S"
5212 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5215 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5216 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5219 msgid "Ignore word|#g"
5220 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5223 msgid "Accept word in this session|#A"
5224 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5226 #: src/sp_form.C:101
5227 msgid "Stop spellchecking|#T"
5228 msgstr "Unterbrechen|#U"
5230 #: src/sp_form.C:103
5231 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5232 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5234 #: src/sp_form.C:106
5239 #: src/sp_form.C:110
5244 #: src/sp_form.C:113
5245 msgid "Replace word|#R"
5246 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5248 #: src/support/filetools.C:168
5249 msgid "LyX Internal Error!"
5250 msgstr "Interner LyX Fehler!"
5252 #: src/support/filetools.C:169
5253 msgid "Could not test if directory is writeable"
5254 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
5256 #: src/support/filetools.C:370
5257 msgid "Error! Cannot open directory:"
5258 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
5260 #: src/support/filetools.C:383
5261 msgid "Error! Could not remove file:"
5262 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
5264 #: src/support/filetools.C:397
5265 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5266 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5268 #: src/support/filetools.C:413
5269 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5270 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
5272 #: src/support/filetools.C:466
5273 msgid "Internal error!"
5274 msgstr "Interner Fehler!"
5276 #: src/support/filetools.C:467
5277 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5279 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
5281 #: src/support/filetools.C:472
5282 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5283 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
5285 #: src/support/getUserName.C:13
5289 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5294 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5295 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5298 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5299 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5302 #: src/TableLayout.C:232
5303 msgid "Table Extra Form"
5304 msgstr "Tabellen Sonderformate"
5306 #: src/TableLayout.C:252
5307 msgid "Table Layout"
5308 msgstr "Tabellen-Layout"
5310 #: src/TableLayout.C:275
5311 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5312 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
5314 #: src/TableLayout.C:331
5315 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5316 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
5319 msgid "Opened float"
5320 msgstr "Float Objekt geöffnet"
5323 msgid "Closed float"
5324 msgstr "Float Objekt geschlossen"
5327 msgid "Nothing to do"
5332 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5335 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
5336 "Layout->Zeichensätze"
5338 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5339 msgid "Don't know what to do with half floats."
5340 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
5342 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5343 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5347 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5348 msgid "Don't know what to do with half tables."
5349 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
5353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5356 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
5360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5362 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
5365 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5367 msgid "Page Break (top)"
5368 msgstr "Seitenumbruch"
5370 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5371 msgid "Page Break (bottom)"
5375 msgid "You can't insert a float in a float!"
5376 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
5379 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5380 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
5383 msgid "Cannot cut table."
5384 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
5387 msgid "Float would include float!"
5388 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"