1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:37+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1208 msgstr "Zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1828 msgstr "Platzierung"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgstr "&Platzierung:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 msgstr "&Grauschrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2172 msgstr "&Nummerierung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2177 msgstr "Seitenlayout"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2197 msgstr "&Querformat"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2201 msgstr "Ho&chformat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2255 msgstr "Markenbreite"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2332 msgstr "H&yperlinks"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Im Textmodus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Konverter:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&In Format:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgstr "Datei&endung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 msgstr "&Querformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Noch größer:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantisch:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Sehr klein:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3355 msgstr "<Querverweis>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Einstellungen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4028 #: lib/layouts/aa.layout:25
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 #: lib/layouts/aa.layout:40
4076 #: lib/layouts/aa.layout:217
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4123 #: lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:227
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4159 #: lib/layouts/aa.layout:46
4160 #: lib/layouts/aa.layout:239
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4189 #: lib/layouts/aa.layout:49
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4204 #: lib/layouts/aa.layout:52
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4218 #: lib/layouts/aa.layout:55
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4234 msgstr "Beschreibung"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:58
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4255 #: lib/layouts/aa.layout:62
4256 #: lib/layouts/aa.layout:249
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65
4302 #: lib/layouts/aa.layout:110
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 #: lib/layouts/aa.layout:68
4315 #: lib/layouts/aa.layout:261
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4353 #: lib/layouts/aa.layout:71
4354 #: lib/layouts/aa.layout:131
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74
4379 #: lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 msgstr "Sonderdruck"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:77
4386 #: lib/layouts/aa.layout:170
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4391 #: lib/layouts/aa.layout:80
4392 #: lib/layouts/aa.layout:272
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4423 #: lib/layouts/aa.layout:83
4424 #: lib/layouts/aa.layout:283
4425 #: lib/layouts/aa.layout:298
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86
4473 #: lib/layouts/aa.layout:192
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:89
4484 #: lib/layouts/aa.layout:341
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Schriftverkehr an:"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203
4535 #: lib/layouts/egs.layout:516
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4537 msgid "Acknowledgements."
4538 msgstr "Danksagungen."
4540 #: lib/layouts/aa.layout:312
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4548 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4549 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4551 #: lib/layouts/paper.layout:163
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4553 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4555 #: lib/layouts/spie.layout:39
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4560 msgstr "Schlagwörter"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:327
4564 msgstr "Schlagwörter."
4566 #: lib/layouts/aa.layout:349
4567 msgid "CharStyle:Institute"
4568 msgstr "Textstil: Institut"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:359
4571 msgid "CharStyle:E-Mail"
4572 msgstr "Textstil: E-Mail"
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4575 #: lib/layouts/egs.layout:612
4576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4585 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4596 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4601 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4602 #: lib/layouts/apa.layout:335
4603 #: lib/layouts/egs.layout:69
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4608 #: lib/layouts/paper.layout:79
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4623 #: lib/layouts/apa.layout:149
4624 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4629 msgstr "Zugehörigkeit"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4638 #: lib/layouts/apa.layout:221
4639 #: lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4646 msgid "Acknowledgements"
4647 msgstr "Danksagungen"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4657 #: src/rowpainter.cpp:472
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4666 #: lib/layouts/egs.layout:566
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4673 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4678 #: src/output_plaintext.cpp:145
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4685 msgstr "Abbildung platzieren"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4690 msgstr "Tabelle platzieren"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4694 msgid "TableComments"
4695 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4700 msgstr "Tabellen-Verweise"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4705 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4709 msgid "NoteToEditor"
4710 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4715 msgstr "Einrichtung"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4728 msgid "Subject headings:"
4729 msgstr "Schlagwörter:"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4732 msgid "[Acknowledgements]"
4733 msgstr "[Danksagungen]"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4744 msgid "Place Figure here:"
4745 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4748 msgid "Place Table here:"
4749 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4756 msgid "Note to Editor:"
4757 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4760 msgid "References. ---"
4761 msgstr "Referenzen. ---"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4769 msgstr "Abbildungslegende"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4777 msgstr "Einrichtung:"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4798 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4806 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4809 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4810 msgid "\\arabic{section}"
4811 msgstr "\\arabic{section}"
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4814 msgid "Chapter Exercises"
4815 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:50
4819 msgstr "Kopfzeile rechts"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:59
4822 msgid "Right header:"
4823 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:82
4827 msgstr "Zusammenfassung:"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:91
4833 #: lib/layouts/apa.layout:99
4834 msgid "Short title:"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:128
4839 msgstr "Zwei Autoren"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:135
4842 msgid "ThreeAuthors"
4843 msgstr "Drei Autoren"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:142
4847 msgstr "Vier Autoren"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:161
4850 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4852 msgid "Affiliation:"
4853 msgstr "Zugehörigkeit:"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:170
4856 msgid "TwoAffiliations"
4857 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:177
4860 msgid "ThreeAffiliations"
4861 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:184
4864 msgid "FourAffiliations"
4865 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:191
4868 #: lib/layouts/egs.layout:332
4870 msgstr "Zeitschrift"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:205
4874 msgstr "Laufende Nummer"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:212
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4882 #: lib/layouts/slides.layout:167
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4888 #: lib/layouts/apa.layout:233
4889 msgid "Acknowledgements:"
4890 msgstr "Danksagungen:"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:242
4893 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4898 #: lib/layouts/spie.layout:88
4899 msgid "Acknowledgments"
4900 msgstr "Danksagungen"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:247
4904 msgstr "Dicke Linie"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:257
4907 msgid "CenteredCaption"
4908 msgstr "Zentrierte Legende"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:267
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4916 #: lib/layouts/apa.layout:277
4918 msgstr "Abbildung einpassen"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:283
4922 msgstr "Bitmap einpassen"
4924 #: lib/layouts/apa.layout:344
4925 #: lib/layouts/egs.layout:86
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4928 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4929 #: lib/layouts/paper.layout:88
4930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4933 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "Unterparagraph"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177
4941 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4943 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4944 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4948 #: lib/layouts/apa.layout:390
4950 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4952 #: lib/layouts/apa.layout:406
4953 #: lib/layouts/apa.layout:407
4954 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4955 msgid "(\\alph{enumii})"
4956 msgstr "(\\alph{enumii})"
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4974 #: lib/layouts/article.layout:18
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4977 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4978 #: lib/layouts/paper.layout:40
4979 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4982 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4983 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4984 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4988 #: lib/layouts/article.layout:29
4989 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4996 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4998 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5000 msgstr "BeginneRahmen"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5003 #: lib/layouts/egs.layout:196
5004 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5005 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5010 msgid "Section \\arabic{section}"
5011 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5016 msgid "\\Alph{section}"
5017 msgstr "\\Alph{section}"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5020 #: lib/layouts/egs.layout:576
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5025 #: lib/layouts/spie.layout:29
5026 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5042 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5045 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5046 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5049 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5053 #: lib/layouts/egs.layout:596
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5055 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5060 msgstr "Unterabschnitt*"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5075 msgid "BeginPlainFrame"
5076 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5079 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5080 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5084 msgstr "RahmenNochmal"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5087 msgid "Again frame with label"
5088 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5092 msgstr "BeendeRahmen"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5095 msgid "________________________________"
5096 msgstr "________________________________"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5099 msgid "FrameSubtitle"
5100 msgstr "RahmenUntertitel"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5116 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5117 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5120 msgid "ColumnsCenterAligned"
5121 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5124 msgid "Columns (center aligned)"
5125 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5128 msgid "ColumnsTopAligned"
5129 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5132 msgid "Columns (top aligned)"
5133 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5148 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5149 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5158 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5162 msgstr "Überlagerungsbereich"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5169 msgid "Uncovered on slides"
5170 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5177 msgid "Only on slides"
5178 msgstr "Nur auf Folien"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5191 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5192 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5195 msgid "ExampleBlock"
5196 msgstr "BeispielBlock"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5199 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5200 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5207 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5208 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5220 msgid "Title (Plain Frame)"
5221 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5242 #: lib/layouts/egs.layout:94
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5247 msgstr "Zitat (lang)"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5250 #: lib/layouts/egs.layout:112
5251 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5255 msgstr "Zitat (kurz)"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5258 #: lib/layouts/egs.layout:203
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5265 msgid "TitleGraphic"
5266 msgstr "Titelgrafik"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5270 #: lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5286 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5291 #: lib/layouts/foils.layout:309
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5298 #: lib/layouts/foils.layout:264
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5314 #: lib/layouts/foils.layout:323
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5317 msgstr "Definition."
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5321 msgstr "Definitionen"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5324 msgid "Definitions."
5325 msgstr "Definitionen."
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5369 #: lib/layouts/foils.layout:278
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5384 #: lib/layouts/foils.layout:281
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5396 #: lib/layouts/foils.layout:218
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5421 #: lib/layouts/foils.layout:295
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5435 #: lib/layouts/egs.layout:630
5436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5443 msgstr "NotizStichpunkt"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5451 msgid "CharStyle:Alert"
5452 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5459 msgid "CharStyle:Structure"
5460 msgstr "Textstil: Struktur"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5467 msgid "Custom:ArticleMode"
5468 msgstr "Artikelmodus"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5475 msgid "Custom:PresentationMode"
5476 msgstr "Präsentationsmodus"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5479 msgid "Presentation"
5480 msgstr "Präsentation"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5493 msgid "List of Tables"
5494 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5506 msgid "List of Figures"
5507 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5524 msgid "ACT \\arabic{act}"
5525 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5533 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5534 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5543 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5552 msgid "Parenthetical"
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5571 #: lib/layouts/egs.layout:222
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5575 msgid "Right Address"
5576 msgstr "Adresse rechts"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:35
5580 msgstr "Hauptvariante"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:42
5584 msgstr "Hauptvariante:"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:60
5590 #: lib/layouts/chess.layout:64
5594 #: lib/layouts/chess.layout:70
5595 msgid "SubVariation"
5596 msgstr "Untervariante"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:73
5599 msgid "Subvariation:"
5600 msgstr "Untervariante:"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:79
5603 msgid "SubVariation2"
5604 msgstr "Untervariante2"
5606 #: lib/layouts/chess.layout:82
5607 msgid "Subvariation(2):"
5608 msgstr "Untervariante(2):"
5610 #: lib/layouts/chess.layout:88
5611 msgid "SubVariation3"
5612 msgstr "Untervariante3"
5614 #: lib/layouts/chess.layout:91
5615 msgid "Subvariation(3):"
5616 msgstr "Untervariante(3):"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:97
5619 msgid "SubVariation4"
5620 msgstr "Untervariante4"
5622 #: lib/layouts/chess.layout:100
5623 msgid "Subvariation(4):"
5624 msgstr "Untervariante(4):"
5626 #: lib/layouts/chess.layout:106
5627 msgid "SubVariation5"
5628 msgstr "Untervariante5"
5630 #: lib/layouts/chess.layout:109
5631 msgid "Subvariation(5):"
5632 msgstr "Untervariante(5):"
5634 #: lib/layouts/chess.layout:116
5636 msgstr "Züge verbergen"
5638 #: lib/layouts/chess.layout:121
5640 msgstr "Züge verbergen:"
5642 #: lib/layouts/chess.layout:126
5644 msgstr "Schachbrett"
5646 #: lib/layouts/chess.layout:130
5647 msgid "[chessboard]"
5648 msgstr "[Schachbrett]"
5650 #: lib/layouts/chess.layout:139
5651 msgid "BoardCentered"
5652 msgstr "Brett zentriert"
5654 #: lib/layouts/chess.layout:144
5655 msgid "[centered board]"
5656 msgstr "[zentriertes Brett]"
5658 #: lib/layouts/chess.layout:154
5660 msgstr "Hervorheben"
5662 #: lib/layouts/chess.layout:159
5664 msgstr "Höhepunkte:"
5666 #: lib/layouts/chess.layout:174
5670 #: lib/layouts/chess.layout:179
5674 #: lib/layouts/chess.layout:185
5676 msgstr "Springerzug"
5678 #: lib/layouts/chess.layout:190
5680 msgstr "Springerzug:"
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5687 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5689 msgid "Send To Address"
5690 msgstr "Empfänger-Adresse"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5700 msgstr "Absender-Adresse"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5707 msgid "Return address"
5708 msgstr "Rücksende-Adresse"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5715 msgid "Postal comment"
5716 msgstr "Postvermerk"
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5720 msgid "Postvermerk:"
5721 msgstr "Postvermerk:"
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5736 msgstr "Ihr Zeichen"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5739 msgid "Ihre Zeichen:"
5740 msgstr "Ihre Zeichen:"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5746 msgstr "Mein Zeichen"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5749 msgid "Unsere Zeichen:"
5750 msgstr "Unsere Zeichen:"
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5754 msgstr "Sachbearbeiter"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5757 msgid "Sachbearbeiter:"
5758 msgstr "Sachbearbeiter:"
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5765 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5767 msgstr "Unterschrift"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5771 msgid "Unterschrift:"
5772 msgstr "Unterschrift:"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5779 msgid "Fusszeile(n):"
5780 msgstr "Fußzeile(n):"
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5807 msgstr "Adresszusatz"
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5836 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5892 msgid "SenderAddress"
5893 msgstr "Absender-Adresse"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5899 msgstr "Rücksende-Adresse"
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5903 msgid "RetourAdresse"
5904 msgstr "Rücksende-Adresse"
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5914 msgstr "Postvermerk"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5924 msgstr "Ihr Zeichen"
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5934 msgid "IhrSchreiben"
5935 msgstr "Ihr Schreiben"
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5940 msgstr "Mein Zeichen"
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5944 msgid "Unterschrift"
5945 msgstr "Unterschrift"
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6042 #: lib/layouts/egs.layout:141
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6047 #: lib/layouts/egs.layout:268
6049 msgstr "LaTeX-Titel"
6051 #: lib/layouts/egs.layout:301
6055 #: lib/layouts/egs.layout:310
6057 msgstr "Zugehörigkeit"
6059 #: lib/layouts/egs.layout:323
6061 msgstr "Zugehörigkeit:"
6063 #: lib/layouts/egs.layout:345
6065 msgstr "Zeitschrift:"
6067 #: lib/layouts/egs.layout:354
6069 msgstr "Manuskript-Nummer"
6071 #: lib/layouts/egs.layout:368
6073 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6075 #: lib/layouts/egs.layout:378
6077 msgstr "Erster Autor"
6079 #: lib/layouts/egs.layout:391
6080 msgid "1st_author_surname:"
6081 msgstr "1. Autor Nachname:"
6083 #: lib/layouts/egs.layout:400
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6089 #: lib/layouts/egs.layout:413
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6091 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6095 #: lib/layouts/egs.layout:422
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6101 #: lib/layouts/egs.layout:435
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6105 msgstr "Akzeptiert:"
6107 #: lib/layouts/egs.layout:444
6111 #: lib/layouts/egs.layout:457
6112 msgid "reprint_reqs_to:"
6113 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6115 #: lib/layouts/egs.layout:495
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6119 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6121 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6125 msgstr "Zusammenfassung."
6127 #: lib/layouts/egs.layout:541
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6130 msgid "Acknowledgement."
6131 msgstr "Danksagung."
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6134 msgid "Author Address"
6135 msgstr "Autoren-Adresse"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6151 msgid "Author Email"
6152 msgstr "Autoren-E-Mail"
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6162 msgstr "Autoren-URL"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6185 #: lib/layouts/foils.layout:243
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6209 #: lib/layouts/foils.layout:257
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6221 msgstr "Feststellung"
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6234 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6244 msgstr "Algorithmus"
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6247 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6248 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6251 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6269 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6270 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6273 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6274 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6289 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6310 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6333 msgstr "Zusammenfassung"
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6336 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6337 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6349 msgid "Case \\arabic{case}"
6350 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6358 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6382 msgid "Title footnote"
6383 msgstr "Titel Fußnote"
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
6386 msgid "Title footnote:"
6387 msgstr "Titel Fußnote:"
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
6390 msgid "Author footnote"
6391 msgstr "Autor Fußnote"
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
6394 msgid "Author footnote:"
6395 msgstr "Autor Fußnote:"
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6398 msgid "Corresponding author"
6399 msgstr "Korrespondierender Autor"
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
6402 msgid "Corresponding author text:"
6403 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6410 #: lib/layouts/paper.layout:166
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6413 #: lib/layouts/spie.layout:46
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6416 msgstr "Schlagwörter:"
6418 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6423 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6427 msgstr "Schlagwörter:"
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6437 msgstr "Stichpunkt:"
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6440 msgid "BulletedItem"
6441 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6444 msgid "Bulleted Item:"
6445 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6453 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6456 msgid "PersonalInfo"
6457 msgstr "PersönlicheInfo"
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6460 msgid "Personal Info"
6461 msgstr "Persönliche Info"
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6464 msgid "MotherTongue"
6465 msgstr "Muttersprache"
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6468 msgid "Mother Tongue:"
6469 msgstr "Muttersprache:"
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6476 msgid "Language Header:"
6477 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6485 msgid "LastLanguage"
6486 msgstr "Letzte Sprache"
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6489 msgid "Last Language:"
6490 msgstr "Letzte Sprache:"
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6497 msgid "Language Footer:"
6498 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6500 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6506 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6508 #: lib/layouts/foils.layout:42
6512 #: lib/layouts/foils.layout:61
6513 msgid "ShortFoilhead"
6514 msgstr "Kopf Folie kurz"
6516 #: lib/layouts/foils.layout:67
6517 msgid "Rotatefoilhead"
6518 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:73
6521 msgid "ShortRotatefoilhead"
6522 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6524 #: lib/layouts/foils.layout:82
6526 msgstr "Häkchenliste"
6528 #: lib/layouts/foils.layout:97
6532 #: lib/layouts/foils.layout:101
6536 #: lib/layouts/foils.layout:116
6540 #: lib/layouts/foils.layout:160
6544 #: lib/layouts/foils.layout:168
6548 #: lib/layouts/foils.layout:177
6550 msgstr "Einschränkung"
6552 #: lib/layouts/foils.layout:181
6553 msgid "Restriction:"
6554 msgstr "Einschränkung:"
6556 #: lib/layouts/foils.layout:185
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6560 msgstr "Kopfzeile links"
6562 #: lib/layouts/foils.layout:189
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6564 msgid "Left Header:"
6565 msgstr "Kopfzeile links:"
6567 #: lib/layouts/foils.layout:193
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6570 msgid "Right Header"
6571 msgstr "Kopfzeile rechts"
6573 #: lib/layouts/foils.layout:197
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6575 msgid "Right Header:"
6576 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6578 #: lib/layouts/foils.layout:201
6579 msgid "Right Footer"
6580 msgstr "Fußzeile rechts"
6582 #: lib/layouts/foils.layout:205
6583 msgid "Right Footer:"
6584 msgstr "Fußzeile rechts:"
6586 #: lib/layouts/foils.layout:232
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6593 #: lib/layouts/foils.layout:246
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6600 #: lib/layouts/foils.layout:253
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6604 msgid "Corollary #."
6605 msgstr "Korollar #."
6607 #: lib/layouts/foils.layout:260
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6610 msgid "Proposition #."
6611 msgstr "Feststellung #."
6613 #: lib/layouts/foils.layout:267
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6617 msgid "Definition #."
6618 msgstr "Definition #."
6620 #: lib/layouts/foils.layout:292
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6627 #: lib/layouts/foils.layout:299
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6634 #: lib/layouts/foils.layout:302
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6639 #: lib/layouts/foils.layout:306
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6646 #: lib/layouts/foils.layout:313
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6650 msgid "Proposition*"
6651 msgstr "Feststellung*"
6653 #: lib/layouts/foils.layout:316
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6655 msgid "Proposition."
6656 msgstr "Feststellung."
6658 #: lib/layouts/foils.layout:320
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6663 msgstr "Definition*"
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6704 msgid "RetourAdresse:"
6705 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6708 msgid "MeinZeichen:"
6709 msgstr "Mein Zeichen:"
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6713 msgstr "Ihr Zeichen:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6716 msgid "IhrSchreiben:"
6717 msgstr "Ihr Schreiben:"
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6806 msgstr "Unterschrift:"
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6840 msgid "ReturnAddress"
6841 msgstr "Rücksende-Adresse"
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6845 msgid "ReturnAddress:"
6846 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6851 msgstr "Mein Zeichen:"
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6856 msgstr "Ihr Zeichen:"
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6869 msgstr "Bankleitzahl"
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6873 msgstr "Bankleitzahl:"
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6877 msgstr "Kontonummer"
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6880 msgid "BankAccount:"
6881 msgstr "Kontonummer:"
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6885 msgid "PostalComment"
6886 msgstr "Postvermerk"
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6890 msgid "PostalComment:"
6891 msgstr "Postvermerk:"
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6934 msgstr "Grußformel:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6938 msgstr "Name Zeile A"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6942 msgstr "Name Zeile A:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6946 msgstr "Name Zeile B"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6950 msgstr "Name Zeile B:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6954 msgstr "Name Zeile C"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6958 msgstr "Name Zeile C:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6962 msgstr "Name Zeile D"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6966 msgstr "Name Zeile D:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6970 msgstr "Name Zeile E"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6974 msgstr "Name Zeile E:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6978 msgstr "Name Zeile F"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6982 msgstr "Name Zeile F:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6986 msgstr "Name Zeile G"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6990 msgstr "Name Zeile G:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6994 msgstr "Adresse Zeile A"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6997 msgid "AddressRowA:"
6998 msgstr "Adresse Zeile A:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7002 msgstr "Adresse Zeile B"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7005 msgid "AddressRowB:"
7006 msgstr "Adresse Zeile B:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7010 msgstr "Adresse Zeile C"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7013 msgid "AddressRowC:"
7014 msgstr "Adresse Zeile C:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7018 msgstr "Adresse Zeile D"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7021 msgid "AddressRowD:"
7022 msgstr "Adresse Zeile D:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7026 msgstr "Adresse Zeile E"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7029 msgid "AddressRowE:"
7030 msgstr "Adresse Zeile E:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7034 msgstr "Adresse Zeile F"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7037 msgid "AddressRowF:"
7038 msgstr "Adresse Zeile F:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7041 msgid "TelephoneRowA"
7042 msgstr "Telefon Zeile A"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7045 msgid "TelephoneRowA:"
7046 msgstr "Telefon Zeile A:"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7049 msgid "TelephoneRowB"
7050 msgstr "Telefon Zeile B"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7053 msgid "TelephoneRowB:"
7054 msgstr "Telefon Zeile B:"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7057 msgid "TelephoneRowC"
7058 msgstr "Telefon Zeile C"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7061 msgid "TelephoneRowC:"
7062 msgstr "Telefon Zeile C:"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7065 msgid "TelephoneRowD"
7066 msgstr "Telefon Zeile D"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7069 msgid "TelephoneRowD:"
7070 msgstr "Telefon Zeile D:"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7073 msgid "TelephoneRowE"
7074 msgstr "Telefon Zeile E"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7077 msgid "TelephoneRowE:"
7078 msgstr "Telefon Zeile E:"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7081 msgid "TelephoneRowF"
7082 msgstr "Telefon Zeile F"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7085 msgid "TelephoneRowF:"
7086 msgstr "Telefon Zeile F:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7089 msgid "InternetRowA"
7090 msgstr "Internet Zeile A"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7093 msgid "InternetRowA:"
7094 msgstr "Internet Zeile A:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7097 msgid "InternetRowB"
7098 msgstr "Internet Zeile B"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7101 msgid "InternetRowB:"
7102 msgstr "Internet Zeile B:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7105 msgid "InternetRowC"
7106 msgstr "Internet Zeile C"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7109 msgid "InternetRowC:"
7110 msgstr "Internet Zeile C:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7113 msgid "InternetRowD"
7114 msgstr "Internet Zeile D"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7117 msgid "InternetRowD:"
7118 msgstr "Internet Zeile D:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7121 msgid "InternetRowE"
7122 msgstr "Internet Zeile E"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7125 msgid "InternetRowE:"
7126 msgstr "Internet Zeile E:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7129 msgid "InternetRowF"
7130 msgstr "Internet Zeile F"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7133 msgid "InternetRowF:"
7134 msgstr "Internet Zeile F:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7138 msgstr "Bank Zeile A"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7142 msgstr "Bank Zeile A:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7146 msgstr "Bank Zeile B"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7150 msgstr "Bank Zeile B:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7154 msgstr "Bank Zeile C"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7158 msgstr "Bank Zeile C:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7162 msgstr "Bank Zeile D"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7166 msgstr "Bank Zeile D:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7170 msgstr "Bank Zeile E"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7174 msgstr "Bank Zeile E:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7178 msgstr "Bank Zeile F"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7182 msgstr "Bank Zeile F:"
7184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7186 msgstr "Behauptung #."
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7190 msgstr "Bemerkungen"
7192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7194 msgstr "Bemerkungen #."
7196 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7205 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7212 msgstr "EINBLENDEN:"
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7226 msgstr "Fortfahrend"
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7229 msgid "(continuing)"
7230 msgstr "(fortfahrend)"
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7239 msgstr "TITEL ÜBER:"
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7243 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7246 msgid "INTERCUT WITH:"
7247 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7250 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7259 msgid "TheoremTemplate"
7260 msgstr "Theorem-Vorlage"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7271 msgid "Corollary #:"
7272 msgstr "Korollar #:"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7275 msgid "Proposition #:"
7276 msgstr "Feststellung #:"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7279 msgid "Conjecture #:"
7280 msgstr "Vermutung #:"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7283 msgid "Criterion #:"
7284 msgstr "Kriterium #:"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7300 msgid "Definition #:"
7301 msgstr "Definition #:"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7305 msgstr "Beispiel #:"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7313 msgid "Condition #:"
7314 msgstr "Bedingung #:"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7323 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7336 msgstr "Bemerkung #:"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7340 msgstr "Behauptung #:"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7355 msgstr "Notation #:"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7365 msgid "Subsubsection*"
7366 msgstr "Unterunterabschn.*"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7370 msgstr "Zusammenfassung---"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7373 msgid "Index Terms---"
7374 msgstr "Stichwörter---"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7386 msgid "BiographyNoPhoto"
7387 msgstr "Biographie ohne Foto"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7396 msgstr "Beides markieren"
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7399 msgid "Classification Codes"
7400 msgstr "Klassifikationscodes"
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7404 msgid "Definition \\thedefinition."
7405 msgstr "Definition \\thedefinition."
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7414 msgid "Step \\thestep."
7415 msgstr "Schritt \\thestep."
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7419 msgid "Example \\theexample."
7420 msgstr "Beispiel \\theexample."
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7424 msgid "Remark \\theremark."
7425 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Notation \\thenotation."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7434 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7436 msgid "Theorem \\thetheorem."
7437 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7441 msgid "Corollary \\thecorollary."
7442 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7446 msgid "Lemma \\thelemma."
7447 msgstr "Lemma \\thelemma."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7451 msgid "Proposition \\theproposition."
7452 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7457 msgstr "Eigenschaft"
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7473 msgid "Question \\thequestion."
7474 msgstr "Frage \\thequestion."
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7478 msgid "Claim \\theclaim."
7479 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7488 msgid "Appendices Section"
7489 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7493 msgid "--- Appendices ---"
7494 msgstr "--- Anhänge ---"
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7499 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7503 msgstr "Überarbeitung"
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7510 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7533 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7541 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7545 msgstr "EinreichenNach"
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7548 msgid "submit to paper:"
7549 msgstr "Einreichen für Journal:"
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7552 msgid "Bibliography (plain)"
7553 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7556 msgid "Bibliography heading"
7557 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7565 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7567 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7571 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7573 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7576 msgid "AddressForOffprints"
7577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7580 msgid "Address for Offprints:"
7581 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7583 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7584 msgid "RunningTitle"
7585 msgstr "Kolumnentitel"
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7590 msgid "Running title:"
7591 msgstr "Kolumnentitel:"
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7594 msgid "RunningAuthor"
7595 msgstr "Kolumne Autor"
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7598 msgid "Running author:"
7599 msgstr "Kolumne Autor:"
7601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7617 msgid "Running LaTeX Title"
7618 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7622 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7626 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7630 msgid "Author Running"
7631 msgstr "Kolumne Autor"
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7635 msgid "Author Running:"
7636 msgstr "Kolumne Autor:"
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7640 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7644 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7656 msgstr "Behauptung."
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7660 msgid "Conjecture #."
7661 msgstr "Vermutung #."
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7666 msgstr "Beispiel #."
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7686 msgstr "Eigenschaft"
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7691 msgstr "Eigenschaft #."
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7701 msgstr "Bemerkung #."
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7713 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7719 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7725 msgid "Chapterprecis"
7726 msgstr "Kapitelsynopse"
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7734 msgstr "Gedichttitel"
7736 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7738 msgstr "Gedichttitel*"
7740 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7750 msgstr "Listeneintrag"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7754 msgstr "Listeneintrag:"
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7758 msgstr "DoppelterEintrag"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7761 msgid "Double Item:"
7762 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7781 msgid "EmptySection"
7782 msgstr "LeererAbschnitt"
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7785 msgid "Empty Section"
7786 msgstr "Leerer Abschnitt"
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7789 msgid "CloseSection"
7790 msgstr "SchließeAbschnitt"
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7793 msgid "Close Section"
7794 msgstr "Schließe Abschnitt"
7796 #: lib/layouts/paper.layout:141
7800 #: lib/layouts/paper.layout:152
7802 msgstr "Institution"
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7806 #: lib/layouts/slides.layout:89
7807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7825 msgstr "Breite Folie"
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7829 msgstr "Leere Folie"
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7832 msgid "Empty slide:"
7833 msgstr "Leere Folie:"
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7836 msgid "ItemizeType1"
7837 msgstr "AuflistungsTyp1"
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7840 msgid "EnumerateType1"
7841 msgstr "AufzählungsTyp1"
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7845 msgid "List of Algorithms"
7846 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7854 msgid "AltAffiliation"
7855 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7863 msgid "Electronic Address:"
7864 msgstr "Elektronische Adresse:"
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7867 msgid "acknowledgments"
7868 msgstr "Danksagungen"
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7871 msgid "PACS number:"
7872 msgstr "PACS-Nummer:"
7874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7875 msgid "\\thechapter"
7876 msgstr "\\thechapter"
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7915 msgid "Backaddress:"
7916 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7925 msgid "Specialmail:"
7926 msgstr "Versandart:"
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7930 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7932 msgstr "Adresszusatz:"
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7947 msgstr "Ihr Zeichen"
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7952 msgstr "Ihr Zeichen:"
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7961 msgid "Your letter of:"
7962 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7967 msgstr "Mein Zeichen"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7972 msgstr "Unser Zeichen:"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7981 msgid "Customer no.:"
7982 msgstr "Kundennummer:"
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7991 msgid "Invoice no.:"
7992 msgstr "Rechnungsnummer:"
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7996 msgstr "Nächste Adresse"
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7999 msgid "Next Address:"
8000 msgstr "Nächste Adresse:"
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8003 msgid "Post Scriptum:"
8004 msgstr "Postscriptum:"
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8007 msgid "Sender Name:"
8008 msgstr "Absendername:"
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8011 msgid "Sender Address:"
8012 msgstr "Absenderadresse:"
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8015 msgid "Sender Phone:"
8016 msgstr "Absender Telefon:"
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8019 #: lib/configure.py:334
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8025 msgstr "Absender-Fax:"
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8032 msgid "Sender E-Mail:"
8033 msgstr "Absender-E-Mail:"
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8037 msgstr "Absender-URL:"
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8052 msgid "End of letter"
8053 msgstr "Ende des Briefs"
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8056 msgid "LandscapeSlide"
8057 msgstr "Folie (Querformat)"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8060 msgid "Landscape Slide:"
8061 msgstr "Folie (Querformat):"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8064 msgid "PortraitSlide"
8065 msgstr "Folie (Hochformat)"
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8068 msgid "Portrait Slide:"
8069 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8077 msgstr "EndeDerFolie"
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8080 msgid "SlideHeading"
8081 msgstr "Folien-Überschrift"
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8084 msgid "SlideSubHeading"
8085 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8088 msgid "ListOfSlides"
8089 msgstr "Folienverzeichnis"
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8092 msgid "[List Of Slides]"
8093 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8096 msgid "SlideContents"
8097 msgstr "Folieninhalte"
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8100 msgid "[Slide Contents]"
8101 msgstr "[Folieninhalte]"
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8104 msgid "ProgressContents"
8105 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8108 msgid "[Progress Contents]"
8109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8120 msgstr "Algorithmus*"
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8126 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8128 msgid "Subjectclass"
8131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8132 msgid "AMS subject classifications:"
8133 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8144 msgid "CopyrightYear"
8145 msgstr "UrheberrechtJahr"
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8148 msgid "Copyright year:"
8149 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8152 msgid "Copyrightdata"
8153 msgstr "UrheberrechtDaten"
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8156 msgid "Copyright data:"
8157 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8175 #: lib/layouts/slides.layout:105
8177 msgstr "Neue Folie:"
8179 #: lib/layouts/slides.layout:127
8183 #: lib/layouts/slides.layout:142
8184 msgid "New Overlay:"
8185 msgstr "Neues Overlay:"
8187 #: lib/layouts/slides.layout:182
8189 msgstr "Neue Notiz:"
8191 #: lib/layouts/slides.layout:207
8192 msgid "InvisibleText"
8193 msgstr "Unsichtbarer Text"
8195 #: lib/layouts/slides.layout:214
8196 msgid "<Invisible Text Follows>"
8197 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8199 #: lib/layouts/slides.layout:231
8201 msgstr "Sichtbarer Text"
8203 #: lib/layouts/slides.layout:238
8204 msgid "<Visible Text Follows>"
8205 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8207 #: lib/layouts/spie.layout:53
8209 msgstr "Autoren-Info"
8211 #: lib/layouts/spie.layout:65
8213 msgstr "Autoren-Info:"
8215 #: lib/layouts/spie.layout:78
8217 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8219 #: lib/layouts/spie.layout:93
8220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8221 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8229 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8233 msgid "Element:Firstname"
8234 msgstr "Element: Vorname"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8242 msgid "Element:Fname"
8243 msgstr "Element: FName"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8251 msgid "Element:Surname"
8252 msgstr "Element: Nachname"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8262 msgid "Element:Filename"
8263 msgstr "Element: Dateiname"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8267 msgid "Element:Literal"
8268 msgstr "Element: Literal"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8277 msgid "Element:Emph"
8278 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8283 msgstr "Hervorgehoben"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8286 msgid "Element:Abbrev"
8287 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8294 msgid "Element:Citation-number"
8295 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8299 msgid "Citation-number"
8300 msgstr "Zitat-Nummer"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8303 msgid "Element:Volume"
8304 msgstr "Element: Volume"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8312 msgstr "Element: Tag"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8319 msgid "Element:Month"
8320 msgstr "Element:Monat"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8327 msgid "Element:Year"
8328 msgstr "Element:Jahr"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8335 msgid "Element:Issue-number"
8336 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8339 msgid "Issue-number"
8340 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8343 msgid "Element:Issue-day"
8344 msgstr "Element:Ausgabetag"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8351 msgid "Element:Issue-months"
8352 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Ausgabemonat"
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8359 msgid "Subsubparagraph"
8360 msgstr "Unterunterparagraph"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8367 msgid "-- Header --"
8368 msgstr "-- Kopfzeile --"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8371 msgid "Special-section"
8372 msgstr "Spezialabschnitt"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8375 msgid "Special-section:"
8376 msgstr "Spezialabschnitt:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8380 msgstr "AGU-Journal"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8383 msgid "AGU-journal:"
8384 msgstr "AGU-Journal:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8387 msgid "Citation-number:"
8388 msgstr "Zitat-Nummer:"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8400 msgstr "AGU-Ausgabe"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8404 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8408 msgstr "Urheberrecht:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8412 msgstr "Stichwörter"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8415 msgid "Index-terms..."
8416 msgstr "Stichwörter..."
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8435 msgid "Supplementary"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Ergänzend..."
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8461 msgstr "Überarbeitet"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8466 msgstr "Überarbeitet:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8470 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8474 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8478 msgstr "Kolumnenkopf"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8482 msgstr "Kolumnenkopf:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8485 msgid "Published-online:"
8486 msgstr "Online veröffentlicht:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8491 msgstr "Literaturverweis"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8495 msgstr "Literaturverweis:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8498 msgid "Posting-order"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8502 msgid "Posting-order:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8511 msgstr "AGU-Seiten:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8523 msgstr "Abbildungen"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8527 msgstr "Abbildungen:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8543 msgstr "Datensätze:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8546 msgid "Element:ISSN"
8547 msgstr "Element:ISSN"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8554 msgid "Element:CODEN"
8555 msgstr "Element:CODEN"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8562 msgid "Element:SS-Code"
8563 msgstr "Element:SS-Kode"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8570 msgid "Element:SS-Title"
8571 msgstr "Element:SS-Titel"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8578 msgid "Element:CCC-Code"
8579 msgstr "Element:CCC-Kode"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8586 msgid "Element:Code"
8587 msgstr "Element:Kode"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8590 msgid "Element:Dscr"
8591 msgstr "Element:Beschreibung"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Element:Schlagwort"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 msgid "Element:Orgdiv"
8603 msgstr "Element:Orgdiv"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8610 msgid "Element:Orgname"
8611 msgstr "Element:Orgname"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 msgid "Element:Street"
8619 msgstr "Element:Straße"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8622 msgid "Element:City"
8623 msgstr "Element:Stadt"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8630 msgid "Element:State"
8631 msgstr "Element:Staat"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8634 msgid "Element:Postcode"
8635 msgstr "Element:Postleitzahl"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8639 msgstr "Postleitzahl"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8642 msgid "Element:Country"
8643 msgstr "Element:Land"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8673 msgstr "Autoren-Adresse"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Autoren-Adresse:"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8681 msgstr "PreprintHinweis"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8684 msgid "Slug Comment:"
8685 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8693 msgstr "Plano-Tabelle"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8696 msgid "Table Caption"
8697 msgstr "Tabellenlegende"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "TableCaption"
8701 msgstr "Tabellenlegende"
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8704 msgid "Current Address"
8705 msgstr "Aktuelle Adresse"
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8708 msgid "Current address:"
8709 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8712 msgid "E-mail address:"
8713 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8716 msgid "Key words and phrases:"
8717 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8734 msgstr "Übersetzer:"
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8738 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8741 msgid "Element:Directory"
8742 msgstr "Element: Verzeichnis"
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8746 msgstr "Verzeichnis"
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8749 msgid "Element:Email"
8750 msgstr "Element_ E-Mail"
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8753 msgid "Element:KeyCombo"
8754 msgstr "Element: Tastatur"
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8761 msgid "Element:KeyCap"
8762 msgstr "Element: Cap"
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8769 msgid "Element:GuiMenu"
8770 msgstr "Element: GuiMenu"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8777 msgid "Element:GuiMenuItem"
8778 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8782 msgstr "GuiMenuItem"
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8785 msgid "Element:GuiButton"
8786 msgstr "Element: GuiButton"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8793 msgid "Element:MenuChoice"
8794 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8798 msgstr "MenüAuswahl"
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8807 msgid "Subparagraph*"
8808 msgstr "Unterparagraph*"
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8812 msgstr "Autorengruppe"
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8815 msgid "RevisionHistory"
8816 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8819 msgid "Revision History"
8820 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8824 msgstr "Überarbeitung"
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8827 msgid "RevisionRemark"
8828 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8834 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8839 msgid "\\arabic{chapter}"
8840 msgstr "\\arabic{chapter}"
8842 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8843 msgid "\\Alph{chapter}"
8844 msgstr "\\Alph{chapter}"
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8847 msgid "\\arabic{footnote}"
8848 msgstr "\\arabic{footnote}"
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8851 msgid "\\Roman{section}."
8852 msgstr "\\Roman{section}."
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8856 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8859 msgid "\\Alph{subsection}."
8860 msgstr "\\Alph{subsection}."
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8863 msgid "\\arabic{subsection}."
8864 msgstr "\\arabic{subsection}."
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8871 msgid "\\alph{subsubsection}."
8872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8876 msgid "\\alph{paragraph}."
8877 msgstr "\\alph{paragraph}."
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8881 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8885 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8889 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8893 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8897 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8901 msgstr "Miniabschnitt"
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8917 msgid "Uppertitleback"
8918 msgstr "Innenseite oben"
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8921 msgid "Lowertitleback"
8922 msgstr "Innenseite unten"
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8926 msgstr "Zusatztitel"
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8929 msgid "Captionabove"
8930 msgstr "Legende oben"
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8933 msgid "Captionbelow"
8934 msgstr "Legende unten"
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8940 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8946 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8948 msgstr "UNDEFINIERT"
8950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8951 msgid "\\Roman{part}"
8952 msgstr "\\Roman{part}"
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8959 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8972 msgid "Note:Comment"
8973 msgstr "Element:Kommentar"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8981 msgstr "Element:Notiz"
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8984 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8989 msgid "Note:Greyedout"
8990 msgstr "Element:Grauschrift"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8994 msgstr "Grauschrift"
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8998 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8999 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9009 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9018 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9021 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9026 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9032 msgstr "Box:Schattiert"
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9044 msgstr "Algorithmus"
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9064 msgid "Info:shortcut"
9065 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9068 msgid "Info:shortcuts"
9069 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9072 msgid "--Separator--"
9073 msgstr "--Trenner--"
9075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9076 msgid "--- Separate Environment ---"
9077 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Teil \\thepart"
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Anhang \\thechapter"
9091 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9095 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9096 msgid "Headnote (optional):"
9097 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9100 msgid "Corr Author:"
9101 msgstr "Verantw. Autor:"
9103 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9109 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9113 msgid "Corollary \\thetheorem."
9114 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9118 msgid "Lemma \\thetheorem."
9119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9123 msgid "Proposition \\thetheorem."
9124 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9133 msgid "Fact \\thetheorem."
9134 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9136 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9138 msgid "Definition \\thetheorem."
9139 msgstr "Definition \\thetheorem."
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9143 msgid "Example \\thetheorem."
9144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9148 msgid "Problem \\thetheorem."
9149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9153 msgid "Exercise \\thetheorem."
9154 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9158 msgid "Remark \\thetheorem."
9159 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9163 msgid "Claim \\thetheorem."
9164 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9189 msgstr "Behauptung*"
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9211 #: lib/layouts/braille.module:2
9215 #: lib/layouts/braille.module:6
9216 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9217 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9219 #: lib/layouts/braille.module:21
9220 msgid "Braille (default)"
9221 msgstr "Braille (Standard)"
9223 #: lib/layouts/braille.module:35
9224 #: lib/layouts/braille.module:57
9228 #: lib/layouts/braille.module:43
9229 msgid "Braille (textsize)"
9230 msgstr "Braille (Textgröße)"
9232 #: lib/layouts/braille.module:65
9233 msgid "Braille (dots on)"
9234 msgstr "Braille (Punkte an)"
9236 #: lib/layouts/braille.module:80
9237 msgid "Braille_dots_on"
9238 msgstr "Braille_dots_on"
9240 #: lib/layouts/braille.module:88
9241 msgid "Braille (dots off)"
9242 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9244 #: lib/layouts/braille.module:103
9245 msgid "Braille_dots_off"
9246 msgstr "Braille_dots_off"
9248 #: lib/layouts/braille.module:111
9249 msgid "Braille (mirror on)"
9250 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9252 #: lib/layouts/braille.module:126
9253 msgid "Braille_mirror_on"
9254 msgstr "Braille_mirror_on"
9256 #: lib/layouts/braille.module:134
9257 msgid "Braille (mirror off)"
9258 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9260 #: lib/layouts/braille.module:149
9261 msgid "Braille_mirror_off"
9262 msgstr "Braille_mirror_off"
9264 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9269 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9270 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9273 msgid "Custom:Endnote"
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9282 msgstr "Fußnote als Endnote"
9284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9285 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9288 #: lib/layouts/hanging.module:2
9289 #: lib/layouts/hanging.module:16
9293 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9295 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9302 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9303 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9306 msgid "Numbered Example (multiline)"
9307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9314 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9315 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9323 msgstr "Unterbeispiel"
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9327 msgstr "Unterbeispiel:"
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9330 msgid "Custom:Glosse"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9338 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9346 msgid "CharStyle:Expression"
9347 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9354 msgid "CharStyle:Concepts"
9355 msgstr "Textstil: Konzept"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9362 msgid "CharStyle:Meaning"
9363 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9375 msgid "List of Tableaux"
9376 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9383 msgid "Logical Markup"
9384 msgstr "Logisches Markup"
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9387 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9388 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9391 msgid "CharStyle:Noun"
9392 msgstr "Textstil: Eigenname"
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9399 msgid "CharStyle:Emph"
9400 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9407 msgid "CharStyle:Strong"
9408 msgstr "Textstil: Stark"
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9415 msgid "CharStyle:Code"
9416 msgstr "Textstil: Code"
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9423 msgid "Minimalistic"
9424 msgstr "Minimalistisch"
9426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9427 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9428 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9435 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9436 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9439 msgid "Criterion \\thetheorem."
9440 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9452 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9456 msgstr "Algorithmus."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9459 msgid "Axiom \\thetheorem."
9460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9471 msgid "Condition \\thetheorem."
9472 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9483 msgid "Note \\thetheorem."
9484 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9495 msgid "Notation \\thetheorem."
9496 msgstr "Notation \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9507 msgid "Summary \\thetheorem."
9508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9512 msgstr "Zusammenfassung*"
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9516 msgstr "Zusammenfassung."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9520 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9523 msgid "Acknowledgement*"
9524 msgstr "Danksagung*"
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9528 msgstr "Schlussfolgerung"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9536 msgstr "Schlussfolgerung*"
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9540 msgstr "Schlussfolgerung."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9547 msgid "Assumption \\thetheorem."
9548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9559 msgid "Theorems (AMS)"
9560 msgstr "Theoreme (AMS)"
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9563 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9564 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9567 msgid "Theorems (By Chapter)"
9568 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9571 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9575 msgid "Theorems (By Section)"
9576 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9579 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9580 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9583 msgid "Theorems (Starred)"
9584 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9587 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9588 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9590 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9591 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9592 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9616 msgid "English (USA)"
9617 msgstr "Englisch (USA)"
9620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9621 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9624 msgid "Arabic (Arabi)"
9625 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9633 msgid "German (Austria)"
9634 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9638 msgstr "Indonesisch"
9650 msgstr "Weißrussisch"
9653 msgid "Portuguese (Brazil)"
9654 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9661 msgid "English (UK)"
9662 msgstr "Englisch (UK)"
9669 msgid "English (Canada)"
9670 msgstr "Englisch (Canada)"
9673 msgid "French (Canada)"
9674 msgstr "Französisch (Canada)"
9678 msgstr "Katalanisch"
9681 msgid "Chinese (simplified)"
9682 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9685 msgid "Chinese (traditional)"
9686 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9694 msgstr "Tschechisch"
9702 msgstr "Holländisch"
9726 msgstr "Französisch"
9733 msgid "German (old spelling)"
9734 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9747 msgid "Greek (polytonic)"
9748 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9761 msgstr "Interlingua"
9769 msgstr "Italienisch"
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "Japanisch (CJK)"
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Niedersorbisch"
9817 msgstr "Neu-Norwegisch"
9825 msgstr "Portugiesisch"
9837 msgstr "Nordsamisch"
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9874 msgstr "Thailändisch"
9885 msgid "Upper Sorbian"
9886 msgstr "Obersorbisch"
9890 msgstr "Vietnamesisch"
9897 msgid "Unicode (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (utf8)"
9901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9902 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9906 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9910 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9914 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9918 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9922 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9930 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9934 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9938 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9942 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9946 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9950 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9954 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9957 msgid "DOS (CP 437)"
9958 msgstr "DOS (CP 437)"
9961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9965 msgid "Western European (CP 850)"
9966 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9969 msgid "Central European (CP 852)"
9970 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9974 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9977 msgid "Western European (CP 858)"
9978 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9981 msgid "Hebrew (CP 862)"
9982 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9986 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9990 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9993 msgid "Central European (CP 1250)"
9994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9998 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10000 #: lib/encodings:98
10001 msgid "Western European (CP 1252)"
10002 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10004 #: lib/encodings:101
10005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10006 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10008 #: lib/encodings:105
10009 msgid "Arabic (CP 1256)"
10010 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10012 #: lib/encodings:108
10013 msgid "Baltic (CP 1257)"
10014 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10016 #: lib/encodings:111
10017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10018 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10020 #: lib/encodings:114
10021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10024 #: lib/encodings:117
10025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10026 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10028 #: lib/encodings:120
10029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10030 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10032 #: lib/encodings:145
10033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10036 #: lib/encodings:149
10037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10040 #: lib/encodings:153
10041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10042 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10044 #: lib/encodings:157
10045 msgid "Korean (EUC-KR)"
10046 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10048 #: lib/encodings:161
10049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10052 #: lib/encodings:165
10053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10054 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10056 #: lib/encodings:169
10057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10058 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10060 #: lib/encodings:176
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10064 #: lib/encodings:178
10065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10068 #: lib/encodings:180
10069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10072 #: lib/encodings:187
10073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10076 #: lib/encodings:192
10077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10080 #: lib/encodings:196
10084 #: lib/ui/classic.ui:32
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10089 #: lib/ui/classic.ui:33
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10092 msgstr "Bearbeiten|B"
10094 #: lib/ui/classic.ui:34
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10097 msgstr "Einfügen|E"
10099 #: lib/ui/classic.ui:35
10103 #: lib/ui/classic.ui:36
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10108 #: lib/ui/classic.ui:37
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10111 msgstr "Navigieren|N"
10113 #: lib/ui/classic.ui:38
10114 msgid "Documents|D"
10115 msgstr "Dokumente|k"
10117 #: lib/ui/classic.ui:39
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10122 #: lib/ui/classic.ui:47
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10127 #: lib/ui/classic.ui:48
10128 msgid "New from Template...|T"
10129 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10131 #: lib/ui/classic.ui:49
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10134 msgstr "Öffnen...|Ö"
10136 #: lib/ui/classic.ui:51
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10139 msgstr "Schließen|c"
10141 #: lib/ui/classic.ui:52
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10144 msgstr "Speichern|S"
10146 #: lib/ui/classic.ui:53
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10148 msgid "Save As...|A"
10149 msgstr "Speichern unter...|u"
10151 #: lib/ui/classic.ui:54
10153 msgstr "Wieder herstellen|W"
10155 #: lib/ui/classic.ui:55
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10157 msgid "Version Control|V"
10158 msgstr "Versionskontrolle|k"
10160 #: lib/ui/classic.ui:57
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10163 msgstr "Importieren|I"
10165 #: lib/ui/classic.ui:58
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10168 msgstr "Exportieren|E"
10170 #: lib/ui/classic.ui:59
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10173 msgstr "Drucken...|D"
10175 #: lib/ui/classic.ui:60
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10178 msgstr "Faxen...|x"
10180 #: lib/ui/classic.ui:62
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10185 #: lib/ui/classic.ui:68
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10187 msgid "Register...|R"
10188 msgstr "Registrieren...|R"
10190 #: lib/ui/classic.ui:69
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10192 msgid "Check In Changes...|I"
10193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10195 #: lib/ui/classic.ui:70
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10197 msgid "Check Out for Edit|O"
10198 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10200 #: lib/ui/classic.ui:71
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10202 msgid "Revert to Repository Version|R"
10203 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10205 #: lib/ui/classic.ui:72
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10207 msgid "Undo Last Check In|U"
10208 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10210 #: lib/ui/classic.ui:73
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10212 msgid "Show History...|H"
10213 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10215 #: lib/ui/classic.ui:82
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10217 msgid "Custom...|C"
10218 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10220 #: lib/ui/classic.ui:90
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10223 msgstr "Rückgängig|R"
10225 #: lib/ui/classic.ui:91
10227 msgstr "Wiederholen|W"
10229 #: lib/ui/classic.ui:93
10231 msgstr "Ausschneiden|A"
10233 #: lib/ui/classic.ui:94
10235 msgstr "Kopieren|K"
10237 #: lib/ui/classic.ui:95
10239 msgstr "Einfügen|E"
10241 #: lib/ui/classic.ui:96
10242 msgid "Paste External Selection|x"
10243 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10245 #: lib/ui/classic.ui:98
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10247 msgid "Find & Replace...|F"
10248 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10250 #: lib/ui/classic.ui:100
10254 #: lib/ui/classic.ui:101
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10260 #: lib/ui/classic.ui:104
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10262 msgid "Spellchecker...|S"
10263 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10265 #: lib/ui/classic.ui:105
10266 msgid "Thesaurus..."
10267 msgstr "Thesaurus..."
10269 #: lib/ui/classic.ui:106
10270 msgid "Statistics...|i"
10271 msgstr "Statistik...|i"
10273 #: lib/ui/classic.ui:107
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10275 msgid "Check TeX|h"
10276 msgstr "TeX prüfen|p"
10278 #: lib/ui/classic.ui:108
10279 msgid "Change Tracking|g"
10280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10282 #: lib/ui/classic.ui:110
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10284 msgid "Preferences...|P"
10285 msgstr "Einstellungen...|E"
10287 #: lib/ui/classic.ui:111
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10289 msgid "Reconfigure|R"
10290 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10292 #: lib/ui/classic.ui:115
10293 msgid "Selection as Lines|L"
10294 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10296 #: lib/ui/classic.ui:116
10297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10298 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10300 #: lib/ui/classic.ui:120
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10303 msgid "Multicolumn|M"
10304 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10306 #: lib/ui/classic.ui:122
10308 msgstr "Linie oben|b"
10310 #: lib/ui/classic.ui:123
10311 msgid "Line Bottom|B"
10312 msgstr "Linie unten|e"
10314 #: lib/ui/classic.ui:124
10315 msgid "Line Left|L"
10316 msgstr "Linie links|i"
10318 #: lib/ui/classic.ui:125
10319 msgid "Line Right|R"
10320 msgstr "Linie rechts|c"
10322 #: lib/ui/classic.ui:127
10323 msgid "Alignment|i"
10324 msgstr "Ausrichtung|A"
10326 #: lib/ui/classic.ui:129
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10330 msgstr "Zeile anfügen|a"
10332 #: lib/ui/classic.ui:130
10333 msgid "Delete Row|w"
10334 msgstr "Zeile löschen|h"
10336 #: lib/ui/classic.ui:131
10337 #: lib/ui/classic.ui:172
10339 msgstr "Zeile kopieren"
10341 #: lib/ui/classic.ui:132
10342 #: lib/ui/classic.ui:173
10344 msgstr "Zeilen vertauschen"
10346 #: lib/ui/classic.ui:134
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10349 msgid "Add Column|u"
10350 msgstr "Spalte anfügen|S"
10352 #: lib/ui/classic.ui:135
10353 msgid "Delete Column|D"
10354 msgstr "Spalte löschen|p"
10356 #: lib/ui/classic.ui:136
10357 #: lib/ui/classic.ui:177
10358 msgid "Copy Column"
10359 msgstr "Spalte kopieren"
10361 #: lib/ui/classic.ui:137
10362 #: lib/ui/classic.ui:178
10363 msgid "Swap Columns"
10364 msgstr "Spalten vertauschen"
10366 #: lib/ui/classic.ui:141
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10372 #: lib/ui/classic.ui:142
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10376 msgstr "Zentriert|Z"
10378 #: lib/ui/classic.ui:143
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10384 #: lib/ui/classic.ui:145
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10390 #: lib/ui/classic.ui:146
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10396 #: lib/ui/classic.ui:147
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10402 #: lib/ui/classic.ui:159
10403 msgid "Toggle Numbering|N"
10404 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10406 #: lib/ui/classic.ui:160
10407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10408 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10410 #: lib/ui/classic.ui:162
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10412 msgid "Change Limits Type|L"
10413 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10415 #: lib/ui/classic.ui:164
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10417 msgid "Change Formula Type|F"
10418 msgstr "Formelart ändern|F"
10420 #: lib/ui/classic.ui:166
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10423 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10425 #: lib/ui/classic.ui:168
10426 msgid "Alignment|A"
10427 msgstr "Ausrichtung|A"
10429 #: lib/ui/classic.ui:170
10431 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10433 #: lib/ui/classic.ui:171
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10436 msgid "Delete Row|D"
10437 msgstr "Zeile löschen|ö"
10439 #: lib/ui/classic.ui:175
10440 msgid "Add Column|C"
10441 msgstr "Spalte anfügen|S"
10443 #: lib/ui/classic.ui:176
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10446 msgid "Delete Column|e"
10447 msgstr "Spalte löschen|p"
10449 #: lib/ui/classic.ui:182
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10452 msgstr "Standard|S"
10454 #: lib/ui/classic.ui:183
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10459 #: lib/ui/classic.ui:184
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10462 msgstr "Eingebettet|E"
10464 #: lib/ui/classic.ui:188
10468 #: lib/ui/classic.ui:189
10472 #: lib/ui/classic.ui:190
10473 msgid "Mathematica"
10474 msgstr "Mathematica"
10476 #: lib/ui/classic.ui:192
10477 msgid "Maple, simplify"
10478 msgstr "Maple, simplify"
10480 #: lib/ui/classic.ui:193
10481 msgid "Maple, factor"
10482 msgstr "Maple, factor"
10484 #: lib/ui/classic.ui:194
10485 msgid "Maple, evalm"
10486 msgstr "Maple, evalm"
10488 #: lib/ui/classic.ui:195
10489 msgid "Maple, evalf"
10490 msgstr "Maple, evalf"
10492 #: lib/ui/classic.ui:199
10493 #: lib/ui/classic.ui:265
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10497 msgid "Inline Formula|I"
10498 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10500 #: lib/ui/classic.ui:200
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10503 msgid "Displayed Formula|D"
10504 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10506 #: lib/ui/classic.ui:201
10507 msgid "Eqnarray Environment|q"
10508 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10510 #: lib/ui/classic.ui:202
10511 msgid "Align Environment|A"
10512 msgstr "Align-Umgebung|A"
10514 #: lib/ui/classic.ui:203
10515 msgid "AlignAt Environment"
10516 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10518 #: lib/ui/classic.ui:204
10519 msgid "Flalign Environment|F"
10520 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10522 #: lib/ui/classic.ui:207
10523 msgid "Gather Environment"
10524 msgstr "Gather-Umgebung"
10526 #: lib/ui/classic.ui:208
10527 msgid "Multline Environment"
10528 msgstr "Multline-Umgebung"
10530 #: lib/ui/classic.ui:214
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10535 #: lib/ui/classic.ui:216
10536 msgid "Special Character|S"
10537 msgstr "Sonderzeichen|S"
10539 #: lib/ui/classic.ui:217
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10541 msgid "Citation...|C"
10542 msgstr "Literaturverweis...|L"
10544 #: lib/ui/classic.ui:218
10545 msgid "Cross-reference...|r"
10546 msgstr "Querverweis...|Q"
10548 #: lib/ui/classic.ui:219
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10551 msgstr "Marke...|a"
10553 #: lib/ui/classic.ui:220
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10558 #: lib/ui/classic.ui:221
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10560 msgid "Marginal Note|M"
10561 msgstr "Randnotiz|R"
10563 #: lib/ui/classic.ui:222
10564 msgid "Short Title"
10567 #: lib/ui/classic.ui:223
10568 msgid "Index Entry|I"
10569 msgstr "Stichwort|S"
10571 #: lib/ui/classic.ui:224
10572 msgid "Nomenclature Entry"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag"
10575 #: lib/ui/classic.ui:225
10579 #: lib/ui/classic.ui:226
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10584 #: lib/ui/classic.ui:227
10585 msgid "Lists & TOC|O"
10586 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10588 #: lib/ui/classic.ui:229
10590 msgstr "TeX-Code|X"
10592 #: lib/ui/classic.ui:230
10594 msgstr "Minipage|p"
10596 #: lib/ui/classic.ui:231
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10598 msgid "Graphics...|G"
10599 msgstr "Grafik...|G"
10601 #: lib/ui/classic.ui:232
10602 msgid "Tabular Material...|b"
10603 msgstr "Tabelle...|T"
10605 #: lib/ui/classic.ui:233
10607 msgstr "Gleitobjekte|o"
10609 #: lib/ui/classic.ui:235
10610 msgid "Include File...|d"
10611 msgstr "Datei einbinden...|b"
10613 #: lib/ui/classic.ui:236
10614 msgid "Insert File|e"
10615 msgstr "Datei einfügen|D"
10617 #: lib/ui/classic.ui:237
10618 msgid "External Material...|x"
10619 msgstr "Externes Material...|E"
10621 #: lib/ui/classic.ui:241
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10623 msgid "Symbols...|b"
10624 msgstr "Symbole...|b"
10626 #: lib/ui/classic.ui:242
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10628 msgid "Superscript|S"
10629 msgstr "Hochgestellt|H"
10631 #: lib/ui/classic.ui:243
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10633 msgid "Subscript|u"
10634 msgstr "Tiefgestellt|T"
10636 #: lib/ui/classic.ui:244
10637 msgid "Hyphenation Point|P"
10638 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10640 #: lib/ui/classic.ui:245
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10642 msgid "Protected Hyphen|y"
10643 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10645 #: lib/ui/classic.ui:246
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10647 msgid "Ligature Break|k"
10648 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10650 #: lib/ui/classic.ui:247
10651 msgid "Protected Space|r"
10652 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10654 #: lib/ui/classic.ui:248
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10656 msgid "Inter-word Space|w"
10657 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10659 #: lib/ui/classic.ui:249
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10662 msgid "Thin Space|T"
10663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10665 #: lib/ui/classic.ui:250
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10667 msgid "Horizontal Space...|o"
10668 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10670 #: lib/ui/classic.ui:251
10671 msgid "Vertical Space..."
10672 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10674 #: lib/ui/classic.ui:252
10675 msgid "Line Break|L"
10676 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10678 #: lib/ui/classic.ui:253
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10681 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10683 #: lib/ui/classic.ui:254
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10685 msgid "End of Sentence|E"
10686 msgstr "Satzendepunkt|S"
10688 #: lib/ui/classic.ui:255
10689 msgid "Protected Dash|D"
10690 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10692 #: lib/ui/classic.ui:256
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10694 msgid "Breakable Slash|a"
10695 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10697 #: lib/ui/classic.ui:257
10698 msgid "Single Quote|Q"
10699 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10701 #: lib/ui/classic.ui:258
10702 msgid "Ordinary Quote|O"
10703 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10705 #: lib/ui/classic.ui:259
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10707 msgid "Menu Separator|M"
10708 msgstr "Menütrenner|M"
10710 #: lib/ui/classic.ui:260
10711 msgid "Horizontal Line"
10712 msgstr "Horizontale Linie"
10714 #: lib/ui/classic.ui:261
10715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10717 msgstr "Seitenumbruch"
10719 #: lib/ui/classic.ui:266
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10721 msgid "Display Formula|D"
10722 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10724 #: lib/ui/classic.ui:267
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10728 msgid "Eqnarray Environment|E"
10729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10731 #: lib/ui/classic.ui:268
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10735 msgid "AMS align Environment|a"
10736 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10738 #: lib/ui/classic.ui:269
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10742 msgid "AMS alignat Environment|t"
10743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10745 #: lib/ui/classic.ui:270
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10749 msgid "AMS flalign Environment|f"
10750 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10752 #: lib/ui/classic.ui:273
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10756 msgid "AMS gather Environment|g"
10757 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10759 #: lib/ui/classic.ui:274
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10763 msgid "AMS multline Environment|m"
10764 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10766 #: lib/ui/classic.ui:276
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10769 msgid "Array Environment|y"
10770 msgstr "Array-Umgebung|y"
10772 #: lib/ui/classic.ui:277
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10775 msgid "Cases Environment|C"
10776 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10778 #: lib/ui/classic.ui:278
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10781 msgid "Split Environment|S"
10782 msgstr "Split-Umgebung|p"
10784 #: lib/ui/classic.ui:280
10785 msgid "Font Change|o"
10786 msgstr "Schriftänderung|S"
10788 #: lib/ui/classic.ui:284
10789 msgid "Math Normal Font"
10790 msgstr "Mathe normale Schrift"
10792 #: lib/ui/classic.ui:286
10793 msgid "Math Calligraphic Family"
10794 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10796 #: lib/ui/classic.ui:287
10797 msgid "Math Fraktur Family"
10798 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10800 #: lib/ui/classic.ui:288
10801 msgid "Math Roman Family"
10802 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10804 #: lib/ui/classic.ui:289
10805 msgid "Math Sans Serif Family"
10806 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10808 #: lib/ui/classic.ui:291
10809 msgid "Math Bold Series"
10810 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10812 #: lib/ui/classic.ui:293
10813 msgid "Text Normal Font"
10814 msgstr "Text Normale Schrift"
10816 #: lib/ui/classic.ui:295
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10818 msgid "Text Roman Family"
10819 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10821 #: lib/ui/classic.ui:296
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10823 msgid "Text Sans Serif Family"
10824 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10826 #: lib/ui/classic.ui:297
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10828 msgid "Text Typewriter Family"
10829 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10831 #: lib/ui/classic.ui:299
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10836 #: lib/ui/classic.ui:300
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10838 msgid "Text Medium Series"
10839 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10841 #: lib/ui/classic.ui:302
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10843 msgid "Text Italic Shape"
10844 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10846 #: lib/ui/classic.ui:303
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10848 msgid "Text Small Caps Shape"
10849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10851 #: lib/ui/classic.ui:304
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10853 msgid "Text Slanted Shape"
10854 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10856 #: lib/ui/classic.ui:305
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10858 msgid "Text Upright Shape"
10859 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10861 #: lib/ui/classic.ui:310
10862 msgid "Floatflt Figure"
10863 msgstr "Umflossene Abbildung"
10865 #: lib/ui/classic.ui:314
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10870 #: lib/ui/classic.ui:316
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10872 msgid "Index List|I"
10873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10875 #: lib/ui/classic.ui:317
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10877 msgid "Nomenclature|N"
10878 msgstr "Nomenklatur|N"
10880 #: lib/ui/classic.ui:318
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10883 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10885 #: lib/ui/classic.ui:322
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10887 msgid "LyX Document...|X"
10888 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10890 #: lib/ui/classic.ui:323
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10892 msgid "Plain Text...|T"
10893 msgstr "Einfacher Text...|T"
10895 #: lib/ui/classic.ui:324
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10902 #: lib/ui/classic.ui:328
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10904 msgid "Track Changes|T"
10905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10907 #: lib/ui/classic.ui:329
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10909 msgid "Merge Changes...|M"
10910 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10912 #: lib/ui/classic.ui:330
10913 msgid "Accept All Changes|A"
10914 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10916 #: lib/ui/classic.ui:331
10917 msgid "Reject All Changes|R"
10918 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10920 #: lib/ui/classic.ui:332
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10922 msgid "Show Changes in Output|S"
10923 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10925 #: lib/ui/classic.ui:339
10926 msgid "Character...|C"
10927 msgstr "Zeichen...|Z"
10929 #: lib/ui/classic.ui:340
10930 msgid "Paragraph...|P"
10931 msgstr "Absatz...|A"
10933 #: lib/ui/classic.ui:341
10934 msgid "Document...|D"
10935 msgstr "Dokument...|D"
10937 #: lib/ui/classic.ui:342
10938 msgid "Tabular...|T"
10939 msgstr "Tabelle...|T"
10941 #: lib/ui/classic.ui:344
10942 msgid "Emphasize Style|E"
10943 msgstr "Hervorhebung|H"
10945 #: lib/ui/classic.ui:345
10946 msgid "Noun Style|N"
10947 msgstr "Eigenname|E"
10949 #: lib/ui/classic.ui:346
10950 msgid "Bold Style|B"
10951 msgstr "Fettdruck|F"
10953 #: lib/ui/classic.ui:349
10954 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10955 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10957 #: lib/ui/classic.ui:350
10958 msgid "Increase Environment Depth|i"
10959 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10961 #: lib/ui/classic.ui:351
10962 msgid "Start Appendix Here|S"
10963 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10965 #: lib/ui/classic.ui:360
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10967 msgid "Build Program|B"
10968 msgstr "Programm erstellen|e"
10970 #: lib/ui/classic.ui:361
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10973 msgstr "Aktualisieren|A"
10975 #: lib/ui/classic.ui:363
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10977 msgid "LaTeX Log|L"
10978 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10980 #: lib/ui/classic.ui:364
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10983 msgstr "Gliederung|G"
10985 #: lib/ui/classic.ui:365
10986 msgid "TeX Information|X"
10987 msgstr "TeX-Informationen|X"
10989 #: lib/ui/classic.ui:378
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10991 msgid "Next Note|N"
10992 msgstr "Nächste Notiz|N"
10994 #: lib/ui/classic.ui:379
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10996 msgid "Go to Label|L"
10997 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10999 #: lib/ui/classic.ui:380
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11001 msgid "Bookmarks|B"
11002 msgstr "Lesezeichen|L"
11004 #: lib/ui/classic.ui:384
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11006 msgid "Save Bookmark 1|S"
11007 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11009 #: lib/ui/classic.ui:385
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11011 msgid "Save Bookmark 2"
11012 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11014 #: lib/ui/classic.ui:386
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Save Bookmark 3"
11017 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11019 #: lib/ui/classic.ui:387
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11021 msgid "Save Bookmark 4"
11022 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11024 #: lib/ui/classic.ui:388
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11026 msgid "Save Bookmark 5"
11027 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11029 #: lib/ui/classic.ui:390
11030 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11033 #: lib/ui/classic.ui:391
11034 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11035 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11037 #: lib/ui/classic.ui:392
11038 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11041 #: lib/ui/classic.ui:393
11042 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11045 #: lib/ui/classic.ui:394
11046 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11049 #: lib/ui/classic.ui:409
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11051 msgid "Introduction|I"
11052 msgstr "Einführung|E"
11054 #: lib/ui/classic.ui:410
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11057 msgstr "Tutorium|T"
11059 #: lib/ui/classic.ui:411
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11061 msgid "User's Guide|U"
11062 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11064 #: lib/ui/classic.ui:412
11065 msgid "Extended Features|E"
11066 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11068 #: lib/ui/classic.ui:413
11069 msgid "Embedded Objects|m"
11070 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11072 #: lib/ui/classic.ui:414
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11074 msgid "Customization|C"
11075 msgstr "Anpassung|A"
11077 #: lib/ui/classic.ui:415
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11079 msgid "LaTeX Configuration|L"
11080 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11082 #: lib/ui/classic.ui:417
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11084 msgid "About LyX|X"
11085 msgstr "Über LyX|X"
11087 #: lib/ui/classic.ui:425
11088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11092 #: lib/ui/classic.ui:426
11093 msgid "Preferences..."
11094 msgstr "Einstellungen..."
11096 #: lib/ui/classic.ui:427
11098 msgstr "LyX beenden"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11102 msgid "Aligned Environment|l"
11103 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11107 msgid "AlignedAt Environment|v"
11108 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11112 msgid "Gathered Environment|h"
11113 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11117 msgid "Delimiters...|r"
11118 msgstr "Trennzeichen...|z"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11122 msgid "Matrix...|x"
11123 msgstr "Matrix...|x"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11131 msgid "Equation Label|L"
11132 msgstr "Formelmarke|m"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11135 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11136 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11140 msgid "Split Cell|C"
11141 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11145 msgstr "Einfügen|E"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11148 msgid "Add Line Above|o"
11149 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11153 msgid "Add Line Below|B"
11154 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11158 msgid "Delete Line Above|D"
11159 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11163 msgid "Delete Line Below|e"
11164 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11168 msgid "Add Line to Left"
11169 msgstr "Linie links hinzufügen"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11173 msgid "Add Line to Right"
11174 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11178 msgid "Delete Line to Left"
11179 msgstr "Linie links löschen"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11183 msgid "Delete Line to Right"
11184 msgstr "Linie rechts löschen"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11188 msgid "Toggle Math Toolbar"
11189 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11192 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11193 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11197 msgid "Toggle Table Toolbar"
11198 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11202 msgid "Next Cross-Reference|N"
11203 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11206 msgid "Go to Label|G"
11207 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11210 msgid "<reference>|r"
11211 msgstr "<Querverweis>|r"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11214 msgid "(<reference>)|e"
11215 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11222 msgid "on page <page>|o"
11223 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11226 msgid "<reference> on page <page>|f"
11227 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11230 msgid "Formatted reference|t"
11231 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11248 msgid "Settings...|S"
11249 msgstr "Einstellungen...|n"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11252 msgid "Go back to Reference|G"
11253 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11256 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11257 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11261 msgid "Open Inset|O"
11262 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11266 msgid "Close Inset|C"
11267 msgstr "Einfügung schließen|s"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11274 msgid "Dissolve Inset|D"
11275 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11278 msgid "Toggle Label|L"
11279 msgstr "Marke umschalten|l"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11282 msgid "Frameless|l"
11283 msgstr "Rahmenlos|l"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11286 msgid "Simple frame|f"
11287 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11290 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11291 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11294 msgid "Oval, thin|O"
11295 msgstr "Oval, dünn|O"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11298 msgid "Oval, thick|v"
11299 msgstr "Oval, dick|v"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11302 msgid "Drop Shadow|w"
11303 msgstr "Schattiert|c"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11306 msgid "Shaded background|b"
11307 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11310 msgid "Double frame|D"
11311 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11316 msgstr "LyX-Notiz|N"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11321 msgstr "Kommentar|K"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11325 msgid "Greyed Out|G"
11326 msgstr "Grauschrift|G"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11329 msgid "Interword Space|w"
11330 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11333 msgid "Protected Space|o"
11334 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11337 msgid "Negative Thin Space|N"
11338 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11341 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11342 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11345 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11346 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11349 msgid "Quad Space|Q"
11350 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11353 msgid "Double Quad Space|u"
11354 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11357 msgid "Horizontal Fill|F"
11358 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11361 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11362 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11389 msgid "Custom Length|C"
11390 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11394 msgstr "Standard|S"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11397 msgid "SmallSkip|S"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11410 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11414 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11417 msgid "Settings...|e"
11418 msgstr "Einstellungen...|n"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11430 msgstr "Unformatiert|U"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11433 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11434 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11438 msgstr "Programmlisting|l"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11441 msgid "Edit included file...|E"
11442 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11447 msgstr "Neue Seite|i"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11451 msgid "Page Break|a"
11452 msgstr "Seitenumbruch|u"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11456 msgid "Clear Page|C"
11457 msgstr "Seite leeren|S"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11461 msgid "Clear Double Page|D"
11462 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11466 msgid "Ragged Line Break|R"
11467 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11471 msgid "Justified Line Break|J"
11472 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11478 #: src/Text3.cpp:991
11479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11481 msgstr "Ausschneiden"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11487 #: src/Text3.cpp:996
11488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11496 #: src/Text3.cpp:950
11497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11505 msgid "Paste Recent|e"
11506 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11509 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11510 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11514 msgid "Move Paragraph Up|o"
11515 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11519 msgid "Move Paragraph Down|v"
11520 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11523 msgid "Promote Section|r"
11524 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11527 msgid "Demote Section|m"
11528 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11531 msgid "Move Section down|d"
11532 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11535 msgid "Move Section up|u"
11536 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11539 msgid "Insert Short Title|T"
11540 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11543 msgid "Apply Last Text Style|A"
11544 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11548 msgid "Text Style|S"
11549 msgstr "Textstil|T"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11553 msgid "Paragraph Settings...|P"
11554 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11557 msgid "Fullscreen Mode"
11558 msgstr "Vollbildmodus"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11563 msgid "Append Parameter"
11564 msgstr "Parameter hinzufügen"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11569 msgid "Remove Last Parameter"
11570 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11575 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11576 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11581 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11582 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11587 msgid "Insert Optional Parameter"
11588 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11593 msgid "Remove Optional Parameter"
11594 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11599 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11600 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11605 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11606 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11611 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11612 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11616 msgid "Edit externally...|x"
11617 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11622 msgstr "Obere Linie|b"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11626 msgid "Bottom Line|B"
11627 msgstr "Untere Linie|e"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11631 msgid "Left Line|L"
11632 msgstr "Linke Linie|i"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11636 msgid "Right Line|R"
11637 msgstr "Rechte Linie|c"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11642 msgstr "Zeile kopieren|k"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11646 msgid "Copy Column|p"
11647 msgstr "Spalte kopieren|t"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11651 msgstr "Dokument|o"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11655 msgstr "Werkzeuge|W"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11658 msgid "New from Template...|m"
11659 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11662 msgid "Open Recent|t"
11663 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11667 msgstr "Alle Speichern|l"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11670 msgid "Revert to Saved|R"
11671 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11674 msgid "New Window|W"
11675 msgstr "Neues Fenster|F"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11678 msgid "Close Window|d"
11679 msgstr "Fenster schließen|t"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11683 msgstr "Wiederholen|W"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11686 msgid "Paste Special"
11687 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11691 msgstr "Alles auswählen"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11698 msgid "Rows & Columns|C"
11699 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11702 msgid "Increase List Depth|I"
11703 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11706 msgid "Decrease List Depth|D"
11707 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11710 msgid "Dissolve Inset|l"
11711 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11714 msgid "TeX Code Settings...|C"
11715 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11718 msgid "Float Settings...|a"
11719 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11723 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11726 msgid "Note Settings...|N"
11727 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11730 msgid "Branch Settings...|B"
11731 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11734 msgid "Box Settings...|x"
11735 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11738 msgid "Table Settings...|a"
11739 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11742 msgid "Plain Text|T"
11743 msgstr "Einfacher Text|T"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11747 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11750 msgid "Selection|S"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11754 msgid "Selection, Join Lines|i"
11755 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11758 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11759 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11762 msgid "Paste As PDF"
11763 msgstr "Als PDF einfügen"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11766 msgid "Paste As PNG"
11767 msgstr "Als PNG einfügen"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11770 msgid "Paste As JPEG"
11771 msgstr "Als JPEG einfügen"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11774 msgid "Dissolve CharStyle"
11775 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11778 msgid "Customized...|C"
11779 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11782 msgid "Capitalize|a"
11783 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11786 msgid "Uppercase|U"
11787 msgstr "Großbuchstaben|G"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11790 msgid "Lowercase|L"
11791 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11794 msgid "Number whole Formula|N"
11795 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11798 msgid "Number this Line|u"
11799 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11802 msgid "Macro Definition"
11803 msgstr "Makro-Definition"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11806 msgid "Text Style|T"
11807 msgstr "Text-Stil|T"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11810 msgid "Add Line Above|A"
11811 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11814 msgid "Math Normal Font|N"
11815 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11818 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11819 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11822 msgid "Math Fraktur Family|F"
11823 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11826 msgid "Math Roman Family|R"
11827 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11830 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11831 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11834 msgid "Math Bold Series|B"
11835 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11838 msgid "Text Normal Font|T"
11839 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11850 msgid "Mathematica|a"
11851 msgstr "Mathematica|a"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11854 msgid "Maple, simplify|s"
11855 msgstr "Maple, simplify|s"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11858 msgid "Maple, factor|f"
11859 msgstr "Maple, factor|f"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11862 msgid "Maple, evalm|e"
11863 msgstr "Maple, evalm|e"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11866 msgid "Maple, evalf|v"
11867 msgstr "Maple, evalf|v"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11870 msgid "Open All Insets|O"
11871 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11874 msgid "Close All Insets|C"
11875 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11878 msgid "Unfold Math Macro"
11879 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11882 msgid "Fold Math Macro"
11883 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11886 msgid "View Source|S"
11887 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11890 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11891 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11894 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11895 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11898 msgid "Close Tab Group|G"
11899 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11902 msgid "Fullscreen|l"
11903 msgstr "Vollbild|b"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11907 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11910 msgid "Special Character|p"
11911 msgstr "Sonderzeichen|S"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11914 msgid "Formatting|o"
11915 msgstr "Formatierung|e"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11918 msgid "List / TOC|i"
11919 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11923 msgstr "Gleitobjekt|o"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11930 msgid "Custom insets"
11931 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11938 msgid "Box[[Menu]]"
11939 msgstr "Box[[Menü]]"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11942 msgid "Cross-Reference...|R"
11943 msgstr "Querverweis...|Q"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11950 msgid "Index Entry|d"
11951 msgstr "Stichwort|h"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11955 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11959 msgstr "Tabelle...|T"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11962 msgid "Hyperlink|k"
11963 msgstr "Hyperlink|y"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11966 msgid "Short Title|S"
11967 msgstr "Kurztitel|z"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11971 msgstr "TeX-Code|X"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11975 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11978 msgid "Ordinary Quote|Q"
11979 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11982 msgid "Single Quote|S"
11983 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11986 msgid "Phonetic Symbols|P"
11987 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11990 msgid "Protected Space|P"
11991 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11994 msgid "Horizontal Line|L"
11995 msgstr "Horizontale Linie|L"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11998 msgid "Vertical Space...|V"
11999 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12002 msgid "Hyphenation Point|H"
12003 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12006 msgid "Numbered Formula|N"
12007 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12010 msgid "Figure Wrap Float|F"
12011 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12014 msgid "Table Wrap Float|T"
12015 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12018 msgid "External Material...|M"
12019 msgstr "Externes Material...|E"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12022 msgid "Child Document...|d"
12023 msgstr "Unterdokument...|U"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12026 msgid "Change Tracking|C"
12027 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12030 msgid "Start Appendix Here|A"
12031 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12034 msgid "Save in Bundled Format|F"
12035 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12038 msgid "Compressed|m"
12039 msgstr "Komprimiert|K"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12042 msgid "Accept Change|A"
12043 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12046 msgid "Reject Change|R"
12047 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12050 msgid "Accept All Changes|c"
12051 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12054 msgid "Reject All Changes|e"
12055 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12058 msgid "Next Change|C"
12059 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12062 msgid "Next Cross-Reference|R"
12063 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12066 msgid "Clear Bookmarks|C"
12067 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12070 msgid "Thesaurus...|T"
12071 msgstr "Thesaurus...|T"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12074 msgid "Statistics...|a"
12075 msgstr "Statistik...|a"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12078 msgid "TeX Information|I"
12079 msgstr "TeX-Informationen|X"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12082 msgid "Additional Features|F"
12083 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12086 msgid "Embedded Objects|O"
12087 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12090 msgid "Shortcuts|S"
12091 msgstr "Tastenkürzel|k"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12094 msgid "LyX Functions|y"
12095 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12098 msgid "Specific Manuals|p"
12099 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12102 msgid "Linguistics Manual|L"
12103 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12106 msgid "Braille Manual|B"
12107 msgstr "Braille Handbuch|B"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12110 msgid "XY-pic Manual|X"
12111 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12114 msgid "Multicolumn Manual|M"
12115 msgstr "Mehrfachspalten Handbuch|M"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12118 msgid "New document"
12119 msgstr "Neues Dokument"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12122 msgid "Open document"
12123 msgstr "Dokument öffnen"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12126 msgid "Save document"
12127 msgstr "Dokument speichern"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12130 msgid "Print document"
12131 msgstr "Dokument drucken"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12134 msgid "Check spelling"
12135 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12138 #: src/BufferView.cpp:1021
12140 msgstr "Rückgängig"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12143 #: src/BufferView.cpp:1030
12145 msgstr "Wiederholen"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12148 msgid "Find and replace"
12149 msgstr "Suchen und ersetzen"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12152 msgid "Toggle emphasis"
12153 msgstr "Hervorheben an/aus"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12156 msgid "Toggle noun"
12157 msgstr "Eigenname an/aus"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12161 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12164 msgid "Insert math"
12165 msgstr "Mathe einfügen"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12168 msgid "Insert graphics"
12169 msgstr "Grafik einfügen"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12172 msgid "Insert table"
12173 msgstr "Tabelle einfügen"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12176 msgid "Toggle Outline"
12177 msgstr "Gliederung an/aus"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12184 msgid "Numbered list"
12185 msgstr "Aufzählung"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12188 msgid "Itemized list"
12189 msgstr "Auflistung"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12192 msgid "Increase depth"
12193 msgstr "Tiefe erhöhen"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12196 msgid "Decrease depth"
12197 msgstr "Tiefe verringern"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12200 msgid "Insert figure float"
12201 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12204 msgid "Insert table float"
12205 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12208 msgid "Insert label"
12209 msgstr "Marke einfügen"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12212 msgid "Insert cross-reference"
12213 msgstr "Querverweis einfügen"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12216 msgid "Insert citation"
12217 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12220 msgid "Insert index entry"
12221 msgstr "Stichwort einfügen"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12224 msgid "Insert nomenclature entry"
12225 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12228 msgid "Insert footnote"
12229 msgstr "Fußnote einfügen"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12232 msgid "Insert margin note"
12233 msgstr "Randnotiz einfügen"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12237 msgid "Insert note"
12238 msgstr "Notiz einfügen"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12242 msgstr "Box einfügen"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12245 msgid "Insert Hyperlink"
12246 msgstr "Hyperlink einfügen"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12249 msgid "Insert TeX code"
12250 msgstr "TeX-Code einfügen"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12253 msgid "Insert math macro"
12254 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12257 msgid "Include file"
12258 msgstr "Datei einbinden"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12265 msgid "Paragraph settings"
12266 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12271 msgstr "Zeile hinzufügen"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12276 msgstr "Spalte hinzufügen"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12281 msgstr "Zeile löschen"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12285 msgid "Delete column"
12286 msgstr "Spalte löschen"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12289 msgid "Set top line"
12290 msgstr "Obere Linie setzen"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12293 msgid "Set bottom line"
12294 msgstr "Untere Linie setzen"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12297 msgid "Set left line"
12298 msgstr "Linke Linie setzen"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12301 msgid "Set right line"
12302 msgstr "Rechte Linie setzen"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12305 msgid "Set border lines"
12306 msgstr "Rahmen einschalten"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12309 msgid "Set all lines"
12310 msgstr "Alle Linien setzen"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12313 msgid "Unset all lines"
12314 msgstr "Alle Linien entfernen"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12318 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12321 msgid "Align center"
12322 msgstr "Zentriert ausrichten"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12325 msgid "Align right"
12326 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12330 msgstr "Oben ausrichten"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12333 msgid "Align middle"
12334 msgstr "Mittig ausrichten"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12337 msgid "Align bottom"
12338 msgstr "Unten ausrichten"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12341 msgid "Rotate cell"
12342 msgstr "Zelle drehen"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12345 msgid "Rotate table"
12346 msgstr "Tabelle drehen"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12349 msgid "Set multi-column"
12350 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12357 msgid "Set display mode"
12358 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12362 msgstr "Tiefgestellt"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12365 msgid "Superscript"
12366 msgstr "Hochgestellt"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12369 msgid "Insert square root"
12370 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12373 msgid "Insert root"
12374 msgstr "Wurzel einfügen"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12377 msgid "Insert standard fraction"
12378 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12382 msgstr "Summe einfügen"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12385 msgid "Insert integral"
12386 msgstr "Integral einfügen"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12389 msgid "Insert product"
12390 msgstr "Produkt einfügen"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12394 msgstr "( ) einfügen"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12398 msgstr "[ ] einfügen"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12402 msgstr "{ } einfügen"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12405 msgid "Insert delimiters"
12406 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12409 msgid "Insert matrix"
12410 msgstr "Matrix einfügen"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12413 msgid "Insert cases environment"
12414 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12417 msgid "Toggle Math Panels"
12418 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12421 msgid "Math Macros"
12422 msgstr "Mathe-Makros"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12425 msgid "Command Buffer"
12426 msgstr "Befehlseingabefenster"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12429 msgid "Review[[Toolbar]]"
12430 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12435 msgid "Track changes"
12436 msgstr "Änderungen verfolgen"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12439 msgid "Show changes in output"
12440 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12443 msgid "Next change"
12444 msgstr "Nächste Änderung"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12447 msgid "Accept change inside selection"
12448 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12451 msgid "Reject change inside selection"
12452 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12455 msgid "Merge changes"
12456 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12459 msgid "Accept all changes"
12460 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12463 msgid "Reject all changes"
12464 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12468 msgstr "Nächste Notiz"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12471 msgid "View/Update"
12472 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12476 msgstr "DVI ansehen"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12480 msgstr "DVI aktualisieren"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12483 msgid "View PDF (pdflatex)"
12484 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12487 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12488 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12491 msgid "View PostScript"
12492 msgstr "PostScript ansehen"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12495 msgid "Update PostScript"
12496 msgstr "PostScript aktualisieren"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12499 msgid "Version Control"
12500 msgstr "Versionskontrolle"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12504 msgstr "Registrieren"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12507 msgid "Check-out for edit"
12508 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12511 msgid "Check-in changes"
12512 msgstr "Änderungen einchecken"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12515 msgid "View revision log"
12516 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12519 msgid "Revert changes"
12520 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12523 msgid "Math Panels"
12524 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12527 msgid "Math Spacings"
12528 msgstr "Mathe-Abstände"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12549 msgstr "Funktionen"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12688 msgid "Thin space\t\\,"
12689 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12692 msgid "Medium space\t\\:"
12693 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12696 msgid "Thick space\t\\;"
12697 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12701 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12704 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12705 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12708 msgid "Negative space\t\\!"
12709 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12712 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12713 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12716 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12717 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12720 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12721 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12728 msgid "Square root\t\\sqrt"
12729 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12732 msgid "Other root\t\\root"
12733 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12736 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12737 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12740 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12741 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12744 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12745 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12748 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12749 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12752 msgid "Standard\t\\frac"
12753 msgstr "Standard\t\\frac"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12756 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12757 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12761 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12768 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12769 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12772 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12773 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12776 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12777 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12780 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12781 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12784 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12785 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12788 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12789 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12792 msgid "Binomial\t\\binom"
12793 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12797 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12801 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12804 msgid "Roman\t\\mathrm"
12805 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12808 msgid "Bold\t\\mathbf"
12809 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12813 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12817 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12820 msgid "Italic\t\\mathit"
12821 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12825 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12828 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12829 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12832 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12833 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12836 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12837 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12840 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12841 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12864 msgid "Frame Decorations"
12865 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12924 msgid "overleftarrow"
12925 msgstr "overleftarrow"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12928 msgid "overrightarrow"
12929 msgstr "overrightarrow"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12932 msgid "overleftrightarrow"
12933 msgstr "overleftrightarrow"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12945 msgstr "underbrace"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12948 msgid "underleftarrow"
12949 msgstr "underleftarrow"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12952 msgid "underrightarrow"
12953 msgstr "underrightarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12956 msgid "underleftrightarrow"
12957 msgstr "underleftrightarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12974 msgstr "rightarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12985 msgid "updownarrow"
12986 msgstr "updownarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12989 msgid "leftrightarrow"
12990 msgstr "leftrightarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12998 msgstr "Rightarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13009 msgid "Updownarrow"
13010 msgstr "Updownarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13013 msgid "Leftrightarrow"
13014 msgstr "Leftrightarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13017 msgid "Longleftrightarrow"
13018 msgstr "Longleftrightarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13021 msgid "Longleftarrow"
13022 msgstr "Longleftarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13025 msgid "Longrightarrow"
13026 msgstr "Longrightarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13029 msgid "longleftrightarrow"
13030 msgstr "longleftrightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13033 msgid "longleftarrow"
13034 msgstr "longleftarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13037 msgid "longrightarrow"
13038 msgstr "longrightarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13041 msgid "leftharpoondown"
13042 msgstr "leftharpoondown"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13045 msgid "rightharpoondown"
13046 msgstr "rightharpoondown"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13054 msgstr "longmapsto"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13065 msgid "leftharpoonup"
13066 msgstr "leftharpoonup"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13069 msgid "rightharpoonup"
13070 msgstr "rightharpoonup"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13073 msgid "hookleftarrow"
13074 msgstr "hookleftarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13077 msgid "hookrightarrow"
13078 msgstr "hookrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13090 msgid "rightleftharpoons"
13091 msgstr "rightleftharpoons"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13095 msgstr "Operatoren"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13122 msgid "bigtriangleup"
13123 msgstr "bigtriangleup"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13138 msgid "bigtriangledown"
13139 msgstr "bigtriangledown"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13154 msgid "triangleright"
13155 msgstr "triangleright"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13170 msgid "triangleleft"
13171 msgstr "triangleleft"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13223 msgstr "Relationen"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13323 msgstr "sqsubseteq"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13327 msgstr "sqsupseteq"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13338 #: src/lengthcommon.cpp:38
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13388 msgstr "varepsilon"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13419 #: src/lengthcommon.cpp:38
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13528 msgid "Miscellaneous"
13529 msgstr "Verschiedenes"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13634 msgid "diamondsuit"
13635 msgstr "diamondsuit"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13650 msgid "textrm \\AA"
13651 msgstr "textrm \\AA"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13655 msgstr "textrm \\O"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13658 msgid "mathcircumflex"
13659 msgstr "mathcircumflex"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13710 msgid "Big Operators"
13711 msgstr "Große Operatoren"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13770 msgid "ointctrclockwiseop"
13771 msgstr "ointctrclockwiseop"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13774 msgid "ointctrclockwise"
13775 msgstr "ointctrclockwise"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13778 msgid "ointclockwiseop"
13779 msgstr "ointclockwiseop"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13782 msgid "ointclockwise"
13783 msgstr "ointclockwise"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13850 msgid "AMS Miscellaneous"
13851 msgstr "AMS Verschiedenes"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13894 msgid "vartriangle"
13895 msgstr "vartriangle"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13898 msgid "triangledown"
13899 msgstr "triangledown"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13914 msgid "measuredangle"
13915 msgstr "measuredangle"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13943 msgstr "varnothing"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13946 msgid "blacktriangle"
13947 msgstr "blacktriangle"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13950 msgid "blacktriangledown"
13951 msgstr "blacktriangledown"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13954 msgid "blacksquare"
13955 msgstr "blacksquare"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13958 msgid "blacklozenge"
13959 msgstr "blacklozenge"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13966 msgid "sphericalangle"
13967 msgstr "sphericalangle"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13971 msgstr "complement"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13987 msgstr "AMS Pfeile"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13990 msgid "dashleftarrow"
13991 msgstr "dashleftarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13994 msgid "dashrightarrow"
13995 msgstr "dashrightarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13998 msgid "leftleftarrows"
13999 msgstr "leftleftarrows"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14002 msgid "leftrightarrows"
14003 msgstr "leftrightarrows"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14006 msgid "rightrightarrows"
14007 msgstr "rightrightarrows"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14010 msgid "rightleftarrows"
14011 msgstr "rightleftarrows"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14015 msgstr "Lleftarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14018 msgid "Rrightarrow"
14019 msgstr "Rrightarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14022 msgid "twoheadleftarrow"
14023 msgstr "twoheadleftarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14026 msgid "twoheadrightarrow"
14027 msgstr "twoheadrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14030 msgid "leftarrowtail"
14031 msgstr "leftarrowtail"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14034 msgid "rightarrowtail"
14035 msgstr "rightarrowtail"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14038 msgid "looparrowleft"
14039 msgstr "looparrowleft"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14042 msgid "looparrowright"
14043 msgstr "looparrowright"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14046 msgid "curvearrowleft"
14047 msgstr "curvearrowleft"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14050 msgid "curvearrowright"
14051 msgstr "curvearrowright"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14054 msgid "circlearrowleft"
14055 msgstr "circlearrowleft"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14058 msgid "circlearrowright"
14059 msgstr "circlearrowright"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14071 msgstr "upuparrows"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14074 msgid "downdownarrows"
14075 msgstr "downdownarrows"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14078 msgid "upharpoonleft"
14079 msgstr "upharpoonleft"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14082 msgid "upharpoonright"
14083 msgstr "upharpoonright"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14086 msgid "downharpoonleft"
14087 msgstr "downharpoonleft"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14090 msgid "downharpoonright"
14091 msgstr "downharpoonright"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14094 msgid "leftrightharpoons"
14095 msgstr "leftrightharpoons"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14098 msgid "rightsquigarrow"
14099 msgstr "rightsquigarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14102 msgid "leftrightsquigarrow"
14103 msgstr "leftrightsquigarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14107 msgstr "nleftarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14110 msgid "nrightarrow"
14111 msgstr "nrightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14114 msgid "nleftrightarrow"
14115 msgstr "nleftrightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14119 msgstr "nLeftarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14122 msgid "nRightarrow"
14123 msgstr "nRightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14126 msgid "nLeftrightarrow"
14127 msgstr "nLeftrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14134 msgid "AMS Relations"
14135 msgstr "AMS Relationen"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14154 msgid "eqslantless"
14155 msgstr "eqslantless"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14159 msgstr "eqslantgtr"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14171 msgstr "lessapprox"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14219 msgstr "lesseqqgtr"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14223 msgstr "gtreqqless"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14238 msgid "thickapprox"
14239 msgstr "thickapprox"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14274 msgid "preccurlyeq"
14275 msgstr "preccurlyeq"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14278 msgid "succcurlyeq"
14279 msgstr "succcurlyeq"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14282 msgid "curlyeqprec"
14283 msgstr "curlyeqprec"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14286 msgid "curlyeqsucc"
14287 msgstr "curlyeqsucc"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14299 msgstr "precapprox"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14303 msgstr "succapprox"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14306 msgid "vartriangleleft"
14307 msgstr "vartriangleleft"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14310 msgid "vartriangleright"
14311 msgstr "vartriangleright"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14314 msgid "trianglelefteq"
14315 msgstr "trianglelefteq"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14318 msgid "trianglerighteq"
14319 msgstr "trianglerighteq"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14334 msgid "risingdotseq"
14335 msgstr "risingdotseq"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14338 msgid "fallingdotseq"
14339 msgstr "fallingdotseq"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14358 msgid "shortparallel"
14359 msgstr "shortparallel"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14363 msgstr "smallsmile"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14367 msgstr "smallfrown"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14370 msgid "blacktriangleleft"
14371 msgstr "blacktriangleleft"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14374 msgid "blacktriangleright"
14375 msgstr "blacktriangleright"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14386 msgid "backepsilon"
14387 msgstr "backepsilon"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14402 msgid "AMS Negative Relations"
14403 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14502 msgid "precnapprox"
14503 msgstr "precnapprox"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14506 msgid "succnapprox"
14507 msgstr "succnapprox"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14519 msgstr "subsetneqq"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14523 msgstr "supsetneqq"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14535 msgstr "nsupseteqq"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14550 msgid "varsubsetneq"
14551 msgstr "varsubsetneq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14554 msgid "varsupsetneq"
14555 msgstr "varsupsetneq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14558 msgid "varsubsetneqq"
14559 msgstr "varsubsetneqq"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14562 msgid "varsupsetneqq"
14563 msgstr "varsupsetneqq"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14566 msgid "ntriangleleft"
14567 msgstr "ntriangleleft"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14570 msgid "ntriangleright"
14571 msgstr "ntriangleright"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14574 msgid "ntrianglelefteq"
14575 msgstr "ntrianglelefteq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14578 msgid "ntrianglerighteq"
14579 msgstr "ntrianglerighteq"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14602 msgid "nshortparallel"
14603 msgstr "nshortparallel"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14606 msgid "AMS Operators"
14607 msgstr "AMS Operatoren"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14614 msgid "smallsetminus"
14615 msgstr "smallsetminus"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14634 msgid "doublebarwedge"
14635 msgstr "doublebarwedge"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14654 msgid "divideontimes"
14655 msgstr "divideontimes"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14666 msgid "leftthreetimes"
14667 msgstr "leftthreetimes"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14670 msgid "rightthreetimes"
14671 msgstr "rightthreetimes"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14675 msgstr "curlywedge"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14682 msgid "circleddash"
14683 msgstr "circleddash"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14687 msgstr "circledast"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14690 msgid "circledcirc"
14691 msgstr "circledcirc"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14701 #: lib/external_templates:37
14702 msgid "RasterImage"
14703 msgstr "Rastergrafik"
14705 #: lib/external_templates:40
14706 #: lib/external_templates:46
14707 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14708 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14710 #: lib/external_templates:45
14711 msgid "A bitmap file.\n"
14712 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14714 #: lib/external_templates:109
14718 #: lib/external_templates:110
14719 #: lib/external_templates:113
14720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14723 #: lib/external_templates:112
14724 msgid "An Xfig figure.\n"
14725 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14727 #: lib/external_templates:162
14728 msgid "ChessDiagram"
14729 msgstr "Schachdiagramm"
14731 #: lib/external_templates:163
14732 #: lib/external_templates:182
14733 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14734 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14736 #: lib/external_templates:165
14738 "A chess position diagram.\n"
14739 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14740 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14741 "the position that you want to display.\n"
14742 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14743 "and remember to type in a relative path\n"
14744 "to the LyX document location.\n"
14745 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14746 "to enable general editing of the board.\n"
14747 "You might also check out the\n"
14748 "'Options->Test legality' option, and\n"
14749 "remember to middle and right click to\n"
14750 "insert new material in the board.\n"
14751 "In order for this to work, you have to\n"
14752 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14753 "that TeX will find it, and you will need\n"
14754 "to install the skak package from CTAN.\n"
14756 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14757 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14758 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14759 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14761 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14762 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14763 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14764 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14765 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14766 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14767 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14768 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14769 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14770 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14771 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14772 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14773 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14774 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14776 #: lib/external_templates:212
14780 #: lib/external_templates:213
14781 #: lib/external_templates:219
14782 msgid "Lilypond typeset music"
14783 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14785 #: lib/external_templates:215
14787 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14788 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14789 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14790 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14792 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14793 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14794 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14795 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14797 #: lib/external_templates:261
14799 msgstr "PDF-Seiten"
14801 #: lib/external_templates:262
14802 #: lib/external_templates:273
14803 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14804 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14806 #: lib/external_templates:264
14808 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14809 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14810 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14812 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14813 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14814 "* pages=- (to include all pages)\n"
14815 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14816 "for further options and details.\n"
14818 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14819 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14820 "nach folgendem Schema:\n"
14821 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14822 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14823 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14824 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14825 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14827 #: lib/external_templates:303
14830 "Read 'info date' for more information.\n"
14832 "Das heutige Datum.\n"
14833 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14835 #: lib/configure.py:252
14839 #: lib/configure.py:255
14843 #: lib/configure.py:258
14847 #: lib/configure.py:261
14851 #: lib/configure.py:265
14855 #: lib/configure.py:266
14859 #: lib/configure.py:267
14860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14864 #: lib/configure.py:268
14868 #: lib/configure.py:269
14872 #: lib/configure.py:270
14873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14877 #: lib/configure.py:271
14881 #: lib/configure.py:272
14885 #: lib/configure.py:273
14889 #: lib/configure.py:274
14893 #: lib/configure.py:279
14894 msgid "Plain text (chess output)"
14895 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14897 #: lib/configure.py:280
14898 msgid "Plain text (image)"
14899 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14901 #: lib/configure.py:281
14902 msgid "Plain text (Xfig output)"
14903 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14905 #: lib/configure.py:282
14906 msgid "date (output)"
14907 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14909 #: lib/configure.py:283
14913 #: lib/configure.py:283
14917 #: lib/configure.py:284
14918 msgid "Docbook (XML)"
14919 msgstr "Docbook (XML)"
14921 #: lib/configure.py:285
14922 msgid "Graphviz Dot"
14923 msgstr "Graphviz Dot"
14925 #: lib/configure.py:286
14926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14929 #: lib/configure.py:287
14933 #: lib/configure.py:287
14937 #: lib/configure.py:288
14938 msgid "LilyPond music"
14939 msgstr "LilyPond-Musik"
14941 #: lib/configure.py:289
14942 msgid "LaTeX (plain)"
14943 msgstr "LaTeX (normal)"
14945 #: lib/configure.py:289
14946 msgid "LaTeX (plain)|L"
14947 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14949 #: lib/configure.py:290
14950 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14951 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14953 #: lib/configure.py:291
14954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14956 msgstr "Einfacher Text"
14958 #: lib/configure.py:291
14959 msgid "Plain text|a"
14960 msgstr "Einfacher Text|E"
14962 #: lib/configure.py:292
14963 msgid "Plain text (pstotext)"
14964 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14966 #: lib/configure.py:293
14967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14968 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14970 #: lib/configure.py:294
14971 msgid "Plain text (catdvi)"
14972 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14974 #: lib/configure.py:295
14975 msgid "Plain Text, Join Lines"
14976 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14978 #: lib/configure.py:302
14982 #: lib/configure.py:307
14986 #: lib/configure.py:308
14988 msgstr "Postscript"
14990 #: lib/configure.py:308
14991 msgid "Postscript|t"
14992 msgstr "Postscript|t"
14994 #: lib/configure.py:312
14995 msgid "PDF (ps2pdf)"
14996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14998 #: lib/configure.py:312
14999 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15000 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15002 #: lib/configure.py:313
15003 msgid "PDF (pdflatex)"
15004 msgstr "PDF (pdflatex)"
15006 #: lib/configure.py:313
15007 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15008 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15010 #: lib/configure.py:314
15011 msgid "PDF (dvipdfm)"
15012 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15014 #: lib/configure.py:314
15015 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15016 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15018 #: lib/configure.py:317
15022 #: lib/configure.py:317
15026 #: lib/configure.py:320
15030 #: lib/configure.py:323
15034 #: lib/configure.py:323
15038 #: lib/configure.py:326
15042 #: lib/configure.py:329
15043 msgid "OpenDocument"
15044 msgstr "OpenDocument"
15046 #: lib/configure.py:332
15047 msgid "date command"
15048 msgstr "date-Befehl"
15050 #: lib/configure.py:333
15051 msgid "Table (CSV)"
15052 msgstr "Tabelle (CSV)"
15054 #: lib/configure.py:335
15055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15061 #: lib/configure.py:336
15065 #: lib/configure.py:337
15069 #: lib/configure.py:338
15073 #: lib/configure.py:339
15074 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15075 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15077 #: lib/configure.py:340
15078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15079 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15081 #: lib/configure.py:341
15082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15083 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15085 #: lib/configure.py:342
15086 msgid "LyX Preview"
15087 msgstr "LyX-Vorschau"
15089 #: lib/configure.py:343
15090 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15091 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15093 #: lib/configure.py:344
15097 #: lib/configure.py:345
15101 #: lib/configure.py:346
15105 #: lib/configure.py:347
15106 msgid "Rich Text Format"
15107 msgstr "Rich-Text-Format"
15109 #: lib/configure.py:348
15110 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15111 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15113 #: lib/configure.py:349
15114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15115 msgid "Windows Metafile"
15116 msgstr "Windows Metafile"
15118 #: lib/configure.py:350
15119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15120 msgid "Enhanced Metafile"
15121 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15123 #: lib/configure.py:351
15127 #: lib/configure.py:351
15131 #: lib/configure.py:352
15132 msgid "HTML (MS Word)"
15133 msgstr "HTML (MS Word)"
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
15138 msgid "%1$s and %2$s"
15139 msgstr "%1$s und %2$s"
15141 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15143 msgid "%1$s et al."
15144 msgstr "%1$s et al."
15146 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15150 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15151 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15152 msgid "Add to bibliography only."
15153 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15155 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15159 #: src/Buffer.cpp:239
15160 msgid "Disk Error: "
15161 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15163 #: src/Buffer.cpp:240
15165 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15166 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15168 #: src/Buffer.cpp:297
15169 msgid "Could not remove temporary directory"
15170 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15172 #: src/Buffer.cpp:298
15174 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15175 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15177 #: src/Buffer.cpp:513
15178 msgid "Unknown document class"
15179 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15181 #: src/Buffer.cpp:514
15183 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15184 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15186 #: src/Buffer.cpp:518
15187 #: src/Text.cpp:241
15189 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15190 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15192 #: src/Buffer.cpp:522
15193 #: src/Buffer.cpp:529
15194 #: src/Buffer.cpp:549
15195 msgid "Document header error"
15196 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15198 #: src/Buffer.cpp:528
15199 msgid "\\begin_header is missing"
15200 msgstr "\\begin_header fehlt"
15202 #: src/Buffer.cpp:548
15203 msgid "\\begin_document is missing"
15204 msgstr "\\begin_document fehlt"
15206 #: src/Buffer.cpp:564
15207 #: src/Buffer.cpp:570
15208 #: src/BufferView.cpp:1140
15209 #: src/BufferView.cpp:1146
15210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15211 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15213 #: src/Buffer.cpp:565
15214 #: src/BufferView.cpp:1141
15216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15219 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15220 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15222 #: src/Buffer.cpp:571
15223 #: src/BufferView.cpp:1147
15225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15226 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15228 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15229 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15231 #: src/Buffer.cpp:709
15232 #: src/Buffer.cpp:792
15233 msgid "Document format failure"
15234 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15236 #: src/Buffer.cpp:710
15238 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15239 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15241 #: src/Buffer.cpp:747
15242 msgid "Conversion failed"
15243 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15245 #: src/Buffer.cpp:748
15247 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15248 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15250 #: src/Buffer.cpp:757
15251 msgid "Conversion script not found"
15252 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15254 #: src/Buffer.cpp:758
15256 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15257 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15259 #: src/Buffer.cpp:777
15260 msgid "Conversion script failed"
15261 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15263 #: src/Buffer.cpp:778
15265 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15266 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15268 #: src/Buffer.cpp:793
15270 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15271 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15273 #: src/Buffer.cpp:826
15274 msgid "Backup failure"
15275 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15277 #: src/Buffer.cpp:827
15280 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15281 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15283 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15284 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15286 #: src/Buffer.cpp:837
15288 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15289 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15291 #: src/Buffer.cpp:839
15292 msgid "Overwrite modified file?"
15293 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15295 #: src/Buffer.cpp:840
15296 #: src/Exporter.cpp:49
15297 #: src/LyXFunc.cpp:996
15298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15302 msgstr "&Überschreiben"
15304 #: src/Buffer.cpp:864
15306 msgid "Saving document %1$s..."
15307 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15309 #: src/Buffer.cpp:877
15310 msgid " could not write file!"
15311 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15313 #: src/Buffer.cpp:884
15317 #: src/Buffer.cpp:963
15318 msgid "Iconv software exception Detected"
15319 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15321 #: src/Buffer.cpp:963
15323 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15324 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15326 #: src/Buffer.cpp:985
15328 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15329 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15331 #: src/Buffer.cpp:988
15333 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15336 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15337 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15339 #: src/Buffer.cpp:995
15340 msgid "iconv conversion failed"
15341 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15343 #: src/Buffer.cpp:1000
15344 msgid "conversion failed"
15345 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15347 #: src/Buffer.cpp:1277
15348 msgid "Running chktex..."
15349 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15351 #: src/Buffer.cpp:1290
15352 msgid "chktex failure"
15353 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15355 #: src/Buffer.cpp:1291
15356 msgid "Could not run chktex successfully."
15357 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15359 #: src/Buffer.cpp:2121
15360 msgid "Preview source code"
15361 msgstr "Quellcode vorschauen"
15363 #: src/Buffer.cpp:2134
15365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15366 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15368 #: src/Buffer.cpp:2138
15370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15371 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15373 #: src/Buffer.cpp:2245
15375 msgid "Auto-saving %1$s"
15376 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15378 #: src/Buffer.cpp:2289
15379 msgid "Autosave failed!"
15380 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15382 #: src/Buffer.cpp:2312
15383 msgid "Autosaving current document..."
15384 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15386 #: src/Buffer.cpp:2362
15387 msgid "Couldn't export file"
15388 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15390 #: src/Buffer.cpp:2363
15392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15393 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15395 #: src/Buffer.cpp:2400
15396 msgid "File name error"
15397 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15399 #: src/Buffer.cpp:2401
15400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15401 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15403 #: src/Buffer.cpp:2443
15404 msgid "Document export cancelled."
15405 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15407 #: src/Buffer.cpp:2449
15409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15410 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15412 #: src/Buffer.cpp:2455
15414 msgid "Document exported as %1$s"
15415 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15417 #: src/Buffer.cpp:2525
15420 "The specified document\n"
15422 "could not be read."
15424 "Das angegebene Dokument\n"
15426 "konnte nicht gelesen werden."
15428 #: src/Buffer.cpp:2527
15429 msgid "Could not read document"
15430 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15432 #: src/Buffer.cpp:2537
15435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15437 "Recover emergency save?"
15439 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15441 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15443 #: src/Buffer.cpp:2540
15444 msgid "Load emergency save?"
15445 msgstr "Notspeicherung laden?"
15447 #: src/Buffer.cpp:2541
15449 msgstr "&Wiederherstellen"
15451 #: src/Buffer.cpp:2541
15452 msgid "&Load Original"
15453 msgstr "&Original laden"
15455 #: src/Buffer.cpp:2561
15458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15460 "Load the backup instead?"
15462 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15464 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15466 #: src/Buffer.cpp:2564
15467 msgid "Load backup?"
15468 msgstr "Sicherung laden?"
15470 #: src/Buffer.cpp:2565
15471 msgid "&Load backup"
15472 msgstr "&Sicherung laden"
15474 #: src/Buffer.cpp:2565
15475 msgid "Load &original"
15476 msgstr "&Original laden"
15478 #: src/Buffer.cpp:2598
15480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15481 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15483 #: src/Buffer.cpp:2600
15484 msgid "Retrieve from version control?"
15485 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15487 #: src/Buffer.cpp:2601
15491 #: src/BufferList.cpp:233
15492 msgid "No file open!"
15493 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15495 #: src/BufferList.cpp:243
15497 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15498 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15500 #: src/BufferList.cpp:253
15501 #: src/BufferList.cpp:266
15502 #: src/BufferList.cpp:280
15503 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15504 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15506 #: src/BufferList.cpp:256
15507 #: src/BufferList.cpp:270
15508 msgid " Save failed! Trying...\n"
15509 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15511 #: src/BufferList.cpp:284
15512 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15513 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15515 #: src/BufferParams.cpp:479
15518 "The layout file requested by this document,\n"
15520 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15521 "class or style file required by it is not\n"
15522 "available. See the Customization documentation\n"
15523 "for more information.\n"
15525 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15527 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15528 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15529 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15530 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15532 #: src/BufferParams.cpp:485
15533 msgid "Document class not available"
15534 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15536 #: src/BufferParams.cpp:486
15537 msgid "LyX will not be able to produce output."
15538 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15540 #: src/BufferParams.cpp:1611
15542 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15543 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15545 #: src/BufferParams.cpp:1616
15546 msgid "Document class not found"
15547 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15549 #: src/BufferParams.cpp:1623
15550 #: src/LyXFunc.cpp:714
15552 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15553 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15555 #: src/BufferParams.cpp:1625
15556 #: src/LyXFunc.cpp:716
15557 msgid "Could not load class"
15558 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15560 #: src/BufferParams.cpp:1668
15563 "The module %1$s has been requested by\n"
15564 "this document but has not been found in the list of\n"
15565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15568 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15569 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15570 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15571 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15572 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15574 #: src/BufferParams.cpp:1672
15575 msgid "Module not available"
15576 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15578 #: src/BufferParams.cpp:1673
15579 msgid "Some layouts may not be available."
15580 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15582 #: src/BufferParams.cpp:1680
15585 "The module %1$s requires a package that is\n"
15586 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15587 "may not be possible.\n"
15589 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15590 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15591 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15593 #: src/BufferParams.cpp:1683
15594 msgid "Package not available"
15595 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15597 #: src/BufferParams.cpp:1688
15599 msgid "Error reading module %1$s\n"
15600 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15602 #: src/BufferParams.cpp:1689
15603 #: src/BufferParams.cpp:1695
15605 msgstr "Lesefehler"
15607 #: src/BufferParams.cpp:1694
15608 msgid "Error reading internal layout information"
15609 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15611 #: src/BufferView.cpp:178
15612 msgid "No more insets"
15613 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15615 #: src/BufferView.cpp:673
15616 msgid "Save bookmark"
15617 msgstr "Lesezeichen speichern"
15619 #: src/BufferView.cpp:1024
15620 msgid "No further undo information"
15621 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15623 #: src/BufferView.cpp:1033
15624 msgid "No further redo information"
15625 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15627 #: src/BufferView.cpp:1202
15628 #: src/lyxfind.cpp:295
15629 #: src/lyxfind.cpp:313
15630 msgid "String not found!"
15631 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15633 #: src/BufferView.cpp:1226
15637 #: src/BufferView.cpp:1233
15641 #: src/BufferView.cpp:1240
15642 msgid "Mark removed"
15643 msgstr "Marke entfernt"
15645 #: src/BufferView.cpp:1243
15647 msgstr "Marke gesetzt"
15649 #: src/BufferView.cpp:1290
15650 msgid "Statistics for the selection:"
15651 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15653 #: src/BufferView.cpp:1292
15654 msgid "Statistics for the document:"
15655 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15657 #: src/BufferView.cpp:1295
15660 msgstr "%1$d Wörter"
15662 #: src/BufferView.cpp:1297
15666 #: src/BufferView.cpp:1300
15668 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15669 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15671 #: src/BufferView.cpp:1303
15672 msgid "One character (including blanks)"
15673 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15675 #: src/BufferView.cpp:1306
15677 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15678 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15680 #: src/BufferView.cpp:1309
15681 msgid "One character (excluding blanks)"
15682 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15684 #: src/BufferView.cpp:1311
15688 #: src/BufferView.cpp:2061
15690 msgid "Inserting document %1$s..."
15691 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15693 #: src/BufferView.cpp:2072
15695 msgid "Document %1$s inserted."
15696 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15698 #: src/BufferView.cpp:2074
15700 msgid "Could not insert document %1$s"
15701 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15703 #: src/BufferView.cpp:2302
15706 "Could not read the specified document\n"
15708 "due to the error: %2$s"
15710 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15711 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15712 "nicht gelesen werden: %2$s"
15714 #: src/BufferView.cpp:2304
15715 msgid "Could not read file"
15716 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15718 #: src/BufferView.cpp:2311
15722 " is not readable."
15723 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15725 #: src/BufferView.cpp:2312
15726 #: src/output.cpp:39
15727 msgid "Could not open file"
15728 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15730 #: src/BufferView.cpp:2319
15731 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15732 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15734 #: src/BufferView.cpp:2320
15736 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15737 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15738 "If this does not give the correct result\n"
15739 "then please change the encoding of the file\n"
15740 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15742 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15743 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15744 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15745 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15746 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15748 #: src/Chktex.cpp:63
15750 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15751 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15753 #: src/Chktex.cpp:65
15754 msgid "ChkTeX warning id # "
15755 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15757 #: src/Color.cpp:95
15758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15763 #: src/Color.cpp:96
15767 #: src/Color.cpp:97
15771 #: src/Color.cpp:98
15775 #: src/Color.cpp:99
15779 #: src/Color.cpp:100
15783 #: src/Color.cpp:101
15787 #: src/Color.cpp:102
15791 #: src/Color.cpp:103
15795 #: src/Color.cpp:104
15799 #: src/Color.cpp:105
15801 msgstr "Hintergrund"
15803 #: src/Color.cpp:106
15807 #: src/Color.cpp:107
15811 #: src/Color.cpp:108
15812 msgid "selected text"
15813 msgstr "Ausgewählter Text"
15815 #: src/Color.cpp:110
15817 msgstr "LaTeX-Text"
15819 #: src/Color.cpp:111
15820 msgid "inline completion"
15821 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15823 #: src/Color.cpp:113
15824 msgid "non-unique inline completion"
15825 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15827 #: src/Color.cpp:115
15828 msgid "previewed snippet"
15829 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15831 #: src/Color.cpp:116
15833 msgstr "Notiz (Marke)"
15835 #: src/Color.cpp:117
15836 msgid "note background"
15837 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15839 #: src/Color.cpp:118
15840 msgid "comment label"
15841 msgstr "Kommentar (Marke)"
15843 #: src/Color.cpp:119
15844 msgid "comment background"
15845 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15847 #: src/Color.cpp:120
15848 msgid "greyedout inset label"
15849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15851 #: src/Color.cpp:121
15852 msgid "greyedout inset background"
15853 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15855 #: src/Color.cpp:122
15857 msgstr "Schattierte Box"
15859 #: src/Color.cpp:123
15860 msgid "listings background"
15861 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15863 #: src/Color.cpp:124
15864 msgid "branch label"
15865 msgstr "Zweig (Marke)"
15867 #: src/Color.cpp:125
15868 msgid "footnote label"
15869 msgstr "Fußnote (Marke)"
15871 #: src/Color.cpp:126
15872 msgid "index label"
15873 msgstr "Stichwortmarke"
15875 #: src/Color.cpp:127
15876 msgid "margin note label"
15877 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15879 #: src/Color.cpp:128
15881 msgstr "URL (Marke)"
15883 #: src/Color.cpp:129
15885 msgstr "URL (Text)"
15887 #: src/Color.cpp:130
15889 msgstr "Balken für Tiefe"
15891 #: src/Color.cpp:131
15895 #: src/Color.cpp:132
15896 msgid "command inset"
15897 msgstr "Befehlseinfügung"
15899 #: src/Color.cpp:133
15900 msgid "command inset background"
15901 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15903 #: src/Color.cpp:134
15904 msgid "command inset frame"
15905 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15907 #: src/Color.cpp:135
15908 msgid "special character"
15909 msgstr "Sonderzeichen"
15911 #: src/Color.cpp:136
15915 #: src/Color.cpp:137
15916 msgid "math background"
15917 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15919 #: src/Color.cpp:138
15920 msgid "graphics background"
15921 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15923 #: src/Color.cpp:139
15924 #: src/Color.cpp:143
15925 msgid "math macro background"
15926 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15928 #: src/Color.cpp:140
15930 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15932 #: src/Color.cpp:141
15933 msgid "math corners"
15934 msgstr "Mathe (Ecken)"
15936 #: src/Color.cpp:142
15938 msgstr "Mathe (Linie)"
15940 #: src/Color.cpp:144
15941 msgid "math macro hovered background"
15942 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15944 #: src/Color.cpp:145
15945 msgid "math macro label"
15946 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15948 #: src/Color.cpp:146
15949 msgid "math macro frame"
15950 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15952 #: src/Color.cpp:147
15953 msgid "math macro blended out"
15954 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15956 #: src/Color.cpp:148
15957 msgid "math macro old parameter"
15958 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15960 #: src/Color.cpp:149
15961 msgid "math macro new parameter"
15962 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15964 #: src/Color.cpp:150
15965 msgid "caption frame"
15966 msgstr "Legende (Rahmen)"
15968 #: src/Color.cpp:151
15969 msgid "collapsable inset text"
15970 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15972 #: src/Color.cpp:152
15973 msgid "collapsable inset frame"
15974 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15976 #: src/Color.cpp:153
15977 msgid "inset background"
15978 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15980 #: src/Color.cpp:154
15981 msgid "inset frame"
15982 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15984 #: src/Color.cpp:155
15985 msgid "LaTeX error"
15986 msgstr "LaTeX-Fehler"
15988 #: src/Color.cpp:156
15989 msgid "end-of-line marker"
15990 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15992 #: src/Color.cpp:157
15993 msgid "appendix marker"
15994 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15996 #: src/Color.cpp:158
15998 msgstr "Balken für Änderung"
16000 #: src/Color.cpp:159
16001 msgid "deleted text"
16002 msgstr "Gelöschter Text"
16004 #: src/Color.cpp:160
16006 msgstr "Hinzugefügter Text"
16008 #: src/Color.cpp:161
16009 msgid "changed text 1st author"
16010 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16012 #: src/Color.cpp:162
16013 msgid "changed text 2nd author"
16014 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16016 #: src/Color.cpp:163
16017 msgid "changed text 3rd author"
16018 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16020 #: src/Color.cpp:164
16021 msgid "changed text 4th author"
16022 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16024 #: src/Color.cpp:165
16025 msgid "changed text 5th author"
16026 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16028 #: src/Color.cpp:166
16029 msgid "added space markers"
16030 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16032 #: src/Color.cpp:167
16033 msgid "top/bottom line"
16034 msgstr "Obere/untere Linie"
16036 #: src/Color.cpp:168
16038 msgstr "Tabelle (Linie)"
16040 #: src/Color.cpp:169
16041 msgid "table on/off line"
16042 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16044 #: src/Color.cpp:171
16045 msgid "bottom area"
16046 msgstr "Unterer Bereich"
16048 #: src/Color.cpp:172
16050 msgstr "Neue Seite"
16052 #: src/Color.cpp:173
16053 msgid "page break / line break"
16054 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16056 #: src/Color.cpp:174
16057 msgid "frame of button"
16058 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16060 #: src/Color.cpp:175
16061 msgid "button background"
16062 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16064 #: src/Color.cpp:176
16065 msgid "button background under focus"
16066 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16068 #: src/Color.cpp:177
16070 msgstr "übernehmen"
16072 #: src/Color.cpp:178
16074 msgstr "ignorieren"
16076 #: src/Converter.cpp:305
16077 #: src/Converter.cpp:448
16078 #: src/Converter.cpp:471
16079 #: src/Converter.cpp:514
16080 msgid "Cannot convert file"
16081 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16083 #: src/Converter.cpp:306
16086 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16087 "Define a converter in the preferences."
16089 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16090 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16092 #: src/Converter.cpp:403
16093 #: src/Format.cpp:305
16094 #: src/Format.cpp:377
16095 msgid "Executing command: "
16096 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16098 #: src/Converter.cpp:443
16099 msgid "Build errors"
16100 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16102 #: src/Converter.cpp:444
16103 msgid "There were errors during the build process."
16104 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16106 #: src/Converter.cpp:449
16107 #: src/Format.cpp:312
16108 #: src/Format.cpp:384
16110 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16112 "Bei der Ausführung von\n"
16114 "ist ein Fehler aufgetreten"
16116 #: src/Converter.cpp:472
16118 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16119 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16121 #: src/Converter.cpp:516
16123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16124 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16126 #: src/Converter.cpp:517
16128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16129 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16131 #: src/Converter.cpp:573
16132 msgid "Running LaTeX..."
16133 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16135 #: src/Converter.cpp:591
16137 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16138 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16140 #: src/Converter.cpp:594
16141 msgid "LaTeX failed"
16142 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16144 #: src/Converter.cpp:596
16145 msgid "Output is empty"
16146 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16148 #: src/Converter.cpp:597
16149 msgid "An empty output file was generated."
16150 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16152 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16155 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16158 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16159 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16161 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16162 msgid "Undefined flex inset"
16163 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16165 #: src/Exporter.cpp:44
16166 #: src/LyXFunc.cpp:992
16169 "The file %1$s already exists.\n"
16171 "Do you want to overwrite that file?"
16173 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16175 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16177 #: src/Exporter.cpp:47
16178 #: src/LyXFunc.cpp:995
16179 msgid "Overwrite file?"
16180 msgstr "Datei überschreiben?"
16182 #: src/Exporter.cpp:49
16183 msgid "Overwrite &all"
16184 msgstr "&Alle überschreiben"
16186 #: src/Exporter.cpp:50
16187 msgid "&Cancel export"
16188 msgstr "Export &abbrechen"
16190 #: src/Exporter.cpp:90
16191 msgid "Couldn't copy file"
16192 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16194 #: src/Exporter.cpp:91
16196 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16197 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16204 msgstr "Serifenschrift"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16211 msgstr "Serifenlos"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16218 msgstr "Schreibmaschine"
16230 msgstr "Übernehmen"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16259 msgstr "Kapitälchen"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16264 msgstr "Vergrößern"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16269 msgstr "Verkleinern"
16275 #: src/Font.cpp:173
16277 msgid "Emphasis %1$s, "
16278 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16280 #: src/Font.cpp:176
16282 msgid "Underline %1$s, "
16283 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16285 #: src/Font.cpp:179
16287 msgid "Noun %1$s, "
16288 msgstr "Eigenname %1$s, "
16290 #: src/Font.cpp:193
16292 msgid "Language: %1$s, "
16293 msgstr "Sprache: %1$s, "
16295 #: src/Font.cpp:196
16297 msgid " Number %1$s"
16298 msgstr " Nummer %1$s"
16300 #: src/Format.cpp:253
16301 #: src/Format.cpp:266
16302 #: src/Format.cpp:276
16303 #: src/Format.cpp:311
16304 msgid "Cannot view file"
16305 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16307 #: src/Format.cpp:254
16308 #: src/Format.cpp:325
16310 msgid "File does not exist: %1$s"
16311 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16313 #: src/Format.cpp:267
16315 msgid "No information for viewing %1$s"
16316 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16318 #: src/Format.cpp:277
16320 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16321 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16323 #: src/Format.cpp:324
16324 #: src/Format.cpp:336
16325 #: src/Format.cpp:349
16326 #: src/Format.cpp:360
16327 #: src/Format.cpp:383
16328 msgid "Cannot edit file"
16329 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16331 #: src/Format.cpp:337
16332 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16333 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16335 #: src/Format.cpp:350
16337 msgid "No information for editing %1$s"
16338 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16340 #: src/Format.cpp:361
16342 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16343 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16345 #: src/ISpell.cpp:227
16346 #: src/ISpell.cpp:234
16347 #: src/ISpell.cpp:243
16348 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16349 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16351 #: src/ISpell.cpp:248
16352 #: src/ISpell.cpp:253
16353 #: src/ISpell.cpp:258
16354 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16355 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16357 #: src/ISpell.cpp:267
16359 "Could not create an ispell process.\n"
16360 "You may not have the right languages installed."
16362 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16363 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16365 #: src/ISpell.cpp:290
16367 "The ispell process returned an error.\n"
16368 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16370 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16371 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16373 #: src/ISpell.cpp:395
16375 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16376 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16378 #: src/ISpell.cpp:406
16379 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16380 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16382 #: src/ISpell.cpp:466
16384 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16385 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16387 #: src/ISpell.cpp:481
16389 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16390 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16392 #: src/KeySequence.cpp:166
16394 msgstr " Optionen: "
16396 #: src/LaTeX.cpp:61
16398 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16399 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16401 #: src/LaTeX.cpp:264
16402 #: src/LaTeX.cpp:338
16403 msgid "Running Index Processor."
16404 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16406 #: src/LaTeX.cpp:284
16407 msgid "Running BibTeX."
16408 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16410 #: src/LaTeX.cpp:417
16411 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16412 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16415 msgid "Could not read configuration file"
16416 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16422 "Error while reading the configuration file\n"
16424 "Please check your installation."
16426 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16428 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16432 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16441 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16444 msgid "Cannot remove temporary directory"
16445 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16450 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16453 msgid "Unable to remove temporary directory"
16454 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16459 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16462 msgid "No textclass is found"
16463 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16466 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16467 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16470 msgid "&Reconfigure"
16471 msgstr "Neu &konfigurieren"
16474 msgid "&Use Default"
16475 msgstr "Standard &verwenden"
16480 msgstr "LyX &beenden"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16488 msgid "Could not create temporary directory"
16489 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16494 "Could not create a temporary directory in\n"
16496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16498 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16500 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16501 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16504 msgid "Missing user LyX directory"
16505 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16510 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16511 "It is needed to keep your own configuration."
16513 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16514 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16517 msgid "&Create directory"
16518 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16521 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16522 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16526 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16527 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16530 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16531 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16534 msgid "List of supported debug flags:"
16535 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16539 msgid "Setting debug level to %1$s"
16540 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16545 "Command line switches (case sensitive):\n"
16546 "\t-help summarize LyX usage\n"
16547 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16548 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16549 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16551 " select the features to debug.\n"
16552 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16553 "\t-x [--execute] command\n"
16554 " where command is a lyx command.\n"
16555 "\t-e [--export] fmt\n"
16556 " where fmt is the export format of choice.\n"
16557 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16558 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16560 " where fmt is the import format of choice\n"
16561 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16562 "\t-version summarize version and build info\n"
16563 "Check the LyX man page for more details."
16565 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16566 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16567 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16568 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16569 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16570 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16571 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16572 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16573 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16574 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16575 " vorhandenen Bereiche.\n"
16576 "\t-x [--execute] command\n"
16577 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16578 "\t-e [--export] fmt\n"
16579 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16581 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16582 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16583 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16584 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16587 #: src/support/Package.cpp:554
16588 msgid "No system directory"
16589 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16593 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16595 #: src/LyX.cpp:1006
16596 msgid "No user directory"
16597 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16599 #: src/LyX.cpp:1007
16600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16601 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16603 #: src/LyX.cpp:1018
16604 msgid "Incomplete command"
16605 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16607 #: src/LyX.cpp:1019
16608 msgid "Missing command string after --execute switch"
16609 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16611 #: src/LyX.cpp:1030
16612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16613 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16615 #: src/LyX.cpp:1043
16616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16617 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16619 #: src/LyX.cpp:1048
16620 msgid "Missing filename for --import"
16621 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16623 #: src/LyXFunc.cpp:113
16624 msgid "Running configure..."
16625 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16627 #: src/LyXFunc.cpp:124
16628 msgid "Reloading configuration..."
16629 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16631 #: src/LyXFunc.cpp:130
16632 msgid "System reconfiguration failed"
16633 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16635 #: src/LyXFunc.cpp:131
16637 "The system reconfiguration has failed.\n"
16638 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16639 "Please reconfigure again if needed."
16641 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16642 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16643 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16645 #: src/LyXFunc.cpp:137
16646 msgid "System reconfigured"
16647 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16649 #: src/LyXFunc.cpp:138
16651 "The system has been reconfigured.\n"
16652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16653 "updated document class specifications."
16655 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16656 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16658 #: src/LyXFunc.cpp:362
16659 msgid "Unknown function."
16660 msgstr "Unbekannte Funktion."
16662 #: src/LyXFunc.cpp:391
16663 msgid "Nothing to do"
16664 msgstr "Nichts zu tun"
16666 #: src/LyXFunc.cpp:410
16667 msgid "Unknown action"
16668 msgstr "Unbekannte Aktion"
16670 #: src/LyXFunc.cpp:416
16671 #: src/LyXFunc.cpp:665
16672 msgid "Command disabled"
16673 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16675 #: src/LyXFunc.cpp:423
16676 msgid "Command not allowed without any document open"
16677 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16679 #: src/LyXFunc.cpp:650
16680 msgid "Document is read-only"
16681 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16683 #: src/LyXFunc.cpp:659
16684 msgid "This portion of the document is deleted."
16685 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16687 #: src/LyXFunc.cpp:678
16690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16692 "Do you want to save the document?"
16694 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16696 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16698 #: src/LyXFunc.cpp:681
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16700 msgid "Save changed document?"
16701 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16703 #: src/LyXFunc.cpp:696
16706 "Could not print the document %1$s.\n"
16707 "Check that your printer is set up correctly."
16709 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16710 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16712 #: src/LyXFunc.cpp:699
16713 msgid "Print document failed"
16714 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16716 #: src/LyXFunc.cpp:819
16718 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16719 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16721 #: src/LyXFunc.cpp:821
16722 msgid "Revert to saved document?"
16723 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16725 #: src/LyXFunc.cpp:822
16726 #: src/LyXVC.cpp:181
16728 msgstr "&Wiederherstellen"
16730 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16731 #: src/Text3.cpp:1502
16732 msgid "Missing argument"
16733 msgstr "Fehlendes Argument"
16735 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16737 msgid "Opening help file %1$s..."
16738 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16740 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16742 msgid "Opening child document %1$s..."
16743 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16745 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16748 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16750 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16751 msgid "Unable to save document defaults"
16752 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16754 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16756 msgid "Document %1$s reloaded."
16757 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16761 msgid "Could not reload document %1$s"
16762 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16764 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16765 msgid "Welcome to LyX!"
16766 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16768 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16769 msgid "Converting document to new document class..."
16770 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2429
16773 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16774 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16776 #: src/LyXRC.cpp:2434
16777 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16778 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2438
16781 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16782 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2446
16785 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16786 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2450
16789 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16790 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2454
16793 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16794 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2461
16797 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16798 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2465
16801 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16802 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2469
16805 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16806 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2473
16809 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16810 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2477
16813 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16814 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2487
16817 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16818 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2491
16821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16822 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16824 #: src/LyXRC.cpp:2495
16825 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16826 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2506
16830 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16831 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2510
16834 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16835 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2514
16838 msgid "New documents will be assigned this language."
16839 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2518
16842 msgid "Specify the default paper size."
16843 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2522
16846 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16847 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2526
16850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16851 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2530
16854 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16855 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2535
16858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16859 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2539
16862 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16863 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2543
16866 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16867 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2550
16870 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16871 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2554
16874 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16875 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2563
16878 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16879 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2567
16882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16883 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2571
16886 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16887 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2575
16890 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16891 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2579
16894 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16895 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2583
16898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16899 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2587
16902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16903 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2591
16906 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16907 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2595
16910 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16911 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2599
16914 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16915 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2603
16918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16919 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2607
16922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16923 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2611
16926 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16927 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2615
16930 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16931 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2619
16934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16935 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2624
16938 msgid "The completion popup delay."
16939 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16941 #: src/LyXRC.cpp:2628
16942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16943 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2632
16946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16947 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2636
16950 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16951 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2640
16954 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16955 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16957 #: src/LyXRC.cpp:2644
16958 msgid "The inline completion delay."
16959 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16961 #: src/LyXRC.cpp:2648
16962 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16963 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2652
16966 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16967 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2656
16970 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16971 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2660
16975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16976 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2665
16979 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16980 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2672
16983 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16984 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2676
16987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16988 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16990 #: src/LyXRC.cpp:2680
16991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16992 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16994 #: src/LyXRC.cpp:2684
16995 msgid "Scale the preview size to suit."
16996 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2688
16999 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17000 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2692
17003 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17004 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2696
17007 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17008 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2700
17011 msgid "The option to print only even pages."
17012 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2704
17015 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17016 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2708
17019 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17020 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2712
17023 msgid "The option to print out in landscape."
17024 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2716
17027 msgid "The option to print only odd pages."
17028 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2720
17031 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17032 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2724
17035 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17036 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2728
17039 msgid "The option to specify paper type."
17040 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2732
17043 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17044 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2736
17047 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17048 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2740
17051 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17052 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2744
17055 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17056 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2748
17059 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17060 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2752
17063 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17064 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2756
17067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17068 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2764
17071 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17072 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2768
17075 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17076 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2774
17079 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17080 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2783
17083 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17084 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2787
17087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17088 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2792
17092 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17093 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2796
17096 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17097 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2800
17100 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17101 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2807
17104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17105 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2811
17108 msgid "What command runs the spellchecker?"
17109 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17111 #: src/LyXRC.cpp:2815
17112 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17113 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2819
17116 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17117 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2829
17120 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17121 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2842
17124 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17125 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2846
17128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17129 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2850
17132 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17133 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2857
17136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17137 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17139 #: src/LyXVC.cpp:100
17140 msgid "Document not saved"
17141 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17143 #: src/LyXVC.cpp:101
17144 msgid "You must save the document before it can be registered."
17145 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17147 #: src/LyXVC.cpp:133
17148 msgid "LyX VC: Initial description"
17149 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17151 #: src/LyXVC.cpp:134
17152 msgid "(no initial description)"
17153 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17155 #: src/LyXVC.cpp:150
17156 msgid "LyX VC: Log Message"
17157 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17159 #: src/LyXVC.cpp:153
17160 msgid "(no log message)"
17161 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17163 #: src/LyXVC.cpp:177
17166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17168 "Do you want to revert to the older version?"
17170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17172 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17174 #: src/LyXVC.cpp:180
17175 msgid "Revert to stored version of document?"
17176 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17178 #: src/Paragraph.cpp:1577
17179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17180 msgid "Senseless with this layout!"
17181 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17183 #: src/Paragraph.cpp:1643
17184 msgid "Alignment not permitted"
17185 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17187 #: src/Paragraph.cpp:1644
17189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17190 "Setting to default."
17192 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17193 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17195 #: src/Paragraph.cpp:2120
17196 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17198 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17199 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17200 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17201 msgid "LyX Warning: "
17202 msgstr "LyX-Warnung: "
17204 #: src/Paragraph.cpp:2121
17205 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17206 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17207 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17208 msgid "uncodable character"
17209 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17211 #: src/Paragraph.cpp:2472
17212 msgid "Memory problem"
17213 msgstr "Speicherproblem"
17215 #: src/Paragraph.cpp:2472
17216 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17217 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17219 #: src/SpellBase.cpp:51
17220 msgid "Native OS API not yet supported."
17221 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17223 #: src/Text.cpp:146
17224 msgid "Unknown Inset"
17225 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17227 #: src/Text.cpp:219
17228 #: src/Text.cpp:232
17229 msgid "Change tracking error"
17230 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17232 #: src/Text.cpp:220
17234 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17235 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17237 #: src/Text.cpp:233
17239 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17240 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17242 #: src/Text.cpp:240
17243 msgid "Unknown token"
17244 msgstr "Unbekanntes Token"
17246 #: src/Text.cpp:522
17247 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17248 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17250 #: src/Text.cpp:533
17251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17252 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17254 #: src/Text.cpp:1344
17255 msgid "[Change Tracking] "
17256 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17258 #: src/Text.cpp:1350
17260 msgstr "Änderung: "
17262 #: src/Text.cpp:1354
17266 #: src/Text.cpp:1364
17269 msgstr "Schrift: %1$s"
17271 #: src/Text.cpp:1369
17273 msgid ", Depth: %1$d"
17274 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17276 #: src/Text.cpp:1375
17277 msgid ", Spacing: "
17278 msgstr ", Abstand: "
17280 #: src/Text.cpp:1381
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17283 msgstr "Eineinhalb"
17285 #: src/Text.cpp:1387
17289 #: src/Text.cpp:1396
17291 msgstr ", Einfügung: "
17293 #: src/Text.cpp:1397
17294 msgid ", Paragraph: "
17295 msgstr ", Absatz: "
17297 #: src/Text.cpp:1398
17301 #: src/Text.cpp:1399
17302 msgid ", Position: "
17303 msgstr ", Position: "
17305 #: src/Text.cpp:1405
17307 msgstr ", Zeichen: 0x"
17309 #: src/Text.cpp:1407
17310 msgid ", Boundary: "
17311 msgstr ", Grenze: "
17313 #: src/Text2.cpp:388
17314 msgid "No font change defined."
17315 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17317 #: src/Text2.cpp:428
17318 msgid "Nothing to index!"
17319 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17321 #: src/Text2.cpp:430
17322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17323 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17325 #: src/Text3.cpp:186
17326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17327 msgid "Math editor mode"
17328 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17330 #: src/Text3.cpp:188
17331 msgid "No valid math formula"
17332 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17334 #: src/Text3.cpp:814
17335 msgid "Unknown spacing argument: "
17336 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17338 #: src/Text3.cpp:1056
17342 #: src/Text3.cpp:1057
17344 msgstr " unbekannt"
17346 #: src/Text3.cpp:1619
17347 #: src/Text3.cpp:1631
17348 msgid "Character set"
17349 msgstr "Zeichensatz"
17351 #: src/Text3.cpp:1779
17352 #: src/Text3.cpp:1790
17353 msgid "Paragraph layout set"
17354 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17356 #: src/TextClass.cpp:140
17357 msgid "Plain Layout"
17358 msgstr "Schlichtes Format"
17360 #: src/TextClass.cpp:618
17361 msgid "Missing File"
17362 msgstr "Fehlende Datei"
17364 #: src/TextClass.cpp:619
17365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17366 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17368 #: src/TextClass.cpp:622
17369 msgid "Corrupt File"
17370 msgstr "Beschädigte Datei"
17372 #: src/TextClass.cpp:623
17373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17374 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17376 #: src/Thesaurus.cpp:60
17377 msgid "Thesaurus failure"
17378 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17380 #: src/Thesaurus.cpp:61
17383 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17387 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17391 #: src/VCBackend.cpp:52
17392 #: src/VCBackend.cpp:479
17393 #: src/VCBackend.cpp:530
17394 msgid "Revision control error."
17395 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17397 #: src/VCBackend.cpp:53
17400 "Some problem occured while running the command:\n"
17403 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17404 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17406 #: src/VCBackend.cpp:468
17407 #: src/VCBackend.cpp:520
17408 msgid "Error: Could not generate logfile."
17409 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17411 #: src/VCBackend.cpp:480
17413 "Error when commiting to repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the problem.\n"
17415 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17417 "Fehler beim Einchecken.\n"
17418 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17419 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17420 "Sie OK gedrückt haben."
17422 #: src/VCBackend.cpp:531
17425 "Error when updating from repository.\n"
17426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17429 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17431 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17432 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17435 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17436 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17438 #: src/VSpace.cpp:472
17439 msgid "Default skip"
17442 #: src/VSpace.cpp:475
17446 #: src/VSpace.cpp:478
17447 msgid "Medium skip"
17450 #: src/VSpace.cpp:481
17454 #: src/VSpace.cpp:484
17455 msgid "Vertical fill"
17458 #: src/VSpace.cpp:491
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17468 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17469 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17472 msgid "Reload saved document?"
17473 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17477 msgstr "Ne&u laden"
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17480 msgid "&Keep Changes"
17481 msgstr "Änderungen &behalten"
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17485 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17486 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17489 msgid "File not readable!"
17490 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17495 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17497 "Do you want to create a new document?"
17499 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17501 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17503 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17504 msgid "Create new document?"
17505 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17509 msgstr "&Erstellen"
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17514 "The specified document template\n"
17516 "could not be read."
17518 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17520 "konnte nicht gelesen werden."
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17523 msgid "Could not read template"
17524 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17526 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17527 msgid "\\arabic{enumi}."
17528 msgstr "\\arabic{enumi}."
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17531 msgid "\\roman{enumiii}."
17532 msgstr "\\roman{enumiii}."
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17535 msgid "\\Alph{enumiv}."
17536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17540 msgid "Senseless!!! "
17541 msgstr "Sinnlos!!! "
17543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17544 msgid "Standard[[Bullets]]"
17545 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17568 msgid "Directories"
17569 msgstr "Verzeichnisse"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17573 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17577 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17581 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17586 "1995-2008 LyX Team"
17588 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17589 "1995-2008 LyX-Team"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17592 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17593 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17601 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17602 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17603 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17606 msgid "LyX Version "
17607 msgstr "LyX Version "
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17610 msgid "Library directory: "
17611 msgstr "Systemverzeichnis: "
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17614 msgid "User directory: "
17615 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17632 msgid "Preferences"
17633 msgstr "Einstellungen"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17636 msgid "Reconfigure"
17637 msgstr "Neu konfigurieren"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17641 msgstr "%1 beenden"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17645 msgstr "LyX wird beendet."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17649 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17654 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17657 msgid "The current document was closed."
17658 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17662 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17665 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17669 msgid "Software exception Detected"
17670 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17673 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17674 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17677 msgid "Could not find UI definition file"
17678 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17681 msgid "Bibliography Entry Settings"
17682 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17685 msgid "BibTeX Bibliography"
17686 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17699 msgid "Documents|#o#O"
17700 msgstr "Dokumente|#k"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17703 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17704 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17707 msgid "Select a BibTeX database to add"
17708 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17711 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17712 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17715 msgid "Select a BibTeX style"
17716 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17720 msgstr "Kein Rahmen"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17723 msgid "Simple rectangular frame"
17724 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17727 msgid "Oval frame, thin"
17728 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17731 msgid "Oval frame, thick"
17732 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17735 msgid "Drop shadow"
17736 msgstr "Schlagschatten"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17739 msgid "Shaded background"
17740 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17743 msgid "Double rectangular frame"
17744 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17763 msgid "Total Height"
17764 msgstr "Gesamthöhe"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17773 msgid "Box Settings"
17774 msgstr "Box-Einstellungen"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17777 msgid "Branch Settings"
17778 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17800 msgid "Merge Changes"
17801 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17809 "Änderung durch %1$s\n"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17814 msgid "Change made at %1$s\n"
17815 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17825 msgstr "Keine Änderung"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17829 msgstr "Kapitälchen"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17839 msgstr "Zurücksetzen"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17843 msgstr "Unterstrichen"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17851 msgstr "Keine Farbe"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17894 msgid "LinkBack PDF"
17895 msgstr "LinkBack-PDF"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17908 msgstr "%1$s Dateien"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17911 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17912 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17922 msgstr "Abgebrochen."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17925 msgid "Overwrite external file?"
17926 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17930 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17931 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17934 msgid "Next command"
17935 msgstr "Nächster Befehl"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17938 msgid "big[[delimiter size]]"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17942 msgid "Big[[delimiter size]]"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17954 msgid "Math Delimiter"
17955 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17967 msgid "Computer Modern Roman"
17968 msgstr "Computer Modern Roman"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17971 msgid "Latin Modern Roman"
17972 msgstr "Latin Modern Roman"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17975 msgid "AE (Almost European)"
17976 msgstr "AE (Almost European)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17979 msgid "Times Roman"
17980 msgstr "Times Roman"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17987 msgid "Bitstream Charter"
17988 msgstr "Bitstream Charter"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17991 msgid "New Century Schoolbook"
17992 msgstr "New Century Schoolbook"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18004 msgstr "Bera Serif"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18007 msgid "Concrete Roman"
18008 msgstr "Concrete Roman"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18011 msgid "Zapf Chancery"
18012 msgstr "Zapf Chancery"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18015 msgid "Computer Modern Sans"
18016 msgstr "Computer Modern Sans"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18019 msgid "Latin Modern Sans"
18020 msgstr "Latin Modern Sans"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18027 msgid "Avant Garde"
18028 msgstr "Avant Garde"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18039 msgid "Computer Modern Typewriter"
18040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18043 msgid "Latin Modern Typewriter"
18044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18059 msgid "CM Typewriter Light"
18060 msgstr "CM Typewriter Light"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18067 msgid "Module not found!"
18068 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18071 msgid "Document Settings"
18072 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18076 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18077 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18086 msgid " (not installed)"
18087 msgstr " (nicht installiert)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18111 msgstr "mit Überschriften"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18115 msgstr "ausgefallen"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18126 msgid "Language Default (no inputenc)"
18127 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18155 msgstr "Nummeriert"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18158 msgid "Appears in TOC"
18159 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18162 msgid "Author-year"
18163 msgstr " Autor-Jahr"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18167 msgstr "Nummerisch"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18171 msgid "Unavailable: %1$s"
18172 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18176 msgid "Document Class"
18177 msgstr "Dokumentklasse"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18184 msgid "Text Layout"
18185 msgstr "Textformat"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18188 msgid "Page Margins"
18189 msgstr "Seitenränder"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18192 msgid "Numbering & TOC"
18193 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18196 msgid "PDF Properties"
18197 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18200 msgid "Math Options"
18201 msgstr "Mathe-Optionen"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18204 msgid "Float Placement"
18205 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18209 msgstr "Auflistungszeichen"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18217 msgid "LaTeX Preamble"
18218 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18221 msgid "Layouts|#o#O"
18222 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18225 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18226 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18230 msgid "Local layout file"
18231 msgstr "Lokale Formatdatei"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18235 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18236 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18237 "document may not work with this layout if you do not\n"
18238 "keep the layout file in the document directory."
18240 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18241 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18242 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18243 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18244 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18247 msgid "&Set Layout"
18248 msgstr "Textformat"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18257 msgid "Unable to read local layout file."
18258 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18261 msgid "Select master document"
18262 msgstr "Hauptdokument wählen"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18265 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18266 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18272 msgid "Unapplied changes"
18273 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18281 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18282 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18283 "Aktion verlorengehen."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18292 msgid "Unable to set document class."
18293 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18298 msgstr "%1$s, %2$s"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18302 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18303 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18306 msgid "Module provided by document class."
18307 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18311 msgid "Package(s) required: %1$s."
18312 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18320 msgid "Module required: %1$s."
18321 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18325 msgid "Modules excluded: %1$s."
18326 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18329 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18330 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18333 msgid "[No options predefined]"
18334 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18337 msgid "Can't set layout!"
18338 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18343 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18347 msgstr "nicht gefunden"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18350 msgid "TeX Code Settings"
18351 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18355 msgstr "Fehlerliste"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18360 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18365 msgstr "Oben links"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18369 msgid "Bottom left"
18370 msgstr "Unten links"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18374 msgid "Baseline left"
18375 msgstr "Grundlinie links"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18380 msgstr "Oben zentriert"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18384 msgid "Bottom center"
18385 msgstr "Unten zentriert"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18389 msgid "Baseline center"
18390 msgstr "Grundlinie zentriert"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18395 msgstr "Oben rechts"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18399 msgid "Bottom right"
18400 msgstr "Unten rechts"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18404 msgid "Baseline right"
18405 msgstr "Grundlinie rechts"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18408 msgid "External Material"
18409 msgstr "Externes Material"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18416 msgid "Select external file"
18417 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18420 msgid "Float Settings"
18421 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18429 msgid "Select graphics file"
18430 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18433 msgid "Clipart|#C#c"
18434 msgstr "Clipart|#C#c"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18437 msgid "Horizontal Space Settings"
18438 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18442 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18443 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18444 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18446 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18447 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18448 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18455 msgid "Child Document"
18456 msgstr "Unterdokument"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18463 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18464 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18467 msgid "Select document to include"
18468 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18472 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18480 msgstr "Tastenkürzel"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18484 msgstr "Tastenkürzel"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18496 msgstr "Textklasse"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18504 msgstr "Piktogramm"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18515 msgid "No language"
18516 msgstr "Keine Sprache"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18519 msgid "Program Listing Settings"
18520 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18524 msgstr "Kein Dialekt"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18529 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18532 msgid "Literate Programming Build Log"
18533 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18536 msgid "lyx2lyx Error Log"
18537 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18540 msgid "Version Control Log"
18541 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18544 msgid "No LaTeX log file found."
18545 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18548 msgid "No literate programming build log file found."
18549 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18553 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18556 msgid "No version control log file found."
18557 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18560 msgid "Math Matrix"
18561 msgstr "Mathe-Matrix"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18565 msgid "Nomenclature"
18566 msgstr "Nomenklatur"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18569 msgid "Note Settings"
18570 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18573 msgid "Paragraph Settings"
18574 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18582 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18584 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18587 msgid "System files|#S#s"
18588 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18591 msgid "User files|#U#u"
18592 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18595 msgid "Look & Feel"
18596 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18599 msgid "Language Settings"
18600 msgstr "Spracheinstellungen"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18607 msgid "File Handling"
18608 msgstr "Datei-Handhabung"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18611 msgid "Date format"
18612 msgstr "Datumsformat"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18615 msgid "Keyboard/Mouse"
18616 msgstr "Tastatur/Maus"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18619 msgid "Input Completion"
18620 msgstr "Eingabevervollständigung"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18623 msgid "Screen fonts"
18624 msgstr "Bildschirmschriften"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18635 msgid "Select directory for example files"
18636 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18639 msgid "Select a document templates directory"
18640 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18643 msgid "Select a temporary directory"
18644 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18647 msgid "Select a backups directory"
18648 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18651 msgid "Select a document directory"
18652 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18655 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18656 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18660 msgid "Spellchecker"
18661 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18676 msgid "pspell (library)"
18677 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18680 msgid "aspell (library)"
18681 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18688 msgid "File formats"
18689 msgstr "Dateiformate"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18692 msgid "Format in use"
18693 msgstr "Format wird verwendet"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18697 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18700 msgid "LyX needs to be restarted!"
18701 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18704 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18705 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18713 msgid "User interface"
18714 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18722 msgstr "Tastenkürzel"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18730 msgstr "Tastenkürzel"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18734 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18737 msgid "Mathematical Symbols"
18738 msgstr "Mathematische Symbole"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18741 msgid "Document and Window"
18742 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18746 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18749 msgid "System and Miscellaneous"
18750 msgstr "System und Verschiedenes"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18755 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18762 msgid "Failed to create shortcut"
18763 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18767 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18770 msgid "Invalid or empty key sequence"
18771 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18776 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18778 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18783 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18785 "You need to remove that binding before creating a new one."
18787 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18788 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18792 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18799 msgid "Choose bind file"
18800 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18804 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18807 msgid "Choose UI file"
18808 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18812 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18815 msgid "Choose keyboard map"
18816 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18820 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18823 msgid "Choose personal dictionary"
18824 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18835 msgid "Print Document"
18836 msgstr "Dokument drucken"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18839 msgid "Print to file"
18840 msgstr "Ausgabe in Datei"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18843 msgid "PostScript files (*.ps)"
18844 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18847 msgid "Cross-reference"
18848 msgstr "Querverweis"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18852 msgstr "&Gehe zurück"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18856 msgstr "Springe zurück"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18859 msgid "Jump to label"
18860 msgstr "Springe zur Marke"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18863 msgid "Find and Replace"
18864 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18867 msgid "Send Document to Command"
18868 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18872 msgstr "Zeige Datei"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18875 msgid "Error -> Cannot load file!"
18876 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18879 msgid "Spellchecker error"
18880 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18883 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18884 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18888 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18889 "Maybe it has been killed."
18891 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18892 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18895 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18896 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18899 msgid "The spellchecker has failed"
18900 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18904 msgid "%1$d words checked."
18905 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18908 msgid "One word checked."
18909 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18912 msgid "Spelling check completed"
18913 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18916 msgid "Basic Latin"
18917 msgstr "Basis-Lateinisch"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18920 msgid "Latin-1 Supplement"
18921 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18924 msgid "Latin Extended-A"
18925 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18928 msgid "Latin Extended-B"
18929 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18932 msgid "IPA Extensions"
18933 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18936 msgid "Spacing Modifier Letters"
18937 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18940 msgid "Combining Diacritical Marks"
18941 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18945 msgstr "Kyrillisch"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18953 msgstr "Devanagari"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18957 msgstr "Bengalisch"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19000 msgid "Hangul Jamo"
19001 msgstr "Hangeul-Jamo"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19004 msgid "Phonetic Extensions"
19005 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19008 msgid "Latin Extended Additional"
19009 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19012 msgid "Greek Extended"
19013 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19016 msgid "General Punctuation"
19017 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19020 msgid "Superscripts and Subscripts"
19021 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19024 msgid "Currency Symbols"
19025 msgstr "Währungszeichen"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19029 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19032 msgid "Letterlike Symbols"
19033 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19036 msgid "Number Forms"
19037 msgstr "Zahlzeichen"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19040 msgid "Mathematical Operators"
19041 msgstr "Mathematische Operatoren"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19044 msgid "Miscellaneous Technical"
19045 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19048 msgid "Control Pictures"
19049 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19052 msgid "Optical Character Recognition"
19053 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19057 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19060 msgid "Box Drawing"
19061 msgstr "Rahmenzeichnung"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19064 msgid "Block Elements"
19065 msgstr "Blockelemente"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19068 msgid "Geometric Shapes"
19069 msgstr "Geometrische Formen"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19072 msgid "Miscellaneous Symbols"
19073 msgstr "Verschiedene Symbole"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19081 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19085 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19101 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19109 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19112 msgid "CJK Compatibility"
19113 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19116 msgid "CJK Unified Ideographs"
19117 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19120 msgid "Hangul Syllables"
19121 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19124 msgid "High Surrogates"
19125 msgstr "High Surrogates"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19128 msgid "Private Use High Surrogates"
19129 msgstr "Private Use High Surrogates"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19132 msgid "Low Surrogates"
19133 msgstr "Low Surrogates"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19136 msgid "Private Use Area"
19137 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19141 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19145 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19149 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19152 msgid "Combining Half Marks"
19153 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19156 msgid "CJK Compatibility Forms"
19157 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19160 msgid "Small Form Variants"
19161 msgstr "Kleine Formvarianten"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19165 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19169 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19173 msgstr "Spezielles"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19176 msgid "Linear B Syllabary"
19177 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19180 msgid "Linear B Ideograms"
19181 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19184 msgid "Aegean Numbers"
19185 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19188 msgid "Ancient Greek Numbers"
19189 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19193 msgstr "Altitalisch"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19201 msgstr "Ugaritisch"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19204 msgid "Old Persian"
19205 msgstr "Altpersisch"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19209 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19213 msgstr "Shaw-Alphabet"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19220 msgid "Cypriot Syllabary"
19221 msgstr "Kyprische Schrift"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19225 msgstr "Kharoshthi"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19229 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19232 msgid "Musical Symbols"
19233 msgstr "Notenschriftzeichen"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19237 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19241 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19245 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19249 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19253 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19260 msgid "Variation Selectors Supplement"
19261 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19265 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19269 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19272 msgid "Character: "
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19276 msgid "Code Point: "
19277 msgstr "Code-Punkt: "
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19283 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19284 msgid "Table Settings"
19285 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19288 msgid "Insert Table"
19289 msgstr "Tabelle einfügen"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19292 msgid "TeX Information"
19293 msgstr "TeX-Informationen"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19297 msgstr "Gliederung"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19300 msgid "Filtering layouts with \""
19301 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19306 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19310 msgstr "(unbekannt)"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19315 msgstr "automatisch"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19324 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19325 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19328 msgid "Vertical Space Settings"
19329 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19336 msgid "unknown version"
19337 msgstr "unbekannte Version"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19340 msgid "Small-sized icons"
19341 msgstr "Kleine Symbole"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19344 msgid "Normal-sized icons"
19345 msgstr "Normale Symbole"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19348 msgid "Big-sized icons"
19349 msgstr "Große Symbole"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19353 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19354 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19357 msgid "Select template file"
19358 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19362 msgid "Templates|#T#t"
19363 msgstr "Vorlagen|#V"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19369 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19370 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19373 msgid "Document not loaded."
19374 msgstr "Dokument nicht geladen."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19377 msgid "Select document to open"
19378 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19383 msgid "Examples|#E#e"
19384 msgstr "Beispiele|#B"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19387 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19388 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19391 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19392 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19395 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19396 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19404 msgid "Invalid filename"
19405 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19410 "The directory in the given path\n"
19414 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19420 msgid "Opening document %1$s..."
19421 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19425 msgid "Document %1$s opened."
19426 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19429 msgid "Version control detected."
19430 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19434 msgid "Could not open document %1$s"
19435 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19438 msgid "Couldn't import file"
19439 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19443 msgid "No information for importing the format %1$s."
19444 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19448 msgid "Select %1$s file to import"
19449 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19455 "The document %1$s already exists.\n"
19457 "Do you want to overwrite that document?"
19459 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19461 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19465 msgid "Overwrite document?"
19466 msgstr "Dokument überschreiben?"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19470 msgid "Importing %1$s..."
19471 msgstr "Importiere %1$s..."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19475 msgstr "wurde eingefügt."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19478 msgid "file not imported!"
19479 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19482 msgid "Select LyX document to insert"
19483 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19486 msgid "Select file to insert"
19487 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19490 msgid "Choose a filename to save document as"
19491 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19496 msgstr "&Umbenennen"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19501 "The document %1$s could not be saved.\n"
19503 "Do you want to rename the document and try again?"
19505 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19507 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19510 msgid "Rename and save?"
19511 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19515 msgstr "&Wiederholen"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19524 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19526 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19530 msgstr "&Verwerfen"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19533 msgid "Saving all documents..."
19534 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19537 msgid "All documents saved."
19538 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19542 msgid "%1$s unknown command!"
19543 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19547 msgid "LaTeX Source"
19548 msgstr "LaTeX-Quelle"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19551 msgid "DocBook Source"
19552 msgstr "DocBook-Quelle"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19555 msgid "Literate Source"
19556 msgstr "Literarische Quelle"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19559 msgid " (version control)"
19560 msgstr "(Versionskontrolle)"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19564 msgstr " (geändert)"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19567 msgid " (read only)"
19568 msgstr " (schreibgeschützt)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19572 msgstr "Datei schließen"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19576 msgstr "Unterfenster verstecken"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19580 msgstr "Unterfenster schließen"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19583 msgid "Wrap Float Settings"
19584 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19587 msgid "Click to detach"
19588 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19592 msgstr "Keine Gruppe"
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19595 msgid "No Documents Open!"
19596 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19605 msgid "No Document Open!"
19606 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19609 msgid "No custom insets defined!"
19610 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19613 msgid "Master Document"
19614 msgstr "Hauptdokument"
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19617 msgid "Open Navigator..."
19618 msgstr "Navigator öffnen..."
19620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19621 msgid "Other Lists"
19622 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19625 msgid "No Table of contents"
19626 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19629 msgid "Other Toolbars"
19630 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19633 msgid "No Branch in Document!"
19634 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19637 msgid "No Citation in Scope!"
19638 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19641 msgid "No action defined!"
19642 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19646 msgstr "Leerzeichen"
19648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19649 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19650 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19653 msgid "Could not update TeX information"
19654 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19658 msgid "The script `%s' failed."
19659 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19663 msgstr "Alle Dateien"
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19667 msgid "Table of Contents"
19668 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19671 msgid "Child Documents"
19672 msgstr "Unterdokumente"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19675 msgid "List of Graphics"
19678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19679 msgid "List of Equations"
19680 msgstr "Gleichungen"
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19683 msgid "List of Footnotes"
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19687 msgid "List of Listings"
19688 msgstr "Programm-Listings"
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19691 msgid "List of Indexes"
19692 msgstr "Stichwörter"
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19695 msgid "List of Marginal notes"
19696 msgstr "Randnotizen"
19698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19699 msgid "List of Notes"
19702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19703 msgid "List of Citations"
19704 msgstr "Literaturverweise"
19706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19707 msgid "Labels and References"
19708 msgstr "Marken und Querverweise"
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19711 msgid "List of Branches"
19712 msgstr "Liste der Zweige"
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19715 msgid "List of Changes"
19716 msgstr "Liste der Änderungen"
19718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19722 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19723 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19725 #: src/insets/Inset.cpp:333
19726 msgid "Opened inset"
19727 msgstr "Einfügung geöffnet"
19729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19730 msgid "Keys must be unique!"
19731 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19736 "The key %1$s already exists,\n"
19737 "it will be changed to %2$s."
19739 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19740 "er wird zu %2$s geändert."
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19745 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19746 "If you proceed, all of them will be opened."
19748 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19749 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19752 msgid "Open Databases?"
19753 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19757 msgstr "&Fortfahren"
19759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19765 msgstr "Datenbanken:"
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19768 msgid "Style File:"
19769 msgstr "Stildatei:"
19771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19776 msgid "included in TOC"
19777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19781 msgid "Export Warning!"
19782 msgstr "Export-Warnung!"
19784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19786 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19787 "BibTeX will be unable to find them."
19789 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19790 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19794 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19795 "BibTeX will be unable to find it."
19797 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19798 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19801 msgid "simple frame"
19802 msgstr "einfacher Rahmen"
19804 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19808 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19809 msgid "simple frame, page breaks"
19810 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19814 msgstr "oval, dünn"
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19817 msgid "oval, thick"
19818 msgstr "oval, dick"
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19821 msgid "drop shadow"
19822 msgstr "Schlagschatten"
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19825 msgid "shaded background"
19826 msgstr "schattierter Hintergrund"
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19829 msgid "double frame"
19830 msgstr "doppelter Rahmen"
19832 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19833 msgid "Opened Box Inset"
19834 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19836 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19839 msgid "%1$s (%2$s)"
19840 msgstr "%1$s (%2$s)"
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19844 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19845 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19848 msgid "Opened Branch Inset"
19849 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19864 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19865 msgid "Opened Caption Inset"
19866 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19871 msgstr "Unter-%1$s"
19873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19875 msgstr "nicht zitiert"
19877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19878 msgid "LaTeX Command: "
19879 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19882 msgid "InsetCommand Error: "
19883 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19887 msgid "Incompatible command name."
19888 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19891 msgid "InsetCommandParams Error: "
19892 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19895 msgid "InsetCommandParams: "
19896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19899 msgid "Unknown parameter name: "
19900 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19904 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19905 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19907 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19908 msgid "Opened ERT Inset"
19909 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19911 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19913 msgid "External template %1$s is not installed"
19914 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19916 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19917 msgid "Opened Flex Inset"
19918 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19923 msgstr "Gleitobjekt: "
19925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19926 msgid "Opened Float Inset"
19927 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19931 msgstr "Gleitobjekt"
19933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19935 msgstr "Untergleitobjekt: "
19937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19938 msgid " (sideways)"
19939 msgstr " (seitwärts)"
19941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19942 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19943 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19947 msgid "List of %1$s"
19948 msgstr "Liste der %1$s"
19950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19951 msgid "Opened Footnote Inset"
19952 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19962 "Could not copy the file\n"
19964 "into the temporary directory."
19968 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19972 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19973 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19977 msgid "Graphics file: %1$s"
19978 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19981 msgid "Verbatim Input"
19982 msgstr "Unformatiert"
19984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19985 msgid "Verbatim Input*"
19986 msgstr "Unformatiert*"
19988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19990 msgid "Recursive input"
19991 msgstr "Rekursive Eingabe"
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19997 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20002 "Included file `%1$s'\n"
20003 "has textclass `%2$s'\n"
20004 "while parent file has textclass `%3$s'."
20006 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20007 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20008 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20011 msgid "Different textclasses"
20012 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20017 "Included file `%1$s'\n"
20018 "uses module `%2$s'\n"
20019 "which is not used in parent file."
20021 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20022 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20023 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20026 msgid "Module not found"
20027 msgstr "Modul nicht gefunden"
20029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20030 msgid "Index sorting failed"
20031 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20039 "explained in the User Guide."
20041 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20042 "automatisch sortiert werden.\n"
20043 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20044 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20047 msgid "Information regarding "
20048 msgstr "Information bezüglich "
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20052 msgstr "undefiniert"
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:312
20059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:312
20064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20065 msgid "Unknown buffer info"
20066 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20069 msgid "Label names must be unique!"
20070 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20075 "The label %1$s already exists,\n"
20076 "it will be changed to %2$s."
20078 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20079 "sie wird zu %2$s geändert."
20081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20082 msgid "DUPLICATE: "
20083 msgstr "DUPLIKAT: "
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20086 msgid "Opened Listing Inset"
20087 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20089 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20090 msgid "no more lstline delimiters available"
20091 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20093 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20094 msgid "Running out of delimiters"
20095 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20097 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20103 "must investigate!"
20105 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20106 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20107 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20108 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20109 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20111 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20112 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20113 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20115 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20118 "The following characters in one of the program listings are\n"
20119 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20122 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20123 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20127 msgid "A value is expected."
20128 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20136 msgid "Unbalanced braces!"
20137 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20140 msgid "Please specify true or false."
20141 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20144 msgid "Only true or false is allowed."
20145 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20148 msgid "Please specify an integer value."
20149 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20152 msgid "An integer is expected."
20153 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20157 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20161 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20165 msgid "Please specify one of %1$s."
20166 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20170 msgid "Try one of %1$s."
20171 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20175 msgid "I guess you mean %1$s."
20176 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20181 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20186 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20189 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20190 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20193 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20194 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20197 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20198 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20201 msgid "Enter something like \\color{white}"
20202 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20206 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20209 msgid "auto, last or a number"
20210 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20213 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20214 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20217 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20218 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20222 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20227 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20232 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20236 msgid "Parameter %1$s: "
20237 msgstr "Parameter: %1$s: "
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20242 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20247 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20249 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20250 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20251 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20256 msgstr "neue Seite"
20258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20260 msgstr "Seite leeren"
20262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20263 msgid "Clear Double Page"
20264 msgstr "Doppelseite leeren"
20266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20271 msgid "Nomenclature Symbol: "
20272 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20275 msgid "Description: "
20276 msgstr "Beschreibung:"
20278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20280 msgstr "Sortierung:"
20282 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20283 msgid "Note[[InsetNote]]"
20284 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20286 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20288 msgstr "Grauschrift"
20290 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20291 msgid "Opened Note Inset"
20292 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20294 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20295 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20296 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20298 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20300 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20302 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20305 msgstr "Querverweis: "
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20315 msgstr "(Querverweis): "
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20319 msgid "Page Number"
20320 msgstr "Seitennummer"
20322 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20329 msgid "Textual Page Number"
20330 msgstr "Seitennummer in Textform"
20332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20335 msgstr "TextSeite: "
20337 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20339 msgid "Standard+Textual Page"
20340 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20345 msgstr "Querverweis+Text: "
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20352 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20354 msgid "FormatRef: "
20355 msgstr "Formatiert: "
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20358 msgid "Interword Space"
20359 msgstr "Normales Leerzeichen"
20361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20362 msgid "Protected Space"
20363 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20367 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20371 msgstr "Geviert-Abstand"
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20374 msgid "QQuad Space"
20375 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20379 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20383 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20386 msgid "Negative Thin Space"
20387 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20390 msgid "Protected Horizontal Fill"
20391 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20394 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20419 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20420 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20424 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20425 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20428 msgid "Unknown TOC type"
20429 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20432 msgid "Opened table"
20433 msgstr "Tabelle geöffnet"
20435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20436 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20437 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20439 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20440 msgid "Opened Text Inset"
20441 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20444 msgid "Vertical Space"
20445 msgstr "Vertikaler Abstand"
20447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20450 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20453 msgid "Opened Wrap Inset"
20454 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20463 msgstr "Nicht angezeigt."
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20470 msgid "Converting to loadable format..."
20471 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20475 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20478 msgid "Scaling etc..."
20479 msgstr "Skaliere etc..."
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20482 msgid "Ready to display"
20483 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20486 msgid "No file found!"
20487 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20490 msgid "Error converting to loadable format"
20491 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20494 msgid "Error loading file into memory"
20495 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20498 msgid "Error generating the pixmap"
20499 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20506 msgid "Preview loading"
20507 msgstr "Laden der Vorschau"
20509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20510 msgid "Preview ready"
20511 msgstr "Vorschau bereit"
20513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20514 msgid "Preview failed"
20515 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20517 #: src/lengthcommon.cpp:37
20521 #: src/lengthcommon.cpp:37
20525 #: src/lengthcommon.cpp:37
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20537 #: src/lengthcommon.cpp:37
20541 #: src/lengthcommon.cpp:38
20542 msgid "cc[[unit of measure]]"
20543 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20545 #: src/lengthcommon.cpp:38
20549 #: src/lengthcommon.cpp:38
20553 #: src/lengthcommon.cpp:38
20557 #: src/lengthcommon.cpp:39
20558 msgid "Text Width %"
20559 msgstr "Textbreite %"
20561 #: src/lengthcommon.cpp:39
20562 msgid "Column Width %"
20563 msgstr "Spaltenbreite %"
20565 #: src/lengthcommon.cpp:39
20566 msgid "Page Width %"
20567 msgstr "Seitenbreite %"
20569 #: src/lengthcommon.cpp:39
20570 msgid "Line Width %"
20571 msgstr "Zeilenbreite %"
20573 #: src/lengthcommon.cpp:40
20574 msgid "Text Height %"
20575 msgstr "Texthöhe %"
20577 #: src/lengthcommon.cpp:40
20578 msgid "Page Height %"
20579 msgstr "Seitenhöhe %"
20581 #: src/lyxfind.cpp:115
20582 msgid "Search error"
20583 msgstr "Fehler beim Suchen"
20585 #: src/lyxfind.cpp:115
20586 msgid "Search string is empty"
20587 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20589 #: src/lyxfind.cpp:299
20590 msgid "String has been replaced."
20591 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20593 #: src/lyxfind.cpp:302
20594 msgid " strings have been replaced."
20595 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20597 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20599 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20600 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20602 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20603 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20607 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20608 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20611 msgid "Only one row"
20612 msgstr "Nur eine Zeile"
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20615 msgid "Only one column"
20616 msgstr "Nur eine Spalte"
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20619 msgid "No hline to delete"
20620 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20623 msgid "No vline to delete"
20624 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20628 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20629 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20634 msgstr "Keine Nummer"
20636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20644 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20649 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20653 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20654 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20657 msgid "create new math text environment ($...$)"
20658 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20661 msgid "entered math text mode (textrm)"
20662 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20665 msgid "Standard[[mathref]]"
20666 msgstr "Standard[[mathref]]"
20668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20678 msgstr "Mathe-Makro"
20680 #: src/output.cpp:37
20683 "Could not open the specified document\n"
20686 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20687 "konnte nicht geöffnet werden."
20689 #: src/output_plaintext.cpp:136
20691 msgstr "Zusammenfassung: "
20693 #: src/output_plaintext.cpp:148
20694 msgid "References: "
20695 msgstr "Referenzen: "
20697 #: src/support/Package.cpp:435
20698 msgid "LyX binary not found"
20699 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20701 #: src/support/Package.cpp:436
20703 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20704 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20706 #: src/support/Package.cpp:555
20709 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20711 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20712 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20715 #: src/support/Package.cpp:636
20716 #: src/support/Package.cpp:663
20717 msgid "File not found"
20718 msgstr "Datei nicht gefunden"
20720 #: src/support/Package.cpp:637
20723 "Invalid %1$s switch.\n"
20724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20726 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20727 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20729 #: src/support/Package.cpp:664
20732 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20733 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20735 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20736 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20738 #: src/support/Package.cpp:688
20741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20742 "%2$s is not a directory."
20744 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20745 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20747 #: src/support/Package.cpp:690
20748 msgid "Directory not found"
20749 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20751 #: src/support/debug.cpp:38
20752 msgid "No debugging message"
20753 msgstr "Keine Testmeldung"
20755 #: src/support/debug.cpp:39
20756 msgid "General information"
20757 msgstr "Allgemeine Informationen"
20759 #: src/support/debug.cpp:40
20760 msgid "Program initialisation"
20761 msgstr "Initialisierung des Programms"
20763 #: src/support/debug.cpp:41
20764 msgid "Keyboard events handling"
20765 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20767 #: src/support/debug.cpp:42
20768 msgid "GUI handling"
20769 msgstr "GUI-Aufbau"
20771 #: src/support/debug.cpp:43
20772 msgid "Lyxlex grammar parser"
20773 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20775 #: src/support/debug.cpp:44
20776 msgid "Configuration files reading"
20777 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20779 #: src/support/debug.cpp:45
20780 msgid "Custom keyboard definition"
20781 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20783 #: src/support/debug.cpp:46
20784 msgid "LaTeX generation/execution"
20785 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20787 #: src/support/debug.cpp:47
20788 msgid "Math editor"
20789 msgstr "Mathe-Editor"
20791 #: src/support/debug.cpp:48
20792 msgid "Font handling"
20793 msgstr "Schrift-Handhabung"
20795 #: src/support/debug.cpp:49
20796 msgid "Textclass files reading"
20797 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20799 #: src/support/debug.cpp:50
20800 msgid "Version control"
20801 msgstr "Versionskontrolle"
20803 #: src/support/debug.cpp:51
20804 msgid "External control interface"
20805 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20807 #: src/support/debug.cpp:52
20808 msgid "Undo/Redo mechanism"
20809 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20811 #: src/support/debug.cpp:53
20812 msgid "User commands"
20813 msgstr "Benutzerbefehle"
20815 #: src/support/debug.cpp:54
20816 msgid "The LyX Lexxer"
20817 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20819 #: src/support/debug.cpp:55
20820 msgid "Dependency information"
20821 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20823 #: src/support/debug.cpp:56
20825 msgstr "LyX-Einfügungen"
20827 #: src/support/debug.cpp:57
20828 msgid "Files used by LyX"
20829 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20831 #: src/support/debug.cpp:58
20832 msgid "Workarea events"
20833 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20835 #: src/support/debug.cpp:59
20836 msgid "Insettext/tabular messages"
20837 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20839 #: src/support/debug.cpp:60
20840 msgid "Graphics conversion and loading"
20841 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20843 #: src/support/debug.cpp:61
20844 msgid "Change tracking"
20845 msgstr "Änderungsverfolgung"
20847 #: src/support/debug.cpp:62
20848 msgid "External template/inset messages"
20849 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20851 #: src/support/debug.cpp:63
20852 msgid "RowPainter profiling"
20853 msgstr "RowPainter-Profiling"
20855 #: src/support/debug.cpp:64
20856 msgid "scrolling debugging"
20857 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20859 #: src/support/debug.cpp:65
20860 msgid "Math macros"
20861 msgstr "Mathe-Makros"
20863 #: src/support/debug.cpp:66
20867 #: src/support/debug.cpp:67
20868 msgid "Locale/Internationalisation"
20869 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20871 #: src/support/debug.cpp:68
20872 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20873 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20875 #: src/support/debug.cpp:69
20876 msgid "Developers' general debug messages"
20877 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20879 #: src/support/debug.cpp:70
20880 msgid "All debugging messages"
20881 msgstr "Alle Testmeldungen"
20883 #: src/support/debug.cpp:115
20885 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20886 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20888 #: src/support/filetools.cpp:247
20889 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20892 #: src/support/os_win32.cpp:307
20893 msgid "System file not found"
20894 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20896 #: src/support/os_win32.cpp:308
20898 "Unable to load shfolder.dll\n"
20901 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20902 "Bitte installieren."
20904 #: src/support/os_win32.cpp:313
20905 msgid "System function not found"
20906 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20908 #: src/support/os_win32.cpp:314
20910 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20911 "Don't know how to proceed. Sorry."
20913 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20914 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20916 #: src/support/userinfo.cpp:45
20917 msgid "Unknown user"
20918 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20920 #~ msgid "Table of Contents|a"
20921 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20922 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20923 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20926 #~ msgid "Slidecontents"
20927 #~ msgstr "Folieninhalte"
20928 #~ msgid "Progress Contents"
20929 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20930 #~ msgid "LinuxDoc"
20931 #~ msgstr "LinuxDoc"
20932 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20933 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20934 #~ msgid "&Options:"
20935 #~ msgstr "&Optionen:"
20936 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20938 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20939 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20940 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20943 #~ msgid "American"
20944 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20945 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20946 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20947 #~ msgid "Austrian"
20948 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20949 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20950 #~ msgstr "Malaiisch"
20952 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20953 #~ msgid "Canadian"
20954 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20957 #~ msgid "Reference\t"
20958 #~ msgstr "Referenz"
20961 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20962 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20965 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20966 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20969 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20970 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20973 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20974 #~ msgstr "Postvermerk"
20977 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20978 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20981 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20982 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20985 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20986 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20989 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20990 #~ msgstr "Unterschrift"
20993 #~ msgid "Braille mirror off"
20994 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20995 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20996 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20997 #~ msgid "LaTeX default"
20998 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20999 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21000 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21001 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21002 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21003 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21004 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21005 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21006 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21008 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21011 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21012 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21013 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21015 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21016 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21017 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21018 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21019 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21020 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21021 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21023 #~ "Layout had to be changed from\n"
21024 #~ "%1$s to %2$s\n"
21025 #~ "because of class conversion from\n"
21028 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21029 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21030 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21031 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21032 #~ msgid "Changed Layout"
21033 #~ msgstr "Format geändert"
21034 #~ msgid "Unknown layout"
21035 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21037 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21038 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21040 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21041 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21042 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21043 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21044 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21045 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21046 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21047 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21048 #~ msgid "Display image in LyX"
21049 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21050 #~ msgid "Screen display"
21051 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21052 #~ msgid "Monochrome"
21053 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21054 #~ msgid "Grayscale"
21055 #~ msgstr "Graustufen"
21057 #~ msgstr "Vorschau"
21060 #~ msgid "&Display:"
21061 #~ msgstr "&Anzeige:"
21063 #~ msgstr "&Größe:"
21064 #~ msgid "Scr&een Display:"
21065 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21066 #~ msgid "Do not display"
21067 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21068 #~ msgid "Unknown Info: "
21069 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21070 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21071 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21072 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21073 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21074 #~ msgid "Comma-separated values"
21075 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21078 #~ msgid "Clear group"
21079 #~ msgstr "Seite leeren"
21081 #~ msgstr " (automatisch)"