]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:37+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Fehler:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Date&i"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Entwurf"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Vorlage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "&Option:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "&Format:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Drehen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "&Winkel:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Größe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Form"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1353 msgid "&Roman:"
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgid "Sc&ale (%):"
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1377 msgid "&Graphics"
1378 msgstr "&Grafik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1385 msgid "Output Size"
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1425 msgid "Or&igin:"
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1438 msgid "&Clipping"
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1443 msgid "y:"
1444 msgstr "y:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1448 msgid "x:"
1449 msgstr "x:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Abstand:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1535 msgid "Thin space"
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1547 msgid "Quad (1 em)"
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Wert:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1587 msgid "&Protect:"
1588 msgstr "&Schützen:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Linktyp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Internet"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-Mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Datei"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1636 msgid "URL"
1637 msgstr "URL"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1645 msgid "&Target:"
1646 msgstr "&Ziel:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1651 msgid "&Name:"
1652 msgstr "&Name:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1671 msgid "C&aption:"
1672 msgstr "Le&gende:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1675 msgid "La&bel:"
1676 msgstr "&Marke:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1708 msgid "Include"
1709 msgstr "Include"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Input"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1732 msgid "&Edit"
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1744 msgid "&New"
1745 msgstr "&Neu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1776 msgid "Cust&om:"
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1792 msgid "&Master:"
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 msgid "Encoding"
1801 msgstr "Kodierung"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 msgid "&Other:"
1809 msgstr "&Andere:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1819 msgid "Listing"
1820 msgstr "Listing"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Platzierung"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1839 msgid "&Float"
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1852 msgid "&Placement:"
1853 msgstr "&Platzierung:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1868 msgid "Font si&ze:"
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1872 msgid "S&tep:"
1873 msgstr "Schr&itt:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1880 msgid "&Side:"
1881 msgstr "&Seite:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1888 msgid "&Dialect:"
1889 msgstr "&Dialekt:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1892 msgid "Lan&guage:"
1893 msgstr "Sprac&he:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1900 msgid "Range"
1901 msgstr "Bereich"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1904 msgid "&Last line:"
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1921 msgid "Style"
1922 msgstr "Stil"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1925 msgid "F&ont size:"
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1977 msgid "Ad&vanced"
1978 msgstr "Er&weitert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2004 msgid "&Update"
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2016 msgid "&Top:"
2017 msgstr "&Oben:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2020 msgid "&Bottom:"
2021 msgstr "&Unten:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2024 msgid "&Inner:"
2025 msgstr "&Innen:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2028 msgid "O&uter:"
2029 msgstr "&Außen:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2032 msgid "Head &sep:"
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2040 msgid "&Foot skip:"
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2056 msgid "&Rows:"
2057 msgstr "&Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2068 msgid "&Columns:"
2069 msgstr "&Spalten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Vertikal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2109 msgid "A&vailable:"
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2115 msgid "A&dd"
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2119 msgid "De&lete"
2120 msgstr "&Löschen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2123 msgid "S&elected:"
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2127 msgid "Sort &as:"
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2135 msgid "&Symbol:"
2136 msgstr "&Symbol:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "Art"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2147 msgid "LyX &Note"
2148 msgstr "&LyX-Notiz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2155 msgid "&Comment"
2156 msgstr "&Kommentar"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2163 msgid "&Greyed out"
2164 msgstr "&Grauschrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2171 msgid "&Numbering"
2172 msgstr "&Nummerierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2176 msgid "Page Layout"
2177 msgstr "Seitenlayout"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2196 msgid "&Landscape"
2197 msgstr "&Querformat"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2200 msgid "&Portrait"
2201 msgstr "Ho&chformat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2206 msgid "&Format:"
2207 msgstr "&Format:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2234 msgid "Ri&ght"
2235 msgstr "Re&chts"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2238 msgid "C&enter"
2239 msgstr "&Zentriert"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2242 msgid "&Left"
2243 msgstr "&Links"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2246 msgid "&Justified"
2247 msgstr "&Blocksatz"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2254 msgid "Label Width"
2255 msgstr "Markenbreite"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2273 msgid "Single"
2274 msgstr "Einfach"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2277 msgid "1.5"
2278 msgstr "1,5"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2283 msgid "Double"
2284 msgstr "Doppelt"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2291 msgid "&General"
2292 msgstr "&Allgemein"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2315 msgid "&Title:"
2316 msgstr "&Titel:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2319 msgid "&Author:"
2320 msgstr "&Autor:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2323 msgid "&Subject:"
2324 msgstr "&Betreff:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2327 msgid "&Keywords:"
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2331 msgid "H&yperlinks"
2332 msgstr "H&yperlinks"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 msgid "&Bookmarks"
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 msgid "&Alter..."
2388 msgstr "&Ändern..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2391 msgid "In Math"
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Im Textmodus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Allgemein"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Konverter:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&In Format:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Ändern"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2500 msgid "Remo&ve"
2501 msgstr "&Entfernen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2512 msgid "&Enabled"
2513 msgstr "&Aktiv"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2536 #: src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2538 msgid "Off"
2539 msgstr "Aus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2542 msgid "No math"
2543 msgstr "Kein Mathe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/Font.cpp:66
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2552 msgid "Editing"
2553 msgstr "Bearbeiten"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2580 msgid "Fullscreen"
2581 msgstr "Vollbild"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "&Neu..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2620 msgid "&Viewer:"
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2624 msgid "Ed&itor:"
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2628 msgid "S&hortcut:"
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2632 msgid "E&xtension:"
2633 msgstr "Datei&endung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&Kopierer:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "&E-Mail:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "Ihr Name"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "Tastatur"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "&Erste:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "&Zweite:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 msgid "Mouse"
2679 msgstr "Maus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2731 msgid "Use b&abel"
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2755 msgid "Auto &end"
2756 msgstr "Au&to-Ende"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2784 msgid "&Logical"
2785 msgstr "&Logisch"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2788 msgid "&Visual"
2789 msgstr "&Visuell"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "US letter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "US legal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2900 msgid "Browse..."
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 msgid "Lan&dscape:"
2998 msgstr "&Querformat:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3013 msgid "Co&llated:"
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3025 msgid "&Odd pages:"
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3083
3084 # , c-format
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Noch größer:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Riesig:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantisch:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Sehr klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Kleiner:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Klein:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normal:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Winzig:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Groß:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3142 msgid "Ne&w"
3143 msgstr "Ne&u"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3146 msgid "&Bind file:"
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3190 msgid "Session"
3191 msgstr "Sitzung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3214 msgid "Documents"
3215 msgstr "Dokumente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3222 msgid "minutes"
3223 msgstr "Minuten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3256 msgid "&Save"
3257 msgstr "&Speichern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 msgid "Pages"
3261 msgstr "Seiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3269 msgstr "&Bis:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "&Von"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "&Alle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 msgid "Copie&s"
3306 msgstr "Kopie&n"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3317 msgid "&Collate"
3318 msgstr "&Sortieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3321 msgid "&Print"
3322 msgstr "&Drucken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3326 msgstr "Druckziel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3333 msgid "P&rinter:"
3334 msgstr "D&rucker:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<Querverweis>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "&Sortieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3399 msgid "&Find:"
3400 msgstr "&Suchen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr ""
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3410 "beachten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3417 msgid "Find &Next"
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3423 msgid "&Replace"
3424 msgstr "&Ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3443 msgid "&Command:"
3444 msgstr "&Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3459 msgid "&Delete Key"
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 msgid "C&lear"
3469 msgstr "Ent&fernen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3472 msgid "&Shortcut:"
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3476 msgid "&Function:"
3477 msgstr "&Funktion:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ersetzung:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgid "Ca&tegory:"
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Blocksatz"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Festlegen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "Fo&rmal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "&Standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Einstellungen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Status"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Inhalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Kopfzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3716 msgid "on"
3717 msgstr "an"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3727 msgid "double"
3728 msgstr "doppelt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3744 msgid "is empty"
3745 msgstr "ist leer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3748 msgid "Footer:"
3749 msgstr "Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 msgid "Caption:"
3769 msgstr "Legende:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 msgid "&Rescan"
3801 msgstr "&Neu lesen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3808 msgid "&View"
3809 msgstr "&Ansicht"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3832 msgid "Show &path"
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 msgid "Spacing"
3837 msgstr "Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Stichwort"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Eintrag"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Auswahl:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3906 msgid "Sort"
3907 msgstr "Sortieren"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3914 msgid "Keep"
3915 msgstr "Behalten"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Klein"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Mittel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Groß"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Variabel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Innen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Über&hang:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:25
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "Standard"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:40
4076 #: lib/layouts/aa.layout:217
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4120 msgid "Section"
4121 msgstr "Abschnitt"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:227
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgid "Subsection"
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:46
4160 #: lib/layouts/aa.layout:239
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:49
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4201 msgid "Itemize"
4202 msgstr "Auflistung"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:52
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4215 msgid "Enumerate"
4216 msgstr "Aufzählung"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:55
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4233 msgid "Description"
4234 msgstr "Beschreibung"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:58
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4252 msgid "List"
4253 msgstr "Liste"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:62
4256 #: lib/layouts/aa.layout:249
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4298 msgid "Title"
4299 msgstr "Titel"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:65
4302 #: lib/layouts/aa.layout:110
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 msgid "Subtitle"
4312 msgstr "Untertitel"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:68
4315 #: lib/layouts/aa.layout:261
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4350 msgid "Author"
4351 msgstr "Autor"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:71
4354 #: lib/layouts/aa.layout:131
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4375 msgid "Address"
4376 msgstr "Adresse"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74
4379 #: lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 msgid "Offprint"
4383 msgstr "Sonderdruck"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:77
4386 #: lib/layouts/aa.layout:170
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4388 msgid "Mail"
4389 msgstr "Post"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:80
4392 #: lib/layouts/aa.layout:272
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Datum"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:83
4424 #: lib/layouts/aa.layout:283
4425 #: lib/layouts/aa.layout:298
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4469 msgid "Abstract"
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86
4473 #: lib/layouts/aa.layout:192
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Danksagung"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:89
4484 #: lib/layouts/aa.layout:341
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Schriftverkehr an:"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203
4535 #: lib/layouts/egs.layout:516
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4537 msgid "Acknowledgements."
4538 msgstr "Danksagungen."
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:312
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4548 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4549 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4551 #: lib/layouts/paper.layout:163
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4553 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4555 #: lib/layouts/spie.layout:39
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4559 msgid "Keywords"
4560 msgstr "Schlagwörter"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:327
4563 msgid "Key words."
4564 msgstr "Schlagwörter."
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:349
4567 msgid "CharStyle:Institute"
4568 msgstr "Textstil: Institut"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:359
4571 msgid "CharStyle:E-Mail"
4572 msgstr "Textstil: E-Mail"
4573
4574 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4575 #: lib/layouts/egs.layout:612
4576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4577 msgid "LaTeX"
4578 msgstr "LaTeX"
4579
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4585 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4590 msgid "Email"
4591 msgstr "E-Mail"
4592
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4596 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4597 msgid "Thesaurus"
4598 msgstr "Thesaurus"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4601 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4602 #: lib/layouts/apa.layout:335
4603 #: lib/layouts/egs.layout:69
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4608 #: lib/layouts/paper.layout:79
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4615 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4618 msgid "Paragraph"
4619 msgstr "Paragraph"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4623 #: lib/layouts/apa.layout:149
4624 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4628 msgid "Affiliation"
4629 msgstr "Zugehörigkeit"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4633 msgid "And"
4634 msgstr "Und"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4638 #: lib/layouts/apa.layout:221
4639 #: lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4644 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4646 msgid "Acknowledgements"
4647 msgstr "Danksagungen"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4655 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4657 #: src/rowpainter.cpp:472
4658 msgid "Appendix"
4659 msgstr "Anhang"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4666 #: lib/layouts/egs.layout:566
4667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4673 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4678 #: src/output_plaintext.cpp:145
4679 msgid "References"
4680 msgstr "Referenzen"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4684 msgid "PlaceFigure"
4685 msgstr "Abbildung platzieren"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4689 msgid "PlaceTable"
4690 msgstr "Tabelle platzieren"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4694 msgid "TableComments"
4695 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4699 msgid "TableRefs"
4700 msgstr "Tabellen-Verweise"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4704 msgid "MathLetters"
4705 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4709 msgid "NoteToEditor"
4710 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4714 msgid "Facility"
4715 msgstr "Einrichtung"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4719 msgid "Objectname"
4720 msgstr "Objektname"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4724 msgid "Dataset"
4725 msgstr "Datensatz"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4728 msgid "Subject headings:"
4729 msgstr "Schlagwörter:"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4732 msgid "[Acknowledgements]"
4733 msgstr "[Danksagungen]"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4740 msgid "and"
4741 msgstr "und"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4744 msgid "Place Figure here:"
4745 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4748 msgid "Place Table here:"
4749 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4752 msgid "[Appendix]"
4753 msgstr "[Anhang]"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4756 msgid "Note to Editor:"
4757 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4760 msgid "References. ---"
4761 msgstr "Referenzen. ---"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4764 msgid "Note. ---"
4765 msgstr "Notiz. ---"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4768 msgid "FigCaption"
4769 msgstr "Abbildungslegende"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4772 msgid "Fig. ---"
4773 msgstr "Abb. ---"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4776 msgid "Facility:"
4777 msgstr "Einrichtung:"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4780 msgid "Obj:"
4781 msgstr "Objekt:"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4784 msgid "Dataset:"
4785 msgstr "Datensatz:"
4786
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4798 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4803 msgid "MainText"
4804 msgstr "Haupttext"
4805
4806 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4809 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4810 msgid "\\arabic{section}"
4811 msgstr "\\arabic{section}"
4812
4813 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4814 msgid "Chapter Exercises"
4815 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:50
4818 msgid "RightHeader"
4819 msgstr "Kopfzeile rechts"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:59
4822 msgid "Right header:"
4823 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:82
4826 msgid "Abstract:"
4827 msgstr "Zusammenfassung:"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:91
4830 msgid "ShortTitle"
4831 msgstr "Kurztitel"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:99
4834 msgid "Short title:"
4835 msgstr "Kurztitel:"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:128
4838 msgid "TwoAuthors"
4839 msgstr "Zwei Autoren"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:135
4842 msgid "ThreeAuthors"
4843 msgstr "Drei Autoren"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:142
4846 msgid "FourAuthors"
4847 msgstr "Vier Autoren"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:161
4850 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4852 msgid "Affiliation:"
4853 msgstr "Zugehörigkeit:"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:170
4856 msgid "TwoAffiliations"
4857 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:177
4860 msgid "ThreeAffiliations"
4861 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:184
4864 msgid "FourAffiliations"
4865 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:191
4868 #: lib/layouts/egs.layout:332
4869 msgid "Journal"
4870 msgstr "Zeitschrift"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:205
4873 msgid "CopNum"
4874 msgstr "Laufende Nummer"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:212
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4882 #: lib/layouts/slides.layout:167
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4885 msgid "Note"
4886 msgstr "Notiz"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:233
4889 msgid "Acknowledgements:"
4890 msgstr "Danksagungen:"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:242
4893 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4898 #: lib/layouts/spie.layout:88
4899 msgid "Acknowledgments"
4900 msgstr "Danksagungen"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:247
4903 msgid "ThickLine"
4904 msgstr "Dicke Linie"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:257
4907 msgid "CenteredCaption"
4908 msgstr "Zentrierte Legende"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:267
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4913 msgid "Senseless!"
4914 msgstr "Sinnlos!"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:277
4917 msgid "FitFigure"
4918 msgstr "Abbildung einpassen"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:283
4921 msgid "FitBitmap"
4922 msgstr "Bitmap einpassen"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:344
4925 #: lib/layouts/egs.layout:86
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4928 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4929 #: lib/layouts/paper.layout:88
4930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4933 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4935 msgid "Subparagraph"
4936 msgstr "Unterparagraph"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:368
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177
4941 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4943 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4944 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4945 msgid "*"
4946 msgstr "*"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:390
4949 msgid "Seriate"
4950 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:406
4953 #: lib/layouts/apa.layout:407
4954 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4955 msgid "(\\alph{enumii})"
4956 msgstr "(\\alph{enumii})"
4957
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4959 msgid "LatinOn"
4960 msgstr "Latein an"
4961
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4963 msgid "Latin on"
4964 msgstr "Latein an"
4965
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4967 msgid "LatinOff"
4968 msgstr "Latein aus"
4969
4970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4971 msgid "Latin off"
4972 msgstr "Latein aus"
4973
4974 #: lib/layouts/article.layout:18
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4977 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4978 #: lib/layouts/paper.layout:40
4979 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4982 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4983 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4984 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4985 msgid "Part"
4986 msgstr "Teil"
4987
4988 #: lib/layouts/article.layout:29
4989 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4993 msgid "Part*"
4994 msgstr "Teil*"
4995
4996 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4998 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4999 msgid "BeginFrame"
5000 msgstr "BeginneRahmen"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5003 #: lib/layouts/egs.layout:196
5004 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5005 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5006 msgid "MM"
5007 msgstr "MM"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5010 msgid "Section \\arabic{section}"
5011 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5016 msgid "\\Alph{section}"
5017 msgstr "\\Alph{section}"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5020 #: lib/layouts/egs.layout:576
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5025 #: lib/layouts/spie.layout:29
5026 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5029 msgid "Section*"
5030 msgstr "Abschnitt*"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5041 msgid "Unnumbered"
5042 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5045 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5046 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5049 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5053 #: lib/layouts/egs.layout:596
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5055 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5059 msgid "Subsection*"
5060 msgstr "Unterabschnitt*"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5067 msgid "Frames"
5068 msgstr "Rahmen"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5071 msgid "Frame"
5072 msgstr "Rahmen"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5075 msgid "BeginPlainFrame"
5076 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5079 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5080 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5083 msgid "AgainFrame"
5084 msgstr "RahmenNochmal"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5087 msgid "Again frame with label"
5088 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5091 msgid "EndFrame"
5092 msgstr "BeendeRahmen"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5095 msgid "________________________________"
5096 msgstr "________________________________"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5099 msgid "FrameSubtitle"
5100 msgstr "RahmenUntertitel"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5103 msgid "Column"
5104 msgstr "Spalte"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5112 msgid "Columns"
5113 msgstr "Spalten"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5116 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5117 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5120 msgid "ColumnsCenterAligned"
5121 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5124 msgid "Columns (center aligned)"
5125 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5128 msgid "ColumnsTopAligned"
5129 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5132 msgid "Columns (top aligned)"
5133 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5136 msgid "Pause"
5137 msgstr "Pause"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5144 msgid "Overlays"
5145 msgstr "Overlays"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5148 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5149 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5153 msgid "Overprint"
5154 msgstr "Überdruck"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5157 msgid "OverlayArea"
5158 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5161 msgid "Overlayarea"
5162 msgstr "Überlagerungsbereich"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5165 msgid "Uncover"
5166 msgstr "Aufdecken"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5169 msgid "Uncovered on slides"
5170 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5173 msgid "Only"
5174 msgstr "Nur"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5177 msgid "Only on slides"
5178 msgstr "Nur auf Folien"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5181 msgid "Block"
5182 msgstr "Block"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5187 msgid "Blocks"
5188 msgstr "Blöcke"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5191 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5192 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5195 msgid "ExampleBlock"
5196 msgstr "BeispielBlock"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5199 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5200 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5203 msgid "AlertBlock"
5204 msgstr "AlarmBlock"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5207 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5208 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5216 msgid "Titling"
5217 msgstr "Titelei"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5220 msgid "Title (Plain Frame)"
5221 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5227 msgid "Institute"
5228 msgstr "Institut"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5238 msgid "BackMatter"
5239 msgstr "Nachspann"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5242 #: lib/layouts/egs.layout:94
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5244 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5246 msgid "Quotation"
5247 msgstr "Zitat (lang)"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5250 #: lib/layouts/egs.layout:112
5251 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5254 msgid "Quote"
5255 msgstr "Zitat (kurz)"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5258 #: lib/layouts/egs.layout:203
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5261 msgid "Verse"
5262 msgstr "Gedicht"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5265 msgid "TitleGraphic"
5266 msgstr "Titelgrafik"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5270 #: lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5282 msgid "Corollary"
5283 msgstr "Korollar"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5286 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5287 msgid "Theorems"
5288 msgstr "Theoreme"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5291 #: lib/layouts/foils.layout:309
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5293 msgid "Corollary."
5294 msgstr "Korollar."
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5298 #: lib/layouts/foils.layout:264
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5310 msgid "Definition"
5311 msgstr "Definition"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5314 #: lib/layouts/foils.layout:323
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5316 msgid "Definition."
5317 msgstr "Definition."
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5320 msgid "Definitions"
5321 msgstr "Definitionen"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5324 msgid "Definitions."
5325 msgstr "Definitionen."
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
5339 msgid "Example"
5340 msgstr "Beispiel"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5344 msgid "Example."
5345 msgstr "Beispiel."
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5348 msgid "Examples"
5349 msgstr "Beispiele"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5352 msgid "Examples."
5353 msgstr "Beispiele."
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5359 msgid "Fact"
5360 msgstr "Fakt"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5364 msgid "Fact."
5365 msgstr "Fakt."
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5369 #: lib/layouts/foils.layout:278
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5378 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5380 msgid "Proof"
5381 msgstr "Beweis"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5384 #: lib/layouts/foils.layout:281
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5391 msgid "Proof."
5392 msgstr "Beweis."
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5396 #: lib/layouts/foils.layout:218
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5412 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5417 msgid "Theorem"
5418 msgstr "Theorem"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5421 #: lib/layouts/foils.layout:295
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5423 msgid "Theorem."
5424 msgstr "Theorem."
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5427 msgid "Separator"
5428 msgstr "Trenner"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5431 msgid "___"
5432 msgstr "___"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5435 #: lib/layouts/egs.layout:630
5436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5438 msgid "LyX-Code"
5439 msgstr "LyX-Code"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5442 msgid "NoteItem"
5443 msgstr "NotizStichpunkt"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5447 msgid "Note:"
5448 msgstr "Notiz:"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5451 msgid "CharStyle:Alert"
5452 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5455 msgid "Alert"
5456 msgstr "Alarm"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5459 msgid "CharStyle:Structure"
5460 msgstr "Textstil: Struktur"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5463 msgid "Structure"
5464 msgstr "Struktur"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5467 msgid "Custom:ArticleMode"
5468 msgstr "Artikelmodus"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5471 msgid "Article"
5472 msgstr "Artikel"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5475 msgid "Custom:PresentationMode"
5476 msgstr "Präsentationsmodus"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5479 msgid "Presentation"
5480 msgstr "Präsentation"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5487 msgid "Table"
5488 msgstr "Tabelle"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5493 msgid "List of Tables"
5494 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5500 msgid "Figure"
5501 msgstr "Abbildung"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5506 msgid "List of Figures"
5507 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5508
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5511 msgid "Dialogue"
5512 msgstr "Dialog"
5513
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5516 msgid "Narrative"
5517 msgstr "Erzählung"
5518
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5520 msgid "ACT"
5521 msgstr "AKT"
5522
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5524 msgid "ACT \\arabic{act}"
5525 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5526
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5529 msgid "SCENE"
5530 msgstr "SZENE"
5531
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5533 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5534 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5535
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5537 msgid "SCENE*"
5538 msgstr "SZENE*"
5539
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5542 msgid "AT RISE:"
5543 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5544
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5547 msgid "Speaker"
5548 msgstr "Sprecher"
5549
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5552 msgid "Parenthetical"
5553 msgstr "Beiläufig"
5554
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5557 msgid "("
5558 msgstr "("
5559
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5562 msgid ")"
5563 msgstr ")"
5564
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5567 msgid "CURTAIN"
5568 msgstr "VORHANG"
5569
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5571 #: lib/layouts/egs.layout:222
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5575 msgid "Right Address"
5576 msgstr "Adresse rechts"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:35
5579 msgid "Mainline"
5580 msgstr "Hauptvariante"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:42
5583 msgid "Mainline:"
5584 msgstr "Hauptvariante:"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:60
5587 msgid "Variation"
5588 msgstr "Variante"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:64
5591 msgid "Variation:"
5592 msgstr "Variante:"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:70
5595 msgid "SubVariation"
5596 msgstr "Untervariante"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:73
5599 msgid "Subvariation:"
5600 msgstr "Untervariante:"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:79
5603 msgid "SubVariation2"
5604 msgstr "Untervariante2"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:82
5607 msgid "Subvariation(2):"
5608 msgstr "Untervariante(2):"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:88
5611 msgid "SubVariation3"
5612 msgstr "Untervariante3"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:91
5615 msgid "Subvariation(3):"
5616 msgstr "Untervariante(3):"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:97
5619 msgid "SubVariation4"
5620 msgstr "Untervariante4"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:100
5623 msgid "Subvariation(4):"
5624 msgstr "Untervariante(4):"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:106
5627 msgid "SubVariation5"
5628 msgstr "Untervariante5"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:109
5631 msgid "Subvariation(5):"
5632 msgstr "Untervariante(5):"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:116
5635 msgid "HideMoves"
5636 msgstr "Züge verbergen"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:121
5639 msgid "HideMoves:"
5640 msgstr "Züge verbergen:"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:126
5643 msgid "ChessBoard"
5644 msgstr "Schachbrett"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:130
5647 msgid "[chessboard]"
5648 msgstr "[Schachbrett]"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:139
5651 msgid "BoardCentered"
5652 msgstr "Brett zentriert"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:144
5655 msgid "[centered board]"
5656 msgstr "[zentriertes Brett]"
5657
5658 #: lib/layouts/chess.layout:154
5659 msgid "HighLight"
5660 msgstr "Hervorheben"
5661
5662 #: lib/layouts/chess.layout:159
5663 msgid "Highlights:"
5664 msgstr "Höhepunkte:"
5665
5666 #: lib/layouts/chess.layout:174
5667 msgid "Arrow"
5668 msgstr "Pfeil"
5669
5670 #: lib/layouts/chess.layout:179
5671 msgid "Arrow:"
5672 msgstr "Pfeil:"
5673
5674 #: lib/layouts/chess.layout:185
5675 msgid "KnightMove"
5676 msgstr "Springerzug"
5677
5678 #: lib/layouts/chess.layout:190
5679 msgid "KnightMove:"
5680 msgstr "Springerzug:"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5683 msgid "DinBrief"
5684 msgstr "DinBrief"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5687 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5689 msgid "Send To Address"
5690 msgstr "Empfänger-Adresse"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5693 msgid "Anschrift:"
5694 msgstr "Anschrift:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5699 msgid "My Address"
5700 msgstr "Absender-Adresse"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5703 msgid "Briefkopf:"
5704 msgstr "Briefkopf:"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5707 msgid "Return address"
5708 msgstr "Rücksende-Adresse"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5711 msgid "Absender:"
5712 msgstr "Absender:"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5715 msgid "Postal comment"
5716 msgstr "Postvermerk"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5720 msgid "Postvermerk:"
5721 msgstr "Postvermerk:"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5724 msgid "Handling"
5725 msgstr "Handhabung"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5729 msgid "Zusatz:"
5730 msgstr "Zusatz:"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5735 msgid "YourRef"
5736 msgstr "Ihr Zeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5739 msgid "Ihre Zeichen:"
5740 msgstr "Ihre Zeichen:"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5745 msgid "MyRef"
5746 msgstr "Mein Zeichen"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5749 msgid "Unsere Zeichen:"
5750 msgstr "Unsere Zeichen:"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5753 msgid "Writer"
5754 msgstr "Sachbearbeiter"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5757 msgid "Sachbearbeiter:"
5758 msgstr "Sachbearbeiter:"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5765 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5766 msgid "Signature"
5767 msgstr "Unterschrift"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5771 msgid "Unterschrift:"
5772 msgstr "Unterschrift:"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5775 msgid "Bottomtext"
5776 msgstr "Fußzeile"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5779 msgid "Fusszeile(n):"
5780 msgstr "Fußzeile(n):"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5783 msgid "Area code"
5784 msgstr "Vorwahl"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5787 msgid "Vorwahl:"
5788 msgstr "Vorwahl:"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5794 msgid "Telephone"
5795 msgstr "Telefon"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5799 msgid "Telefon:"
5800 msgstr "Telefon:"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5806 msgid "Location"
5807 msgstr "Adresszusatz"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5811 msgid "Ort:"
5812 msgstr "Ort:"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5816 msgid "Datum:"
5817 msgstr "Datum:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5823 msgid "Subject"
5824 msgstr "Betreff"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5828 msgid "Betreff:"
5829 msgstr "Betreff:"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5836 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5837 msgid "Opening"
5838 msgstr "Anrede"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5842 msgid "Anrede:"
5843 msgstr "Anrede:"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5851 msgid "Closing"
5852 msgstr "Grußformel"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5856 msgid "Gruss:"
5857 msgstr "Gruß:"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5861 msgid "encl"
5862 msgstr "Anlagen"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5865 msgid "Anlage(n):"
5866 msgstr "Anlage(n):"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5872 msgid "cc"
5873 msgstr "Kopie"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5877 msgid "Verteiler:"
5878 msgstr "Verteiler:"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5883 msgid "PS"
5884 msgstr "PS"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5887 msgid "PS:"
5888 msgstr "PS:"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5892 msgid "SenderAddress"
5893 msgstr "Absender-Adresse"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5898 msgid "Backaddress"
5899 msgstr "Rücksende-Adresse"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5903 msgid "RetourAdresse"
5904 msgstr "Rücksende-Adresse"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5908 msgid "Adresse"
5909 msgstr "Adresse"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5913 msgid "Postvermerk"
5914 msgstr "Postvermerk"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5918 msgid "Zusatz"
5919 msgstr "Zusatz"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5923 msgid "IhrZeichen"
5924 msgstr "Ihr Zeichen"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5929 msgid "YourMail"
5930 msgstr "Ihr Brief"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5934 msgid "IhrSchreiben"
5935 msgstr "Ihr Schreiben"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5939 msgid "MeinZeichen"
5940 msgstr "Mein Zeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5944 msgid "Unterschrift"
5945 msgstr "Unterschrift"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5949 msgid "Phone"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 msgid "Telefon"
5955 msgstr "Telefon"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5960 msgid "Place"
5961 msgstr "Ort"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5964 msgid "Stadt"
5965 msgstr "Stadt"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5969 msgid "Town"
5970 msgstr "Stadt"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5974 msgid "Ort"
5975 msgstr "Ort"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5979 msgid "Datum"
5980 msgstr "Datum"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5985 msgid "Reference"
5986 msgstr "Referenz"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5990 msgid "Betreff"
5991 msgstr "Betreff"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5995 msgid "Anrede"
5996 msgstr "Anrede"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6003 msgid "Letter"
6004 msgstr "Brieftext"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6008 msgid "Brieftext"
6009 msgstr "Brieftext"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6013 msgid "Gruss"
6014 msgstr "Gruß"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6017 msgid "ps"
6018 msgstr "PS"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6023 msgid "Encl."
6024 msgstr "Anlagen"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6028 msgid "Anlagen"
6029 msgstr "Anlagen"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6034 msgid "CC"
6035 msgstr "Kopie"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 msgid "Verteiler"
6040 msgstr "Verteiler"
6041
6042 #: lib/layouts/egs.layout:141
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6044 msgid "00.00.0000"
6045 msgstr "00.00.0000"
6046
6047 #: lib/layouts/egs.layout:268
6048 msgid "LaTeX Title"
6049 msgstr "LaTeX-Titel"
6050
6051 #: lib/layouts/egs.layout:301
6052 msgid "Author:"
6053 msgstr "Autor:"
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:310
6056 msgid "Affil"
6057 msgstr "Zugehörigkeit"
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:323
6060 msgid "Affilation:"
6061 msgstr "Zugehörigkeit:"
6062
6063 #: lib/layouts/egs.layout:345
6064 msgid "Journal:"
6065 msgstr "Zeitschrift:"
6066
6067 #: lib/layouts/egs.layout:354
6068 msgid "msnumber"
6069 msgstr "Manuskript-Nummer"
6070
6071 #: lib/layouts/egs.layout:368
6072 msgid "MS_number:"
6073 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:378
6076 msgid "FirstAuthor"
6077 msgstr "Erster Autor"
6078
6079 #: lib/layouts/egs.layout:391
6080 msgid "1st_author_surname:"
6081 msgstr "1. Autor Nachname:"
6082
6083 #: lib/layouts/egs.layout:400
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6085 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6086 msgid "Received"
6087 msgstr "Empfangen"
6088
6089 #: lib/layouts/egs.layout:413
6090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6091 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6092 msgid "Received:"
6093 msgstr "Empfangen:"
6094
6095 #: lib/layouts/egs.layout:422
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6098 msgid "Accepted"
6099 msgstr "Akzeptiert"
6100
6101 #: lib/layouts/egs.layout:435
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6104 msgid "Accepted:"
6105 msgstr "Akzeptiert:"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:444
6108 msgid "Offsets"
6109 msgstr "Offsets"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:457
6112 msgid "reprint_reqs_to:"
6113 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6114
6115 #: lib/layouts/egs.layout:495
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6119 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6121 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6124 msgid "Abstract."
6125 msgstr "Zusammenfassung."
6126
6127 #: lib/layouts/egs.layout:541
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6130 msgid "Acknowledgement."
6131 msgstr "Danksagung."
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6134 msgid "Author Address"
6135 msgstr "Autoren-Adresse"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6146 msgid "Address:"
6147 msgstr "Adresse:"
6148
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6151 msgid "Author Email"
6152 msgstr "Autoren-E-Mail"
6153
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6156 msgid "Email:"
6157 msgstr "E-Mail:"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6161 msgid "Author URL"
6162 msgstr "Autoren-URL"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6167 msgid "URL:"
6168 msgstr "URL:"
6169
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6173 msgid "Thanks"
6174 msgstr "Dank"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6181 msgid "PROOF."
6182 msgstr "BEWEIS."
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6185 #: lib/layouts/foils.layout:243
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6197 msgid "Lemma"
6198 msgstr "Lemma"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6209 #: lib/layouts/foils.layout:257
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6220 msgid "Proposition"
6221 msgstr "Feststellung"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6226
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6230 msgid "Criterion"
6231 msgstr "Kriterium"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6234 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6243 msgid "Algorithm"
6244 msgstr "Algorithmus"
6245
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6247 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6248 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6249
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6251 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 msgid "Conjecture"
6266 msgstr "Vermutung"
6267
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6269 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6270 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6271
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6273 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6274 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6275
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6284 msgid "Problem"
6285 msgstr "Problem"
6286
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6289 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6290
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6301 msgid "Remark"
6302 msgstr "Bemerkung"
6303
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6307
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6310 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6311
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6323 msgid "Claim"
6324 msgstr "Behauptung"
6325
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6327 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6329
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6332 msgid "Summary"
6333 msgstr "Zusammenfassung"
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6336 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6337 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6338
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6345 msgid "Case"
6346 msgstr "Fall"
6347
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6349 msgid "Case \\arabic{case}"
6350 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6351
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6358 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6378 msgid "FrontMatter"
6379 msgstr "Vorspann"
6380
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6382 msgid "Title footnote"
6383 msgstr "Titel Fußnote"
6384
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
6386 msgid "Title footnote:"
6387 msgstr "Titel Fußnote:"
6388
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
6390 msgid "Author footnote"
6391 msgstr "Autor Fußnote"
6392
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
6394 msgid "Author footnote:"
6395 msgstr "Autor Fußnote:"
6396
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6398 msgid "Corresponding author"
6399 msgstr "Korrespondierender Autor"
6400
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
6402 msgid "Corresponding author text:"
6403 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6404
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6410 #: lib/layouts/paper.layout:166
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6413 #: lib/layouts/spie.layout:46
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6415 msgid "Keywords:"
6416 msgstr "Schlagwörter:"
6417
6418 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6420 msgid "Keyword"
6421 msgstr "Schlagwort"
6422
6423 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6426 msgid "Key words:"
6427 msgstr "Schlagwörter:"
6428
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6431 msgid "Item"
6432 msgstr "Stichpunkt"
6433
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6436 msgid "Item:"
6437 msgstr "Stichpunkt:"
6438
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6440 msgid "BulletedItem"
6441 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6442
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6444 msgid "Bulleted Item:"
6445 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6446
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6448 msgid "Begin"
6449 msgstr "Beginn"
6450
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6452 msgid "Begin of CV"
6453 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6454
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6456 msgid "PersonalInfo"
6457 msgstr "PersönlicheInfo"
6458
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6460 msgid "Personal Info"
6461 msgstr "Persönliche Info"
6462
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6464 msgid "MotherTongue"
6465 msgstr "Muttersprache"
6466
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6468 msgid "Mother Tongue:"
6469 msgstr "Muttersprache:"
6470
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6472 msgid "LangHeader"
6473 msgstr "SprachKopf"
6474
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6476 msgid "Language Header:"
6477 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6478
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6481 msgid "Language:"
6482 msgstr "Sprache:"
6483
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6485 msgid "LastLanguage"
6486 msgstr "Letzte Sprache"
6487
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6489 msgid "Last Language:"
6490 msgstr "Letzte Sprache:"
6491
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6493 msgid "LangFooter"
6494 msgstr "SprachFuß"
6495
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6497 msgid "Language Footer:"
6498 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6499
6500 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6501 msgid "End"
6502 msgstr "Ende"
6503
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6505 msgid "End of CV"
6506 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:42
6509 msgid "Foilhead"
6510 msgstr "Kopf Folie"
6511
6512 #: lib/layouts/foils.layout:61
6513 msgid "ShortFoilhead"
6514 msgstr "Kopf Folie kurz"
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:67
6517 msgid "Rotatefoilhead"
6518 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:73
6521 msgid "ShortRotatefoilhead"
6522 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:82
6525 msgid "TickList"
6526 msgstr "Häkchenliste"
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:97
6529 msgid "_/"
6530 msgstr "_/"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:101
6533 msgid "CrossList"
6534 msgstr "Kreuzliste"
6535
6536 #: lib/layouts/foils.layout:116
6537 msgid "><"
6538 msgstr "><"
6539
6540 #: lib/layouts/foils.layout:160
6541 msgid "My Logo"
6542 msgstr "Mein Logo"
6543
6544 #: lib/layouts/foils.layout:168
6545 msgid "My Logo:"
6546 msgstr "Mein Logo:"
6547
6548 #: lib/layouts/foils.layout:177
6549 msgid "Restriction"
6550 msgstr "Einschränkung"
6551
6552 #: lib/layouts/foils.layout:181
6553 msgid "Restriction:"
6554 msgstr "Einschränkung:"
6555
6556 #: lib/layouts/foils.layout:185
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6559 msgid "Left Header"
6560 msgstr "Kopfzeile links"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:189
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6564 msgid "Left Header:"
6565 msgstr "Kopfzeile links:"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:193
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6570 msgid "Right Header"
6571 msgstr "Kopfzeile rechts"
6572
6573 #: lib/layouts/foils.layout:197
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6575 msgid "Right Header:"
6576 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:201
6579 msgid "Right Footer"
6580 msgstr "Fußzeile rechts"
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:205
6583 msgid "Right Footer:"
6584 msgstr "Fußzeile rechts:"
6585
6586 #: lib/layouts/foils.layout:232
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6590 msgid "Theorem #."
6591 msgstr "Theorem #."
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:246
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6597 msgid "Lemma #."
6598 msgstr "Lemma #."
6599
6600 #: lib/layouts/foils.layout:253
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6604 msgid "Corollary #."
6605 msgstr "Korollar #."
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:260
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6610 msgid "Proposition #."
6611 msgstr "Feststellung #."
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:267
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6617 msgid "Definition #."
6618 msgstr "Definition #."
6619
6620 #: lib/layouts/foils.layout:292
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6624 msgid "Theorem*"
6625 msgstr "Theorem*"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:299
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6631 msgid "Lemma*"
6632 msgstr "Lemma*"
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:302
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6636 msgid "Lemma."
6637 msgstr "Lemma."
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:306
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6643 msgid "Corollary*"
6644 msgstr "Korollar*"
6645
6646 #: lib/layouts/foils.layout:313
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6650 msgid "Proposition*"
6651 msgstr "Feststellung*"
6652
6653 #: lib/layouts/foils.layout:316
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6655 msgid "Proposition."
6656 msgstr "Feststellung."
6657
6658 #: lib/layouts/foils.layout:320
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6662 msgid "Definition*"
6663 msgstr "Definition*"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6666 msgid "Text:"
6667 msgstr "Text:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6676 msgid "Name"
6677 msgstr "Name"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6684 msgid "Name:"
6685 msgstr "Name:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6688 msgid "Strasse"
6689 msgstr "Straße"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6692 msgid "Strasse:"
6693 msgstr "Straße:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6696 msgid "Land"
6697 msgstr "Land"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6700 msgid "Land:"
6701 msgstr "Land:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6704 msgid "RetourAdresse:"
6705 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6708 msgid "MeinZeichen:"
6709 msgstr "Mein Zeichen:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6712 msgid "IhrZeichen:"
6713 msgstr "Ihr Zeichen:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6716 msgid "IhrSchreiben:"
6717 msgstr "Ihr Schreiben:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6721 msgid "Telefax"
6722 msgstr "Telefax"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6726 msgid "Telefax:"
6727 msgstr "Telefax:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6731 msgid "Telex"
6732 msgstr "Telex"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6736 msgid "Telex:"
6737 msgstr "Telex:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6741 msgid "EMail"
6742 msgstr "E-Mail"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6746 msgid "EMail:"
6747 msgstr "E-Mail:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6751 msgid "HTTP"
6752 msgstr "HTTP"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6756 msgid "HTTP:"
6757 msgstr "HTTP:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6762 msgid "Bank"
6763 msgstr "Bank"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6768 msgid "Bank:"
6769 msgstr "Bank:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6772 msgid "BLZ"
6773 msgstr "BLZ"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6776 msgid "BLZ:"
6777 msgstr "BLZ:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6780 msgid "Konto"
6781 msgstr "Konto"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6784 msgid "Konto:"
6785 msgstr "Konto:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6788 msgid "Adresse:"
6789 msgstr "Adresse:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6792 msgid "Anlagen:"
6793 msgstr "Anlagen:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6797 msgid "Letter:"
6798 msgstr "Brieftext:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6805 msgid "Signature:"
6806 msgstr "Unterschrift:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6810 msgid "Street"
6811 msgstr "Straße"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6814 msgid "Street:"
6815 msgstr "Straße:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6818 msgid "Addition"
6819 msgstr "Zusatz"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6822 msgid "Addition:"
6823 msgstr "Zusatz:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6826 msgid "Town:"
6827 msgstr "Stadt:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6831 msgid "State"
6832 msgstr "Staat"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6835 msgid "State:"
6836 msgstr "Staat:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6840 msgid "ReturnAddress"
6841 msgstr "Rücksende-Adresse"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6845 msgid "ReturnAddress:"
6846 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6850 msgid "MyRef:"
6851 msgstr "Mein Zeichen:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6855 msgid "YourRef:"
6856 msgstr "Ihr Zeichen:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6860 msgid "YourMail:"
6861 msgstr "Ihr Brief:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6864 msgid "Phone:"
6865 msgstr "Telefon:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6868 msgid "BankCode"
6869 msgstr "Bankleitzahl"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6872 msgid "BankCode:"
6873 msgstr "Bankleitzahl:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6876 msgid "BankAccount"
6877 msgstr "Kontonummer"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6880 msgid "BankAccount:"
6881 msgstr "Kontonummer:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6885 msgid "PostalComment"
6886 msgstr "Postvermerk"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6890 msgid "PostalComment:"
6891 msgstr "Postvermerk:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6901 msgid "Date:"
6902 msgstr "Datum:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6906 msgid "Reference:"
6907 msgstr "Referenz:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6913 msgid "Opening:"
6914 msgstr "Anrede:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6918 msgid "Encl.:"
6919 msgstr "Anlagen:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6926 msgid "cc:"
6927 msgstr "Kopie:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6933 msgid "Closing:"
6934 msgstr "Grußformel:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6937 msgid "NameRowA"
6938 msgstr "Name Zeile A"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6941 msgid "NameRowA:"
6942 msgstr "Name Zeile A:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6945 msgid "NameRowB"
6946 msgstr "Name Zeile B"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6949 msgid "NameRowB:"
6950 msgstr "Name Zeile B:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6953 msgid "NameRowC"
6954 msgstr "Name Zeile C"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6957 msgid "NameRowC:"
6958 msgstr "Name Zeile C:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6961 msgid "NameRowD"
6962 msgstr "Name Zeile D"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6965 msgid "NameRowD:"
6966 msgstr "Name Zeile D:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6969 msgid "NameRowE"
6970 msgstr "Name Zeile E"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6973 msgid "NameRowE:"
6974 msgstr "Name Zeile E:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6977 msgid "NameRowF"
6978 msgstr "Name Zeile F"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6981 msgid "NameRowF:"
6982 msgstr "Name Zeile F:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6985 msgid "NameRowG"
6986 msgstr "Name Zeile G"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6989 msgid "NameRowG:"
6990 msgstr "Name Zeile G:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6993 msgid "AddressRowA"
6994 msgstr "Adresse Zeile A"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6997 msgid "AddressRowA:"
6998 msgstr "Adresse Zeile A:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7001 msgid "AddressRowB"
7002 msgstr "Adresse Zeile B"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7005 msgid "AddressRowB:"
7006 msgstr "Adresse Zeile B:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7009 msgid "AddressRowC"
7010 msgstr "Adresse Zeile C"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7013 msgid "AddressRowC:"
7014 msgstr "Adresse Zeile C:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7017 msgid "AddressRowD"
7018 msgstr "Adresse Zeile D"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7021 msgid "AddressRowD:"
7022 msgstr "Adresse Zeile D:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7025 msgid "AddressRowE"
7026 msgstr "Adresse Zeile E"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7029 msgid "AddressRowE:"
7030 msgstr "Adresse Zeile E:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7033 msgid "AddressRowF"
7034 msgstr "Adresse Zeile F"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7037 msgid "AddressRowF:"
7038 msgstr "Adresse Zeile F:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7041 msgid "TelephoneRowA"
7042 msgstr "Telefon Zeile A"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7045 msgid "TelephoneRowA:"
7046 msgstr "Telefon Zeile A:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7049 msgid "TelephoneRowB"
7050 msgstr "Telefon Zeile B"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7053 msgid "TelephoneRowB:"
7054 msgstr "Telefon Zeile B:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7057 msgid "TelephoneRowC"
7058 msgstr "Telefon Zeile C"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7061 msgid "TelephoneRowC:"
7062 msgstr "Telefon Zeile C:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7065 msgid "TelephoneRowD"
7066 msgstr "Telefon Zeile D"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7069 msgid "TelephoneRowD:"
7070 msgstr "Telefon Zeile D:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7073 msgid "TelephoneRowE"
7074 msgstr "Telefon Zeile E"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7077 msgid "TelephoneRowE:"
7078 msgstr "Telefon Zeile E:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7081 msgid "TelephoneRowF"
7082 msgstr "Telefon Zeile F"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7085 msgid "TelephoneRowF:"
7086 msgstr "Telefon Zeile F:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7089 msgid "InternetRowA"
7090 msgstr "Internet Zeile A"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7093 msgid "InternetRowA:"
7094 msgstr "Internet Zeile A:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7097 msgid "InternetRowB"
7098 msgstr "Internet Zeile B"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7101 msgid "InternetRowB:"
7102 msgstr "Internet Zeile B:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7105 msgid "InternetRowC"
7106 msgstr "Internet Zeile C"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7109 msgid "InternetRowC:"
7110 msgstr "Internet Zeile C:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7113 msgid "InternetRowD"
7114 msgstr "Internet Zeile D"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7117 msgid "InternetRowD:"
7118 msgstr "Internet Zeile D:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7121 msgid "InternetRowE"
7122 msgstr "Internet Zeile E"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7125 msgid "InternetRowE:"
7126 msgstr "Internet Zeile E:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7129 msgid "InternetRowF"
7130 msgstr "Internet Zeile F"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7133 msgid "InternetRowF:"
7134 msgstr "Internet Zeile F:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7137 msgid "BankRowA"
7138 msgstr "Bank Zeile A"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7141 msgid "BankRowA:"
7142 msgstr "Bank Zeile A:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7145 msgid "BankRowB"
7146 msgstr "Bank Zeile B"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7149 msgid "BankRowB:"
7150 msgstr "Bank Zeile B:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7153 msgid "BankRowC"
7154 msgstr "Bank Zeile C"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7157 msgid "BankRowC:"
7158 msgstr "Bank Zeile C:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7161 msgid "BankRowD"
7162 msgstr "Bank Zeile D"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7165 msgid "BankRowD:"
7166 msgstr "Bank Zeile D:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7169 msgid "BankRowE"
7170 msgstr "Bank Zeile E"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7173 msgid "BankRowE:"
7174 msgstr "Bank Zeile E:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7177 msgid "BankRowF"
7178 msgstr "Bank Zeile F"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7181 msgid "BankRowF:"
7182 msgstr "Bank Zeile F:"
7183
7184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7185 msgid "Claim #."
7186 msgstr "Behauptung #."
7187
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7189 msgid "Remarks"
7190 msgstr "Bemerkungen"
7191
7192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7193 msgid "Remarks #."
7194 msgstr "Bemerkungen #."
7195
7196 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7198 msgid "Proof:"
7199 msgstr "Beweis:"
7200
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7202 msgid "More"
7203 msgstr "Mehr"
7204
7205 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7206 msgid "(MORE)"
7207 msgstr "(MEHR)"
7208
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7210 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7211 msgid "FADE IN:"
7212 msgstr "EINBLENDEN:"
7213
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7216 msgid "INT."
7217 msgstr "INNEN"
7218
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7221 msgid "EXT."
7222 msgstr "AUSSEN"
7223
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7225 msgid "Continuing"
7226 msgstr "Fortfahrend"
7227
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7229 msgid "(continuing)"
7230 msgstr "(fortfahrend)"
7231
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7233 msgid "Transition"
7234 msgstr "Übergang"
7235
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7238 msgid "TITLE OVER:"
7239 msgstr "TITEL ÜBER:"
7240
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7242 msgid "INTERCUT"
7243 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7244
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7246 msgid "INTERCUT WITH:"
7247 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7248
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7250 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7251 msgid "FADE OUT"
7252 msgstr "AUSBLENDEN"
7253
7254 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7255 msgid "Scene"
7256 msgstr "Szene"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7259 msgid "TheoremTemplate"
7260 msgstr "Theorem-Vorlage"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7263 msgid "Theorem #:"
7264 msgstr "Theorem #:"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7267 msgid "Lemma #:"
7268 msgstr "Lemma #:"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7271 msgid "Corollary #:"
7272 msgstr "Korollar #:"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7275 msgid "Proposition #:"
7276 msgstr "Feststellung #:"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7279 msgid "Conjecture #:"
7280 msgstr "Vermutung #:"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7283 msgid "Criterion #:"
7284 msgstr "Kriterium #:"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7287 msgid "Fact #:"
7288 msgstr "Fakt #:"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7292 msgid "Axiom"
7293 msgstr "Axiom"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7296 msgid "Axiom #:"
7297 msgstr "Axiom #:"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7300 msgid "Definition #:"
7301 msgstr "Definition #:"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7304 msgid "Example #:"
7305 msgstr "Beispiel #:"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7309 msgid "Condition"
7310 msgstr "Bedingung"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7313 msgid "Condition #:"
7314 msgstr "Bedingung #:"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7317 msgid "Problem #:"
7318 msgstr "Problem #:"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7323 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7327 msgid "Exercise"
7328 msgstr "Aufgabe"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7331 msgid "Exercise #:"
7332 msgstr "Aufgabe #:"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7335 msgid "Remark #:"
7336 msgstr "Bemerkung #:"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7339 msgid "Claim #:"
7340 msgstr "Behauptung #:"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7343 msgid "Note #:"
7344 msgstr "Notiz #:"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7350 msgid "Notation"
7351 msgstr "Notation"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7354 msgid "Notation #:"
7355 msgstr "Notation #:"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7358 msgid "Case #:"
7359 msgstr "Fall #:"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7365 msgid "Subsubsection*"
7366 msgstr "Unterunterabschn.*"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7369 msgid "Abstract---"
7370 msgstr "Zusammenfassung---"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7373 msgid "Index Terms---"
7374 msgstr "Stichwörter---"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7378 msgid "Appendices"
7379 msgstr "Anhänge"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7382 msgid "Biography"
7383 msgstr "Biographie"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7386 msgid "BiographyNoPhoto"
7387 msgstr "Biographie ohne Foto"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7391 msgid "Footernote"
7392 msgstr "Fußnote"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7395 msgid "MarkBoth"
7396 msgstr "Beides markieren"
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7399 msgid "Classification Codes"
7400 msgstr "Klassifikationscodes"
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7404 msgid "Definition \\thedefinition."
7405 msgstr "Definition \\thedefinition."
7406
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7409 msgid "Step"
7410 msgstr "Schritt"
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7414 msgid "Step \\thestep."
7415 msgstr "Schritt \\thestep."
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7419 msgid "Example \\theexample."
7420 msgstr "Beispiel \\theexample."
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7424 msgid "Remark \\theremark."
7425 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Notation \\thenotation."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7434 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7436 msgid "Theorem \\thetheorem."
7437 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7438
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7441 msgid "Corollary \\thecorollary."
7442 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7443
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7446 msgid "Lemma \\thelemma."
7447 msgstr "Lemma \\thelemma."
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7451 msgid "Proposition \\theproposition."
7452 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7453
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7456 msgid "Prop"
7457 msgstr "Eigenschaft"
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7468 msgid "Question"
7469 msgstr "Frage"
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7473 msgid "Question \\thequestion."
7474 msgstr "Frage \\thequestion."
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7478 msgid "Claim \\theclaim."
7479 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7485
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7488 msgid "Appendices Section"
7489 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7490
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7493 msgid "--- Appendices ---"
7494 msgstr "--- Anhänge ---"
7495
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7499 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7500
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7502 msgid "Review"
7503 msgstr "Überarbeitung"
7504
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7506 msgid "Topical"
7507 msgstr "Thematisch"
7508
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7510 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7511 msgid "Comment"
7512 msgstr "Kommentar"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7515 msgid "Paper"
7516 msgstr "Papier"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7519 msgid "Prelim"
7520 msgstr "Titelei"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7523 msgid "Rapid"
7524 msgstr "Schnell"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7528 msgid "PACS"
7529 msgstr "PACS"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7533 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7536 msgid "MSC"
7537 msgstr "MSC"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7541 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7544 msgid "submitto"
7545 msgstr "EinreichenNach"
7546
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7548 msgid "submit to paper:"
7549 msgstr "Einreichen für Journal:"
7550
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7552 msgid "Bibliography (plain)"
7553 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7554
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7556 msgid "Bibliography heading"
7557 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7558
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7560 msgid "ABSTRACT:"
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7562
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7564 msgid "KEY WORDS:"
7565 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7566
7567 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7568 msgid "Commission"
7569 msgstr "Kommission"
7570
7571 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7573 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7576 msgid "AddressForOffprints"
7577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7578
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7580 msgid "Address for Offprints:"
7581 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7582
7583 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7584 msgid "RunningTitle"
7585 msgstr "Kolumnentitel"
7586
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7590 msgid "Running title:"
7591 msgstr "Kolumnentitel:"
7592
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7594 msgid "RunningAuthor"
7595 msgstr "Kolumne Autor"
7596
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7598 msgid "Running author:"
7599 msgstr "Kolumne Autor:"
7600
7601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7602 msgid "E-mail:"
7603 msgstr "E-Mail:"
7604
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7612 msgid "Chapter"
7613 msgstr "Kapitel"
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7617 msgid "Running LaTeX Title"
7618 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7619
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7621 msgid "TOC Title"
7622 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7623
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7625 msgid "TOC title:"
7626 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7630 msgid "Author Running"
7631 msgstr "Kolumne Autor"
7632
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7635 msgid "Author Running:"
7636 msgstr "Kolumne Autor:"
7637
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7639 msgid "TOC Author"
7640 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7641
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7643 msgid "TOC Author:"
7644 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7649 msgid "Case #."
7650 msgstr "Fall #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7655 msgid "Claim."
7656 msgstr "Behauptung."
7657
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7660 msgid "Conjecture #."
7661 msgstr "Vermutung #."
7662
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7665 msgid "Example #."
7666 msgstr "Beispiel #."
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7670 msgid "Exercise #."
7671 msgstr "Aufgabe #."
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7675 msgid "Note #."
7676 msgstr "Notiz #."
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7680 msgid "Problem #."
7681 msgstr "Problem #."
7682
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7685 msgid "Property"
7686 msgstr "Eigenschaft"
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7690 msgid "Property #."
7691 msgstr "Eigenschaft #."
7692
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7695 msgid "Question #."
7696 msgstr "Frage #."
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7700 msgid "Remark #."
7701 msgstr "Bemerkung #."
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7705 msgid "Solution"
7706 msgstr "Lösung"
7707
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7710 msgid "Solution #."
7711 msgstr "Lösung #."
7712
7713 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7716 msgid "Code"
7717 msgstr "Code"
7718
7719 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7721 msgid "SGML"
7722 msgstr "SGML"
7723
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7725 msgid "Chapterprecis"
7726 msgstr "Kapitelsynopse"
7727
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7729 msgid "Epigraph"
7730 msgstr "Epigraph"
7731
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7733 msgid "Poemtitle"
7734 msgstr "Gedichttitel"
7735
7736 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7737 msgid "Poemtitle*"
7738 msgstr "Gedichttitel*"
7739
7740 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7741 msgid "Legend"
7742 msgstr "Legende"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7745 msgid "Entry:"
7746 msgstr "Eintrag:"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7749 msgid "ListItem"
7750 msgstr "Listeneintrag"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7753 msgid "List Item:"
7754 msgstr "Listeneintrag:"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7757 msgid "DoubleItem"
7758 msgstr "DoppelterEintrag"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7761 msgid "Double Item:"
7762 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7763
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7765 msgid "Space"
7766 msgstr "Leerraum"
7767
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7769 msgid "Space:"
7770 msgstr "Leerraum:"
7771
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7773 msgid "Computer"
7774 msgstr "Computer"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7777 msgid "Computer:"
7778 msgstr "Computer:"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7781 msgid "EmptySection"
7782 msgstr "LeererAbschnitt"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7785 msgid "Empty Section"
7786 msgstr "Leerer Abschnitt"
7787
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7789 msgid "CloseSection"
7790 msgstr "SchließeAbschnitt"
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7793 msgid "Close Section"
7794 msgstr "Schließe Abschnitt"
7795
7796 #: lib/layouts/paper.layout:141
7797 msgid "SubTitle"
7798 msgstr "Untertitel"
7799
7800 #: lib/layouts/paper.layout:152
7801 msgid "Institution"
7802 msgstr "Institution"
7803
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7806 #: lib/layouts/slides.layout:89
7807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7808 msgid "Slide"
7809 msgstr "Folie"
7810
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7812 msgid "    "
7813 msgstr "    "
7814
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7816 msgid "EndSlide"
7817 msgstr "Endfolie"
7818
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7820 msgid "~=~"
7821 msgstr "~=~"
7822
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7824 msgid "WideSlide"
7825 msgstr "Breite Folie"
7826
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7828 msgid "EmptySlide"
7829 msgstr "Leere Folie"
7830
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7832 msgid "Empty slide:"
7833 msgstr "Leere Folie:"
7834
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7836 msgid "ItemizeType1"
7837 msgstr "AuflistungsTyp1"
7838
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7840 msgid "EnumerateType1"
7841 msgstr "AufzählungsTyp1"
7842
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7845 msgid "List of Algorithms"
7846 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7847
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7849 msgid "Preprint"
7850 msgstr "Preprint"
7851
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7854 msgid "AltAffiliation"
7855 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7856
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7859 msgid "Thanks:"
7860 msgstr "Dank:"
7861
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7863 msgid "Electronic Address:"
7864 msgstr "Elektronische Adresse:"
7865
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7867 msgid "acknowledgments"
7868 msgstr "Danksagungen"
7869
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7871 msgid "PACS number:"
7872 msgstr "PACS-Nummer:"
7873
7874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7875 msgid "\\thechapter"
7876 msgstr "\\thechapter"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7881 msgid "Labeling"
7882 msgstr "Liste"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7885 msgid "L"
7886 msgstr "L"
7887
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7889 msgid "O"
7890 msgstr "O"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7894 msgid "Encl"
7895 msgstr "Anlagen"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7900 msgid "encl:"
7901 msgstr "Anlagen:"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7905 msgid "Telephone:"
7906 msgstr "Telefon:"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7910 msgid "Place:"
7911 msgstr "Ort:"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7915 msgid "Backaddress:"
7916 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7920 msgid "Specialmail"
7921 msgstr "Versandart"
7922
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7925 msgid "Specialmail:"
7926 msgstr "Versandart:"
7927
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7930 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7931 msgid "Location:"
7932 msgstr "Adresszusatz:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7936 msgid "Title:"
7937 msgstr "Titel:"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7941 msgid "Subject:"
7942 msgstr "Betreff:"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7946 msgid "Yourref"
7947 msgstr "Ihr Zeichen"
7948
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7951 msgid "Your ref.:"
7952 msgstr "Ihr Zeichen:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7956 msgid "Yourmail"
7957 msgstr "Ihr Brief"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7961 msgid "Your letter of:"
7962 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7966 msgid "Myref"
7967 msgstr "Mein Zeichen"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7971 msgid "Our ref.:"
7972 msgstr "Unser Zeichen:"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7976 msgid "Customer"
7977 msgstr "Kunde"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7981 msgid "Customer no.:"
7982 msgstr "Kundennummer:"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7986 msgid "Invoice"
7987 msgstr "Rechnung"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7991 msgid "Invoice no.:"
7992 msgstr "Rechnungsnummer:"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7995 msgid "NextAddress"
7996 msgstr "Nächste Adresse"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7999 msgid "Next Address:"
8000 msgstr "Nächste Adresse:"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8003 msgid "Post Scriptum:"
8004 msgstr "Postscriptum:"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8007 msgid "Sender Name:"
8008 msgstr "Absendername:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8011 msgid "Sender Address:"
8012 msgstr "Absenderadresse:"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8015 msgid "Sender Phone:"
8016 msgstr "Absender Telefon:"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8019 #: lib/configure.py:334
8020 msgid "Fax"
8021 msgstr "Fax"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8024 msgid "Sender Fax:"
8025 msgstr "Absender-Fax:"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8028 msgid "E-Mail"
8029 msgstr "E-Mail"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8032 msgid "Sender E-Mail:"
8033 msgstr "Absender-E-Mail:"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8036 msgid "Sender URL:"
8037 msgstr "Absender-URL:"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8040 msgid "Logo"
8041 msgstr "Logo"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8044 msgid "Logo:"
8045 msgstr "Logo:"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8048 msgid "EndLetter"
8049 msgstr "EndeBrief"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8052 msgid "End of letter"
8053 msgstr "Ende des Briefs"
8054
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8056 msgid "LandscapeSlide"
8057 msgstr "Folie (Querformat)"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8060 msgid "Landscape Slide:"
8061 msgstr "Folie (Querformat):"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8064 msgid "PortraitSlide"
8065 msgstr "Folie (Hochformat)"
8066
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8068 msgid "Portrait Slide:"
8069 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8070
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8072 msgid "Slide*"
8073 msgstr "Folie*"
8074
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8076 msgid "EndOfSlide"
8077 msgstr "EndeDerFolie"
8078
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8080 msgid "SlideHeading"
8081 msgstr "Folien-Überschrift"
8082
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8084 msgid "SlideSubHeading"
8085 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8086
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8088 msgid "ListOfSlides"
8089 msgstr "Folienverzeichnis"
8090
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8092 msgid "[List Of Slides]"
8093 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8094
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8096 msgid "SlideContents"
8097 msgstr "Folieninhalte"
8098
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8100 msgid "[Slide Contents]"
8101 msgstr "[Folieninhalte]"
8102
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8104 msgid "ProgressContents"
8105 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8106
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8108 msgid "[Progress Contents]"
8109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8110
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8114 msgid "Conjecture*"
8115 msgstr "Vermutung*"
8116
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8119 msgid "Algorithm*"
8120 msgstr "Algorithmus*"
8121
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8123 msgid "AMS"
8124 msgstr "AMS"
8125
8126 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8128 msgid "Subjectclass"
8129 msgstr "Sachgebiet"
8130
8131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8132 msgid "AMS subject classifications:"
8133 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8134
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8136 msgid "Conference"
8137 msgstr "Konferenz"
8138
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8140 msgid "Conference:"
8141 msgstr "Konferenz:"
8142
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8144 msgid "CopyrightYear"
8145 msgstr "UrheberrechtJahr"
8146
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8148 msgid "Copyright year:"
8149 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8150
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8152 msgid "Copyrightdata"
8153 msgstr "UrheberrechtDaten"
8154
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8156 msgid "Copyright data:"
8157 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8158
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8160 msgid "Terms"
8161 msgstr "Begriffe"
8162
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8164 msgid "Terms:"
8165 msgstr "Begriffe:"
8166
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8168 msgid "Topic"
8169 msgstr "Thema"
8170
8171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8172 msgid "MMMMM"
8173 msgstr "MMMMM"
8174
8175 #: lib/layouts/slides.layout:105
8176 msgid "New Slide:"
8177 msgstr "Neue Folie:"
8178
8179 #: lib/layouts/slides.layout:127
8180 msgid "Overlay"
8181 msgstr "Overlay"
8182
8183 #: lib/layouts/slides.layout:142
8184 msgid "New Overlay:"
8185 msgstr "Neues Overlay:"
8186
8187 #: lib/layouts/slides.layout:182
8188 msgid "New Note:"
8189 msgstr "Neue Notiz:"
8190
8191 #: lib/layouts/slides.layout:207
8192 msgid "InvisibleText"
8193 msgstr "Unsichtbarer Text"
8194
8195 #: lib/layouts/slides.layout:214
8196 msgid "<Invisible Text Follows>"
8197 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8198
8199 #: lib/layouts/slides.layout:231
8200 msgid "VisibleText"
8201 msgstr "Sichtbarer Text"
8202
8203 #: lib/layouts/slides.layout:238
8204 msgid "<Visible Text Follows>"
8205 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8206
8207 #: lib/layouts/spie.layout:53
8208 msgid "Authorinfo"
8209 msgstr "Autoren-Info"
8210
8211 #: lib/layouts/spie.layout:65
8212 msgid "Authorinfo:"
8213 msgstr "Autoren-Info:"
8214
8215 #: lib/layouts/spie.layout:78
8216 msgid "ABSTRACT"
8217 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8218
8219 #: lib/layouts/spie.layout:93
8220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8221 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8222
8223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8224 msgid "email:"
8225 msgstr "E-Mail:"
8226
8227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8229 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8233 msgid "Element:Firstname"
8234 msgstr "Element: Vorname"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8238 msgid "Firstname"
8239 msgstr "Vorname"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8242 msgid "Element:Fname"
8243 msgstr "Element: FName"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8246 msgid "Fname"
8247 msgstr "FName"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8251 msgid "Element:Surname"
8252 msgstr "Element: Nachname"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8257 msgid "Surname"
8258 msgstr "Nachname"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8262 msgid "Element:Filename"
8263 msgstr "Element: Dateiname"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8267 msgid "Element:Literal"
8268 msgstr "Element: Literal"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Literal"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8277 msgid "Element:Emph"
8278 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8282 msgid "Emph"
8283 msgstr "Hervorgehoben"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8286 msgid "Element:Abbrev"
8287 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8290 msgid "Abbrev"
8291 msgstr "Abkürzung"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8294 msgid "Element:Citation-number"
8295 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8299 msgid "Citation-number"
8300 msgstr "Zitat-Nummer"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8303 msgid "Element:Volume"
8304 msgstr "Element: Volume"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8307 msgid "Volume"
8308 msgstr "Volume"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8311 msgid "Element:Day"
8312 msgstr "Element: Tag"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8315 msgid "Day"
8316 msgstr "Tag"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8319 msgid "Element:Month"
8320 msgstr "Element:Monat"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8323 msgid "Month"
8324 msgstr "Monat"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8327 msgid "Element:Year"
8328 msgstr "Element:Jahr"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8331 msgid "Year"
8332 msgstr "Jahr"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8335 msgid "Element:Issue-number"
8336 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8339 msgid "Issue-number"
8340 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8343 msgid "Element:Issue-day"
8344 msgstr "Element:Ausgabetag"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8347 msgid "Issue-day"
8348 msgstr "Ausgabetag"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8351 msgid "Element:Issue-months"
8352 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Ausgabemonat"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8359 msgid "Subsubparagraph"
8360 msgstr "Unterunterparagraph"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8363 msgid "Header"
8364 msgstr "Kopfzeile"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8367 msgid "-- Header --"
8368 msgstr "-- Kopfzeile --"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8371 msgid "Special-section"
8372 msgstr "Spezialabschnitt"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8375 msgid "Special-section:"
8376 msgstr "Spezialabschnitt:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8379 msgid "AGU-journal"
8380 msgstr "AGU-Journal"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8383 msgid "AGU-journal:"
8384 msgstr "AGU-Journal:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8387 msgid "Citation-number:"
8388 msgstr "Zitat-Nummer:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8391 msgid "AGU-volume"
8392 msgstr "AGU-Band"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8395 msgid "AGU-volume:"
8396 msgstr "AGU-Band:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8399 msgid "AGU-issue"
8400 msgstr "AGU-Ausgabe"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8403 msgid "AGU-issue:"
8404 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8407 msgid "Copyright:"
8408 msgstr "Urheberrecht:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8411 msgid "Index-terms"
8412 msgstr "Stichwörter"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8415 msgid "Index-terms..."
8416 msgstr "Stichwörter..."
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8419 msgid "Index-term"
8420 msgstr "Stichwort"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8423 msgid "Index-term:"
8424 msgstr "Stichwort:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8427 msgid "Cross-term"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8431 msgid "Cross-term:"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8435 msgid "Supplementary"
8436 msgstr "Ergänzend"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Ergänzend..."
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8443 msgid "Supp-note"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8451 msgid "Cite-other"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8455 msgid "Cite-other:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8460 msgid "Revised"
8461 msgstr "Überarbeitet"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8465 msgid "Revised:"
8466 msgstr "Überarbeitet:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8469 msgid "Ident-line"
8470 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8473 msgid "Ident-line:"
8474 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8477 msgid "Runhead"
8478 msgstr "Kolumnenkopf"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8481 msgid "Runhead:"
8482 msgstr "Kolumnenkopf:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8485 msgid "Published-online:"
8486 msgstr "Online veröffentlicht:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8490 msgid "Citation"
8491 msgstr "Literaturverweis"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8494 msgid "Citation:"
8495 msgstr "Literaturverweis:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8498 msgid "Posting-order"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8502 msgid "Posting-order:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8506 msgid "AGU-pages"
8507 msgstr "AGU-Seiten"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8510 msgid "AGU-pages:"
8511 msgstr "AGU-Seiten:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8514 msgid "Words"
8515 msgstr "Wörter"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8518 msgid "Words:"
8519 msgstr "Wörter:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8522 msgid "Figures"
8523 msgstr "Abbildungen"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8526 msgid "Figures:"
8527 msgstr "Abbildungen:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8530 msgid "Tables"
8531 msgstr "Tabellen"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8534 msgid "Tables:"
8535 msgstr "Tabellen:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8538 msgid "Datasets"
8539 msgstr "Datensätze"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8542 msgid "Datasets:"
8543 msgstr "Datensätze:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8546 msgid "Element:ISSN"
8547 msgstr "Element:ISSN"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8550 msgid "ISSN"
8551 msgstr "ISSN"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8554 msgid "Element:CODEN"
8555 msgstr "Element:CODEN"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8558 msgid "CODEN"
8559 msgstr "CODEN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8562 msgid "Element:SS-Code"
8563 msgstr "Element:SS-Kode"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr "SS-Kode"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8570 msgid "Element:SS-Title"
8571 msgstr "Element:SS-Titel"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8574 msgid "SS-Title"
8575 msgstr "SS-Titel"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8578 msgid "Element:CCC-Code"
8579 msgstr "Element:CCC-Kode"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8582 msgid "CCC-Code"
8583 msgstr "CCC-Code"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8586 msgid "Element:Code"
8587 msgstr "Element:Kode"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8590 msgid "Element:Dscr"
8591 msgstr "Element:Beschreibung"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8594 msgid "Dscr"
8595 msgstr "Beschr"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Element:Schlagwort"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 msgid "Element:Orgdiv"
8603 msgstr "Element:Orgdiv"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8606 msgid "Orgdiv"
8607 msgstr "Orgdiv"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8610 msgid "Element:Orgname"
8611 msgstr "Element:Orgname"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8614 msgid "Orgname"
8615 msgstr "Orgname"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 msgid "Element:Street"
8619 msgstr "Element:Straße"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8622 msgid "Element:City"
8623 msgstr "Element:Stadt"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8626 msgid "City"
8627 msgstr "Stadt"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8630 msgid "Element:State"
8631 msgstr "Element:Staat"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8634 msgid "Element:Postcode"
8635 msgstr "Element:Postleitzahl"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8638 msgid "Postcode"
8639 msgstr "Postleitzahl"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8642 msgid "Element:Country"
8643 msgstr "Element:Land"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8646 msgid "Country"
8647 msgstr "Land"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8652 msgid "Paragraph*"
8653 msgstr "Paragraph*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8656 msgid "CCC"
8657 msgstr "CCC"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8660 msgid "CCC code:"
8661 msgstr "CCC-Code:"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8664 msgid "PaperId"
8665 msgstr "Paper-Id"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8668 msgid "Paper Id:"
8669 msgstr "Paper-Id:"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8672 msgid "AuthorAddr"
8673 msgstr "Autoren-Adresse"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Autoren-Adresse:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8680 msgid "SlugComment"
8681 msgstr "PreprintHinweis"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8684 msgid "Slug Comment:"
8685 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8688 msgid "Plate"
8689 msgstr "Bildtafel"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8692 msgid "Planotable"
8693 msgstr "Plano-Tabelle"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8696 msgid "Table Caption"
8697 msgstr "Tabellenlegende"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "TableCaption"
8701 msgstr "Tabellenlegende"
8702
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8704 msgid "Current Address"
8705 msgstr "Aktuelle Adresse"
8706
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8708 msgid "Current address:"
8709 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8710
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8712 msgid "E-mail address:"
8713 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8714
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8716 msgid "Key words and phrases:"
8717 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8718
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8720 msgid "Dedicatory"
8721 msgstr "Widmung"
8722
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8725 msgid "Dedication:"
8726 msgstr "Widmung:"
8727
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8729 msgid "Translator"
8730 msgstr "Übersetzer"
8731
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8733 msgid "Translator:"
8734 msgstr "Übersetzer:"
8735
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8738 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8741 msgid "Element:Directory"
8742 msgstr "Element: Verzeichnis"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8745 msgid "Directory"
8746 msgstr "Verzeichnis"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8749 msgid "Element:Email"
8750 msgstr "Element_ E-Mail"
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8753 msgid "Element:KeyCombo"
8754 msgstr "Element: Tastatur"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8757 msgid "KeyCombo"
8758 msgstr "Tastatur"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8761 msgid "Element:KeyCap"
8762 msgstr "Element: Cap"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8765 msgid "KeyCap"
8766 msgstr "Cap"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8769 msgid "Element:GuiMenu"
8770 msgstr "Element: GuiMenu"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8773 msgid "GuiMenu"
8774 msgstr "GuiMenu"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8777 msgid "Element:GuiMenuItem"
8778 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8781 msgid "GuiMenuItem"
8782 msgstr "GuiMenuItem"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8785 msgid "Element:GuiButton"
8786 msgstr "Element: GuiButton"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8789 msgid "GuiButton"
8790 msgstr "GuiButton"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8793 msgid "Element:MenuChoice"
8794 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8797 msgid "MenuChoice"
8798 msgstr "MenüAuswahl"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8802 msgid "Chapter*"
8803 msgstr "Kapitel*"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8807 msgid "Subparagraph*"
8808 msgstr "Unterparagraph*"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8811 msgid "Authorgroup"
8812 msgstr "Autorengruppe"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8815 msgid "RevisionHistory"
8816 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8819 msgid "Revision History"
8820 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8823 msgid "Revision"
8824 msgstr "Überarbeitung"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8827 msgid "RevisionRemark"
8828 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8831 msgid "FirstName"
8832 msgstr "Vorname"
8833
8834 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8835 msgid "Scrap"
8836 msgstr "Ausschuss"
8837
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8839 msgid "\\arabic{chapter}"
8840 msgstr "\\arabic{chapter}"
8841
8842 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8843 msgid "\\Alph{chapter}"
8844 msgstr "\\Alph{chapter}"
8845
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8847 msgid "\\arabic{footnote}"
8848 msgstr "\\arabic{footnote}"
8849
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8851 msgid "\\Roman{section}."
8852 msgstr "\\Roman{section}."
8853
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8856 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8857
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8859 msgid "\\Alph{subsection}."
8860 msgstr "\\Alph{subsection}."
8861
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8863 msgid "\\arabic{subsection}."
8864 msgstr "\\arabic{subsection}."
8865
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8869
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8871 msgid "\\alph{subsubsection}."
8872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8873
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8876 msgid "\\alph{paragraph}."
8877 msgstr "\\alph{paragraph}."
8878
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8880 msgid "Addpart"
8881 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8882
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8884 msgid "Addchap"
8885 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8886
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8888 msgid "Addsec"
8889 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8890
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8892 msgid "Addchap*"
8893 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8896 msgid "Addsec*"
8897 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8900 msgid "Minisec"
8901 msgstr "Miniabschnitt"
8902
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8904 msgid "Publishers"
8905 msgstr "Verleger"
8906
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8909 msgid "Dedication"
8910 msgstr "Widmung"
8911
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8913 msgid "Titlehead"
8914 msgstr "Titelkopf"
8915
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8917 msgid "Uppertitleback"
8918 msgstr "Innenseite oben"
8919
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8921 msgid "Lowertitleback"
8922 msgstr "Innenseite unten"
8923
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8925 msgid "Extratitle"
8926 msgstr "Zusatztitel"
8927
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8929 msgid "Captionabove"
8930 msgstr "Legende oben"
8931
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8933 msgid "Captionbelow"
8934 msgstr "Legende unten"
8935
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8937 msgid "Dictum"
8938 msgstr "Diktum"
8939
8940 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8941 msgid "CharStyle"
8942 msgstr "Textstil"
8943
8944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8946 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8947 msgid "UNDEFINED"
8948 msgstr "UNDEFINIERT"
8949
8950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8951 msgid "\\Roman{part}"
8952 msgstr "\\Roman{part}"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8955 msgid "Marginal"
8956 msgstr "Randnotiz"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8959 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8960 msgid "margin"
8961 msgstr "Rand"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8964 msgid "Foot"
8965 msgstr "Fußnote"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8968 msgid "foot"
8969 msgstr "Fußnote"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8972 msgid "Note:Comment"
8973 msgstr "Element:Kommentar"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8976 msgid "comment"
8977 msgstr "Kommentar"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8980 msgid "Note:Note"
8981 msgstr "Element:Notiz"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8984 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8985 msgid "note"
8986 msgstr "Notiz"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8989 msgid "Note:Greyedout"
8990 msgstr "Element:Grauschrift"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8993 msgid "greyedout"
8994 msgstr "Grauschrift"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8998 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8999 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9000 msgid "ERT"
9001 msgstr "ERT"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9005 msgid "Listings"
9006 msgstr "Listing"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9009 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9011 msgid "Branch"
9012 msgstr "Zweig"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9017 msgid "Index"
9018 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9021 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9022 msgid "Idx"
9023 msgstr "Stichwort"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9026 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9027 msgid "Box"
9028 msgstr "Box"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9031 msgid "Box:Shaded"
9032 msgstr "Box:Schattiert"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9035 msgid "figure"
9036 msgstr "Abbildung"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9039 msgid "table"
9040 msgstr "Tabelle"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9043 msgid "algorithm"
9044 msgstr "Algorithmus"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9047 msgid "OptArg"
9048 msgstr "OptArg"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9051 msgid "opt"
9052 msgstr "Opt"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9056 msgid "Info"
9057 msgstr "Info"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9060 msgid "Info:menu"
9061 msgstr "Info:Menü"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9064 msgid "Info:shortcut"
9065 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9068 msgid "Info:shortcuts"
9069 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9070
9071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9072 msgid "--Separator--"
9073 msgstr "--Trenner--"
9074
9075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9076 msgid "--- Separate Environment ---"
9077 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9078
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Teil \\thepart"
9082
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9086
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Anhang \\thechapter"
9090
9091 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9092 msgid "Headnote"
9093 msgstr "Kopfnotiz"
9094
9095 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9096 msgid "Headnote (optional):"
9097 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9098
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9100 msgid "Corr Author:"
9101 msgstr "Verantw. Autor:"
9102
9103 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9104 msgid "Offprints"
9105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9106
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9108 msgid "Offprints:"
9109 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9110
9111 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9113 msgid "Corollary \\thetheorem."
9114 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9118 msgid "Lemma \\thetheorem."
9119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9120
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9123 msgid "Proposition \\thetheorem."
9124 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9133 msgid "Fact \\thetheorem."
9134 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9138 msgid "Definition \\thetheorem."
9139 msgstr "Definition \\thetheorem."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9143 msgid "Example \\thetheorem."
9144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9148 msgid "Problem \\thetheorem."
9149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9150
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9153 msgid "Exercise \\thetheorem."
9154 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9155
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9158 msgid "Remark \\thetheorem."
9159 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9163 msgid "Claim \\thetheorem."
9164 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9168 msgid "Example*"
9169 msgstr "Beispiel*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9173 msgid "Problem*"
9174 msgstr "Problem*"
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9178 msgid "Exercise*"
9179 msgstr "Aufgabe*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9183 msgid "Remark*"
9184 msgstr "Bemerkung*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9188 msgid "Claim*"
9189 msgstr "Behauptung*"
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9192 msgid "Conjecture."
9193 msgstr "Vermutung."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9196 msgid "Fact*"
9197 msgstr "Fakt*"
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9200 msgid "Problem."
9201 msgstr "Problem."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9204 msgid "Exercise."
9205 msgstr "Aufgabe."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9208 msgid "Remark."
9209 msgstr "Bemerkung."
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:2
9212 msgid "Braille"
9213 msgstr "Braille"
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:6
9216 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9217 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:21
9220 msgid "Braille (default)"
9221 msgstr "Braille (Standard)"
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:35
9224 #: lib/layouts/braille.module:57
9225 msgid "Braille:"
9226 msgstr "Braille:"
9227
9228 #: lib/layouts/braille.module:43
9229 msgid "Braille (textsize)"
9230 msgstr "Braille (Textgröße)"
9231
9232 #: lib/layouts/braille.module:65
9233 msgid "Braille (dots on)"
9234 msgstr "Braille (Punkte an)"
9235
9236 #: lib/layouts/braille.module:80
9237 msgid "Braille_dots_on"
9238 msgstr "Braille_dots_on"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:88
9241 msgid "Braille (dots off)"
9242 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:103
9245 msgid "Braille_dots_off"
9246 msgstr "Braille_dots_off"
9247
9248 #: lib/layouts/braille.module:111
9249 msgid "Braille (mirror on)"
9250 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:126
9253 msgid "Braille_mirror_on"
9254 msgstr "Braille_mirror_on"
9255
9256 #: lib/layouts/braille.module:134
9257 msgid "Braille (mirror off)"
9258 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9259
9260 #: lib/layouts/braille.module:149
9261 msgid "Braille_mirror_off"
9262 msgstr "Braille_mirror_off"
9263
9264 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9265 msgid "Endnote"
9266 msgstr "Endnote"
9267
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9269 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9270 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9271
9272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9273 msgid "Custom:Endnote"
9274 msgstr "Endnote"
9275
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9277 msgid "endnote"
9278 msgstr "Endnote"
9279
9280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9281 msgid "Foot to End"
9282 msgstr "Fußnote als Endnote"
9283
9284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9285 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9287
9288 #: lib/layouts/hanging.module:2
9289 #: lib/layouts/hanging.module:16
9290 msgid "Hanging"
9291 msgstr "Hängend"
9292
9293 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9295 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9298 msgid "Linguistics"
9299 msgstr "Linguistik"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9302 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9303 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9306 msgid "Numbered Example (multiline)"
9307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9310 msgid "Example:"
9311 msgstr "Beispiel:"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9314 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9315 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9318 msgid "Examples:"
9319 msgstr "Beispiele:"
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9322 msgid "Subexample"
9323 msgstr "Unterbeispiel"
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9326 msgid "Subexample:"
9327 msgstr "Unterbeispiel:"
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9330 msgid "Custom:Glosse"
9331 msgstr "Glosse"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9334 msgid "Glosse"
9335 msgstr "Glosse"
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9338 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9339 msgstr "Tri-Glosse"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9342 msgid "Tri-Glosse"
9343 msgstr "Tri-Glosse"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9346 msgid "CharStyle:Expression"
9347 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9350 msgid "expr."
9351 msgstr "Ausdr."
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9354 msgid "CharStyle:Concepts"
9355 msgstr "Textstil: Konzept"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9358 msgid "concept"
9359 msgstr "Konzept"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9362 msgid "CharStyle:Meaning"
9363 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9366 msgid "meaning"
9367 msgstr "Bedeutung"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9371 msgid "Tableau"
9372 msgstr "Tableau"
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9375 msgid "List of Tableaux"
9376 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9379 msgid "tableau"
9380 msgstr "tableau"
9381
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9383 msgid "Logical Markup"
9384 msgstr "Logisches Markup"
9385
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9387 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9388 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9389
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9391 msgid "CharStyle:Noun"
9392 msgstr "Textstil: Eigenname"
9393
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9395 msgid "noun"
9396 msgstr "Eigenname"
9397
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9399 msgid "CharStyle:Emph"
9400 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9401
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9403 msgid "emph"
9404 msgstr "Hervg."
9405
9406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9407 msgid "CharStyle:Strong"
9408 msgstr "Textstil: Stark"
9409
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9411 msgid "strong"
9412 msgstr "stark"
9413
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9415 msgid "CharStyle:Code"
9416 msgstr "Textstil: Code"
9417
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9419 msgid "code"
9420 msgstr "Code"
9421
9422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9423 msgid "Minimalistic"
9424 msgstr "Minimalistisch"
9425
9426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9427 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9428 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9435 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9436 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9439 msgid "Criterion \\thetheorem."
9440 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9443 msgid "Criterion*"
9444 msgstr "Kriterium*"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9447 msgid "Criterion."
9448 msgstr "Kriterium."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9452 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9455 msgid "Algorithm."
9456 msgstr "Algorithmus."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9459 msgid "Axiom \\thetheorem."
9460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9463 msgid "Axiom*"
9464 msgstr "Axiom*"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9467 msgid "Axiom."
9468 msgstr "Axiom."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9471 msgid "Condition \\thetheorem."
9472 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9475 msgid "Condition*"
9476 msgstr "Bedingung*"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9479 msgid "Condition."
9480 msgstr "Bedingung."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9483 msgid "Note \\thetheorem."
9484 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9487 msgid "Note*"
9488 msgstr "Notiz*"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9491 msgid "Note."
9492 msgstr "Notiz."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9495 msgid "Notation \\thetheorem."
9496 msgstr "Notation \\thetheorem."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9499 msgid "Notation*"
9500 msgstr "Notation*"
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9503 msgid "Notation."
9504 msgstr "Notation."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9507 msgid "Summary \\thetheorem."
9508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9511 msgid "Summary*"
9512 msgstr "Zusammenfassung*"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9515 msgid "Summary."
9516 msgstr "Zusammenfassung."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9520 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9523 msgid "Acknowledgement*"
9524 msgstr "Danksagung*"
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9527 msgid "Conclusion"
9528 msgstr "Schlussfolgerung"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9535 msgid "Conclusion*"
9536 msgstr "Schlussfolgerung*"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9539 msgid "Conclusion."
9540 msgstr "Schlussfolgerung."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9543 msgid "Assumption"
9544 msgstr "Annahme"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9547 msgid "Assumption \\thetheorem."
9548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9551 msgid "Assumption*"
9552 msgstr "Annahme*"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9555 msgid "Assumption."
9556 msgstr "Annahme."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9559 msgid "Theorems (AMS)"
9560 msgstr "Theoreme (AMS)"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9563 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9564 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9567 msgid "Theorems (By Chapter)"
9568 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9571 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9575 msgid "Theorems (By Section)"
9576 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9579 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9580 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9583 msgid "Theorems (Starred)"
9584 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9587 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9588 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9591 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9592 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9593
9594 #: lib/languages:3
9595 #: src/Font.cpp:51
9596 #: src/Font.cpp:54
9597 #: src/Font.cpp:58
9598 #: src/Font.cpp:63
9599 #: src/Font.cpp:66
9600 msgid "Ignore"
9601 msgstr "Ignorieren"
9602
9603 #: lib/languages:4
9604 msgid "Latex"
9605 msgstr "Latex"
9606
9607 #: lib/languages:6
9608 msgid "Afrikaans"
9609 msgstr "Afrikaans"
9610
9611 #: lib/languages:7
9612 msgid "Albanian"
9613 msgstr "Albanisch"
9614
9615 #: lib/languages:8
9616 msgid "English (USA)"
9617 msgstr "Englisch (USA)"
9618
9619 #: lib/languages:10
9620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9621 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9622
9623 #: lib/languages:11
9624 msgid "Arabic (Arabi)"
9625 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9626
9627 #: lib/languages:12
9628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9629 msgid "Armenian"
9630 msgstr "Armenisch"
9631
9632 #: lib/languages:14
9633 msgid "German (Austria)"
9634 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9635
9636 #: lib/languages:15
9637 msgid "Indonesian"
9638 msgstr "Indonesisch"
9639
9640 #: lib/languages:16
9641 msgid "Malay"
9642 msgstr "Malaiisch"
9643
9644 #: lib/languages:17
9645 msgid "Basque"
9646 msgstr "Baskisch"
9647
9648 #: lib/languages:18
9649 msgid "Belarusian"
9650 msgstr "Weißrussisch"
9651
9652 #: lib/languages:19
9653 msgid "Portuguese (Brazil)"
9654 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9655
9656 #: lib/languages:20
9657 msgid "Breton"
9658 msgstr "Bretonisch"
9659
9660 #: lib/languages:21
9661 msgid "English (UK)"
9662 msgstr "Englisch (UK)"
9663
9664 #: lib/languages:22
9665 msgid "Bulgarian"
9666 msgstr "Bulgarisch"
9667
9668 #: lib/languages:23
9669 msgid "English (Canada)"
9670 msgstr "Englisch (Canada)"
9671
9672 #: lib/languages:24
9673 msgid "French (Canada)"
9674 msgstr "Französisch (Canada)"
9675
9676 #: lib/languages:25
9677 msgid "Catalan"
9678 msgstr "Katalanisch"
9679
9680 #: lib/languages:26
9681 msgid "Chinese (simplified)"
9682 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9683
9684 #: lib/languages:27
9685 msgid "Chinese (traditional)"
9686 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9687
9688 #: lib/languages:28
9689 msgid "Croatian"
9690 msgstr "Kroatisch"
9691
9692 #: lib/languages:29
9693 msgid "Czech"
9694 msgstr "Tschechisch"
9695
9696 #: lib/languages:30
9697 msgid "Danish"
9698 msgstr "Dänisch"
9699
9700 #: lib/languages:31
9701 msgid "Dutch"
9702 msgstr "Holländisch"
9703
9704 #: lib/languages:32
9705 msgid "English"
9706 msgstr "Englisch"
9707
9708 #: lib/languages:34
9709 msgid "Esperanto"
9710 msgstr "Esperanto"
9711
9712 #: lib/languages:35
9713 msgid "Estonian"
9714 msgstr "Estnisch"
9715
9716 #: lib/languages:37
9717 msgid "Farsi"
9718 msgstr "Persisch"
9719
9720 #: lib/languages:38
9721 msgid "Finnish"
9722 msgstr "Finnisch"
9723
9724 #: lib/languages:40
9725 msgid "French"
9726 msgstr "Französisch"
9727
9728 #: lib/languages:41
9729 msgid "Galician"
9730 msgstr "Galizisch"
9731
9732 #: lib/languages:42
9733 msgid "German (old spelling)"
9734 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9735
9736 #: lib/languages:43
9737 msgid "German"
9738 msgstr "Deutsch"
9739
9740 #: lib/languages:44
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9743 msgid "Greek"
9744 msgstr "Griechisch"
9745
9746 #: lib/languages:45
9747 msgid "Greek (polytonic)"
9748 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9749
9750 #: lib/languages:46
9751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9752 msgid "Hebrew"
9753 msgstr "Hebräisch"
9754
9755 #: lib/languages:50
9756 msgid "Icelandic"
9757 msgstr "Isländisch"
9758
9759 #: lib/languages:52
9760 msgid "Interlingua"
9761 msgstr "Interlingua"
9762
9763 #: lib/languages:53
9764 msgid "Irish"
9765 msgstr "Irisch"
9766
9767 #: lib/languages:54
9768 msgid "Italian"
9769 msgstr "Italienisch"
9770
9771 #: lib/languages:55
9772 msgid "Japanese"
9773 msgstr "Japanisch"
9774
9775 #: lib/languages:56
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "Japanisch (CJK)"
9778
9779 #: lib/languages:57
9780 msgid "Kazakh"
9781 msgstr "Kasachisch"
9782
9783 #: lib/languages:59
9784 msgid "Korean"
9785 msgstr "Koreanisch"
9786
9787 #: lib/languages:61
9788 msgid "Latin"
9789 msgstr "Latein"
9790
9791 #: lib/languages:62
9792 msgid "Latvian"
9793 msgstr "Lettisch"
9794
9795 #: lib/languages:63
9796 msgid "Lithuanian"
9797 msgstr "Litauisch"
9798
9799 #: lib/languages:64
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Niedersorbisch"
9802
9803 #: lib/languages:65
9804 msgid "Hungarian"
9805 msgstr "Ungarisch"
9806
9807 #: lib/languages:66
9808 msgid "Mongolian"
9809 msgstr "Mongolisch"
9810
9811 #: lib/languages:67
9812 msgid "Norsk"
9813 msgstr "Norwegisch"
9814
9815 #: lib/languages:68
9816 msgid "Nynorsk"
9817 msgstr "Neu-Norwegisch"
9818
9819 #: lib/languages:69
9820 msgid "Polish"
9821 msgstr "Polnisch"
9822
9823 #: lib/languages:70
9824 msgid "Portuguese"
9825 msgstr "Portugiesisch"
9826
9827 #: lib/languages:71
9828 msgid "Romanian"
9829 msgstr "Rumänisch"
9830
9831 #: lib/languages:72
9832 msgid "Russian"
9833 msgstr "Russisch"
9834
9835 #: lib/languages:73
9836 msgid "North Sami"
9837 msgstr "Nordsamisch"
9838
9839 #: lib/languages:74
9840 msgid "Scottish"
9841 msgstr "Schottisch"
9842
9843 #: lib/languages:75
9844 msgid "Serbian"
9845 msgstr "Serbisch"
9846
9847 #: lib/languages:76
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9850
9851 #: lib/languages:77
9852 msgid "Slovak"
9853 msgstr "Slowakisch"
9854
9855 #: lib/languages:78
9856 msgid "Slovene"
9857 msgstr "Slowenisch"
9858
9859 #: lib/languages:79
9860 msgid "Spanish"
9861 msgstr "Spanisch"
9862
9863 #: lib/languages:80
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9866
9867 #: lib/languages:81
9868 msgid "Swedish"
9869 msgstr "Schwedisch"
9870
9871 #: lib/languages:82
9872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9873 msgid "Thai"
9874 msgstr "Thailändisch"
9875
9876 #: lib/languages:83
9877 msgid "Turkish"
9878 msgstr "Türkisch"
9879
9880 #: lib/languages:84
9881 msgid "Ukrainian"
9882 msgstr "Ukrainisch"
9883
9884 #: lib/languages:85
9885 msgid "Upper Sorbian"
9886 msgstr "Obersorbisch"
9887
9888 #: lib/languages:86
9889 msgid "Vietnamese"
9890 msgstr "Vietnamesisch"
9891
9892 #: lib/languages:87
9893 msgid "Welsh"
9894 msgstr "Walisisch"
9895
9896 #: lib/encodings:14
9897 msgid "Unicode (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (utf8)"
9899
9900 #: lib/encodings:19
9901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9902 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9903
9904 #: lib/encodings:23
9905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9906 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9907
9908 #: lib/encodings:26
9909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9910 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9911
9912 #: lib/encodings:29
9913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9914 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9915
9916 #: lib/encodings:32
9917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9918 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9919
9920 #: lib/encodings:35
9921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9922 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9923
9924 #: lib/encodings:38
9925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9927
9928 #: lib/encodings:42
9929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9930 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9931
9932 #: lib/encodings:45
9933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9934 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9935
9936 #: lib/encodings:48
9937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9938 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9939
9940 #: lib/encodings:51
9941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9942 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9943
9944 #: lib/encodings:55
9945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9946 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9947
9948 #: lib/encodings:58
9949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9950 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9951
9952 #: lib/encodings:61
9953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9954 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9955
9956 #: lib/encodings:64
9957 msgid "DOS (CP 437)"
9958 msgstr "DOS (CP 437)"
9959
9960 #: lib/encodings:68
9961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9963
9964 #: lib/encodings:71
9965 msgid "Western European (CP 850)"
9966 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9967
9968 #: lib/encodings:74
9969 msgid "Central European (CP 852)"
9970 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9971
9972 #: lib/encodings:77
9973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9974 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9975
9976 #: lib/encodings:80
9977 msgid "Western European (CP 858)"
9978 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9979
9980 #: lib/encodings:83
9981 msgid "Hebrew (CP 862)"
9982 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9983
9984 #: lib/encodings:86
9985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9986 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9987
9988 #: lib/encodings:89
9989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9990 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9991
9992 #: lib/encodings:92
9993 msgid "Central European (CP 1250)"
9994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9995
9996 #: lib/encodings:95
9997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9998 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9999
10000 #: lib/encodings:98
10001 msgid "Western European (CP 1252)"
10002 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10003
10004 #: lib/encodings:101
10005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10006 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10007
10008 #: lib/encodings:105
10009 msgid "Arabic (CP 1256)"
10010 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10011
10012 #: lib/encodings:108
10013 msgid "Baltic (CP 1257)"
10014 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10015
10016 #: lib/encodings:111
10017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10018 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10019
10020 #: lib/encodings:114
10021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10023
10024 #: lib/encodings:117
10025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10026 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10027
10028 #: lib/encodings:120
10029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10030 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10031
10032 #: lib/encodings:145
10033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10035
10036 #: lib/encodings:149
10037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10039
10040 #: lib/encodings:153
10041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10042 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10043
10044 #: lib/encodings:157
10045 msgid "Korean (EUC-KR)"
10046 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10047
10048 #: lib/encodings:161
10049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10051
10052 #: lib/encodings:165
10053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10054 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10055
10056 #: lib/encodings:169
10057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10058 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10059
10060 #: lib/encodings:176
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10063
10064 #: lib/encodings:178
10065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10067
10068 #: lib/encodings:180
10069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10071
10072 #: lib/encodings:187
10073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10075
10076 #: lib/encodings:192
10077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10079
10080 #: lib/encodings:196
10081 msgid "ASCII"
10082 msgstr "ASCII"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:32
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10086 msgid "File|F"
10087 msgstr "Datei|D"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:33
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10091 msgid "Edit|E"
10092 msgstr "Bearbeiten|B"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:34
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10096 msgid "Insert|I"
10097 msgstr "Einfügen|E"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:35
10100 msgid "Layout|L"
10101 msgstr "Format|F"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:36
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10105 msgid "View|V"
10106 msgstr "Ansicht|i"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:37
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10110 msgid "Navigate|N"
10111 msgstr "Navigieren|N"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:38
10114 msgid "Documents|D"
10115 msgstr "Dokumente|k"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:39
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10119 msgid "Help|H"
10120 msgstr "Hilfe|H"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:47
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10124 msgid "New|N"
10125 msgstr "Neu|N"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:48
10128 msgid "New from Template...|T"
10129 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:49
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10133 msgid "Open...|O"
10134 msgstr "Öffnen...|Ö"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:51
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10138 msgid "Close|C"
10139 msgstr "Schließen|c"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:52
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10143 msgid "Save|S"
10144 msgstr "Speichern|S"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:53
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10148 msgid "Save As...|A"
10149 msgstr "Speichern unter...|u"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:54
10152 msgid "Revert|R"
10153 msgstr "Wieder herstellen|W"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:55
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10157 msgid "Version Control|V"
10158 msgstr "Versionskontrolle|k"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:57
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10162 msgid "Import|I"
10163 msgstr "Importieren|I"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:58
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10167 msgid "Export|E"
10168 msgstr "Exportieren|E"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:59
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10172 msgid "Print...|P"
10173 msgstr "Drucken...|D"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:60
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10177 msgid "Fax...|F"
10178 msgstr "Faxen...|x"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:62
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10182 msgid "Exit|x"
10183 msgstr "Beenden|B"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:68
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10187 msgid "Register...|R"
10188 msgstr "Registrieren...|R"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:69
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10192 msgid "Check In Changes...|I"
10193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:70
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10197 msgid "Check Out for Edit|O"
10198 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:71
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10202 msgid "Revert to Repository Version|R"
10203 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:72
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10207 msgid "Undo Last Check In|U"
10208 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:73
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10212 msgid "Show History...|H"
10213 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:82
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10217 msgid "Custom...|C"
10218 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:90
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10222 msgid "Undo|U"
10223 msgstr "Rückgängig|R"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:91
10226 msgid "Redo|d"
10227 msgstr "Wiederholen|W"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:93
10230 msgid "Cut|C"
10231 msgstr "Ausschneiden|A"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:94
10234 msgid "Copy|o"
10235 msgstr "Kopieren|K"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:95
10238 msgid "Paste|a"
10239 msgstr "Einfügen|E"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:96
10242 msgid "Paste External Selection|x"
10243 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:98
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10247 msgid "Find & Replace...|F"
10248 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:100
10251 msgid "Tabular|T"
10252 msgstr "Tabelle|T"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:101
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10257 msgid "Math|M"
10258 msgstr "Mathe|M"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:104
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10262 msgid "Spellchecker...|S"
10263 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:105
10266 msgid "Thesaurus..."
10267 msgstr "Thesaurus..."
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:106
10270 msgid "Statistics...|i"
10271 msgstr "Statistik...|i"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:107
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10275 msgid "Check TeX|h"
10276 msgstr "TeX prüfen|p"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:108
10279 msgid "Change Tracking|g"
10280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:110
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10284 msgid "Preferences...|P"
10285 msgstr "Einstellungen...|E"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:111
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10289 msgid "Reconfigure|R"
10290 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:115
10293 msgid "Selection as Lines|L"
10294 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:116
10297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10298 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:120
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10303 msgid "Multicolumn|M"
10304 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:122
10307 msgid "Line Top|T"
10308 msgstr "Linie oben|b"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:123
10311 msgid "Line Bottom|B"
10312 msgstr "Linie unten|e"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:124
10315 msgid "Line Left|L"
10316 msgstr "Linie links|i"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:125
10319 msgid "Line Right|R"
10320 msgstr "Linie rechts|c"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:127
10323 msgid "Alignment|i"
10324 msgstr "Ausrichtung|A"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:129
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10329 msgid "Add Row|A"
10330 msgstr "Zeile anfügen|a"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:130
10333 msgid "Delete Row|w"
10334 msgstr "Zeile löschen|h"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:131
10337 #: lib/ui/classic.ui:172
10338 msgid "Copy Row"
10339 msgstr "Zeile kopieren"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:132
10342 #: lib/ui/classic.ui:173
10343 msgid "Swap Rows"
10344 msgstr "Zeilen vertauschen"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:134
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10349 msgid "Add Column|u"
10350 msgstr "Spalte anfügen|S"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:135
10353 msgid "Delete Column|D"
10354 msgstr "Spalte löschen|p"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:136
10357 #: lib/ui/classic.ui:177
10358 msgid "Copy Column"
10359 msgstr "Spalte kopieren"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:137
10362 #: lib/ui/classic.ui:178
10363 msgid "Swap Columns"
10364 msgstr "Spalten vertauschen"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:141
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10369 msgid "Left|L"
10370 msgstr "Links|L"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:142
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10375 msgid "Center|C"
10376 msgstr "Zentriert|Z"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:143
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10381 msgid "Right|R"
10382 msgstr "Rechts|R"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:145
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10387 msgid "Top|T"
10388 msgstr "Oben|O"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:146
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10393 msgid "Middle|M"
10394 msgstr "Mitte|M"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:147
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10399 msgid "Bottom|B"
10400 msgstr "Unten|U"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:159
10403 msgid "Toggle Numbering|N"
10404 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:160
10407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10408 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:162
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10412 msgid "Change Limits Type|L"
10413 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:164
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10417 msgid "Change Formula Type|F"
10418 msgstr "Formelart ändern|F"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:166
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10423 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:168
10426 msgid "Alignment|A"
10427 msgstr "Ausrichtung|A"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:170
10430 msgid "Add Row|R"
10431 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:171
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10436 msgid "Delete Row|D"
10437 msgstr "Zeile löschen|ö"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:175
10440 msgid "Add Column|C"
10441 msgstr "Spalte anfügen|S"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:176
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10446 msgid "Delete Column|e"
10447 msgstr "Spalte löschen|p"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:182
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10451 msgid "Default|t"
10452 msgstr "Standard|S"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:183
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10456 msgid "Display|D"
10457 msgstr "Anzeige|A"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:184
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10461 msgid "Inline|I"
10462 msgstr "Eingebettet|E"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:188
10465 msgid "Octave"
10466 msgstr "Octave"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:189
10469 msgid "Maxima"
10470 msgstr "Maxima"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:190
10473 msgid "Mathematica"
10474 msgstr "Mathematica"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:192
10477 msgid "Maple, simplify"
10478 msgstr "Maple, simplify"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:193
10481 msgid "Maple, factor"
10482 msgstr "Maple, factor"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:194
10485 msgid "Maple, evalm"
10486 msgstr "Maple, evalm"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:195
10489 msgid "Maple, evalf"
10490 msgstr "Maple, evalf"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:199
10493 #: lib/ui/classic.ui:265
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10497 msgid "Inline Formula|I"
10498 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:200
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10503 msgid "Displayed Formula|D"
10504 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:201
10507 msgid "Eqnarray Environment|q"
10508 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:202
10511 msgid "Align Environment|A"
10512 msgstr "Align-Umgebung|A"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:203
10515 msgid "AlignAt Environment"
10516 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:204
10519 msgid "Flalign Environment|F"
10520 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:207
10523 msgid "Gather Environment"
10524 msgstr "Gather-Umgebung"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:208
10527 msgid "Multline Environment"
10528 msgstr "Multline-Umgebung"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:214
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10532 msgid "Math|h"
10533 msgstr "Mathe|M"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:216
10536 msgid "Special Character|S"
10537 msgstr "Sonderzeichen|S"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:217
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10541 msgid "Citation...|C"
10542 msgstr "Literaturverweis...|L"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:218
10545 msgid "Cross-reference...|r"
10546 msgstr "Querverweis...|Q"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:219
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10550 msgid "Label...|L"
10551 msgstr "Marke...|a"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:220
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10555 msgid "Footnote|F"
10556 msgstr "Fußnote|F"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:221
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10560 msgid "Marginal Note|M"
10561 msgstr "Randnotiz|R"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:222
10564 msgid "Short Title"
10565 msgstr "Kurztitel"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:223
10568 msgid "Index Entry|I"
10569 msgstr "Stichwort|S"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:224
10572 msgid "Nomenclature Entry"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:225
10576 msgid "URL...|U"
10577 msgstr "URL...|U"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:226
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10581 msgid "Note|N"
10582 msgstr "Notiz|N"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:227
10585 msgid "Lists & TOC|O"
10586 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:229
10589 msgid "TeX Code|T"
10590 msgstr "TeX-Code|X"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:230
10593 msgid "Minipage|p"
10594 msgstr "Minipage|p"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:231
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10598 msgid "Graphics...|G"
10599 msgstr "Grafik...|G"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:232
10602 msgid "Tabular Material...|b"
10603 msgstr "Tabelle...|T"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:233
10606 msgid "Floats|a"
10607 msgstr "Gleitobjekte|o"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:235
10610 msgid "Include File...|d"
10611 msgstr "Datei einbinden...|b"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:236
10614 msgid "Insert File|e"
10615 msgstr "Datei einfügen|D"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:237
10618 msgid "External Material...|x"
10619 msgstr "Externes Material...|E"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:241
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10623 msgid "Symbols...|b"
10624 msgstr "Symbole...|b"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:242
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10628 msgid "Superscript|S"
10629 msgstr "Hochgestellt|H"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:243
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10633 msgid "Subscript|u"
10634 msgstr "Tiefgestellt|T"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:244
10637 msgid "Hyphenation Point|P"
10638 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:245
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10642 msgid "Protected Hyphen|y"
10643 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:246
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10647 msgid "Ligature Break|k"
10648 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:247
10651 msgid "Protected Space|r"
10652 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:248
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10656 msgid "Inter-word Space|w"
10657 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:249
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10662 msgid "Thin Space|T"
10663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:250
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10667 msgid "Horizontal Space...|o"
10668 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:251
10671 msgid "Vertical Space..."
10672 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:252
10675 msgid "Line Break|L"
10676 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:253
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10680 msgid "Ellipsis|i"
10681 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:254
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10685 msgid "End of Sentence|E"
10686 msgstr "Satzendepunkt|S"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:255
10689 msgid "Protected Dash|D"
10690 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:256
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10694 msgid "Breakable Slash|a"
10695 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:257
10698 msgid "Single Quote|Q"
10699 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:258
10702 msgid "Ordinary Quote|O"
10703 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:259
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10707 msgid "Menu Separator|M"
10708 msgstr "Menütrenner|M"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:260
10711 msgid "Horizontal Line"
10712 msgstr "Horizontale Linie"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:261
10715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10716 msgid "Page Break"
10717 msgstr "Seitenumbruch"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:266
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10721 msgid "Display Formula|D"
10722 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:267
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10728 msgid "Eqnarray Environment|E"
10729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:268
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10735 msgid "AMS align Environment|a"
10736 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:269
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10742 msgid "AMS alignat Environment|t"
10743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:270
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10749 msgid "AMS flalign Environment|f"
10750 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:273
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10756 msgid "AMS gather Environment|g"
10757 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:274
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10763 msgid "AMS multline Environment|m"
10764 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:276
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10769 msgid "Array Environment|y"
10770 msgstr "Array-Umgebung|y"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:277
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10775 msgid "Cases Environment|C"
10776 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:278
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10781 msgid "Split Environment|S"
10782 msgstr "Split-Umgebung|p"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:280
10785 msgid "Font Change|o"
10786 msgstr "Schriftänderung|S"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:284
10789 msgid "Math Normal Font"
10790 msgstr "Mathe normale Schrift"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:286
10793 msgid "Math Calligraphic Family"
10794 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:287
10797 msgid "Math Fraktur Family"
10798 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:288
10801 msgid "Math Roman Family"
10802 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:289
10805 msgid "Math Sans Serif Family"
10806 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:291
10809 msgid "Math Bold Series"
10810 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:293
10813 msgid "Text Normal Font"
10814 msgstr "Text Normale Schrift"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:295
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10818 msgid "Text Roman Family"
10819 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:296
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10823 msgid "Text Sans Serif Family"
10824 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:297
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10828 msgid "Text Typewriter Family"
10829 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:299
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:300
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10838 msgid "Text Medium Series"
10839 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:302
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10843 msgid "Text Italic Shape"
10844 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:303
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10848 msgid "Text Small Caps Shape"
10849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:304
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10853 msgid "Text Slanted Shape"
10854 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:305
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10858 msgid "Text Upright Shape"
10859 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:310
10862 msgid "Floatflt Figure"
10863 msgstr "Umflossene Abbildung"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:314
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:316
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10872 msgid "Index List|I"
10873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:317
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10877 msgid "Nomenclature|N"
10878 msgstr "Nomenklatur|N"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:318
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10883 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:322
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10887 msgid "LyX Document...|X"
10888 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:323
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10892 msgid "Plain Text...|T"
10893 msgstr "Einfacher Text...|T"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:324
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10899
10900 # , c-format
10901 # , c-format
10902 #: lib/ui/classic.ui:328
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10904 msgid "Track Changes|T"
10905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:329
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10909 msgid "Merge Changes...|M"
10910 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:330
10913 msgid "Accept All Changes|A"
10914 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:331
10917 msgid "Reject All Changes|R"
10918 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:332
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10922 msgid "Show Changes in Output|S"
10923 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:339
10926 msgid "Character...|C"
10927 msgstr "Zeichen...|Z"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:340
10930 msgid "Paragraph...|P"
10931 msgstr "Absatz...|A"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:341
10934 msgid "Document...|D"
10935 msgstr "Dokument...|D"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:342
10938 msgid "Tabular...|T"
10939 msgstr "Tabelle...|T"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:344
10942 msgid "Emphasize Style|E"
10943 msgstr "Hervorhebung|H"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:345
10946 msgid "Noun Style|N"
10947 msgstr "Eigenname|E"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:346
10950 msgid "Bold Style|B"
10951 msgstr "Fettdruck|F"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:349
10954 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10955 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:350
10958 msgid "Increase Environment Depth|i"
10959 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:351
10962 msgid "Start Appendix Here|S"
10963 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:360
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10967 msgid "Build Program|B"
10968 msgstr "Programm erstellen|e"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:361
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10972 msgid "Update|U"
10973 msgstr "Aktualisieren|A"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:363
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10977 msgid "LaTeX Log|L"
10978 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:364
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10982 msgid "Outline|O"
10983 msgstr "Gliederung|G"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:365
10986 msgid "TeX Information|X"
10987 msgstr "TeX-Informationen|X"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:378
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10991 msgid "Next Note|N"
10992 msgstr "Nächste Notiz|N"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:379
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10996 msgid "Go to Label|L"
10997 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:380
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11001 msgid "Bookmarks|B"
11002 msgstr "Lesezeichen|L"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:384
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11006 msgid "Save Bookmark 1|S"
11007 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:385
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11011 msgid "Save Bookmark 2"
11012 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:386
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Save Bookmark 3"
11017 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:387
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11021 msgid "Save Bookmark 4"
11022 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:388
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11026 msgid "Save Bookmark 5"
11027 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:390
11030 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:391
11034 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11035 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:392
11038 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:393
11042 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:394
11046 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:409
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11051 msgid "Introduction|I"
11052 msgstr "Einführung|E"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:410
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11056 msgid "Tutorial|T"
11057 msgstr "Tutorium|T"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:411
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11061 msgid "User's Guide|U"
11062 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:412
11065 msgid "Extended Features|E"
11066 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:413
11069 msgid "Embedded Objects|m"
11070 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:414
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11074 msgid "Customization|C"
11075 msgstr "Anpassung|A"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:415
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11079 msgid "LaTeX Configuration|L"
11080 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:417
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11084 msgid "About LyX|X"
11085 msgstr "Über LyX|X"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:425
11088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11089 msgid "About LyX"
11090 msgstr "Über LyX"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:426
11093 msgid "Preferences..."
11094 msgstr "Einstellungen..."
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:427
11097 msgid "Quit LyX"
11098 msgstr "LyX beenden"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11102 msgid "Aligned Environment|l"
11103 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11107 msgid "AlignedAt Environment|v"
11108 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11112 msgid "Gathered Environment|h"
11113 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11117 msgid "Delimiters...|r"
11118 msgstr "Trennzeichen...|z"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11122 msgid "Matrix...|x"
11123 msgstr "Matrix...|x"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11127 msgid "Macro|o"
11128 msgstr "Makro|o"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11131 msgid "Equation Label|L"
11132 msgstr "Formelmarke|m"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11135 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11136 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11140 msgid "Split Cell|C"
11141 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11144 msgid "Insert|n"
11145 msgstr "Einfügen|E"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11148 msgid "Add Line Above|o"
11149 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11153 msgid "Add Line Below|B"
11154 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11158 msgid "Delete Line Above|D"
11159 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11163 msgid "Delete Line Below|e"
11164 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11168 msgid "Add Line to Left"
11169 msgstr "Linie links hinzufügen"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11173 msgid "Add Line to Right"
11174 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11178 msgid "Delete Line to Left"
11179 msgstr "Linie links löschen"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11183 msgid "Delete Line to Right"
11184 msgstr "Linie rechts löschen"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11188 msgid "Toggle Math Toolbar"
11189 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11192 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11193 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11197 msgid "Toggle Table Toolbar"
11198 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11202 msgid "Next Cross-Reference|N"
11203 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11206 msgid "Go to Label|G"
11207 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11210 msgid "<reference>|r"
11211 msgstr "<Querverweis>|r"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11214 msgid "(<reference>)|e"
11215 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11218 msgid "<page>|p"
11219 msgstr "<Seite>|S"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11222 msgid "on page <page>|o"
11223 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11226 msgid "<reference> on page <page>|f"
11227 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11230 msgid "Formatted reference|t"
11231 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11248 msgid "Settings...|S"
11249 msgstr "Einstellungen...|n"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11252 msgid "Go back to Reference|G"
11253 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11256 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11257 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11261 msgid "Open Inset|O"
11262 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11266 msgid "Close Inset|C"
11267 msgstr "Einfügung schließen|s"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11274 msgid "Dissolve Inset|D"
11275 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11278 msgid "Toggle Label|L"
11279 msgstr "Marke umschalten|l"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11282 msgid "Frameless|l"
11283 msgstr "Rahmenlos|l"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11286 msgid "Simple frame|f"
11287 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11290 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11291 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11294 msgid "Oval, thin|O"
11295 msgstr "Oval, dünn|O"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11298 msgid "Oval, thick|v"
11299 msgstr "Oval, dick|v"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11302 msgid "Drop Shadow|w"
11303 msgstr "Schattiert|c"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11306 msgid "Shaded background|b"
11307 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11310 msgid "Double frame|D"
11311 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11315 msgid "LyX Note|N"
11316 msgstr "LyX-Notiz|N"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11320 msgid "Comment|C"
11321 msgstr "Kommentar|K"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11325 msgid "Greyed Out|G"
11326 msgstr "Grauschrift|G"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11329 msgid "Interword Space|w"
11330 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11333 msgid "Protected Space|o"
11334 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11337 msgid "Negative Thin Space|N"
11338 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11341 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11342 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11345 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11346 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11349 msgid "Quad Space|Q"
11350 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11353 msgid "Double Quad Space|u"
11354 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11357 msgid "Horizontal Fill|F"
11358 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11361 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11362 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11385 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11389 msgid "Custom Length|C"
11390 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11393 msgid "DefSkip|D"
11394 msgstr "Standard|S"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11397 msgid "SmallSkip|S"
11398 msgstr "Klein|K"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11401 msgid "MedSkip|M"
11402 msgstr "Mittel|M"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11405 msgid "BigSkip|B"
11406 msgstr "Groß|G"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11409 msgid "VFill|F"
11410 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11413 msgid "Custom|C"
11414 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11417 msgid "Settings...|e"
11418 msgstr "Einstellungen...|n"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11421 msgid "Include|c"
11422 msgstr "Include|c"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11425 msgid "Input|p"
11426 msgstr "Input|p"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11429 msgid "Verbatim|V"
11430 msgstr "Unformatiert|U"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11433 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11434 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11437 msgid "Listing|L"
11438 msgstr "Programmlisting|l"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11441 msgid "Edit included file...|E"
11442 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11446 msgid "New Page|N"
11447 msgstr "Neue Seite|i"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11451 msgid "Page Break|a"
11452 msgstr "Seitenumbruch|u"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11456 msgid "Clear Page|C"
11457 msgstr "Seite leeren|S"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11461 msgid "Clear Double Page|D"
11462 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11466 msgid "Ragged Line Break|R"
11467 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11471 msgid "Justified Line Break|J"
11472 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11478 #: src/Text3.cpp:991
11479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11480 msgid "Cut"
11481 msgstr "Ausschneiden"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11487 #: src/Text3.cpp:996
11488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11489 msgid "Copy"
11490 msgstr "Kopieren"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11496 #: src/Text3.cpp:950
11497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11499 msgid "Paste"
11500 msgstr "Einfügen"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11505 msgid "Paste Recent|e"
11506 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11509 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11510 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11514 msgid "Move Paragraph Up|o"
11515 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11519 msgid "Move Paragraph Down|v"
11520 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11523 msgid "Promote Section|r"
11524 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11527 msgid "Demote Section|m"
11528 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11531 msgid "Move Section down|d"
11532 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11535 msgid "Move Section up|u"
11536 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11539 msgid "Insert Short Title|T"
11540 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11543 msgid "Apply Last Text Style|A"
11544 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11548 msgid "Text Style|S"
11549 msgstr "Textstil|T"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11553 msgid "Paragraph Settings...|P"
11554 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11557 msgid "Fullscreen Mode"
11558 msgstr "Vollbildmodus"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11563 msgid "Append Parameter"
11564 msgstr "Parameter hinzufügen"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11569 msgid "Remove Last Parameter"
11570 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11575 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11576 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11581 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11582 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11587 msgid "Insert Optional Parameter"
11588 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11593 msgid "Remove Optional Parameter"
11594 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11599 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11600 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11605 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11606 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11611 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11612 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11616 msgid "Edit externally...|x"
11617 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11621 msgid "Top Line|T"
11622 msgstr "Obere Linie|b"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11626 msgid "Bottom Line|B"
11627 msgstr "Untere Linie|e"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11631 msgid "Left Line|L"
11632 msgstr "Linke Linie|i"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11636 msgid "Right Line|R"
11637 msgstr "Rechte Linie|c"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11641 msgid "Copy Row|o"
11642 msgstr "Zeile kopieren|k"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11646 msgid "Copy Column|p"
11647 msgstr "Spalte kopieren|t"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11650 msgid "Document|D"
11651 msgstr "Dokument|o"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11654 msgid "Tools|T"
11655 msgstr "Werkzeuge|W"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11658 msgid "New from Template...|m"
11659 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11662 msgid "Open Recent|t"
11663 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11666 msgid "Save All|l"
11667 msgstr "Alle Speichern|l"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11670 msgid "Revert to Saved|R"
11671 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11674 msgid "New Window|W"
11675 msgstr "Neues Fenster|F"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11678 msgid "Close Window|d"
11679 msgstr "Fenster schließen|t"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11682 msgid "Redo|R"
11683 msgstr "Wiederholen|W"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11686 msgid "Paste Special"
11687 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11690 msgid "Select All"
11691 msgstr "Alles auswählen"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11694 msgid "Table|T"
11695 msgstr "Tabelle|b"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11698 msgid "Rows & Columns|C"
11699 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11702 msgid "Increase List Depth|I"
11703 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11706 msgid "Decrease List Depth|D"
11707 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11710 msgid "Dissolve Inset|l"
11711 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11714 msgid "TeX Code Settings...|C"
11715 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11718 msgid "Float Settings...|a"
11719 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11723 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11726 msgid "Note Settings...|N"
11727 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11730 msgid "Branch Settings...|B"
11731 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11734 msgid "Box Settings...|x"
11735 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11738 msgid "Table Settings...|a"
11739 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11742 msgid "Plain Text|T"
11743 msgstr "Einfacher Text|T"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11747 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11750 msgid "Selection|S"
11751 msgstr "Auswahl|A"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11754 msgid "Selection, Join Lines|i"
11755 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11758 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11759 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11762 msgid "Paste As PDF"
11763 msgstr "Als PDF einfügen"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11766 msgid "Paste As PNG"
11767 msgstr "Als PNG einfügen"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11770 msgid "Paste As JPEG"
11771 msgstr "Als JPEG einfügen"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11774 msgid "Dissolve CharStyle"
11775 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11778 msgid "Customized...|C"
11779 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11782 msgid "Capitalize|a"
11783 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11786 msgid "Uppercase|U"
11787 msgstr "Großbuchstaben|G"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11790 msgid "Lowercase|L"
11791 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11794 msgid "Number whole Formula|N"
11795 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11798 msgid "Number this Line|u"
11799 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11802 msgid "Macro Definition"
11803 msgstr "Makro-Definition"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11806 msgid "Text Style|T"
11807 msgstr "Text-Stil|T"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11810 msgid "Add Line Above|A"
11811 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11814 msgid "Math Normal Font|N"
11815 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11818 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11819 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11822 msgid "Math Fraktur Family|F"
11823 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11826 msgid "Math Roman Family|R"
11827 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11830 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11831 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11834 msgid "Math Bold Series|B"
11835 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11838 msgid "Text Normal Font|T"
11839 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11842 msgid "Octave|O"
11843 msgstr "Octave|O"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11846 msgid "Maxima|M"
11847 msgstr "Maxima|M"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11850 msgid "Mathematica|a"
11851 msgstr "Mathematica|a"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11854 msgid "Maple, simplify|s"
11855 msgstr "Maple, simplify|s"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11858 msgid "Maple, factor|f"
11859 msgstr "Maple, factor|f"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11862 msgid "Maple, evalm|e"
11863 msgstr "Maple, evalm|e"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11866 msgid "Maple, evalf|v"
11867 msgstr "Maple, evalf|v"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11870 msgid "Open All Insets|O"
11871 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11874 msgid "Close All Insets|C"
11875 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11878 msgid "Unfold Math Macro"
11879 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11882 msgid "Fold Math Macro"
11883 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11886 msgid "View Source|S"
11887 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11890 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11891 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11894 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11895 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11898 msgid "Close Tab Group|G"
11899 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11902 msgid "Fullscreen|l"
11903 msgstr "Vollbild|b"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11906 msgid "Toolbars|b"
11907 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11910 msgid "Special Character|p"
11911 msgstr "Sonderzeichen|S"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11914 msgid "Formatting|o"
11915 msgstr "Formatierung|e"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11918 msgid "List / TOC|i"
11919 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11922 msgid "Float|a"
11923 msgstr "Gleitobjekt|o"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11926 msgid "Branch|B"
11927 msgstr "Zweig|w"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11930 msgid "Custom insets"
11931 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11934 msgid "File|e"
11935 msgstr "Datei|D"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11938 msgid "Box[[Menu]]"
11939 msgstr "Box[[Menü]]"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11942 msgid "Cross-Reference...|R"
11943 msgstr "Querverweis...|Q"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11946 msgid "Caption"
11947 msgstr "Legende"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11950 msgid "Index Entry|d"
11951 msgstr "Stichwort|h"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11955 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11958 msgid "Table...|T"
11959 msgstr "Tabelle...|T"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11962 msgid "Hyperlink|k"
11963 msgstr "Hyperlink|y"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11966 msgid "Short Title|S"
11967 msgstr "Kurztitel|z"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11970 msgid "TeX Code|X"
11971 msgstr "TeX-Code|X"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11975 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11978 msgid "Ordinary Quote|Q"
11979 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11982 msgid "Single Quote|S"
11983 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11986 msgid "Phonetic Symbols|P"
11987 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11990 msgid "Protected Space|P"
11991 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11994 msgid "Horizontal Line|L"
11995 msgstr "Horizontale Linie|L"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11998 msgid "Vertical Space...|V"
11999 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12002 msgid "Hyphenation Point|H"
12003 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12006 msgid "Numbered Formula|N"
12007 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12010 msgid "Figure Wrap Float|F"
12011 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12014 msgid "Table Wrap Float|T"
12015 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12018 msgid "External Material...|M"
12019 msgstr "Externes Material...|E"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12022 msgid "Child Document...|d"
12023 msgstr "Unterdokument...|U"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12026 msgid "Change Tracking|C"
12027 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12030 msgid "Start Appendix Here|A"
12031 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12034 msgid "Save in Bundled Format|F"
12035 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12038 msgid "Compressed|m"
12039 msgstr "Komprimiert|K"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12042 msgid "Accept Change|A"
12043 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12046 msgid "Reject Change|R"
12047 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12050 msgid "Accept All Changes|c"
12051 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12054 msgid "Reject All Changes|e"
12055 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12058 msgid "Next Change|C"
12059 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12062 msgid "Next Cross-Reference|R"
12063 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12066 msgid "Clear Bookmarks|C"
12067 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12070 msgid "Thesaurus...|T"
12071 msgstr "Thesaurus...|T"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12074 msgid "Statistics...|a"
12075 msgstr "Statistik...|a"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12078 msgid "TeX Information|I"
12079 msgstr "TeX-Informationen|X"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12082 msgid "Additional Features|F"
12083 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12086 msgid "Embedded Objects|O"
12087 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12090 msgid "Shortcuts|S"
12091 msgstr "Tastenkürzel|k"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12094 msgid "LyX Functions|y"
12095 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12098 msgid "Specific Manuals|p"
12099 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12102 msgid "Linguistics Manual|L"
12103 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12106 msgid "Braille Manual|B"
12107 msgstr "Braille Handbuch|B"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12110 msgid "XY-pic Manual|X"
12111 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12114 msgid "Multicolumn Manual|M"
12115 msgstr "Mehrfachspalten Handbuch|M"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12118 msgid "New document"
12119 msgstr "Neues Dokument"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12122 msgid "Open document"
12123 msgstr "Dokument öffnen"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12126 msgid "Save document"
12127 msgstr "Dokument speichern"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12130 msgid "Print document"
12131 msgstr "Dokument drucken"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12134 msgid "Check spelling"
12135 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12138 #: src/BufferView.cpp:1021
12139 msgid "Undo"
12140 msgstr "Rückgängig"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12143 #: src/BufferView.cpp:1030
12144 msgid "Redo"
12145 msgstr "Wiederholen"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12148 msgid "Find and replace"
12149 msgstr "Suchen und ersetzen"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12152 msgid "Toggle emphasis"
12153 msgstr "Hervorheben an/aus"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12156 msgid "Toggle noun"
12157 msgstr "Eigenname an/aus"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12160 msgid "Apply last"
12161 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12164 msgid "Insert math"
12165 msgstr "Mathe einfügen"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12168 msgid "Insert graphics"
12169 msgstr "Grafik einfügen"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12172 msgid "Insert table"
12173 msgstr "Tabelle einfügen"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12176 msgid "Toggle Outline"
12177 msgstr "Gliederung an/aus"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12180 msgid "Extra"
12181 msgstr "Extra"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12184 msgid "Numbered list"
12185 msgstr "Aufzählung"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12188 msgid "Itemized list"
12189 msgstr "Auflistung"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12192 msgid "Increase depth"
12193 msgstr "Tiefe erhöhen"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12196 msgid "Decrease depth"
12197 msgstr "Tiefe verringern"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12200 msgid "Insert figure float"
12201 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12204 msgid "Insert table float"
12205 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12208 msgid "Insert label"
12209 msgstr "Marke einfügen"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12212 msgid "Insert cross-reference"
12213 msgstr "Querverweis einfügen"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12216 msgid "Insert citation"
12217 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12220 msgid "Insert index entry"
12221 msgstr "Stichwort einfügen"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12224 msgid "Insert nomenclature entry"
12225 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12228 msgid "Insert footnote"
12229 msgstr "Fußnote einfügen"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12232 msgid "Insert margin note"
12233 msgstr "Randnotiz einfügen"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12237 msgid "Insert note"
12238 msgstr "Notiz einfügen"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12241 msgid "Insert box"
12242 msgstr "Box einfügen"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12245 msgid "Insert Hyperlink"
12246 msgstr "Hyperlink einfügen"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12249 msgid "Insert TeX code"
12250 msgstr "TeX-Code einfügen"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12253 msgid "Insert math macro"
12254 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12257 msgid "Include file"
12258 msgstr "Datei einbinden"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12261 msgid "Text style"
12262 msgstr "Textstil"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12265 msgid "Paragraph settings"
12266 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12270 msgid "Add row"
12271 msgstr "Zeile hinzufügen"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12275 msgid "Add column"
12276 msgstr "Spalte hinzufügen"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12280 msgid "Delete row"
12281 msgstr "Zeile löschen"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12285 msgid "Delete column"
12286 msgstr "Spalte löschen"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12289 msgid "Set top line"
12290 msgstr "Obere Linie setzen"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12293 msgid "Set bottom line"
12294 msgstr "Untere Linie setzen"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12297 msgid "Set left line"
12298 msgstr "Linke Linie setzen"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12301 msgid "Set right line"
12302 msgstr "Rechte Linie setzen"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12305 msgid "Set border lines"
12306 msgstr "Rahmen einschalten"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12309 msgid "Set all lines"
12310 msgstr "Alle Linien setzen"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12313 msgid "Unset all lines"
12314 msgstr "Alle Linien entfernen"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12317 msgid "Align left"
12318 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12321 msgid "Align center"
12322 msgstr "Zentriert ausrichten"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12325 msgid "Align right"
12326 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12329 msgid "Align top"
12330 msgstr "Oben ausrichten"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12333 msgid "Align middle"
12334 msgstr "Mittig ausrichten"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12337 msgid "Align bottom"
12338 msgstr "Unten ausrichten"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12341 msgid "Rotate cell"
12342 msgstr "Zelle drehen"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12345 msgid "Rotate table"
12346 msgstr "Tabelle drehen"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12349 msgid "Set multi-column"
12350 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12353 msgid "Math"
12354 msgstr "Mathe"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12357 msgid "Set display mode"
12358 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12361 msgid "Subscript"
12362 msgstr "Tiefgestellt"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12365 msgid "Superscript"
12366 msgstr "Hochgestellt"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12369 msgid "Insert square root"
12370 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12373 msgid "Insert root"
12374 msgstr "Wurzel einfügen"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12377 msgid "Insert standard fraction"
12378 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12381 msgid "Insert sum"
12382 msgstr "Summe einfügen"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12385 msgid "Insert integral"
12386 msgstr "Integral einfügen"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12389 msgid "Insert product"
12390 msgstr "Produkt einfügen"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12393 msgid "Insert ( )"
12394 msgstr "( ) einfügen"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12397 msgid "Insert [ ]"
12398 msgstr "[ ] einfügen"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12401 msgid "Insert { }"
12402 msgstr "{ } einfügen"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12405 msgid "Insert delimiters"
12406 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12409 msgid "Insert matrix"
12410 msgstr "Matrix einfügen"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12413 msgid "Insert cases environment"
12414 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12417 msgid "Toggle Math Panels"
12418 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12421 msgid "Math Macros"
12422 msgstr "Mathe-Makros"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12425 msgid "Command Buffer"
12426 msgstr "Befehlseingabefenster"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12429 msgid "Review[[Toolbar]]"
12430 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12431
12432 # , c-format
12433 # , c-format
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12435 msgid "Track changes"
12436 msgstr "Änderungen verfolgen"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12439 msgid "Show changes in output"
12440 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12443 msgid "Next change"
12444 msgstr "Nächste Änderung"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12447 msgid "Accept change inside selection"
12448 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12451 msgid "Reject change inside selection"
12452 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12455 msgid "Merge changes"
12456 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12459 msgid "Accept all changes"
12460 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12463 msgid "Reject all changes"
12464 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12467 msgid "Next note"
12468 msgstr "Nächste Notiz"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12471 msgid "View/Update"
12472 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12475 msgid "View DVI"
12476 msgstr "DVI ansehen"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12479 msgid "Update DVI"
12480 msgstr "DVI aktualisieren"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12483 msgid "View PDF (pdflatex)"
12484 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12487 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12488 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12491 msgid "View PostScript"
12492 msgstr "PostScript ansehen"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12495 msgid "Update PostScript"
12496 msgstr "PostScript aktualisieren"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12499 msgid "Version Control"
12500 msgstr "Versionskontrolle"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12503 msgid "Register"
12504 msgstr "Registrieren"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12507 msgid "Check-out for edit"
12508 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12511 msgid "Check-in changes"
12512 msgstr "Änderungen einchecken"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12515 msgid "View revision log"
12516 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12519 msgid "Revert changes"
12520 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12523 msgid "Math Panels"
12524 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12527 msgid "Math Spacings"
12528 msgstr "Mathe-Abstände"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12532 msgid "Styles"
12533 msgstr "Stile"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12537 msgid "Fractions"
12538 msgstr "Brüche"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12543 msgid "Fonts"
12544 msgstr "Schriften"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12548 msgid "Functions"
12549 msgstr "Funktionen"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12552 msgid "arccos"
12553 msgstr "arccos"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12556 msgid "arcsin"
12557 msgstr "arcsin"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12560 msgid "arctan"
12561 msgstr "arctan"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12564 msgid "arg"
12565 msgstr "arg"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12568 msgid "bmod"
12569 msgstr "bmod"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12572 msgid "cos"
12573 msgstr "cos"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12576 msgid "cosh"
12577 msgstr "cosh"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12580 msgid "cot"
12581 msgstr "cot"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12584 msgid "coth"
12585 msgstr "coth"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12588 msgid "csc"
12589 msgstr "csc"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12592 msgid "deg"
12593 msgstr "deg"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12596 msgid "det"
12597 msgstr "det"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12600 msgid "dim"
12601 msgstr "dim"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12604 msgid "exp"
12605 msgstr "exp"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12608 msgid "gcd"
12609 msgstr "gcd"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12612 msgid "hom"
12613 msgstr "hom"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12616 msgid "inf"
12617 msgstr "inf"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12620 msgid "ker"
12621 msgstr "ker"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12624 msgid "lg"
12625 msgstr "lg"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12628 msgid "lim"
12629 msgstr "lim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12632 msgid "liminf"
12633 msgstr "liminf"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12636 msgid "limsup"
12637 msgstr "limsup"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12640 msgid "ln"
12641 msgstr "ln"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12644 msgid "log"
12645 msgstr "log"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12648 msgid "max"
12649 msgstr "max"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12652 msgid "min"
12653 msgstr "min"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12656 msgid "sec"
12657 msgstr "sec"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12660 msgid "sin"
12661 msgstr "sin"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12664 msgid "sinh"
12665 msgstr "sinh"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12668 msgid "sup"
12669 msgstr "sup"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12672 msgid "tan"
12673 msgstr "tan"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12676 msgid "tanh"
12677 msgstr "tanh"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12680 msgid "Pr"
12681 msgstr "Pr"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12684 msgid "Spacings"
12685 msgstr "Abstände"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12688 msgid "Thin space\t\\,"
12689 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12692 msgid "Medium space\t\\:"
12693 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12696 msgid "Thick space\t\\;"
12697 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12701 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12704 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12705 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12708 msgid "Negative space\t\\!"
12709 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12712 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12713 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12716 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12717 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12720 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12721 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12724 msgid "Roots"
12725 msgstr "Wurzeln"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12728 msgid "Square root\t\\sqrt"
12729 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12732 msgid "Other root\t\\root"
12733 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12736 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12737 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12740 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12741 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12744 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12745 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12748 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12749 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12752 msgid "Standard\t\\frac"
12753 msgstr "Standard\t\\frac"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12756 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12757 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12760 msgid ""
12761 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12762 "icefrac"
12763 msgstr ""
12764 "Mit (3/4)\t\\n"
12765 "icefrac"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12768 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12769 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12772 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12773 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12776 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12777 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12780 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12781 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12784 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12785 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12788 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12789 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12792 msgid "Binomial\t\\binom"
12793 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12796 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12797 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12800 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12801 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12804 msgid "Roman\t\\mathrm"
12805 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12808 msgid "Bold\t\\mathbf"
12809 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12812 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12813 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12816 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12817 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12820 msgid "Italic\t\\mathit"
12821 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12824 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12825 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12828 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12829 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12832 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12833 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12836 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12837 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12840 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12841 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12844 msgid "Dots"
12845 msgstr "Punkte"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12848 msgid "ldots"
12849 msgstr "ldots"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12852 msgid "cdots"
12853 msgstr "cdots"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12856 msgid "vdots"
12857 msgstr "vdots"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12860 msgid "ddots"
12861 msgstr "ddots"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12864 msgid "Frame Decorations"
12865 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12868 msgid "hat"
12869 msgstr "hat"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12872 msgid "tilde"
12873 msgstr "tilde"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12876 msgid "bar"
12877 msgstr "bar"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12880 msgid "grave"
12881 msgstr "grave"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12884 msgid "dot"
12885 msgstr "dot"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12888 msgid "check"
12889 msgstr "check"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12892 msgid "widehat"
12893 msgstr "widehat"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12896 msgid "widetilde"
12897 msgstr "widetilde"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12900 msgid "vec"
12901 msgstr "vec"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12904 msgid "acute"
12905 msgstr "acute"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12908 msgid "ddot"
12909 msgstr "ddot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12912 msgid "breve"
12913 msgstr "breve"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12916 msgid "overline"
12917 msgstr "overline"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12920 msgid "overbrace"
12921 msgstr "overbrace"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12924 msgid "overleftarrow"
12925 msgstr "overleftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12928 msgid "overrightarrow"
12929 msgstr "overrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12932 msgid "overleftrightarrow"
12933 msgstr "overleftrightarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12936 msgid "overset"
12937 msgstr "overset"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12940 msgid "underline"
12941 msgstr "underline"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12944 msgid "underbrace"
12945 msgstr "underbrace"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12948 msgid "underleftarrow"
12949 msgstr "underleftarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12952 msgid "underrightarrow"
12953 msgstr "underrightarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12956 msgid "underleftrightarrow"
12957 msgstr "underleftrightarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12960 msgid "underset"
12961 msgstr "underset"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12965 msgid "Arrows"
12966 msgstr "Pfeile"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12969 msgid "leftarrow"
12970 msgstr "leftarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12973 msgid "rightarrow"
12974 msgstr "rightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12977 msgid "downarrow"
12978 msgstr "downarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12981 msgid "uparrow"
12982 msgstr "uparrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12985 msgid "updownarrow"
12986 msgstr "updownarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12989 msgid "leftrightarrow"
12990 msgstr "leftrightarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12993 msgid "Leftarrow"
12994 msgstr "Leftarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12997 msgid "Rightarrow"
12998 msgstr "Rightarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13001 msgid "Downarrow"
13002 msgstr "Downarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13005 msgid "Uparrow"
13006 msgstr "Uparrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13009 msgid "Updownarrow"
13010 msgstr "Updownarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13013 msgid "Leftrightarrow"
13014 msgstr "Leftrightarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13017 msgid "Longleftrightarrow"
13018 msgstr "Longleftrightarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13021 msgid "Longleftarrow"
13022 msgstr "Longleftarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13025 msgid "Longrightarrow"
13026 msgstr "Longrightarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13029 msgid "longleftrightarrow"
13030 msgstr "longleftrightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13033 msgid "longleftarrow"
13034 msgstr "longleftarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13037 msgid "longrightarrow"
13038 msgstr "longrightarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13041 msgid "leftharpoondown"
13042 msgstr "leftharpoondown"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13045 msgid "rightharpoondown"
13046 msgstr "rightharpoondown"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13049 msgid "mapsto"
13050 msgstr "mapsto"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13053 msgid "longmapsto"
13054 msgstr "longmapsto"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13057 msgid "nwarrow"
13058 msgstr "nwarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13061 msgid "nearrow"
13062 msgstr "nearrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13065 msgid "leftharpoonup"
13066 msgstr "leftharpoonup"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13069 msgid "rightharpoonup"
13070 msgstr "rightharpoonup"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13073 msgid "hookleftarrow"
13074 msgstr "hookleftarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13077 msgid "hookrightarrow"
13078 msgstr "hookrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13081 msgid "swarrow"
13082 msgstr "swarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13085 msgid "searrow"
13086 msgstr "searrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13090 msgid "rightleftharpoons"
13091 msgstr "rightleftharpoons"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13094 msgid "Operators"
13095 msgstr "Operatoren"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13098 msgid "pm"
13099 msgstr "pm"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13102 msgid "cap"
13103 msgstr "cap"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13106 msgid "diamond"
13107 msgstr "diamond"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13110 msgid "oplus"
13111 msgstr "oplus"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13114 msgid "mp"
13115 msgstr "mp"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13118 msgid "cup"
13119 msgstr "cup"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13122 msgid "bigtriangleup"
13123 msgstr "bigtriangleup"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13126 msgid "ominus"
13127 msgstr "ominus"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13130 msgid "times"
13131 msgstr "times"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13134 msgid "uplus"
13135 msgstr "uplus"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13138 msgid "bigtriangledown"
13139 msgstr "bigtriangledown"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13142 msgid "otimes"
13143 msgstr "otimes"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13146 msgid "div"
13147 msgstr "div"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13150 msgid "sqcap"
13151 msgstr "sqcap"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13154 msgid "triangleright"
13155 msgstr "triangleright"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13158 msgid "oslash"
13159 msgstr "oslash"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13162 msgid "cdot"
13163 msgstr "cdot"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13166 msgid "sqcup"
13167 msgstr "sqcup"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13170 msgid "triangleleft"
13171 msgstr "triangleleft"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13174 msgid "odot"
13175 msgstr "odot"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13178 msgid "star"
13179 msgstr "star"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13182 msgid "vee"
13183 msgstr "vee"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13186 msgid "amalg"
13187 msgstr "amalg"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13190 msgid "bigcirc"
13191 msgstr "bigcirc"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13194 msgid "setminus"
13195 msgstr "setminus"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13198 msgid "wedge"
13199 msgstr "wedge"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13202 msgid "dagger"
13203 msgstr "dagger"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13206 msgid "circ"
13207 msgstr "circ"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13210 msgid "bullet"
13211 msgstr "bullet"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13214 msgid "wr"
13215 msgstr "wr"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13218 msgid "ddagger"
13219 msgstr "ddagger"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13222 msgid "Relations"
13223 msgstr "Relationen"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13226 msgid "leq"
13227 msgstr "leq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13230 msgid "geq"
13231 msgstr "geq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13234 msgid "equiv"
13235 msgstr "equiv"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13238 msgid "models"
13239 msgstr "models"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13242 msgid "prec"
13243 msgstr "prec"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13246 msgid "succ"
13247 msgstr "succ"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13250 msgid "sim"
13251 msgstr "sim"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13254 msgid "perp"
13255 msgstr "perp"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13258 msgid "preceq"
13259 msgstr "preceq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13262 msgid "succeq"
13263 msgstr "succeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13266 msgid "simeq"
13267 msgstr "simeq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13270 msgid "mid"
13271 msgstr "mid"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13274 msgid "ll"
13275 msgstr "ll"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13278 msgid "gg"
13279 msgstr "gg"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13282 msgid "asymp"
13283 msgstr "asymp"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13286 msgid "parallel"
13287 msgstr "parallel"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13290 msgid "subset"
13291 msgstr "subset"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13294 msgid "supset"
13295 msgstr "supset"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13298 msgid "approx"
13299 msgstr "approx"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13302 msgid "smile"
13303 msgstr "smile"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13306 msgid "subseteq"
13307 msgstr "subseteq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13310 msgid "supseteq"
13311 msgstr "supseteq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13314 msgid "cong"
13315 msgstr "cong"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13318 msgid "frown"
13319 msgstr "frown"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13322 msgid "sqsubseteq"
13323 msgstr "sqsubseteq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13326 msgid "sqsupseteq"
13327 msgstr "sqsupseteq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13330 msgid "doteq"
13331 msgstr "doteq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13334 msgid "neq"
13335 msgstr "neq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13338 #: src/lengthcommon.cpp:38
13339 msgid "in"
13340 msgstr "in"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13343 msgid "ni"
13344 msgstr "ni"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13347 msgid "propto"
13348 msgstr "propto"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13351 msgid "notin"
13352 msgstr "notin"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13355 msgid "vdash"
13356 msgstr "vdash"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13359 msgid "dashv"
13360 msgstr "dashv"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13363 msgid "bowtie"
13364 msgstr "bowtie"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13367 msgid "alpha"
13368 msgstr "alpha"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13371 msgid "beta"
13372 msgstr "beta"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13375 msgid "gamma"
13376 msgstr "gamma"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13379 msgid "delta"
13380 msgstr "delta"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13383 msgid "epsilon"
13384 msgstr "epsilon"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13387 msgid "varepsilon"
13388 msgstr "varepsilon"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13391 msgid "zeta"
13392 msgstr "zeta"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13395 msgid "eta"
13396 msgstr "eta"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13399 msgid "theta"
13400 msgstr "theta"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13403 msgid "vartheta"
13404 msgstr "vartheta"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13407 msgid "iota"
13408 msgstr "iota"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13411 msgid "kappa"
13412 msgstr "kappa"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13415 msgid "lambda"
13416 msgstr "lambda"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13419 #: src/lengthcommon.cpp:38
13420 msgid "mu"
13421 msgstr "mu"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13424 msgid "nu"
13425 msgstr "nu"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13428 msgid "xi"
13429 msgstr "xi"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13432 msgid "pi"
13433 msgstr "pi"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13436 msgid "varpi"
13437 msgstr "varpi"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13440 msgid "rho"
13441 msgstr "rho"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13444 msgid "varrho"
13445 msgstr "varrho"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13448 msgid "sigma"
13449 msgstr "sigma"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13452 msgid "varsigma"
13453 msgstr "varsigma"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13456 msgid "tau"
13457 msgstr "tau"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13460 msgid "upsilon"
13461 msgstr "upsilon"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13464 msgid "phi"
13465 msgstr "phi"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13468 msgid "varphi"
13469 msgstr "varphi"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13472 msgid "chi"
13473 msgstr "chi"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13476 msgid "psi"
13477 msgstr "psi"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13480 msgid "omega"
13481 msgstr "omega"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13484 msgid "Gamma"
13485 msgstr "Gamma"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13488 msgid "Delta"
13489 msgstr "Delta"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13492 msgid "Theta"
13493 msgstr "Theta"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13496 msgid "Lambda"
13497 msgstr "Lambda"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13500 msgid "Xi"
13501 msgstr "Xi"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13504 msgid "Pi"
13505 msgstr "Pi"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13508 msgid "Sigma"
13509 msgstr "Sigma"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13512 msgid "Upsilon"
13513 msgstr "Upsilon"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13516 msgid "Phi"
13517 msgstr "Phi"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13520 msgid "Psi"
13521 msgstr "Psi"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13524 msgid "Omega"
13525 msgstr "Omega"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13528 msgid "Miscellaneous"
13529 msgstr "Verschiedenes"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13532 msgid "nabla"
13533 msgstr "nabla"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13536 msgid "partial"
13537 msgstr "partial"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13540 msgid "infty"
13541 msgstr "infty"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13544 msgid "prime"
13545 msgstr "prime"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13548 msgid "ell"
13549 msgstr "ell"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13552 msgid "emptyset"
13553 msgstr "emptyset"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13556 msgid "exists"
13557 msgstr "exists"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13560 msgid "forall"
13561 msgstr "forall"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13564 msgid "imath"
13565 msgstr "imath"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13568 msgid "jmath"
13569 msgstr "jmath"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13572 msgid "Re"
13573 msgstr "Re"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13576 msgid "Im"
13577 msgstr "Im"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13580 msgid "aleph"
13581 msgstr "aleph"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13584 msgid "wp"
13585 msgstr "wp"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13589 msgid "hbar"
13590 msgstr "hbar"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13594 msgid "angle"
13595 msgstr "angle"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13598 msgid "top"
13599 msgstr "top"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13602 msgid "bot"
13603 msgstr "bot"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13606 msgid "Vert"
13607 msgstr "Vert"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13610 msgid "neg"
13611 msgstr "neg"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13614 msgid "flat"
13615 msgstr "flat"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13618 msgid "natural"
13619 msgstr "natural"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13622 msgid "sharp"
13623 msgstr "sharp"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13626 msgid "surd"
13627 msgstr "surd"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13630 msgid "triangle"
13631 msgstr "triangle"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13634 msgid "diamondsuit"
13635 msgstr "diamondsuit"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13638 msgid "heartsuit"
13639 msgstr "heartsuit"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13642 msgid "clubsuit"
13643 msgstr "clubsuit"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13646 msgid "spadesuit"
13647 msgstr "spadesuit"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13650 msgid "textrm \\AA"
13651 msgstr "textrm \\AA"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13654 msgid "textrm \\O"
13655 msgstr "textrm \\O"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13658 msgid "mathcircumflex"
13659 msgstr "mathcircumflex"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13662 msgid "_"
13663 msgstr "_"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13666 msgid "mathrm T"
13667 msgstr "mathrm T"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13670 msgid "mathbb N"
13671 msgstr "mathbb N"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13674 msgid "mathbb Z"
13675 msgstr "mathbb Z"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13678 msgid "mathbb Q"
13679 msgstr "mathbb Q"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13682 msgid "mathbb R"
13683 msgstr "mathbb R"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13686 msgid "mathbb C"
13687 msgstr "mathbb C"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13690 msgid "mathbb H"
13691 msgstr "mathbb H"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13694 msgid "mathcal F"
13695 msgstr "mathcal F"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13698 msgid "mathcal L"
13699 msgstr "mathcal L"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13702 msgid "mathcal H"
13703 msgstr "mathcal H"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13706 msgid "mathcal O"
13707 msgstr "mathcal O"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13710 msgid "Big Operators"
13711 msgstr "Große Operatoren"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13714 msgid "intop"
13715 msgstr "intop"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13718 msgid "int"
13719 msgstr "int"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13722 msgid "iint"
13723 msgstr "iint"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13726 msgid "iintop"
13727 msgstr "iintop"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13730 msgid "iiint"
13731 msgstr "iiint"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13734 msgid "iiintop"
13735 msgstr "iiintop"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13738 msgid "iiiint"
13739 msgstr "iiiint"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13742 msgid "iiiintop"
13743 msgstr "iiiintop"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13746 msgid "dotsint"
13747 msgstr "dotsint"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13750 msgid "dotsintop"
13751 msgstr "dotsintop"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13754 msgid "oint"
13755 msgstr "oint"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13758 msgid "ointop"
13759 msgstr "ointop"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13762 msgid "oiint"
13763 msgstr "oiint"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13766 msgid "oiintop"
13767 msgstr "oiintop"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13770 msgid "ointctrclockwiseop"
13771 msgstr "ointctrclockwiseop"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13774 msgid "ointctrclockwise"
13775 msgstr "ointctrclockwise"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13778 msgid "ointclockwiseop"
13779 msgstr "ointclockwiseop"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13782 msgid "ointclockwise"
13783 msgstr "ointclockwise"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13786 msgid "sqint"
13787 msgstr "sqint"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13790 msgid "sqintop"
13791 msgstr "sqintop"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13794 msgid "sqiint"
13795 msgstr "sqiint"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13798 msgid "sqiintop"
13799 msgstr "sqiintop"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13802 msgid "sum"
13803 msgstr "sum"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13806 msgid "prod"
13807 msgstr "prod"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13810 msgid "coprod"
13811 msgstr "coprod"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13814 msgid "bigsqcup"
13815 msgstr "bigsqcup"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13818 msgid "bigotimes"
13819 msgstr "bigotimes"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13822 msgid "bigodot"
13823 msgstr "bigodot"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13826 msgid "bigoplus"
13827 msgstr "bigoplus"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13830 msgid "bigcap"
13831 msgstr "bigcap"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13834 msgid "bigcup"
13835 msgstr "bigcup"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13838 msgid "biguplus"
13839 msgstr "biguplus"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13842 msgid "bigvee"
13843 msgstr "bigvee"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13846 msgid "bigwedge"
13847 msgstr "bigwedge"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13850 msgid "AMS Miscellaneous"
13851 msgstr "AMS Verschiedenes"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13854 msgid "digamma"
13855 msgstr "digamma"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13858 msgid "varkappa"
13859 msgstr "varkappa"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13862 msgid "beth"
13863 msgstr "beth"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13866 msgid "daleth"
13867 msgstr "daleth"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13870 msgid "gimel"
13871 msgstr "gimel"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13874 msgid "ulcorner"
13875 msgstr "ulcorner"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13878 msgid "urcorner"
13879 msgstr "urcorner"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13882 msgid "llcorner"
13883 msgstr "llcorner"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13886 msgid "lrcorner"
13887 msgstr "lrcorner"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13890 msgid "hslash"
13891 msgstr "hslash"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13894 msgid "vartriangle"
13895 msgstr "vartriangle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13898 msgid "triangledown"
13899 msgstr "triangledown"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13902 msgid "square"
13903 msgstr "square"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13906 msgid "lozenge"
13907 msgstr "lozenge"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13910 msgid "circledS"
13911 msgstr "circledS"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13914 msgid "measuredangle"
13915 msgstr "measuredangle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13918 msgid "nexists"
13919 msgstr "nexists"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13922 msgid "mho"
13923 msgstr "mho"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13926 msgid "Finv"
13927 msgstr "Finv"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13930 msgid "Game"
13931 msgstr "Game"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13934 msgid "Bbbk"
13935 msgstr "Bbbk"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13938 msgid "backprime"
13939 msgstr "backprime"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13942 msgid "varnothing"
13943 msgstr "varnothing"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13946 msgid "blacktriangle"
13947 msgstr "blacktriangle"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13950 msgid "blacktriangledown"
13951 msgstr "blacktriangledown"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13954 msgid "blacksquare"
13955 msgstr "blacksquare"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13958 msgid "blacklozenge"
13959 msgstr "blacklozenge"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13962 msgid "bigstar"
13963 msgstr "bigstar"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13966 msgid "sphericalangle"
13967 msgstr "sphericalangle"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13970 msgid "complement"
13971 msgstr "complement"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13974 msgid "eth"
13975 msgstr "eth"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13978 msgid "diagup"
13979 msgstr "diagup"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13982 msgid "diagdown"
13983 msgstr "diagdown"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13986 msgid "AMS Arrows"
13987 msgstr "AMS Pfeile"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13990 msgid "dashleftarrow"
13991 msgstr "dashleftarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13994 msgid "dashrightarrow"
13995 msgstr "dashrightarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13998 msgid "leftleftarrows"
13999 msgstr "leftleftarrows"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14002 msgid "leftrightarrows"
14003 msgstr "leftrightarrows"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14006 msgid "rightrightarrows"
14007 msgstr "rightrightarrows"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14010 msgid "rightleftarrows"
14011 msgstr "rightleftarrows"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14014 msgid "Lleftarrow"
14015 msgstr "Lleftarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14018 msgid "Rrightarrow"
14019 msgstr "Rrightarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14022 msgid "twoheadleftarrow"
14023 msgstr "twoheadleftarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14026 msgid "twoheadrightarrow"
14027 msgstr "twoheadrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14030 msgid "leftarrowtail"
14031 msgstr "leftarrowtail"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14034 msgid "rightarrowtail"
14035 msgstr "rightarrowtail"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14038 msgid "looparrowleft"
14039 msgstr "looparrowleft"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14042 msgid "looparrowright"
14043 msgstr "looparrowright"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14046 msgid "curvearrowleft"
14047 msgstr "curvearrowleft"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14050 msgid "curvearrowright"
14051 msgstr "curvearrowright"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14054 msgid "circlearrowleft"
14055 msgstr "circlearrowleft"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14058 msgid "circlearrowright"
14059 msgstr "circlearrowright"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14062 msgid "Lsh"
14063 msgstr "Lsh"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14066 msgid "Rsh"
14067 msgstr "Rsh"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14070 msgid "upuparrows"
14071 msgstr "upuparrows"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14074 msgid "downdownarrows"
14075 msgstr "downdownarrows"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14078 msgid "upharpoonleft"
14079 msgstr "upharpoonleft"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14082 msgid "upharpoonright"
14083 msgstr "upharpoonright"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14086 msgid "downharpoonleft"
14087 msgstr "downharpoonleft"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14090 msgid "downharpoonright"
14091 msgstr "downharpoonright"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14094 msgid "leftrightharpoons"
14095 msgstr "leftrightharpoons"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14098 msgid "rightsquigarrow"
14099 msgstr "rightsquigarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14102 msgid "leftrightsquigarrow"
14103 msgstr "leftrightsquigarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14106 msgid "nleftarrow"
14107 msgstr "nleftarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14110 msgid "nrightarrow"
14111 msgstr "nrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14114 msgid "nleftrightarrow"
14115 msgstr "nleftrightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14118 msgid "nLeftarrow"
14119 msgstr "nLeftarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14122 msgid "nRightarrow"
14123 msgstr "nRightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14126 msgid "nLeftrightarrow"
14127 msgstr "nLeftrightarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14130 msgid "multimap"
14131 msgstr "multimap"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14134 msgid "AMS Relations"
14135 msgstr "AMS Relationen"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14138 msgid "leqq"
14139 msgstr "leqq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14142 msgid "geqq"
14143 msgstr "geqq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14146 msgid "leqslant"
14147 msgstr "leqslant"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14150 msgid "geqslant"
14151 msgstr "geqslant"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14154 msgid "eqslantless"
14155 msgstr "eqslantless"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14158 msgid "eqslantgtr"
14159 msgstr "eqslantgtr"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14162 msgid "lesssim"
14163 msgstr "lesssim"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14166 msgid "gtrsim"
14167 msgstr "gtrsim"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14170 msgid "lessapprox"
14171 msgstr "lessapprox"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14174 msgid "gtrapprox"
14175 msgstr "gtrapprox"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14178 msgid "approxeq"
14179 msgstr "approxeq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14182 msgid "triangleq"
14183 msgstr "triangleq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14186 msgid "lessdot"
14187 msgstr "lessdot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14190 msgid "gtrdot"
14191 msgstr "gtrdot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14194 msgid "lll"
14195 msgstr "lll"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14198 msgid "ggg"
14199 msgstr "ggg"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14202 msgid "lessgtr"
14203 msgstr "lessgtr"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14206 msgid "gtrless"
14207 msgstr "gtrless"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14210 msgid "lesseqgtr"
14211 msgstr "lesseqgtr"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14214 msgid "gtreqless"
14215 msgstr "gtreqless"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14218 msgid "lesseqqgtr"
14219 msgstr "lesseqqgtr"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14222 msgid "gtreqqless"
14223 msgstr "gtreqqless"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14226 msgid "eqcirc"
14227 msgstr "eqcirc"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14230 msgid "circeq"
14231 msgstr "circeq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14234 msgid "thicksim"
14235 msgstr "thicksim"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14238 msgid "thickapprox"
14239 msgstr "thickapprox"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14242 msgid "backsim"
14243 msgstr "backsim"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14246 msgid "backsimeq"
14247 msgstr "backsimeq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14250 msgid "subseteqq"
14251 msgstr "subseteqq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14254 msgid "supseteqq"
14255 msgstr "supseteqq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14258 msgid "Subset"
14259 msgstr "Subset"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14262 msgid "Supset"
14263 msgstr "Supset"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14266 msgid "sqsubset"
14267 msgstr "sqsubset"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14270 msgid "sqsupset"
14271 msgstr "sqsupset"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14274 msgid "preccurlyeq"
14275 msgstr "preccurlyeq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14278 msgid "succcurlyeq"
14279 msgstr "succcurlyeq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14282 msgid "curlyeqprec"
14283 msgstr "curlyeqprec"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14286 msgid "curlyeqsucc"
14287 msgstr "curlyeqsucc"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14290 msgid "precsim"
14291 msgstr "precsim"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14294 msgid "succsim"
14295 msgstr "succsim"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14298 msgid "precapprox"
14299 msgstr "precapprox"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14302 msgid "succapprox"
14303 msgstr "succapprox"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14306 msgid "vartriangleleft"
14307 msgstr "vartriangleleft"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14310 msgid "vartriangleright"
14311 msgstr "vartriangleright"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14314 msgid "trianglelefteq"
14315 msgstr "trianglelefteq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14318 msgid "trianglerighteq"
14319 msgstr "trianglerighteq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14322 msgid "bumpeq"
14323 msgstr "bumpeq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14326 msgid "Bumpeq"
14327 msgstr "Bumpeq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14330 msgid "doteqdot"
14331 msgstr "doteqdot"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14334 msgid "risingdotseq"
14335 msgstr "risingdotseq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14338 msgid "fallingdotseq"
14339 msgstr "fallingdotseq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14342 msgid "vDash"
14343 msgstr "vDash"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14346 msgid "Vvdash"
14347 msgstr "Vvdash"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14350 msgid "Vdash"
14351 msgstr "Vdash"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14354 msgid "shortmid"
14355 msgstr "shortmid"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14358 msgid "shortparallel"
14359 msgstr "shortparallel"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14362 msgid "smallsmile"
14363 msgstr "smallsmile"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14366 msgid "smallfrown"
14367 msgstr "smallfrown"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14370 msgid "blacktriangleleft"
14371 msgstr "blacktriangleleft"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14374 msgid "blacktriangleright"
14375 msgstr "blacktriangleright"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14378 msgid "because"
14379 msgstr "because"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14382 msgid "therefore"
14383 msgstr "therefore"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14386 msgid "backepsilon"
14387 msgstr "backepsilon"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14390 msgid "varpropto"
14391 msgstr "varpropto"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14394 msgid "between"
14395 msgstr "between"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14398 msgid "pitchfork"
14399 msgstr "pitchfork"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14402 msgid "AMS Negative Relations"
14403 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14406 msgid "nless"
14407 msgstr "nless"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14410 msgid "ngtr"
14411 msgstr "ngtr"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14414 msgid "nleq"
14415 msgstr "nleq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14418 msgid "ngeq"
14419 msgstr "ngeq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14422 msgid "nleqslant"
14423 msgstr "nleqslant"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14426 msgid "ngeqslant"
14427 msgstr "ngeqslant"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14430 msgid "nleqq"
14431 msgstr "nleqq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14434 msgid "ngeqq"
14435 msgstr "ngeqq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14438 msgid "lneq"
14439 msgstr "lneq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14442 msgid "gneq"
14443 msgstr "gneq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14446 msgid "lneqq"
14447 msgstr "lneqq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14450 msgid "gneqq"
14451 msgstr "gneqq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14454 msgid "lvertneqq"
14455 msgstr "lvertneqq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14458 msgid "gvertneqq"
14459 msgstr "gvertneqq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14462 msgid "lnsim"
14463 msgstr "lnsim"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14466 msgid "gnsim"
14467 msgstr "gnsim"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14470 msgid "lnapprox"
14471 msgstr "lnapprox"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14474 msgid "gnapprox"
14475 msgstr "gnapprox"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14478 msgid "nprec"
14479 msgstr "nprec"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14482 msgid "nsucc"
14483 msgstr "nsucc"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14486 msgid "npreceq"
14487 msgstr "npreceq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14490 msgid "nsucceq"
14491 msgstr "nsucceq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14494 msgid "precnsim"
14495 msgstr "precnsim"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14498 msgid "succnsim"
14499 msgstr "succnsim"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14502 msgid "precnapprox"
14503 msgstr "precnapprox"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14506 msgid "succnapprox"
14507 msgstr "succnapprox"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14510 msgid "subsetneq"
14511 msgstr "subsetneq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14514 msgid "supsetneq"
14515 msgstr "supsetneq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14518 msgid "subsetneqq"
14519 msgstr "subsetneqq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14522 msgid "supsetneqq"
14523 msgstr "supsetneqq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14526 msgid "nsubseteq"
14527 msgstr "nsubseteq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14530 msgid "nsupseteq"
14531 msgstr "nsupseteq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14534 msgid "nsupseteqq"
14535 msgstr "nsupseteqq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14538 msgid "nvdash"
14539 msgstr "nvdash"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14542 msgid "nvDash"
14543 msgstr "nvDash"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14546 msgid "nVDash"
14547 msgstr "nVDash"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14550 msgid "varsubsetneq"
14551 msgstr "varsubsetneq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14554 msgid "varsupsetneq"
14555 msgstr "varsupsetneq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14558 msgid "varsubsetneqq"
14559 msgstr "varsubsetneqq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14562 msgid "varsupsetneqq"
14563 msgstr "varsupsetneqq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14566 msgid "ntriangleleft"
14567 msgstr "ntriangleleft"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14570 msgid "ntriangleright"
14571 msgstr "ntriangleright"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14574 msgid "ntrianglelefteq"
14575 msgstr "ntrianglelefteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14578 msgid "ntrianglerighteq"
14579 msgstr "ntrianglerighteq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14582 msgid "ncong"
14583 msgstr "ncong"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14586 msgid "nsim"
14587 msgstr "nsim"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14590 msgid "nmid"
14591 msgstr "nmid"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14594 msgid "nshortmid"
14595 msgstr "nshortmid"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14598 msgid "nparallel"
14599 msgstr "nparallel"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14602 msgid "nshortparallel"
14603 msgstr "nshortparallel"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14606 msgid "AMS Operators"
14607 msgstr "AMS Operatoren"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14610 msgid "dotplus"
14611 msgstr "dotplus"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14614 msgid "smallsetminus"
14615 msgstr "smallsetminus"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14618 msgid "Cap"
14619 msgstr "Cap"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14622 msgid "Cup"
14623 msgstr "Cup"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14626 msgid "barwedge"
14627 msgstr "barwedge"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14630 msgid "veebar"
14631 msgstr "veebar"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14634 msgid "doublebarwedge"
14635 msgstr "doublebarwedge"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14638 msgid "boxminus"
14639 msgstr "boxminus"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14642 msgid "boxtimes"
14643 msgstr "boxtimes"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14646 msgid "boxdot"
14647 msgstr "boxdot"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14650 msgid "boxplus"
14651 msgstr "boxplus"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14654 msgid "divideontimes"
14655 msgstr "divideontimes"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14658 msgid "ltimes"
14659 msgstr "ltimes"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14662 msgid "rtimes"
14663 msgstr "rtimes"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14666 msgid "leftthreetimes"
14667 msgstr "leftthreetimes"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14670 msgid "rightthreetimes"
14671 msgstr "rightthreetimes"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14674 msgid "curlywedge"
14675 msgstr "curlywedge"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14678 msgid "curlyvee"
14679 msgstr "curlyvee"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14682 msgid "circleddash"
14683 msgstr "circleddash"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14686 msgid "circledast"
14687 msgstr "circledast"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14690 msgid "circledcirc"
14691 msgstr "circledcirc"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14694 msgid "centerdot"
14695 msgstr "centerdot"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14698 msgid "intercal"
14699 msgstr "intercal"
14700
14701 #: lib/external_templates:37
14702 msgid "RasterImage"
14703 msgstr "Rastergrafik"
14704
14705 #: lib/external_templates:40
14706 #: lib/external_templates:46
14707 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14708 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14709
14710 #: lib/external_templates:45
14711 msgid "A bitmap file.\n"
14712 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14713
14714 #: lib/external_templates:109
14715 msgid "XFig"
14716 msgstr "XFig"
14717
14718 #: lib/external_templates:110
14719 #: lib/external_templates:113
14720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14722
14723 #: lib/external_templates:112
14724 msgid "An Xfig figure.\n"
14725 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14726
14727 #: lib/external_templates:162
14728 msgid "ChessDiagram"
14729 msgstr "Schachdiagramm"
14730
14731 #: lib/external_templates:163
14732 #: lib/external_templates:182
14733 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14734 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14735
14736 #: lib/external_templates:165
14737 msgid ""
14738 "A chess position diagram.\n"
14739 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14740 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14741 "the position that you want to display.\n"
14742 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14743 "and remember to type in a relative path\n"
14744 "to the LyX document location.\n"
14745 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14746 "to enable general editing of the board.\n"
14747 "You might also check out the\n"
14748 "'Options->Test legality' option, and\n"
14749 "remember to middle and right click to\n"
14750 "insert new material in the board.\n"
14751 "In order for this to work, you have to\n"
14752 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14753 "that TeX will find it, and you will need\n"
14754 "to install the skak package from CTAN.\n"
14755 msgstr ""
14756 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14757 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14758 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14759 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14760 " Position\n"
14761 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14762 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14763 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14764 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14765 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14766 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14767 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14768 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14769 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14770 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14771 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14772 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14773 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14774 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14775
14776 #: lib/external_templates:212
14777 msgid "LilyPond"
14778 msgstr "LilyPond"
14779
14780 #: lib/external_templates:213
14781 #: lib/external_templates:219
14782 msgid "Lilypond typeset music"
14783 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14784
14785 #: lib/external_templates:215
14786 msgid ""
14787 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14788 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14789 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14790 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14791 msgstr ""
14792 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14793 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14794 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14795 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14796
14797 #: lib/external_templates:261
14798 msgid "PDFPages"
14799 msgstr "PDF-Seiten"
14800
14801 #: lib/external_templates:262
14802 #: lib/external_templates:273
14803 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14804 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14805
14806 #: lib/external_templates:264
14807 msgid ""
14808 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14809 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14810 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14811 "Examples:\n"
14812 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14813 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14814 "* pages=- (to include all pages)\n"
14815 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14816 "for further options and details.\n"
14817 msgstr ""
14818 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14819 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14820 "nach folgendem Schema:\n"
14821 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14822 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14823 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14824 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14825 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14826
14827 #: lib/external_templates:303
14828 msgid ""
14829 "Today's date.\n"
14830 "Read 'info date' for more information.\n"
14831 msgstr ""
14832 "Das heutige Datum.\n"
14833 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14834
14835 #: lib/configure.py:252
14836 msgid "Tgif"
14837 msgstr "Tgif"
14838
14839 #: lib/configure.py:255
14840 msgid "FIG"
14841 msgstr "FIG"
14842
14843 #: lib/configure.py:258
14844 msgid "Grace"
14845 msgstr "Grace"
14846
14847 #: lib/configure.py:261
14848 msgid "FEN"
14849 msgstr "FEN"
14850
14851 #: lib/configure.py:265
14852 msgid "BMP"
14853 msgstr "BMP"
14854
14855 #: lib/configure.py:266
14856 msgid "GIF"
14857 msgstr "GIF"
14858
14859 #: lib/configure.py:267
14860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14861 msgid "JPEG"
14862 msgstr "JPEG"
14863
14864 #: lib/configure.py:268
14865 msgid "PBM"
14866 msgstr "PBM"
14867
14868 #: lib/configure.py:269
14869 msgid "PGM"
14870 msgstr "PGM"
14871
14872 #: lib/configure.py:270
14873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14874 msgid "PNG"
14875 msgstr "PNG"
14876
14877 #: lib/configure.py:271
14878 msgid "PPM"
14879 msgstr "PPM"
14880
14881 #: lib/configure.py:272
14882 msgid "TIFF"
14883 msgstr "TIFF"
14884
14885 #: lib/configure.py:273
14886 msgid "XBM"
14887 msgstr "XBM"
14888
14889 #: lib/configure.py:274
14890 msgid "XPM"
14891 msgstr "XPM"
14892
14893 #: lib/configure.py:279
14894 msgid "Plain text (chess output)"
14895 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14896
14897 #: lib/configure.py:280
14898 msgid "Plain text (image)"
14899 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14900
14901 #: lib/configure.py:281
14902 msgid "Plain text (Xfig output)"
14903 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14904
14905 #: lib/configure.py:282
14906 msgid "date (output)"
14907 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14908
14909 #: lib/configure.py:283
14910 msgid "DocBook"
14911 msgstr "DocBook"
14912
14913 #: lib/configure.py:283
14914 msgid "DocBook|B"
14915 msgstr "DocBook|B"
14916
14917 #: lib/configure.py:284
14918 msgid "Docbook (XML)"
14919 msgstr "Docbook (XML)"
14920
14921 #: lib/configure.py:285
14922 msgid "Graphviz Dot"
14923 msgstr "Graphviz Dot"
14924
14925 #: lib/configure.py:286
14926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14928
14929 #: lib/configure.py:287
14930 msgid "NoWeb"
14931 msgstr "NoWeb"
14932
14933 #: lib/configure.py:287
14934 msgid "NoWeb|N"
14935 msgstr "NoWeb|N"
14936
14937 #: lib/configure.py:288
14938 msgid "LilyPond music"
14939 msgstr "LilyPond-Musik"
14940
14941 #: lib/configure.py:289
14942 msgid "LaTeX (plain)"
14943 msgstr "LaTeX (normal)"
14944
14945 #: lib/configure.py:289
14946 msgid "LaTeX (plain)|L"
14947 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14948
14949 #: lib/configure.py:290
14950 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14951 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14952
14953 #: lib/configure.py:291
14954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14955 msgid "Plain text"
14956 msgstr "Einfacher Text"
14957
14958 #: lib/configure.py:291
14959 msgid "Plain text|a"
14960 msgstr "Einfacher Text|E"
14961
14962 #: lib/configure.py:292
14963 msgid "Plain text (pstotext)"
14964 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14965
14966 #: lib/configure.py:293
14967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14968 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14969
14970 #: lib/configure.py:294
14971 msgid "Plain text (catdvi)"
14972 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14973
14974 #: lib/configure.py:295
14975 msgid "Plain Text, Join Lines"
14976 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14977
14978 #: lib/configure.py:302
14979 msgid "BibTeX"
14980 msgstr "BibTeX"
14981
14982 #: lib/configure.py:307
14983 msgid "EPS"
14984 msgstr "EPS"
14985
14986 #: lib/configure.py:308
14987 msgid "Postscript"
14988 msgstr "Postscript"
14989
14990 #: lib/configure.py:308
14991 msgid "Postscript|t"
14992 msgstr "Postscript|t"
14993
14994 #: lib/configure.py:312
14995 msgid "PDF (ps2pdf)"
14996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14997
14998 #: lib/configure.py:312
14999 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15000 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15001
15002 #: lib/configure.py:313
15003 msgid "PDF (pdflatex)"
15004 msgstr "PDF (pdflatex)"
15005
15006 #: lib/configure.py:313
15007 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15008 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15009
15010 #: lib/configure.py:314
15011 msgid "PDF (dvipdfm)"
15012 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15013
15014 #: lib/configure.py:314
15015 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15016 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15017
15018 #: lib/configure.py:317
15019 msgid "DVI"
15020 msgstr "DVI"
15021
15022 #: lib/configure.py:317
15023 msgid "DVI|D"
15024 msgstr "DVI|D"
15025
15026 #: lib/configure.py:320
15027 msgid "DraftDVI"
15028 msgstr "DraftDVI"
15029
15030 #: lib/configure.py:323
15031 msgid "HTML"
15032 msgstr "HTML"
15033
15034 #: lib/configure.py:323
15035 msgid "HTML|H"
15036 msgstr "HTML|H"
15037
15038 #: lib/configure.py:326
15039 msgid "Noteedit"
15040 msgstr "Noteedit"
15041
15042 #: lib/configure.py:329
15043 msgid "OpenDocument"
15044 msgstr "OpenDocument"
15045
15046 #: lib/configure.py:332
15047 msgid "date command"
15048 msgstr "date-Befehl"
15049
15050 #: lib/configure.py:333
15051 msgid "Table (CSV)"
15052 msgstr "Tabelle (CSV)"
15053
15054 #: lib/configure.py:335
15055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15058 msgid "LyX"
15059 msgstr "LyX"
15060
15061 #: lib/configure.py:336
15062 msgid "LyX 1.3.x"
15063 msgstr "LyX 1.3.x"
15064
15065 #: lib/configure.py:337
15066 msgid "LyX 1.4.x"
15067 msgstr "LyX 1.4.x"
15068
15069 #: lib/configure.py:338
15070 msgid "LyX 1.5.x"
15071 msgstr "LyX 1.5.x"
15072
15073 #: lib/configure.py:339
15074 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15075 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15076
15077 #: lib/configure.py:340
15078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15079 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15080
15081 #: lib/configure.py:341
15082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15083 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15084
15085 #: lib/configure.py:342
15086 msgid "LyX Preview"
15087 msgstr "LyX-Vorschau"
15088
15089 #: lib/configure.py:343
15090 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15091 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15092
15093 #: lib/configure.py:344
15094 msgid "PDFTEX"
15095 msgstr "PDFTEX"
15096
15097 #: lib/configure.py:345
15098 msgid "Program"
15099 msgstr "Programm"
15100
15101 #: lib/configure.py:346
15102 msgid "PSTEX"
15103 msgstr "PSTEX"
15104
15105 #: lib/configure.py:347
15106 msgid "Rich Text Format"
15107 msgstr "Rich-Text-Format"
15108
15109 #: lib/configure.py:348
15110 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15111 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15112
15113 #: lib/configure.py:349
15114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15115 msgid "Windows Metafile"
15116 msgstr "Windows Metafile"
15117
15118 #: lib/configure.py:350
15119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15120 msgid "Enhanced Metafile"
15121 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15122
15123 #: lib/configure.py:351
15124 msgid "MS Word"
15125 msgstr "MS Word"
15126
15127 #: lib/configure.py:351
15128 msgid "MS Word|W"
15129 msgstr "MS Word|W"
15130
15131 #: lib/configure.py:352
15132 msgid "HTML (MS Word)"
15133 msgstr "HTML (MS Word)"
15134
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
15137 #, c-format
15138 msgid "%1$s and %2$s"
15139 msgstr "%1$s und %2$s"
15140
15141 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15142 #, c-format
15143 msgid "%1$s et al."
15144 msgstr "%1$s et al."
15145
15146 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15147 msgid "No year"
15148 msgstr "Kein Jahr"
15149
15150 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15151 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15152 msgid "Add to bibliography only."
15153 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15154
15155 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15156 msgid "before"
15157 msgstr "davor"
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:239
15160 msgid "Disk Error: "
15161 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:240
15164 #, c-format
15165 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15166 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:297
15169 msgid "Could not remove temporary directory"
15170 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:298
15173 #, c-format
15174 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15175 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:513
15178 msgid "Unknown document class"
15179 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:514
15182 #, c-format
15183 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15184 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:518
15187 #: src/Text.cpp:241
15188 #, c-format
15189 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15190 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:522
15193 #: src/Buffer.cpp:529
15194 #: src/Buffer.cpp:549
15195 msgid "Document header error"
15196 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:528
15199 msgid "\\begin_header is missing"
15200 msgstr "\\begin_header fehlt"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:548
15203 msgid "\\begin_document is missing"
15204 msgstr "\\begin_document fehlt"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:564
15207 #: src/Buffer.cpp:570
15208 #: src/BufferView.cpp:1140
15209 #: src/BufferView.cpp:1146
15210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15211 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:565
15214 #: src/BufferView.cpp:1141
15215 msgid ""
15216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15218 msgstr ""
15219 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15220 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:571
15223 #: src/BufferView.cpp:1147
15224 msgid ""
15225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15226 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15227 msgstr ""
15228 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15229 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:709
15232 #: src/Buffer.cpp:792
15233 msgid "Document format failure"
15234 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:710
15237 #, c-format
15238 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15239 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:747
15242 msgid "Conversion failed"
15243 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:748
15246 #, c-format
15247 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15248 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:757
15251 msgid "Conversion script not found"
15252 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:758
15255 #, c-format
15256 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15257 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:777
15260 msgid "Conversion script failed"
15261 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:778
15264 #, c-format
15265 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15266 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:793
15269 #, c-format
15270 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15271 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:826
15274 msgid "Backup failure"
15275 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:827
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15281 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15282 msgstr ""
15283 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15284 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:837
15287 #, c-format
15288 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15289 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:839
15292 msgid "Overwrite modified file?"
15293 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:840
15296 #: src/Exporter.cpp:49
15297 #: src/LyXFunc.cpp:996
15298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15301 msgid "&Overwrite"
15302 msgstr "&Überschreiben"
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:864
15305 #, c-format
15306 msgid "Saving document %1$s..."
15307 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:877
15310 msgid " could not write file!"
15311 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:884
15314 msgid " done."
15315 msgstr " fertig."
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:963
15318 msgid "Iconv software exception Detected"
15319 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:963
15322 #, c-format
15323 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15324 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:985
15327 #, c-format
15328 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15329 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:988
15332 msgid ""
15333 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15335 msgstr ""
15336 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15337 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:995
15340 msgid "iconv conversion failed"
15341 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:1000
15344 msgid "conversion failed"
15345 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:1277
15348 msgid "Running chktex..."
15349 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:1290
15352 msgid "chktex failure"
15353 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:1291
15356 msgid "Could not run chktex successfully."
15357 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:2121
15360 msgid "Preview source code"
15361 msgstr "Quellcode vorschauen"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:2134
15364 #, c-format
15365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15366 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:2138
15369 #, c-format
15370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15371 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:2245
15374 #, c-format
15375 msgid "Auto-saving %1$s"
15376 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:2289
15379 msgid "Autosave failed!"
15380 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:2312
15383 msgid "Autosaving current document..."
15384 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:2362
15387 msgid "Couldn't export file"
15388 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:2363
15391 #, c-format
15392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15393 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:2400
15396 msgid "File name error"
15397 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:2401
15400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15401 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:2443
15404 msgid "Document export cancelled."
15405 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:2449
15408 #, c-format
15409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15410 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:2455
15413 #, c-format
15414 msgid "Document exported as %1$s"
15415 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:2525
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "The specified document\n"
15421 "%1$s\n"
15422 "could not be read."
15423 msgstr ""
15424 "Das angegebene Dokument\n"
15425 "%1$s\n"
15426 "konnte nicht gelesen werden."
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:2527
15429 msgid "Could not read document"
15430 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:2537
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15436 "\n"
15437 "Recover emergency save?"
15438 msgstr ""
15439 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15440 "\n"
15441 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15442
15443 #: src/Buffer.cpp:2540
15444 msgid "Load emergency save?"
15445 msgstr "Notspeicherung laden?"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:2541
15448 msgid "&Recover"
15449 msgstr "&Wiederherstellen"
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:2541
15452 msgid "&Load Original"
15453 msgstr "&Original laden"
15454
15455 #: src/Buffer.cpp:2561
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15459 "\n"
15460 "Load the backup instead?"
15461 msgstr ""
15462 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15463 "\n"
15464 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15465
15466 #: src/Buffer.cpp:2564
15467 msgid "Load backup?"
15468 msgstr "Sicherung laden?"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2565
15471 msgid "&Load backup"
15472 msgstr "&Sicherung laden"
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:2565
15475 msgid "Load &original"
15476 msgstr "&Original laden"
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:2598
15479 #, c-format
15480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15481 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:2600
15484 msgid "Retrieve from version control?"
15485 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:2601
15488 msgid "&Retrieve"
15489 msgstr "&Abrufen"
15490
15491 #: src/BufferList.cpp:233
15492 msgid "No file open!"
15493 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15494
15495 #: src/BufferList.cpp:243
15496 #, c-format
15497 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15498 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15499
15500 #: src/BufferList.cpp:253
15501 #: src/BufferList.cpp:266
15502 #: src/BufferList.cpp:280
15503 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15504 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15505
15506 #: src/BufferList.cpp:256
15507 #: src/BufferList.cpp:270
15508 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15509 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15510
15511 #: src/BufferList.cpp:284
15512 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15513 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15514
15515 #: src/BufferParams.cpp:479
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "The layout file requested by this document,\n"
15519 "%1$s.layout,\n"
15520 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15521 "class or style file required by it is not\n"
15522 "available. See the Customization documentation\n"
15523 "for more information.\n"
15524 msgstr ""
15525 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15526 "%1$s.layout\n"
15527 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15528 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15529 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15530 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15531
15532 #: src/BufferParams.cpp:485
15533 msgid "Document class not available"
15534 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15535
15536 #: src/BufferParams.cpp:486
15537 msgid "LyX will not be able to produce output."
15538 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15539
15540 #: src/BufferParams.cpp:1611
15541 #, c-format
15542 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15543 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15544
15545 #: src/BufferParams.cpp:1616
15546 msgid "Document class not found"
15547 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15548
15549 #: src/BufferParams.cpp:1623
15550 #: src/LyXFunc.cpp:714
15551 #, c-format
15552 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15553 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15554
15555 #: src/BufferParams.cpp:1625
15556 #: src/LyXFunc.cpp:716
15557 msgid "Could not load class"
15558 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15559
15560 #: src/BufferParams.cpp:1668
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "The module %1$s has been requested by\n"
15564 "this document but has not been found in the list of\n"
15565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15567 msgstr ""
15568 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15569 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15570 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15571 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15572 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15573
15574 #: src/BufferParams.cpp:1672
15575 msgid "Module not available"
15576 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15577
15578 #: src/BufferParams.cpp:1673
15579 msgid "Some layouts may not be available."
15580 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15581
15582 #: src/BufferParams.cpp:1680
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "The module %1$s requires a package that is\n"
15586 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15587 "may not be possible.\n"
15588 msgstr ""
15589 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15590 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15591 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15592
15593 #: src/BufferParams.cpp:1683
15594 msgid "Package not available"
15595 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15596
15597 #: src/BufferParams.cpp:1688
15598 #, c-format
15599 msgid "Error reading module %1$s\n"
15600 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15601
15602 #: src/BufferParams.cpp:1689
15603 #: src/BufferParams.cpp:1695
15604 msgid "Read Error"
15605 msgstr "Lesefehler"
15606
15607 #: src/BufferParams.cpp:1694
15608 msgid "Error reading internal layout information"
15609 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15610
15611 #: src/BufferView.cpp:178
15612 msgid "No more insets"
15613 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15614
15615 #: src/BufferView.cpp:673
15616 msgid "Save bookmark"
15617 msgstr "Lesezeichen speichern"
15618
15619 #: src/BufferView.cpp:1024
15620 msgid "No further undo information"
15621 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15622
15623 #: src/BufferView.cpp:1033
15624 msgid "No further redo information"
15625 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15626
15627 #: src/BufferView.cpp:1202
15628 #: src/lyxfind.cpp:295
15629 #: src/lyxfind.cpp:313
15630 msgid "String not found!"
15631 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15632
15633 #: src/BufferView.cpp:1226
15634 msgid "Mark off"
15635 msgstr "Marke aus"
15636
15637 #: src/BufferView.cpp:1233
15638 msgid "Mark on"
15639 msgstr "Marke ein"
15640
15641 #: src/BufferView.cpp:1240
15642 msgid "Mark removed"
15643 msgstr "Marke entfernt"
15644
15645 #: src/BufferView.cpp:1243
15646 msgid "Mark set"
15647 msgstr "Marke gesetzt"
15648
15649 #: src/BufferView.cpp:1290
15650 msgid "Statistics for the selection:"
15651 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15652
15653 #: src/BufferView.cpp:1292
15654 msgid "Statistics for the document:"
15655 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15656
15657 #: src/BufferView.cpp:1295
15658 #, c-format
15659 msgid "%1$d words"
15660 msgstr "%1$d Wörter"
15661
15662 #: src/BufferView.cpp:1297
15663 msgid "One word"
15664 msgstr "Ein Wort"
15665
15666 #: src/BufferView.cpp:1300
15667 #, c-format
15668 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15669 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:1303
15672 msgid "One character (including blanks)"
15673 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15674
15675 #: src/BufferView.cpp:1306
15676 #, c-format
15677 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15678 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15679
15680 #: src/BufferView.cpp:1309
15681 msgid "One character (excluding blanks)"
15682 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15683
15684 #: src/BufferView.cpp:1311
15685 msgid "Statistics"
15686 msgstr "Statistik"
15687
15688 #: src/BufferView.cpp:2061
15689 #, c-format
15690 msgid "Inserting document %1$s..."
15691 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15692
15693 #: src/BufferView.cpp:2072
15694 #, c-format
15695 msgid "Document %1$s inserted."
15696 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15697
15698 #: src/BufferView.cpp:2074
15699 #, c-format
15700 msgid "Could not insert document %1$s"
15701 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15702
15703 #: src/BufferView.cpp:2302
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Could not read the specified document\n"
15707 "%1$s\n"
15708 "due to the error: %2$s"
15709 msgstr ""
15710 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15711 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15712 "nicht gelesen werden: %2$s"
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:2304
15715 msgid "Could not read file"
15716 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15717
15718 #: src/BufferView.cpp:2311
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "%1$s\n"
15722 " is not readable."
15723 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15724
15725 #: src/BufferView.cpp:2312
15726 #: src/output.cpp:39
15727 msgid "Could not open file"
15728 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:2319
15731 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15732 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:2320
15735 msgid ""
15736 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15737 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15738 "If this does not give the correct result\n"
15739 "then please change the encoding of the file\n"
15740 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15741 msgstr ""
15742 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15743 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15744 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15745 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15746 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15747
15748 #: src/Chktex.cpp:63
15749 #, c-format
15750 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15751 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15752
15753 #: src/Chktex.cpp:65
15754 msgid "ChkTeX warning id # "
15755 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15756
15757 #: src/Color.cpp:95
15758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15760 msgid "none"
15761 msgstr "keine"
15762
15763 #: src/Color.cpp:96
15764 msgid "black"
15765 msgstr "Schwarz"
15766
15767 #: src/Color.cpp:97
15768 msgid "white"
15769 msgstr "Weiß"
15770
15771 #: src/Color.cpp:98
15772 msgid "red"
15773 msgstr "Rot"
15774
15775 #: src/Color.cpp:99
15776 msgid "green"
15777 msgstr "Grün"
15778
15779 #: src/Color.cpp:100
15780 msgid "blue"
15781 msgstr "Blau"
15782
15783 #: src/Color.cpp:101
15784 msgid "cyan"
15785 msgstr "Cyan"
15786
15787 #: src/Color.cpp:102
15788 msgid "magenta"
15789 msgstr "Magenta"
15790
15791 #: src/Color.cpp:103
15792 msgid "yellow"
15793 msgstr "Gelb"
15794
15795 #: src/Color.cpp:104
15796 msgid "cursor"
15797 msgstr "Cursor"
15798
15799 #: src/Color.cpp:105
15800 msgid "background"
15801 msgstr "Hintergrund"
15802
15803 #: src/Color.cpp:106
15804 msgid "text"
15805 msgstr "Text"
15806
15807 #: src/Color.cpp:107
15808 msgid "selection"
15809 msgstr "Auswahl"
15810
15811 #: src/Color.cpp:108
15812 msgid "selected text"
15813 msgstr "Ausgewählter Text"
15814
15815 #: src/Color.cpp:110
15816 msgid "LaTeX text"
15817 msgstr "LaTeX-Text"
15818
15819 #: src/Color.cpp:111
15820 msgid "inline completion"
15821 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15822
15823 #: src/Color.cpp:113
15824 msgid "non-unique inline completion"
15825 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15826
15827 #: src/Color.cpp:115
15828 msgid "previewed snippet"
15829 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15830
15831 #: src/Color.cpp:116
15832 msgid "note label"
15833 msgstr "Notiz (Marke)"
15834
15835 #: src/Color.cpp:117
15836 msgid "note background"
15837 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15838
15839 #: src/Color.cpp:118
15840 msgid "comment label"
15841 msgstr "Kommentar (Marke)"
15842
15843 #: src/Color.cpp:119
15844 msgid "comment background"
15845 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15846
15847 #: src/Color.cpp:120
15848 msgid "greyedout inset label"
15849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15850
15851 #: src/Color.cpp:121
15852 msgid "greyedout inset background"
15853 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15854
15855 #: src/Color.cpp:122
15856 msgid "shaded box"
15857 msgstr "Schattierte Box"
15858
15859 #: src/Color.cpp:123
15860 msgid "listings background"
15861 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15862
15863 #: src/Color.cpp:124
15864 msgid "branch label"
15865 msgstr "Zweig (Marke)"
15866
15867 #: src/Color.cpp:125
15868 msgid "footnote label"
15869 msgstr "Fußnote (Marke)"
15870
15871 #: src/Color.cpp:126
15872 msgid "index label"
15873 msgstr "Stichwortmarke"
15874
15875 #: src/Color.cpp:127
15876 msgid "margin note label"
15877 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15878
15879 #: src/Color.cpp:128
15880 msgid "URL label"
15881 msgstr "URL (Marke)"
15882
15883 #: src/Color.cpp:129
15884 msgid "URL text"
15885 msgstr "URL (Text)"
15886
15887 #: src/Color.cpp:130
15888 msgid "depth bar"
15889 msgstr "Balken für Tiefe"
15890
15891 #: src/Color.cpp:131
15892 msgid "language"
15893 msgstr "Sprache"
15894
15895 #: src/Color.cpp:132
15896 msgid "command inset"
15897 msgstr "Befehlseinfügung"
15898
15899 #: src/Color.cpp:133
15900 msgid "command inset background"
15901 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15902
15903 #: src/Color.cpp:134
15904 msgid "command inset frame"
15905 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15906
15907 #: src/Color.cpp:135
15908 msgid "special character"
15909 msgstr "Sonderzeichen"
15910
15911 #: src/Color.cpp:136
15912 msgid "math"
15913 msgstr "Mathe"
15914
15915 #: src/Color.cpp:137
15916 msgid "math background"
15917 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15918
15919 #: src/Color.cpp:138
15920 msgid "graphics background"
15921 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15922
15923 #: src/Color.cpp:139
15924 #: src/Color.cpp:143
15925 msgid "math macro background"
15926 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15927
15928 #: src/Color.cpp:140
15929 msgid "math frame"
15930 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15931
15932 #: src/Color.cpp:141
15933 msgid "math corners"
15934 msgstr "Mathe (Ecken)"
15935
15936 #: src/Color.cpp:142
15937 msgid "math line"
15938 msgstr "Mathe (Linie)"
15939
15940 #: src/Color.cpp:144
15941 msgid "math macro hovered background"
15942 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15943
15944 #: src/Color.cpp:145
15945 msgid "math macro label"
15946 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15947
15948 #: src/Color.cpp:146
15949 msgid "math macro frame"
15950 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15951
15952 #: src/Color.cpp:147
15953 msgid "math macro blended out"
15954 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15955
15956 #: src/Color.cpp:148
15957 msgid "math macro old parameter"
15958 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15959
15960 #: src/Color.cpp:149
15961 msgid "math macro new parameter"
15962 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15963
15964 #: src/Color.cpp:150
15965 msgid "caption frame"
15966 msgstr "Legende (Rahmen)"
15967
15968 #: src/Color.cpp:151
15969 msgid "collapsable inset text"
15970 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15971
15972 #: src/Color.cpp:152
15973 msgid "collapsable inset frame"
15974 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15975
15976 #: src/Color.cpp:153
15977 msgid "inset background"
15978 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15979
15980 #: src/Color.cpp:154
15981 msgid "inset frame"
15982 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15983
15984 #: src/Color.cpp:155
15985 msgid "LaTeX error"
15986 msgstr "LaTeX-Fehler"
15987
15988 #: src/Color.cpp:156
15989 msgid "end-of-line marker"
15990 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15991
15992 #: src/Color.cpp:157
15993 msgid "appendix marker"
15994 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15995
15996 #: src/Color.cpp:158
15997 msgid "change bar"
15998 msgstr "Balken für Änderung"
15999
16000 #: src/Color.cpp:159
16001 msgid "deleted text"
16002 msgstr "Gelöschter Text"
16003
16004 #: src/Color.cpp:160
16005 msgid "added text"
16006 msgstr "Hinzugefügter Text"
16007
16008 #: src/Color.cpp:161
16009 msgid "changed text 1st author"
16010 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16011
16012 #: src/Color.cpp:162
16013 msgid "changed text 2nd author"
16014 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16015
16016 #: src/Color.cpp:163
16017 msgid "changed text 3rd author"
16018 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16019
16020 #: src/Color.cpp:164
16021 msgid "changed text 4th author"
16022 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16023
16024 #: src/Color.cpp:165
16025 msgid "changed text 5th author"
16026 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16027
16028 #: src/Color.cpp:166
16029 msgid "added space markers"
16030 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16031
16032 #: src/Color.cpp:167
16033 msgid "top/bottom line"
16034 msgstr "Obere/untere Linie"
16035
16036 #: src/Color.cpp:168
16037 msgid "table line"
16038 msgstr "Tabelle (Linie)"
16039
16040 #: src/Color.cpp:169
16041 msgid "table on/off line"
16042 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16043
16044 #: src/Color.cpp:171
16045 msgid "bottom area"
16046 msgstr "Unterer Bereich"
16047
16048 #: src/Color.cpp:172
16049 msgid "new page"
16050 msgstr "Neue Seite"
16051
16052 #: src/Color.cpp:173
16053 msgid "page break / line break"
16054 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16055
16056 #: src/Color.cpp:174
16057 msgid "frame of button"
16058 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16059
16060 #: src/Color.cpp:175
16061 msgid "button background"
16062 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16063
16064 #: src/Color.cpp:176
16065 msgid "button background under focus"
16066 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16067
16068 #: src/Color.cpp:177
16069 msgid "inherit"
16070 msgstr "übernehmen"
16071
16072 #: src/Color.cpp:178
16073 msgid "ignore"
16074 msgstr "ignorieren"
16075
16076 #: src/Converter.cpp:305
16077 #: src/Converter.cpp:448
16078 #: src/Converter.cpp:471
16079 #: src/Converter.cpp:514
16080 msgid "Cannot convert file"
16081 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16082
16083 #: src/Converter.cpp:306
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16087 "Define a converter in the preferences."
16088 msgstr ""
16089 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16090 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16091
16092 #: src/Converter.cpp:403
16093 #: src/Format.cpp:305
16094 #: src/Format.cpp:377
16095 msgid "Executing command: "
16096 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16097
16098 #: src/Converter.cpp:443
16099 msgid "Build errors"
16100 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16101
16102 #: src/Converter.cpp:444
16103 msgid "There were errors during the build process."
16104 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16105
16106 #: src/Converter.cpp:449
16107 #: src/Format.cpp:312
16108 #: src/Format.cpp:384
16109 #, c-format
16110 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16111 msgstr ""
16112 "Bei der Ausführung von\n"
16113 "%1$s\n"
16114 "ist ein Fehler aufgetreten"
16115
16116 #: src/Converter.cpp:472
16117 #, c-format
16118 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16119 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16120
16121 #: src/Converter.cpp:516
16122 #, c-format
16123 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16124 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16125
16126 #: src/Converter.cpp:517
16127 #, c-format
16128 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16129 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16130
16131 #: src/Converter.cpp:573
16132 msgid "Running LaTeX..."
16133 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16134
16135 #: src/Converter.cpp:591
16136 #, c-format
16137 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16138 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16139
16140 #: src/Converter.cpp:594
16141 msgid "LaTeX failed"
16142 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16143
16144 #: src/Converter.cpp:596
16145 msgid "Output is empty"
16146 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16147
16148 #: src/Converter.cpp:597
16149 msgid "An empty output file was generated."
16150 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16151
16152 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16156 "%2$s to %3$s"
16157 msgstr ""
16158 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16159 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16160
16161 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16162 msgid "Undefined flex inset"
16163 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16164
16165 #: src/Exporter.cpp:44
16166 #: src/LyXFunc.cpp:992
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "The file %1$s already exists.\n"
16170 "\n"
16171 "Do you want to overwrite that file?"
16172 msgstr ""
16173 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16174 "\n"
16175 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16176
16177 #: src/Exporter.cpp:47
16178 #: src/LyXFunc.cpp:995
16179 msgid "Overwrite file?"
16180 msgstr "Datei überschreiben?"
16181
16182 #: src/Exporter.cpp:49
16183 msgid "Overwrite &all"
16184 msgstr "&Alle überschreiben"
16185
16186 #: src/Exporter.cpp:50
16187 msgid "&Cancel export"
16188 msgstr "Export &abbrechen"
16189
16190 #: src/Exporter.cpp:90
16191 msgid "Couldn't copy file"
16192 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16193
16194 #: src/Exporter.cpp:91
16195 #, c-format
16196 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16197 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16198
16199 #: src/Font.cpp:49
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16203 msgid "Roman"
16204 msgstr "Serifenschrift"
16205
16206 #: src/Font.cpp:49
16207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16210 msgid "Sans Serif"
16211 msgstr "Serifenlos"
16212
16213 #: src/Font.cpp:49
16214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16217 msgid "Typewriter"
16218 msgstr "Schreibmaschine"
16219
16220 #: src/Font.cpp:49
16221 msgid "Symbol"
16222 msgstr "Symbole"
16223
16224 #: src/Font.cpp:51
16225 #: src/Font.cpp:54
16226 #: src/Font.cpp:57
16227 #: src/Font.cpp:63
16228 #: src/Font.cpp:66
16229 msgid "Inherit"
16230 msgstr "Übernehmen"
16231
16232 #: src/Font.cpp:54
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16234 msgid "Medium"
16235 msgstr "Mittel"
16236
16237 #: src/Font.cpp:54
16238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16239 msgid "Bold"
16240 msgstr "Fett"
16241
16242 #: src/Font.cpp:57
16243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16244 msgid "Upright"
16245 msgstr "Normal"
16246
16247 #: src/Font.cpp:57
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16249 msgid "Italic"
16250 msgstr "Kursiv"
16251
16252 #: src/Font.cpp:57
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16254 msgid "Slanted"
16255 msgstr "Geneigt"
16256
16257 #: src/Font.cpp:57
16258 msgid "Smallcaps"
16259 msgstr "Kapitälchen"
16260
16261 #: src/Font.cpp:62
16262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16263 msgid "Increase"
16264 msgstr "Vergrößern"
16265
16266 #: src/Font.cpp:62
16267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16268 msgid "Decrease"
16269 msgstr "Verkleinern"
16270
16271 #: src/Font.cpp:66
16272 msgid "Toggle"
16273 msgstr "An/Aus"
16274
16275 #: src/Font.cpp:173
16276 #, c-format
16277 msgid "Emphasis %1$s, "
16278 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16279
16280 #: src/Font.cpp:176
16281 #, c-format
16282 msgid "Underline %1$s, "
16283 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16284
16285 #: src/Font.cpp:179
16286 #, c-format
16287 msgid "Noun %1$s, "
16288 msgstr "Eigenname %1$s, "
16289
16290 #: src/Font.cpp:193
16291 #, c-format
16292 msgid "Language: %1$s, "
16293 msgstr "Sprache: %1$s, "
16294
16295 #: src/Font.cpp:196
16296 #, c-format
16297 msgid "  Number %1$s"
16298 msgstr "  Nummer %1$s"
16299
16300 #: src/Format.cpp:253
16301 #: src/Format.cpp:266
16302 #: src/Format.cpp:276
16303 #: src/Format.cpp:311
16304 msgid "Cannot view file"
16305 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16306
16307 #: src/Format.cpp:254
16308 #: src/Format.cpp:325
16309 #, c-format
16310 msgid "File does not exist: %1$s"
16311 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16312
16313 #: src/Format.cpp:267
16314 #, c-format
16315 msgid "No information for viewing %1$s"
16316 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16317
16318 #: src/Format.cpp:277
16319 #, c-format
16320 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16321 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16322
16323 #: src/Format.cpp:324
16324 #: src/Format.cpp:336
16325 #: src/Format.cpp:349
16326 #: src/Format.cpp:360
16327 #: src/Format.cpp:383
16328 msgid "Cannot edit file"
16329 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16330
16331 #: src/Format.cpp:337
16332 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16333 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16334
16335 #: src/Format.cpp:350
16336 #, c-format
16337 msgid "No information for editing %1$s"
16338 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16339
16340 #: src/Format.cpp:361
16341 #, c-format
16342 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16343 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16344
16345 #: src/ISpell.cpp:227
16346 #: src/ISpell.cpp:234
16347 #: src/ISpell.cpp:243
16348 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16349 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16350
16351 #: src/ISpell.cpp:248
16352 #: src/ISpell.cpp:253
16353 #: src/ISpell.cpp:258
16354 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16355 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16356
16357 #: src/ISpell.cpp:267
16358 msgid ""
16359 "Could not create an ispell process.\n"
16360 "You may not have the right languages installed."
16361 msgstr ""
16362 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16363 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16364
16365 #: src/ISpell.cpp:290
16366 msgid ""
16367 "The ispell process returned an error.\n"
16368 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16369 msgstr ""
16370 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16371 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16372
16373 #: src/ISpell.cpp:395
16374 #, c-format
16375 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16376 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16377
16378 #: src/ISpell.cpp:406
16379 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16380 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16381
16382 #: src/ISpell.cpp:466
16383 #, c-format
16384 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16385 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16386
16387 #: src/ISpell.cpp:481
16388 #, c-format
16389 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16390 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16391
16392 #: src/KeySequence.cpp:166
16393 msgid "   options: "
16394 msgstr "   Optionen: "
16395
16396 #: src/LaTeX.cpp:61
16397 #, c-format
16398 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16399 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16400
16401 #: src/LaTeX.cpp:264
16402 #: src/LaTeX.cpp:338
16403 msgid "Running Index Processor."
16404 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16405
16406 #: src/LaTeX.cpp:284
16407 msgid "Running BibTeX."
16408 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16409
16410 #: src/LaTeX.cpp:417
16411 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16412 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16413
16414 #: src/LyX.cpp:101
16415 msgid "Could not read configuration file"
16416 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16417
16418 #: src/LyX.cpp:102
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Error while reading the configuration file\n"
16423 "%1$s.\n"
16424 "Please check your installation."
16425 msgstr ""
16426 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16427 "%1$s.\n"
16428 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16429
16430 #: src/LyX.cpp:111
16431 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16432 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16433
16434 #: src/LyX.cpp:115
16435 msgid "Done!"
16436 msgstr "Fertig!"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:374
16439 #, c-format
16440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16441 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16442
16443 #: src/LyX.cpp:376
16444 msgid "Cannot remove temporary directory"
16445 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16446
16447 #: src/LyX.cpp:382
16448 #, c-format
16449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16450 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:384
16453 msgid "Unable to remove temporary directory"
16454 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16455
16456 #: src/LyX.cpp:413
16457 #, c-format
16458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16459 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16460
16461 #: src/LyX.cpp:487
16462 msgid "No textclass is found"
16463 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16464
16465 #: src/LyX.cpp:488
16466 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16467 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16468
16469 #: src/LyX.cpp:492
16470 msgid "&Reconfigure"
16471 msgstr "Neu &konfigurieren"
16472
16473 #: src/LyX.cpp:493
16474 msgid "&Use Default"
16475 msgstr "Standard &verwenden"
16476
16477 #: src/LyX.cpp:494
16478 #: src/LyX.cpp:857
16479 msgid "&Exit LyX"
16480 msgstr "LyX &beenden"
16481
16482 #: src/LyX.cpp:641
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16484 msgid "LyX: "
16485 msgstr "LyX: "
16486
16487 #: src/LyX.cpp:766
16488 msgid "Could not create temporary directory"
16489 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16490
16491 #: src/LyX.cpp:767
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "Could not create a temporary directory in\n"
16495 "\"%1$s\"\n"
16496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16497 msgstr ""
16498 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16499 "\"%1$s\"\n"
16500 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16501 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16502
16503 #: src/LyX.cpp:850
16504 msgid "Missing user LyX directory"
16505 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16506
16507 #: src/LyX.cpp:851
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16511 "It is needed to keep your own configuration."
16512 msgstr ""
16513 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16514 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16515
16516 #: src/LyX.cpp:856
16517 msgid "&Create directory"
16518 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16519
16520 #: src/LyX.cpp:858
16521 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16522 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16523
16524 #: src/LyX.cpp:862
16525 #, c-format
16526 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16527 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16528
16529 #: src/LyX.cpp:867
16530 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16531 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16532
16533 #: src/LyX.cpp:939
16534 msgid "List of supported debug flags:"
16535 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16536
16537 #: src/LyX.cpp:943
16538 #, c-format
16539 msgid "Setting debug level to %1$s"
16540 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16541
16542 #: src/LyX.cpp:954
16543 msgid ""
16544 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16545 "Command line switches (case sensitive):\n"
16546 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16547 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16548 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16549 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16551 "                  select the features to debug.\n"
16552 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16553 "\t-x [--execute] command\n"
16554 "                  where command is a lyx command.\n"
16555 "\t-e [--export] fmt\n"
16556 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16557 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16558 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16560 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16561 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16562 "\t-version        summarize version and build info\n"
16563 "Check the LyX man page for more details."
16564 msgstr ""
16565 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16566 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16567 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16568 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16569 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16570 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16571 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16572 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16573 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16574 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16575 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16576 "\t-x [--execute] command\n"
16577 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16578 "\t-e [--export] fmt\n"
16579 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16581 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16582 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16583 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16584 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16585
16586 #: src/LyX.cpp:994
16587 #: src/support/Package.cpp:554
16588 msgid "No system directory"
16589 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16590
16591 #: src/LyX.cpp:995
16592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16593 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16594
16595 #: src/LyX.cpp:1006
16596 msgid "No user directory"
16597 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16598
16599 #: src/LyX.cpp:1007
16600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16601 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16602
16603 #: src/LyX.cpp:1018
16604 msgid "Incomplete command"
16605 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16606
16607 #: src/LyX.cpp:1019
16608 msgid "Missing command string after --execute switch"
16609 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16610
16611 #: src/LyX.cpp:1030
16612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16613 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16614
16615 #: src/LyX.cpp:1043
16616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16617 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16618
16619 #: src/LyX.cpp:1048
16620 msgid "Missing filename for --import"
16621 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16622
16623 #: src/LyXFunc.cpp:113
16624 msgid "Running configure..."
16625 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16626
16627 #: src/LyXFunc.cpp:124
16628 msgid "Reloading configuration..."
16629 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16630
16631 #: src/LyXFunc.cpp:130
16632 msgid "System reconfiguration failed"
16633 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16634
16635 #: src/LyXFunc.cpp:131
16636 msgid ""
16637 "The system reconfiguration has failed.\n"
16638 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16639 "Please reconfigure again if needed."
16640 msgstr ""
16641 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16642 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16643 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16644
16645 #: src/LyXFunc.cpp:137
16646 msgid "System reconfigured"
16647 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:138
16650 msgid ""
16651 "The system has been reconfigured.\n"
16652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16653 "updated document class specifications."
16654 msgstr ""
16655 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16656 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16657
16658 #: src/LyXFunc.cpp:362
16659 msgid "Unknown function."
16660 msgstr "Unbekannte Funktion."
16661
16662 #: src/LyXFunc.cpp:391
16663 msgid "Nothing to do"
16664 msgstr "Nichts zu tun"
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:410
16667 msgid "Unknown action"
16668 msgstr "Unbekannte Aktion"
16669
16670 #: src/LyXFunc.cpp:416
16671 #: src/LyXFunc.cpp:665
16672 msgid "Command disabled"
16673 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16674
16675 #: src/LyXFunc.cpp:423
16676 msgid "Command not allowed without any document open"
16677 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16678
16679 #: src/LyXFunc.cpp:650
16680 msgid "Document is read-only"
16681 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16682
16683 #: src/LyXFunc.cpp:659
16684 msgid "This portion of the document is deleted."
16685 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:678
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16691 "\n"
16692 "Do you want to save the document?"
16693 msgstr ""
16694 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16695 "\n"
16696 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16697
16698 #: src/LyXFunc.cpp:681
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16700 msgid "Save changed document?"
16701 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16702
16703 #: src/LyXFunc.cpp:696
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Could not print the document %1$s.\n"
16707 "Check that your printer is set up correctly."
16708 msgstr ""
16709 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16710 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:699
16713 msgid "Print document failed"
16714 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16715
16716 #: src/LyXFunc.cpp:819
16717 #, c-format
16718 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16719 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16720
16721 #: src/LyXFunc.cpp:821
16722 msgid "Revert to saved document?"
16723 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16724
16725 #: src/LyXFunc.cpp:822
16726 #: src/LyXVC.cpp:181
16727 msgid "&Revert"
16728 msgstr "&Wiederherstellen"
16729
16730 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16731 #: src/Text3.cpp:1502
16732 msgid "Missing argument"
16733 msgstr "Fehlendes Argument"
16734
16735 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16736 #, c-format
16737 msgid "Opening help file %1$s..."
16738 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16739
16740 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16741 #, c-format
16742 msgid "Opening child document %1$s..."
16743 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16744
16745 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16746 #, c-format
16747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16748 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16749
16750 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16751 msgid "Unable to save document defaults"
16752 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16753
16754 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16755 #, c-format
16756 msgid "Document %1$s reloaded."
16757 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16758
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16760 #, c-format
16761 msgid "Could not reload document %1$s"
16762 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16763
16764 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16765 msgid "Welcome to LyX!"
16766 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16767
16768 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16769 msgid "Converting document to new document class..."
16770 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2429
16773 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16774 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2434
16777 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16778 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2438
16781 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16782 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2446
16785 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16786 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2450
16789 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16790 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2454
16793 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16794 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2461
16797 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16798 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2465
16801 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16802 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2469
16805 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16806 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2473
16809 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16810 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2477
16813 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16814 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2487
16817 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16818 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2491
16821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16822 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2495
16825 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16826 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2506
16829 #, no-c-format
16830 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16831 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2510
16834 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16835 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2514
16838 msgid "New documents will be assigned this language."
16839 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2518
16842 msgid "Specify the default paper size."
16843 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2522
16846 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16847 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2526
16850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16851 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2530
16854 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16855 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2535
16858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16859 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2539
16862 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16863 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2543
16866 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16867 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2550
16870 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16871 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2554
16874 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16875 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2563
16878 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16879 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2567
16882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16883 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2571
16886 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16887 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2575
16890 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16891 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2579
16894 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16895 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2583
16898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16899 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2587
16902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16903 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2591
16906 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16907 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2595
16910 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16911 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2599
16914 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16915 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2603
16918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16919 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2607
16922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16923 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2611
16926 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16927 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2615
16930 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16931 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2619
16934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16935 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2624
16938 msgid "The completion popup delay."
16939 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2628
16942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16943 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2632
16946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16947 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2636
16950 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16951 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2640
16954 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16955 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2644
16958 msgid "The inline completion delay."
16959 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2648
16962 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16963 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2652
16966 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16967 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2656
16970 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16971 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2660
16974 #, c-format
16975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16976 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2665
16979 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16980 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2672
16983 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16984 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2676
16987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16988 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2680
16991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16992 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2684
16995 msgid "Scale the preview size to suit."
16996 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2688
16999 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17000 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2692
17003 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17004 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2696
17007 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17008 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2700
17011 msgid "The option to print only even pages."
17012 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2704
17015 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17016 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2708
17019 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17020 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2712
17023 msgid "The option to print out in landscape."
17024 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2716
17027 msgid "The option to print only odd pages."
17028 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2720
17031 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17032 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2724
17035 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17036 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2728
17039 msgid "The option to specify paper type."
17040 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2732
17043 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17044 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2736
17047 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17048 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2740
17051 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17052 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2744
17055 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17056 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2748
17059 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17060 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2752
17063 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17064 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2756
17067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17068 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2764
17071 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17072 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2768
17075 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17076 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2774
17079 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17080 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2783
17083 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17084 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2787
17087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17088 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2792
17091 #, no-c-format
17092 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17093 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2796
17096 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17097 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2800
17100 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17101 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2807
17104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17105 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2811
17108 msgid "What command runs the spellchecker?"
17109 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2815
17112 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17113 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2819
17116 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17117 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2829
17120 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17121 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2842
17124 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17125 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2846
17128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17129 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2850
17132 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17133 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2857
17136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17137 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17138
17139 #: src/LyXVC.cpp:100
17140 msgid "Document not saved"
17141 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17142
17143 #: src/LyXVC.cpp:101
17144 msgid "You must save the document before it can be registered."
17145 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17146
17147 #: src/LyXVC.cpp:133
17148 msgid "LyX VC: Initial description"
17149 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17150
17151 #: src/LyXVC.cpp:134
17152 msgid "(no initial description)"
17153 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17154
17155 #: src/LyXVC.cpp:150
17156 msgid "LyX VC: Log Message"
17157 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17158
17159 #: src/LyXVC.cpp:153
17160 msgid "(no log message)"
17161 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17162
17163 #: src/LyXVC.cpp:177
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17167 "\n"
17168 "Do you want to revert to the older version?"
17169 msgstr ""
17170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17171 "\n"
17172 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17173
17174 #: src/LyXVC.cpp:180
17175 msgid "Revert to stored version of document?"
17176 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17177
17178 #: src/Paragraph.cpp:1577
17179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17180 msgid "Senseless with this layout!"
17181 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17182
17183 #: src/Paragraph.cpp:1643
17184 msgid "Alignment not permitted"
17185 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17186
17187 #: src/Paragraph.cpp:1644
17188 msgid ""
17189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17190 "Setting to default."
17191 msgstr ""
17192 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17193 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17194
17195 #: src/Paragraph.cpp:2120
17196 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17198 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17199 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17200 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17201 msgid "LyX Warning: "
17202 msgstr "LyX-Warnung: "
17203
17204 #: src/Paragraph.cpp:2121
17205 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17206 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17207 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17208 msgid "uncodable character"
17209 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17210
17211 #: src/Paragraph.cpp:2472
17212 msgid "Memory problem"
17213 msgstr "Speicherproblem"
17214
17215 #: src/Paragraph.cpp:2472
17216 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17217 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17218
17219 #: src/SpellBase.cpp:51
17220 msgid "Native OS API not yet supported."
17221 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17222
17223 #: src/Text.cpp:146
17224 msgid "Unknown Inset"
17225 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17226
17227 #: src/Text.cpp:219
17228 #: src/Text.cpp:232
17229 msgid "Change tracking error"
17230 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17231
17232 #: src/Text.cpp:220
17233 #, c-format
17234 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17235 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17236
17237 #: src/Text.cpp:233
17238 #, c-format
17239 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17240 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17241
17242 #: src/Text.cpp:240
17243 msgid "Unknown token"
17244 msgstr "Unbekanntes Token"
17245
17246 #: src/Text.cpp:522
17247 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17248 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17249
17250 #: src/Text.cpp:533
17251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17252 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17253
17254 #: src/Text.cpp:1344
17255 msgid "[Change Tracking] "
17256 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17257
17258 #: src/Text.cpp:1350
17259 msgid "Change: "
17260 msgstr "Änderung: "
17261
17262 #: src/Text.cpp:1354
17263 msgid " at "
17264 msgstr " am "
17265
17266 #: src/Text.cpp:1364
17267 #, c-format
17268 msgid "Font: %1$s"
17269 msgstr "Schrift: %1$s"
17270
17271 #: src/Text.cpp:1369
17272 #, c-format
17273 msgid ", Depth: %1$d"
17274 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17275
17276 #: src/Text.cpp:1375
17277 msgid ", Spacing: "
17278 msgstr ", Abstand: "
17279
17280 #: src/Text.cpp:1381
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17282 msgid "OneHalf"
17283 msgstr "Eineinhalb"
17284
17285 #: src/Text.cpp:1387
17286 msgid "Other ("
17287 msgstr "Andere ("
17288
17289 #: src/Text.cpp:1396
17290 msgid ", Inset: "
17291 msgstr ", Einfügung: "
17292
17293 #: src/Text.cpp:1397
17294 msgid ", Paragraph: "
17295 msgstr ", Absatz: "
17296
17297 #: src/Text.cpp:1398
17298 msgid ", Id: "
17299 msgstr ", Id: "
17300
17301 #: src/Text.cpp:1399
17302 msgid ", Position: "
17303 msgstr ", Position: "
17304
17305 #: src/Text.cpp:1405
17306 msgid ", Char: 0x"
17307 msgstr ", Zeichen: 0x"
17308
17309 #: src/Text.cpp:1407
17310 msgid ", Boundary: "
17311 msgstr ", Grenze: "
17312
17313 #: src/Text2.cpp:388
17314 msgid "No font change defined."
17315 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17316
17317 #: src/Text2.cpp:428
17318 msgid "Nothing to index!"
17319 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17320
17321 #: src/Text2.cpp:430
17322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17323 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17324
17325 #: src/Text3.cpp:186
17326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17327 msgid "Math editor mode"
17328 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17329
17330 #: src/Text3.cpp:188
17331 msgid "No valid math formula"
17332 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17333
17334 #: src/Text3.cpp:814
17335 msgid "Unknown spacing argument: "
17336 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17337
17338 #: src/Text3.cpp:1056
17339 msgid "Layout "
17340 msgstr "Format "
17341
17342 #: src/Text3.cpp:1057
17343 msgid " not known"
17344 msgstr " unbekannt"
17345
17346 #: src/Text3.cpp:1619
17347 #: src/Text3.cpp:1631
17348 msgid "Character set"
17349 msgstr "Zeichensatz"
17350
17351 #: src/Text3.cpp:1779
17352 #: src/Text3.cpp:1790
17353 msgid "Paragraph layout set"
17354 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17355
17356 #: src/TextClass.cpp:140
17357 msgid "Plain Layout"
17358 msgstr "Schlichtes Format"
17359
17360 #: src/TextClass.cpp:618
17361 msgid "Missing File"
17362 msgstr "Fehlende Datei"
17363
17364 #: src/TextClass.cpp:619
17365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17366 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17367
17368 #: src/TextClass.cpp:622
17369 msgid "Corrupt File"
17370 msgstr "Beschädigte Datei"
17371
17372 #: src/TextClass.cpp:623
17373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17374 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17375
17376 #: src/Thesaurus.cpp:60
17377 msgid "Thesaurus failure"
17378 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17379
17380 #: src/Thesaurus.cpp:61
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17384 "\n"
17385 "%1$s."
17386 msgstr ""
17387 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17388 "\n"
17389 "%1$s."
17390
17391 #: src/VCBackend.cpp:52
17392 #: src/VCBackend.cpp:479
17393 #: src/VCBackend.cpp:530
17394 msgid "Revision control error."
17395 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17396
17397 #: src/VCBackend.cpp:53
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "Some problem occured while running the command:\n"
17401 "'%1$s'."
17402 msgstr ""
17403 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17404 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17405
17406 #: src/VCBackend.cpp:468
17407 #: src/VCBackend.cpp:520
17408 msgid "Error: Could not generate logfile."
17409 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17410
17411 #: src/VCBackend.cpp:480
17412 msgid ""
17413 "Error when commiting to repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the problem.\n"
17415 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17416 msgstr ""
17417 "Fehler beim Einchecken.\n"
17418 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17419 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17420 "Sie OK gedrückt haben."
17421
17422 #: src/VCBackend.cpp:531
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Error when updating from repository.\n"
17426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17427 "'%1$s'.\n"
17428 "\n"
17429 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17430 msgstr ""
17431 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17432 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17433 "'%1$s'.\n"
17434 "\n"
17435 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17436 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17437
17438 #: src/VSpace.cpp:472
17439 msgid "Default skip"
17440 msgstr "Standard"
17441
17442 #: src/VSpace.cpp:475
17443 msgid "Small skip"
17444 msgstr "Klein"
17445
17446 #: src/VSpace.cpp:478
17447 msgid "Medium skip"
17448 msgstr "Mittel"
17449
17450 #: src/VSpace.cpp:481
17451 msgid "Big skip"
17452 msgstr "Groß"
17453
17454 #: src/VSpace.cpp:484
17455 msgid "Vertical fill"
17456 msgstr "Variabel"
17457
17458 #: src/VSpace.cpp:491
17459 msgid "protected"
17460 msgstr "geschützt"
17461
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17467 msgstr ""
17468 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17469 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17470
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17472 msgid "Reload saved document?"
17473 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17474
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17476 msgid "&Reload"
17477 msgstr "Ne&u laden"
17478
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17480 msgid "&Keep Changes"
17481 msgstr "Änderungen &behalten"
17482
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17484 #, c-format
17485 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17486 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17487
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17489 msgid "File not readable!"
17490 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17496 "\n"
17497 "Do you want to create a new document?"
17498 msgstr ""
17499 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17500 "\n"
17501 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17502
17503 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17504 msgid "Create new document?"
17505 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17506
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17508 msgid "&Create"
17509 msgstr "&Erstellen"
17510
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The specified document template\n"
17515 "%1$s\n"
17516 "could not be read."
17517 msgstr ""
17518 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17519 "%1$s\n"
17520 "konnte nicht gelesen werden."
17521
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17523 msgid "Could not read template"
17524 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17525
17526 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17527 msgid "\\arabic{enumi}."
17528 msgstr "\\arabic{enumi}."
17529
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17531 msgid "\\roman{enumiii}."
17532 msgstr "\\roman{enumiii}."
17533
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17535 msgid "\\Alph{enumiv}."
17536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17537
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17540 msgid "Senseless!!! "
17541 msgstr "Sinnlos!!! "
17542
17543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17544 msgid "Standard[[Bullets]]"
17545 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17548 msgid "Maths"
17549 msgstr "Mathe"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17552 msgid "Dings 1"
17553 msgstr "Dings 1"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17556 msgid "Dings 2"
17557 msgstr "Dings 2"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17560 msgid "Dings 3"
17561 msgstr "Dings 3"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17564 msgid "Dings 4"
17565 msgstr "Dings 4"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17568 msgid "Directories"
17569 msgstr "Verzeichnisse"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17573 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17577 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17581 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17584 msgid ""
17585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17586 "1995-2008 LyX Team"
17587 msgstr ""
17588 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17589 "1995-2008 LyX-Team"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17592 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17593 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17596 msgid ""
17597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17600 msgstr ""
17601 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17602 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17603 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17606 msgid "LyX Version "
17607 msgstr "LyX Version "
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17610 msgid "Library directory: "
17611 msgstr "Systemverzeichnis: "
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17614 msgid "User directory: "
17615 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17622 #, c-format
17623 msgid "LyX: %1$s"
17624 msgstr "LyX: %1$s"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17627 msgid "About %1"
17628 msgstr "Über %1"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17632 msgid "Preferences"
17633 msgstr "Einstellungen"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17636 msgid "Reconfigure"
17637 msgstr "Neu konfigurieren"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17640 msgid "Quit %1"
17641 msgstr "%1 beenden"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17644 msgid "Exiting."
17645 msgstr "LyX wird beendet."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17649 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17652 #, c-format
17653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17654 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17657 msgid "The current document was closed."
17658 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17661 msgid ""
17662 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17663 "\n"
17664 "Exception: "
17665 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17669 msgid "Software exception Detected"
17670 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17673 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17674 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17677 msgid "Could not find UI definition file"
17678 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17681 msgid "Bibliography Entry Settings"
17682 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17685 msgid "BibTeX Bibliography"
17686 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17699 msgid "Documents|#o#O"
17700 msgstr "Dokumente|#k"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17703 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17704 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17707 msgid "Select a BibTeX database to add"
17708 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17711 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17712 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17715 msgid "Select a BibTeX style"
17716 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17719 msgid "No frame"
17720 msgstr "Kein Rahmen"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17723 msgid "Simple rectangular frame"
17724 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17727 msgid "Oval frame, thin"
17728 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17731 msgid "Oval frame, thick"
17732 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17735 msgid "Drop shadow"
17736 msgstr "Schlagschatten"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17739 msgid "Shaded background"
17740 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17743 msgid "Double rectangular frame"
17744 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17749 msgid "Height"
17750 msgstr "Höhe"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17755 msgid "Depth"
17756 msgstr "Tiefe"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17763 msgid "Total Height"
17764 msgstr "Gesamthöhe"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17769 msgid "Width"
17770 msgstr "Breite"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17773 msgid "Box Settings"
17774 msgstr "Box-Einstellungen"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17777 msgid "Branch Settings"
17778 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17781 msgid "Activated"
17782 msgstr "Aktiviert"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17785 msgid "Color"
17786 msgstr "Farbe"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17791 msgid "Yes"
17792 msgstr "Ja"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17796 msgid "No"
17797 msgstr "Nein"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17800 msgid "Merge Changes"
17801 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "Change by %1$s\n"
17807 "\n"
17808 msgstr ""
17809 "Änderung durch %1$s\n"
17810 "\n"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17813 #, c-format
17814 msgid "Change made at %1$s\n"
17815 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17824 msgid "No change"
17825 msgstr "Keine Änderung"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17828 msgid "Small Caps"
17829 msgstr "Kapitälchen"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17838 msgid "Reset"
17839 msgstr "Zurücksetzen"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17842 msgid "Underbar"
17843 msgstr "Unterstrichen"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17846 msgid "Noun"
17847 msgstr "Eigenname"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17850 msgid "No color"
17851 msgstr "Keine Farbe"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17854 msgid "Black"
17855 msgstr "Schwarz"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17858 msgid "White"
17859 msgstr "Weiß"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17862 msgid "Red"
17863 msgstr "Rot"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17866 msgid "Green"
17867 msgstr "Grün"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17870 msgid "Blue"
17871 msgstr "Blau"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17874 msgid "Cyan"
17875 msgstr "Cyan"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17878 msgid "Magenta"
17879 msgstr "Magenta"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17882 msgid "Yellow"
17883 msgstr "Gelb"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17886 msgid "Text Style"
17887 msgstr "Textstil"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17890 msgid "Keys"
17891 msgstr "Schlüssel"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17894 msgid "LinkBack PDF"
17895 msgstr "LinkBack-PDF"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17898 msgid "PDF"
17899 msgstr "PDF"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17902 msgid "pasted"
17903 msgstr "eingefügt"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17906 #, c-format
17907 msgid "%1$s Files"
17908 msgstr "%1$s Dateien"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17911 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17912 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17921 msgid "Canceled."
17922 msgstr "Abgebrochen."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17925 msgid "Overwrite external file?"
17926 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17929 #, c-format
17930 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17931 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17934 msgid "Next command"
17935 msgstr "Nächster Befehl"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17938 msgid "big[[delimiter size]]"
17939 msgstr "big"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17942 msgid "Big[[delimiter size]]"
17943 msgstr "Big"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17947 msgstr "bigg"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17951 msgstr "Bigg"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17954 msgid "Math Delimiter"
17955 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17959 msgid "(None)"
17960 msgstr "(Kein)"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17963 msgid "Variable"
17964 msgstr "Variabel"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17967 msgid "Computer Modern Roman"
17968 msgstr "Computer Modern Roman"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17971 msgid "Latin Modern Roman"
17972 msgstr "Latin Modern Roman"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17975 msgid "AE (Almost European)"
17976 msgstr "AE (Almost European)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17979 msgid "Times Roman"
17980 msgstr "Times Roman"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17983 msgid "Palatino"
17984 msgstr "Palatino"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17987 msgid "Bitstream Charter"
17988 msgstr "Bitstream Charter"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17991 msgid "New Century Schoolbook"
17992 msgstr "New Century Schoolbook"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17995 msgid "Bookman"
17996 msgstr "Bookman"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17999 msgid "Utopia"
18000 msgstr "Utopia"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18003 msgid "Bera Serif"
18004 msgstr "Bera Serif"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18007 msgid "Concrete Roman"
18008 msgstr "Concrete Roman"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18011 msgid "Zapf Chancery"
18012 msgstr "Zapf Chancery"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18015 msgid "Computer Modern Sans"
18016 msgstr "Computer Modern Sans"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18019 msgid "Latin Modern Sans"
18020 msgstr "Latin Modern Sans"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18023 msgid "Helvetica"
18024 msgstr "Helvetica"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18027 msgid "Avant Garde"
18028 msgstr "Avant Garde"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18031 msgid "Bera Sans"
18032 msgstr "Bera Sans"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18035 msgid "CM Bright"
18036 msgstr "CM Bright"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18039 msgid "Computer Modern Typewriter"
18040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18043 msgid "Latin Modern Typewriter"
18044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18047 msgid "Courier"
18048 msgstr "Courier"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18051 msgid "Bera Mono"
18052 msgstr "Bera Mono"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18055 msgid "LuxiMono"
18056 msgstr "LuxiMono"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18059 msgid "CM Typewriter Light"
18060 msgstr "CM Typewriter Light"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18063 msgid "Page"
18064 msgstr "Seite"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18067 msgid "Module not found!"
18068 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18071 msgid "Document Settings"
18072 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18076 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18077 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18080 msgid "Length"
18081 msgstr "Länge"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18086 msgid " (not installed)"
18087 msgstr " (nicht installiert)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18090 msgid "10"
18091 msgstr "10"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18094 msgid "11"
18095 msgstr "11"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18098 msgid "12"
18099 msgstr "12"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18102 msgid "empty"
18103 msgstr "leer"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18106 msgid "plain"
18107 msgstr "einfach"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18110 msgid "headings"
18111 msgstr "mit Überschriften"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18114 msgid "fancy"
18115 msgstr "ausgefallen"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18118 msgid "B3"
18119 msgstr "B3"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18122 msgid "B4"
18123 msgstr "B4"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18126 msgid "Language Default (no inputenc)"
18127 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18130 msgid "``text''"
18131 msgstr "“Text”"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18134 msgid "''text''"
18135 msgstr "”Text”"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18138 msgid ",,text``"
18139 msgstr "„Text“"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18142 msgid ",,text''"
18143 msgstr "„Text”"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18146 msgid "<<text>>"
18147 msgstr "«Text»"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18150 msgid ">>text<<"
18151 msgstr "»Text«"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18154 msgid "Numbered"
18155 msgstr "Nummeriert"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18158 msgid "Appears in TOC"
18159 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18162 msgid "Author-year"
18163 msgstr " Autor-Jahr"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18166 msgid "Numerical"
18167 msgstr "Nummerisch"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18170 #, c-format
18171 msgid "Unavailable: %1$s"
18172 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18176 msgid "Document Class"
18177 msgstr "Dokumentklasse"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18180 msgid "Modules"
18181 msgstr "Module"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18184 msgid "Text Layout"
18185 msgstr "Textformat"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18188 msgid "Page Margins"
18189 msgstr "Seitenränder"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18192 msgid "Numbering & TOC"
18193 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18196 msgid "PDF Properties"
18197 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18200 msgid "Math Options"
18201 msgstr "Mathe-Optionen"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18204 msgid "Float Placement"
18205 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18208 msgid "Bullets"
18209 msgstr "Auflistungszeichen"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18212 msgid "Branches"
18213 msgstr "Zweige"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18217 msgid "LaTeX Preamble"
18218 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18221 msgid "Layouts|#o#O"
18222 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18225 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18226 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18230 msgid "Local layout file"
18231 msgstr "Lokale Formatdatei"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18234 msgid ""
18235 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18236 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18237 "document may not work with this layout if you do not\n"
18238 "keep the layout file in the document directory."
18239 msgstr ""
18240 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18241 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18242 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18243 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18244 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18247 msgid "&Set Layout"
18248 msgstr "Textformat"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18253 msgid "Error"
18254 msgstr "Fehler"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18257 msgid "Unable to read local layout file."
18258 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18261 msgid "Select master document"
18262 msgstr "Hauptdokument wählen"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18265 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18266 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18267
18268 # , c-format
18269 # , c-format
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18272 msgid "Unapplied changes"
18273 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18277 msgid ""
18278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18280 msgstr ""
18281 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18282 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18283 "Aktion verlorengehen."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18287 msgid "&Dismiss"
18288 msgstr "&Ablehnen"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18292 msgid "Unable to set document class."
18293 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18296 #, c-format
18297 msgid "%1$s, %2$s"
18298 msgstr "%1$s, %2$s"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18301 #, c-format
18302 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18303 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18306 msgid "Module provided by document class."
18307 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18310 #, c-format
18311 msgid "Package(s) required: %1$s."
18312 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18315 msgid "or"
18316 msgstr "oder"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18319 #, c-format
18320 msgid "Module required: %1$s."
18321 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18324 #, c-format
18325 msgid "Modules excluded: %1$s."
18326 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18329 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18330 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18333 msgid "[No options predefined]"
18334 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18337 msgid "Can't set layout!"
18338 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18341 #, c-format
18342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18343 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18346 msgid "Not Found"
18347 msgstr "nicht gefunden"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18350 msgid "TeX Code Settings"
18351 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18354 msgid "Error List"
18355 msgstr "Fehlerliste"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18358 #, c-format
18359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18360 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18364 msgid "Top left"
18365 msgstr "Oben links"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18369 msgid "Bottom left"
18370 msgstr "Unten links"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18374 msgid "Baseline left"
18375 msgstr "Grundlinie links"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18379 msgid "Top center"
18380 msgstr "Oben zentriert"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18384 msgid "Bottom center"
18385 msgstr "Unten zentriert"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18389 msgid "Baseline center"
18390 msgstr "Grundlinie zentriert"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18394 msgid "Top right"
18395 msgstr "Oben rechts"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18399 msgid "Bottom right"
18400 msgstr "Unten rechts"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18404 msgid "Baseline right"
18405 msgstr "Grundlinie rechts"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18408 msgid "External Material"
18409 msgstr "Externes Material"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18412 msgid "Scale%"
18413 msgstr "Größe%"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18416 msgid "Select external file"
18417 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18420 msgid "Float Settings"
18421 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18425 msgid "Graphics"
18426 msgstr "Grafik"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18429 msgid "Select graphics file"
18430 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18433 msgid "Clipart|#C#c"
18434 msgstr "Clipart|#C#c"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18437 msgid "Horizontal Space Settings"
18438 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18441 msgid ""
18442 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18443 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18444 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18445 msgstr ""
18446 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18447 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18448 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18451 msgid "Hyperlink"
18452 msgstr "Hyperlink"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18455 msgid "Child Document"
18456 msgstr "Unterdokument"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18463 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18464 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18467 msgid "Select document to include"
18468 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18472 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18475 msgid "unknown"
18476 msgstr "unbekannt"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18479 msgid "shortcut"
18480 msgstr "Tastenkürzel"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18483 msgid "shortcuts"
18484 msgstr "Tastenkürzel"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18487 msgid "lyxrc"
18488 msgstr "lyxrc"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18491 msgid "package"
18492 msgstr "Paket"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18495 msgid "textclass"
18496 msgstr "Textklasse"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18499 msgid "menu"
18500 msgstr "Menü"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18503 msgid "icon"
18504 msgstr "Piktogramm"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18507 msgid "buffer"
18508 msgstr "Speicher"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18511 msgid "Label"
18512 msgstr "Marke"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18515 msgid "No language"
18516 msgstr "Keine Sprache"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18519 msgid "Program Listing Settings"
18520 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18523 msgid "No dialect"
18524 msgstr "Kein Dialekt"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18528 msgid "LaTeX Log"
18529 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18532 msgid "Literate Programming Build Log"
18533 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18536 msgid "lyx2lyx Error Log"
18537 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18540 msgid "Version Control Log"
18541 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18544 msgid "No LaTeX log file found."
18545 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18548 msgid "No literate programming build log file found."
18549 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18553 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18556 msgid "No version control log file found."
18557 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18560 msgid "Math Matrix"
18561 msgstr "Mathe-Matrix"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18565 msgid "Nomenclature"
18566 msgstr "Nomenklatur"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18569 msgid "Note Settings"
18570 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18573 msgid "Paragraph Settings"
18574 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18577 msgid ""
18578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18579 "\n"
18580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18581 msgstr ""
18582 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18583 "\n"
18584 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18587 msgid "System files|#S#s"
18588 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18591 msgid "User files|#U#u"
18592 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18595 msgid "Look & Feel"
18596 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18599 msgid "Language Settings"
18600 msgstr "Spracheinstellungen"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18603 msgid "Output"
18604 msgstr "Ausgaben"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18607 msgid "File Handling"
18608 msgstr "Datei-Handhabung"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18611 msgid "Date format"
18612 msgstr "Datumsformat"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18615 msgid "Keyboard/Mouse"
18616 msgstr "Tastatur/Maus"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18619 msgid "Input Completion"
18620 msgstr "Eingabevervollständigung"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18623 msgid "Screen fonts"
18624 msgstr "Bildschirmschriften"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18627 msgid "Colors"
18628 msgstr "Farben"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18631 msgid "Paths"
18632 msgstr "Pfade"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18635 msgid "Select directory for example files"
18636 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18639 msgid "Select a document templates directory"
18640 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18643 msgid "Select a temporary directory"
18644 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18647 msgid "Select a backups directory"
18648 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18651 msgid "Select a document directory"
18652 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18655 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18656 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18660 msgid "Spellchecker"
18661 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18664 msgid "ispell"
18665 msgstr "ispell"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18668 msgid "aspell"
18669 msgstr "aspell"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18672 msgid "hspell"
18673 msgstr "hspell"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18676 msgid "pspell (library)"
18677 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18680 msgid "aspell (library)"
18681 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18684 msgid "Converters"
18685 msgstr "Konverter"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18688 msgid "File formats"
18689 msgstr "Dateiformate"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18692 msgid "Format in use"
18693 msgstr "Format wird verwendet"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18697 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18700 msgid "LyX needs to be restarted!"
18701 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18704 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18705 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18708 msgid "Printer"
18709 msgstr "Drucker"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18713 msgid "User interface"
18714 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18717 msgid "Control"
18718 msgstr "Kontrolle"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18721 msgid "Shortcuts"
18722 msgstr "Tastenkürzel"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18725 msgid "Function"
18726 msgstr "Funktion"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18729 msgid "Shortcut"
18730 msgstr "Tastenkürzel"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18734 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18737 msgid "Mathematical Symbols"
18738 msgstr "Mathematische Symbole"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18741 msgid "Document and Window"
18742 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18746 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18749 msgid "System and Miscellaneous"
18750 msgstr "System und Verschiedenes"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18754 msgid "Res&tore"
18755 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18762 msgid "Failed to create shortcut"
18763 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18767 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18770 msgid "Invalid or empty key sequence"
18771 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18777 "%2$s"
18778 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18784 "%2$s\n"
18785 "You need to remove that binding before creating a new one."
18786 msgstr ""
18787 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18788 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18792 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18795 msgid "Identity"
18796 msgstr "Identität"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18799 msgid "Choose bind file"
18800 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18804 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18807 msgid "Choose UI file"
18808 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18812 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18815 msgid "Choose keyboard map"
18816 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18820 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18823 msgid "Choose personal dictionary"
18824 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18827 msgid "*.pws"
18828 msgstr "*.pws"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18831 msgid "*.ispell"
18832 msgstr "*.ispell"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18835 msgid "Print Document"
18836 msgstr "Dokument drucken"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18839 msgid "Print to file"
18840 msgstr "Ausgabe in Datei"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18843 msgid "PostScript files (*.ps)"
18844 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18847 msgid "Cross-reference"
18848 msgstr "Querverweis"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18851 msgid "&Go Back"
18852 msgstr "&Gehe zurück"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18855 msgid "Jump back"
18856 msgstr "Springe zurück"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18859 msgid "Jump to label"
18860 msgstr "Springe zur Marke"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18863 msgid "Find and Replace"
18864 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18867 msgid "Send Document to Command"
18868 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18871 msgid "Show File"
18872 msgstr "Zeige Datei"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18875 msgid "Error -> Cannot load file!"
18876 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18879 msgid "Spellchecker error"
18880 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18883 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18884 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18887 msgid ""
18888 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18889 "Maybe it has been killed."
18890 msgstr ""
18891 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18892 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18895 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18896 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18899 msgid "The spellchecker has failed"
18900 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18903 #, c-format
18904 msgid "%1$d words checked."
18905 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18908 msgid "One word checked."
18909 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18912 msgid "Spelling check completed"
18913 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18916 msgid "Basic Latin"
18917 msgstr "Basis-Lateinisch"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18920 msgid "Latin-1 Supplement"
18921 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18924 msgid "Latin Extended-A"
18925 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18928 msgid "Latin Extended-B"
18929 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18932 msgid "IPA Extensions"
18933 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18936 msgid "Spacing Modifier Letters"
18937 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18940 msgid "Combining Diacritical Marks"
18941 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18944 msgid "Cyrillic"
18945 msgstr "Kyrillisch"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18948 msgid "Arabic"
18949 msgstr "Arabisch"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18952 msgid "Devanagari"
18953 msgstr "Devanagari"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18956 msgid "Bengali"
18957 msgstr "Bengalisch"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18960 msgid "Gurmukhi"
18961 msgstr "Gurmukhi"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18964 msgid "Gujarati"
18965 msgstr "Gujarati"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18968 msgid "Oriya"
18969 msgstr "Oriya"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18972 msgid "Tamil"
18973 msgstr "Tamilisch"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18976 msgid "Telugu"
18977 msgstr "Telugu"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18980 msgid "Kannada"
18981 msgstr "Kannada"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18984 msgid "Malayalam"
18985 msgstr "Malayalam"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18988 msgid "Lao"
18989 msgstr "Laotisch"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18992 msgid "Tibetan"
18993 msgstr "Tibetisch"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18996 msgid "Georgian"
18997 msgstr "Georgisch"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19000 msgid "Hangul Jamo"
19001 msgstr "Hangeul-Jamo"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19004 msgid "Phonetic Extensions"
19005 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19008 msgid "Latin Extended Additional"
19009 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19012 msgid "Greek Extended"
19013 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19016 msgid "General Punctuation"
19017 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19020 msgid "Superscripts and Subscripts"
19021 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19024 msgid "Currency Symbols"
19025 msgstr "Währungszeichen"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19029 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19032 msgid "Letterlike Symbols"
19033 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19036 msgid "Number Forms"
19037 msgstr "Zahlzeichen"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19040 msgid "Mathematical Operators"
19041 msgstr "Mathematische Operatoren"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19044 msgid "Miscellaneous Technical"
19045 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19048 msgid "Control Pictures"
19049 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19052 msgid "Optical Character Recognition"
19053 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19057 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19060 msgid "Box Drawing"
19061 msgstr "Rahmenzeichnung"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19064 msgid "Block Elements"
19065 msgstr "Blockelemente"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19068 msgid "Geometric Shapes"
19069 msgstr "Geometrische Formen"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19072 msgid "Miscellaneous Symbols"
19073 msgstr "Verschiedene Symbole"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19076 msgid "Dingbats"
19077 msgstr "Dingbats"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19081 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19085 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19088 msgid "Hiragana"
19089 msgstr "Hiragana"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19092 msgid "Katakana"
19093 msgstr "Katakana"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19096 msgid "Bopomofo"
19097 msgstr "Bopomofo"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19101 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19104 msgid "Kanbun"
19105 msgstr "Kanbun"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19109 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19112 msgid "CJK Compatibility"
19113 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19116 msgid "CJK Unified Ideographs"
19117 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19120 msgid "Hangul Syllables"
19121 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19124 msgid "High Surrogates"
19125 msgstr "High Surrogates"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19128 msgid "Private Use High Surrogates"
19129 msgstr "Private Use High Surrogates"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19132 msgid "Low Surrogates"
19133 msgstr "Low Surrogates"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19136 msgid "Private Use Area"
19137 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19141 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19145 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19149 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19152 msgid "Combining Half Marks"
19153 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19156 msgid "CJK Compatibility Forms"
19157 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19160 msgid "Small Form Variants"
19161 msgstr "Kleine Formvarianten"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19165 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19169 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19172 msgid "Specials"
19173 msgstr "Spezielles"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19176 msgid "Linear B Syllabary"
19177 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19180 msgid "Linear B Ideograms"
19181 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19184 msgid "Aegean Numbers"
19185 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19188 msgid "Ancient Greek Numbers"
19189 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19192 msgid "Old Italic"
19193 msgstr "Altitalisch"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19196 msgid "Gothic"
19197 msgstr "Gotisch"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19200 msgid "Ugaritic"
19201 msgstr "Ugaritisch"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19204 msgid "Old Persian"
19205 msgstr "Altpersisch"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19208 msgid "Deseret"
19209 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19212 msgid "Shavian"
19213 msgstr "Shaw-Alphabet"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19216 msgid "Osmanya"
19217 msgstr "Osmanya"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19220 msgid "Cypriot Syllabary"
19221 msgstr "Kyprische Schrift"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19224 msgid "Kharoshthi"
19225 msgstr "Kharoshthi"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19229 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19232 msgid "Musical Symbols"
19233 msgstr "Notenschriftzeichen"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19237 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19241 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19245 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19249 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19253 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19256 msgid "Tags"
19257 msgstr "Tags"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19260 msgid "Variation Selectors Supplement"
19261 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19265 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19269 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19272 msgid "Character: "
19273 msgstr "Zeichen: "
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19276 msgid "Code Point: "
19277 msgstr "Code-Punkt: "
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19280 msgid "Symbols"
19281 msgstr "Symbole"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19284 msgid "Table Settings"
19285 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19288 msgid "Insert Table"
19289 msgstr "Tabelle einfügen"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19292 msgid "TeX Information"
19293 msgstr "TeX-Informationen"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19296 msgid "Outline"
19297 msgstr "Gliederung"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19300 msgid "Filtering layouts with \""
19301 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19306 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19309 msgid " (unknown)"
19310 msgstr "(unbekannt)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19314 msgid "auto"
19315 msgstr "automatisch"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19319 msgid "off"
19320 msgstr "aus"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19323 #, c-format
19324 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19325 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19328 msgid "Vertical Space Settings"
19329 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19332 msgid "version "
19333 msgstr "Version "
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19336 msgid "unknown version"
19337 msgstr "unbekannte Version"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19340 msgid "Small-sized icons"
19341 msgstr "Kleine Symbole"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19344 msgid "Normal-sized icons"
19345 msgstr "Normale Symbole"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19348 msgid "Big-sized icons"
19349 msgstr "Große Symbole"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19352 #, c-format
19353 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19354 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19357 msgid "Select template file"
19358 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19362 msgid "Templates|#T#t"
19363 msgstr "Vorlagen|#V"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19369 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19370 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19373 msgid "Document not loaded."
19374 msgstr "Dokument nicht geladen."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19377 msgid "Select document to open"
19378 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19383 msgid "Examples|#E#e"
19384 msgstr "Beispiele|#B"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19387 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19388 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19391 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19392 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19395 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19396 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19404 msgid "Invalid filename"
19405 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "The directory in the given path\n"
19411 "%1$s\n"
19412 "does not exists."
19413 msgstr ""
19414 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "existiert nicht."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19419 #, c-format
19420 msgid "Opening document %1$s..."
19421 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19424 #, c-format
19425 msgid "Document %1$s opened."
19426 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19429 msgid "Version control detected."
19430 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19433 #, c-format
19434 msgid "Could not open document %1$s"
19435 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19438 msgid "Couldn't import file"
19439 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19442 #, c-format
19443 msgid "No information for importing the format %1$s."
19444 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19447 #, c-format
19448 msgid "Select %1$s file to import"
19449 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The document %1$s already exists.\n"
19456 "\n"
19457 "Do you want to overwrite that document?"
19458 msgstr ""
19459 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19460 "\n"
19461 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19465 msgid "Overwrite document?"
19466 msgstr "Dokument überschreiben?"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19469 #, c-format
19470 msgid "Importing %1$s..."
19471 msgstr "Importiere %1$s..."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19474 msgid "imported."
19475 msgstr "wurde eingefügt."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19478 msgid "file not imported!"
19479 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19482 msgid "Select LyX document to insert"
19483 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19486 msgid "Select file to insert"
19487 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19490 msgid "Choose a filename to save document as"
19491 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19495 msgid "&Rename"
19496 msgstr "&Umbenennen"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s could not be saved.\n"
19502 "\n"
19503 "Do you want to rename the document and try again?"
19504 msgstr ""
19505 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19506 "\n"
19507 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19510 msgid "Rename and save?"
19511 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19514 msgid "&Retry"
19515 msgstr "&Wiederholen"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19521 "\n"
19522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19523 msgstr ""
19524 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19525 "\n"
19526 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19529 msgid "&Discard"
19530 msgstr "&Verwerfen"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19533 msgid "Saving all documents..."
19534 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19537 msgid "All documents saved."
19538 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19541 #, c-format
19542 msgid "%1$s unknown command!"
19543 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19547 msgid "LaTeX Source"
19548 msgstr "LaTeX-Quelle"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19551 msgid "DocBook Source"
19552 msgstr "DocBook-Quelle"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19555 msgid "Literate Source"
19556 msgstr "Literarische Quelle"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19559 msgid " (version control)"
19560 msgstr "(Versionskontrolle)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19563 msgid " (changed)"
19564 msgstr " (geändert)"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19567 msgid " (read only)"
19568 msgstr " (schreibgeschützt)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19571 msgid "Close File"
19572 msgstr "Datei schließen"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19575 msgid "Hide tab"
19576 msgstr "Unterfenster verstecken"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19579 msgid "Close tab"
19580 msgstr "Unterfenster schließen"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19583 msgid "Wrap Float Settings"
19584 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19587 msgid "Click to detach"
19588 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19591 msgid "No Group"
19592 msgstr "Keine Gruppe"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19595 msgid "No Documents Open!"
19596 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19605 msgid "No Document Open!"
19606 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19609 msgid "No custom insets defined!"
19610 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19613 msgid "Master Document"
19614 msgstr "Hauptdokument"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19617 msgid "Open Navigator..."
19618 msgstr "Navigator öffnen..."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19621 msgid "Other Lists"
19622 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19625 msgid "No Table of contents"
19626 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19629 msgid "Other Toolbars"
19630 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19633 msgid "No Branch in Document!"
19634 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19637 msgid "No Citation in Scope!"
19638 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19641 msgid "No action defined!"
19642 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19645 msgid "space"
19646 msgstr "Leerzeichen"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19649 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19650 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19653 msgid "Could not update TeX information"
19654 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19657 #, c-format
19658 msgid "The script `%s' failed."
19659 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19662 msgid "All Files "
19663 msgstr "Alle Dateien"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19667 msgid "Table of Contents"
19668 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19671 msgid "Child Documents"
19672 msgstr "Unterdokumente"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19675 msgid "List of Graphics"
19676 msgstr "Grafiken"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19679 msgid "List of Equations"
19680 msgstr "Gleichungen"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19683 msgid "List of Footnotes"
19684 msgstr "Fußnoten"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19687 msgid "List of Listings"
19688 msgstr "Programm-Listings"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19691 msgid "List of Indexes"
19692 msgstr "Stichwörter"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19695 msgid "List of Marginal notes"
19696 msgstr "Randnotizen"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19699 msgid "List of Notes"
19700 msgstr "Notizen"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19703 msgid "List of Citations"
19704 msgstr "Literaturverweise"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19707 msgid "Labels and References"
19708 msgstr "Marken und Querverweise"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19711 msgid "List of Branches"
19712 msgstr "Liste der Zweige"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19715 msgid "List of Changes"
19716 msgstr "Liste der Änderungen"
19717
19718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19722 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19723 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19724
19725 #: src/insets/Inset.cpp:333
19726 msgid "Opened inset"
19727 msgstr "Einfügung geöffnet"
19728
19729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19730 msgid "Keys must be unique!"
19731 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19732
19733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "The key %1$s already exists,\n"
19737 "it will be changed to %2$s."
19738 msgstr ""
19739 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19740 "er wird zu %2$s geändert."
19741
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19746 "If you proceed, all of them will be opened."
19747 msgstr ""
19748 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19749 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19750
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19752 msgid "Open Databases?"
19753 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19754
19755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19756 msgid "&Proceed"
19757 msgstr "&Fortfahren"
19758
19759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19762
19763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19764 msgid "Databases:"
19765 msgstr "Datenbanken:"
19766
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19768 msgid "Style File:"
19769 msgstr "Stildatei:"
19770
19771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19772 msgid "Lists:"
19773 msgstr "Listen:"
19774
19775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19776 msgid "included in TOC"
19777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19778
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19781 msgid "Export Warning!"
19782 msgstr "Export-Warnung!"
19783
19784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19785 msgid ""
19786 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19787 "BibTeX will be unable to find them."
19788 msgstr ""
19789 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19790 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19791
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19793 msgid ""
19794 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19795 "BibTeX will be unable to find it."
19796 msgstr ""
19797 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19798 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19799
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19801 msgid "simple frame"
19802 msgstr "einfacher Rahmen"
19803
19804 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19805 msgid "frameless"
19806 msgstr "rahmenlos"
19807
19808 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19809 msgid "simple frame, page breaks"
19810 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19811
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19813 msgid "oval, thin"
19814 msgstr "oval, dünn"
19815
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19817 msgid "oval, thick"
19818 msgstr "oval, dick"
19819
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19821 msgid "drop shadow"
19822 msgstr "Schlagschatten"
19823
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19825 msgid "shaded background"
19826 msgstr "schattierter Hintergrund"
19827
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19829 msgid "double frame"
19830 msgstr "doppelter Rahmen"
19831
19832 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19833 msgid "Opened Box Inset"
19834 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19835
19836 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19838 #, c-format
19839 msgid "%1$s (%2$s)"
19840 msgstr "%1$s (%2$s)"
19841
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19843 #, c-format
19844 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19845 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19846
19847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19848 msgid "Opened Branch Inset"
19849 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19850
19851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19853 msgid "Branch: "
19854 msgstr "Zweig: "
19855
19856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19857 msgid "Undef: "
19858 msgstr "Undef.: "
19859
19860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19861 msgid "branch"
19862 msgstr "Zweig"
19863
19864 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19865 msgid "Opened Caption Inset"
19866 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19867
19868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19869 #, c-format
19870 msgid "Sub-%1$s"
19871 msgstr "Unter-%1$s"
19872
19873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19874 msgid "not cited"
19875 msgstr "nicht zitiert"
19876
19877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19878 msgid "LaTeX Command: "
19879 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19880
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19882 msgid "InsetCommand Error: "
19883 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19884
19885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19887 msgid "Incompatible command name."
19888 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19889
19890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19891 msgid "InsetCommandParams Error: "
19892 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19893
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19895 msgid "InsetCommandParams: "
19896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19897
19898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19899 msgid "Unknown parameter name: "
19900 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19901
19902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19904 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19905 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19906
19907 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19908 msgid "Opened ERT Inset"
19909 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19910
19911 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19912 #, c-format
19913 msgid "External template %1$s is not installed"
19914 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19915
19916 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19917 msgid "Opened Flex Inset"
19918 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19919
19920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19922 msgid "float: "
19923 msgstr "Gleitobjekt: "
19924
19925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19926 msgid "Opened Float Inset"
19927 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19928
19929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19930 msgid "float"
19931 msgstr "Gleitobjekt"
19932
19933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19934 msgid "subfloat: "
19935 msgstr "Untergleitobjekt: "
19936
19937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19938 msgid " (sideways)"
19939 msgstr " (seitwärts)"
19940
19941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19942 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19943 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19944
19945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19946 #, c-format
19947 msgid "List of %1$s"
19948 msgstr "Liste der %1$s"
19949
19950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19951 msgid "Opened Footnote Inset"
19952 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19953
19954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19955 msgid "footnote"
19956 msgstr "Fußnote"
19957
19958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Could not copy the file\n"
19963 "%1$s\n"
19964 "into the temporary directory."
19965 msgstr ""
19966 "Die Datei\n"
19967 "%1$s\n"
19968 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19969
19970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19971 #, c-format
19972 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19973 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19974
19975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19976 #, c-format
19977 msgid "Graphics file: %1$s"
19978 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19979
19980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19981 msgid "Verbatim Input"
19982 msgstr "Unformatiert"
19983
19984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19985 msgid "Verbatim Input*"
19986 msgstr "Unformatiert*"
19987
19988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19990 msgid "Recursive input"
19991 msgstr "Rekursive Eingabe"
19992
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19995 #, c-format
19996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19997 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19998
19999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "Included file `%1$s'\n"
20003 "has textclass `%2$s'\n"
20004 "while parent file has textclass `%3$s'."
20005 msgstr ""
20006 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20007 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20008 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20009
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20011 msgid "Different textclasses"
20012 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20013
20014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "Included file `%1$s'\n"
20018 "uses module `%2$s'\n"
20019 "which is not used in parent file."
20020 msgstr ""
20021 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20022 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20023 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20024
20025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20026 msgid "Module not found"
20027 msgstr "Modul nicht gefunden"
20028
20029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20030 msgid "Index sorting failed"
20031 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20032
20033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20039 "explained in the User Guide."
20040 msgstr ""
20041 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20042 "automatisch sortiert werden.\n"
20043 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20044 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20045
20046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20047 msgid "Information regarding "
20048 msgstr "Information bezüglich "
20049
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20051 msgid "undefined"
20052 msgstr "undefiniert"
20053
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:312
20056 msgid "yes"
20057 msgstr "ja"
20058
20059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:312
20061 msgid "no"
20062 msgstr "nein"
20063
20064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20065 msgid "Unknown buffer info"
20066 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20067
20068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20069 msgid "Label names must be unique!"
20070 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20071
20072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "The label %1$s already exists,\n"
20076 "it will be changed to %2$s."
20077 msgstr ""
20078 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20079 "sie wird zu %2$s geändert."
20080
20081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20082 msgid "DUPLICATE: "
20083 msgstr "DUPLIKAT: "
20084
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20086 msgid "Opened Listing Inset"
20087 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20088
20089 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20090 msgid "no more lstline delimiters available"
20091 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20092
20093 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20094 msgid "Running out of delimiters"
20095 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20096
20097 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20098 msgid ""
20099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20103 "must investigate!"
20104 msgstr ""
20105 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20106 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20107 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20108 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20109 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20110
20111 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20112 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20113 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20114
20115 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20116 #, c-format
20117 msgid ""
20118 "The following characters in one of the program listings are\n"
20119 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20120 "%1$s."
20121 msgstr ""
20122 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20123 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20124 "%1$s."
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20127 msgid "A value is expected."
20128 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20129
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20136 msgid "Unbalanced braces!"
20137 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20140 msgid "Please specify true or false."
20141 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20144 msgid "Only true or false is allowed."
20145 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20146
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20148 msgid "Please specify an integer value."
20149 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20150
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20152 msgid "An integer is expected."
20153 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20154
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20157 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20161 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20162
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20164 #, c-format
20165 msgid "Please specify one of %1$s."
20166 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20167
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20169 #, c-format
20170 msgid "Try one of %1$s."
20171 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20172
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20174 #, c-format
20175 msgid "I guess you mean %1$s."
20176 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20177
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20179 #, c-format
20180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20181 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20184 #, c-format
20185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20186 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20187
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20189 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20190 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20191
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20193 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20194 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20195
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20197 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20198 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20199
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20201 msgid "Enter something like \\color{white}"
20202 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20206 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20209 msgid "auto, last or a number"
20210 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20213 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20214 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20217 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20218 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20222 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20223
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20225 #, c-format
20226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20227 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20228
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20230 #, c-format
20231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20232 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20233
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20235 #, c-format
20236 msgid "Parameter %1$s: "
20237 msgstr "Parameter: %1$s: "
20238
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20240 #, c-format
20241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20242 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20245 #, c-format
20246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20247 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20248
20249 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20250 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20251 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20252
20253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20255 msgid "New Page"
20256 msgstr "neue Seite"
20257
20258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20259 msgid "Clear Page"
20260 msgstr "Seite leeren"
20261
20262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20263 msgid "Clear Double Page"
20264 msgstr "Doppelseite leeren"
20265
20266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20267 msgid "Nom: "
20268 msgstr "Nom:"
20269
20270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20271 msgid "Nomenclature Symbol: "
20272 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20273
20274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20275 msgid "Description: "
20276 msgstr "Beschreibung:"
20277
20278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20279 msgid "Sorting: "
20280 msgstr "Sortierung:"
20281
20282 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20283 msgid "Note[[InsetNote]]"
20284 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20285
20286 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20287 msgid "Greyed out"
20288 msgstr "Grauschrift"
20289
20290 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20291 msgid "Opened Note Inset"
20292 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20293
20294 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20295 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20296 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20297
20298 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20299 msgid "BROKEN: "
20300 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20301
20302 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20304 msgid "Ref: "
20305 msgstr "Querverweis: "
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20309 msgid "Equation"
20310 msgstr "Gleichung"
20311
20312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20314 msgid "EqRef: "
20315 msgstr "(Querverweis): "
20316
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20319 msgid "Page Number"
20320 msgstr "Seitennummer"
20321
20322 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20324 msgid "Page: "
20325 msgstr "Seite: "
20326
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20329 msgid "Textual Page Number"
20330 msgstr "Seitennummer in Textform"
20331
20332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20334 msgid "TextPage: "
20335 msgstr "TextSeite: "
20336
20337 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20339 msgid "Standard+Textual Page"
20340 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20341
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20344 msgid "Ref+Text: "
20345 msgstr "Querverweis+Text: "
20346
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20349 msgid "PrettyRef"
20350 msgstr "PrettyRef"
20351
20352 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20354 msgid "FormatRef: "
20355 msgstr "Formatiert: "
20356
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20358 msgid "Interword Space"
20359 msgstr "Normales Leerzeichen"
20360
20361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20362 msgid "Protected Space"
20363 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20364
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20366 msgid "Thin Space"
20367 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20368
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20370 msgid "Quad Space"
20371 msgstr "Geviert-Abstand"
20372
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20374 msgid "QQuad Space"
20375 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20376
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20378 msgid "Enspace"
20379 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20380
20381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20382 msgid "Enskip"
20383 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20384
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20386 msgid "Negative Thin Space"
20387 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20388
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20390 msgid "Protected Horizontal Fill"
20391 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20392
20393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20394 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20396
20397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20400
20401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20404
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20408
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20412
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20416
20417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20418 #, c-format
20419 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20420 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20421
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20423 #, c-format
20424 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20425 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20426
20427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20428 msgid "Unknown TOC type"
20429 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20430
20431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20432 msgid "Opened table"
20433 msgstr "Tabelle geöffnet"
20434
20435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20436 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20437 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20438
20439 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20440 msgid "Opened Text Inset"
20441 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20442
20443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20444 msgid "Vertical Space"
20445 msgstr "Vertikaler Abstand"
20446
20447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20449 msgid "wrap: "
20450 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20451
20452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20453 msgid "Opened Wrap Inset"
20454 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20455
20456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20457 msgid "wrap"
20458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20459
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20462 msgid "Not shown."
20463 msgstr "Nicht angezeigt."
20464
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20466 msgid "Loading..."
20467 msgstr "Lade..."
20468
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20470 msgid "Converting to loadable format..."
20471 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20472
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20475 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20476
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20478 msgid "Scaling etc..."
20479 msgstr "Skaliere etc..."
20480
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20482 msgid "Ready to display"
20483 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20484
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20486 msgid "No file found!"
20487 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20488
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20490 msgid "Error converting to loadable format"
20491 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20492
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20494 msgid "Error loading file into memory"
20495 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20496
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20498 msgid "Error generating the pixmap"
20499 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20500
20501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20502 msgid "No image"
20503 msgstr "Kein Bild"
20504
20505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20506 msgid "Preview loading"
20507 msgstr "Laden der Vorschau"
20508
20509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20510 msgid "Preview ready"
20511 msgstr "Vorschau bereit"
20512
20513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20514 msgid "Preview failed"
20515 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20516
20517 #: src/lengthcommon.cpp:37
20518 msgid "sp"
20519 msgstr "sp"
20520
20521 #: src/lengthcommon.cpp:37
20522 msgid "pt"
20523 msgstr "pt"
20524
20525 #: src/lengthcommon.cpp:37
20526 msgid "bp"
20527 msgstr "bp"
20528
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20530 msgid "dd"
20531 msgstr "dd"
20532
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20534 msgid "mm"
20535 msgstr "mm"
20536
20537 #: src/lengthcommon.cpp:37
20538 msgid "pc"
20539 msgstr "pc"
20540
20541 #: src/lengthcommon.cpp:38
20542 msgid "cc[[unit of measure]]"
20543 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20544
20545 #: src/lengthcommon.cpp:38
20546 msgid "cm"
20547 msgstr "cm"
20548
20549 #: src/lengthcommon.cpp:38
20550 msgid "ex"
20551 msgstr "ex"
20552
20553 #: src/lengthcommon.cpp:38
20554 msgid "em"
20555 msgstr "em"
20556
20557 #: src/lengthcommon.cpp:39
20558 msgid "Text Width %"
20559 msgstr "Textbreite %"
20560
20561 #: src/lengthcommon.cpp:39
20562 msgid "Column Width %"
20563 msgstr "Spaltenbreite %"
20564
20565 #: src/lengthcommon.cpp:39
20566 msgid "Page Width %"
20567 msgstr "Seitenbreite %"
20568
20569 #: src/lengthcommon.cpp:39
20570 msgid "Line Width %"
20571 msgstr "Zeilenbreite %"
20572
20573 #: src/lengthcommon.cpp:40
20574 msgid "Text Height %"
20575 msgstr "Texthöhe %"
20576
20577 #: src/lengthcommon.cpp:40
20578 msgid "Page Height %"
20579 msgstr "Seitenhöhe %"
20580
20581 #: src/lyxfind.cpp:115
20582 msgid "Search error"
20583 msgstr "Fehler beim Suchen"
20584
20585 #: src/lyxfind.cpp:115
20586 msgid "Search string is empty"
20587 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20588
20589 #: src/lyxfind.cpp:299
20590 msgid "String has been replaced."
20591 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20592
20593 #: src/lyxfind.cpp:302
20594 msgid " strings have been replaced."
20595 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20596
20597 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20599 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20600 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20601 #, c-format
20602 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20603 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20604
20605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20606 #, c-format
20607 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20608 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20609
20610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20611 msgid "Only one row"
20612 msgstr "Nur eine Zeile"
20613
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20615 msgid "Only one column"
20616 msgstr "Nur eine Spalte"
20617
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20619 msgid "No hline to delete"
20620 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20621
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20623 msgid "No vline to delete"
20624 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20625
20626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20627 #, c-format
20628 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20629 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20630
20631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20633 msgid "No number"
20634 msgstr "Keine Nummer"
20635
20636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20638 msgid "Number"
20639 msgstr "Nummer"
20640
20641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20642 #, c-format
20643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20644 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20645
20646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20647 #, c-format
20648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20649 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20650
20651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20652 #, c-format
20653 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20654 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20655
20656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20657 msgid "create new math text environment ($...$)"
20658 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20659
20660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20661 msgid "entered math text mode (textrm)"
20662 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20663
20664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20665 msgid "Standard[[mathref]]"
20666 msgstr "Standard[[mathref]]"
20667
20668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20669 msgid "optional"
20670 msgstr "optional"
20671
20672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20673 msgid "TeX"
20674 msgstr "TeX"
20675
20676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20677 msgid "math macro"
20678 msgstr "Mathe-Makro"
20679
20680 #: src/output.cpp:37
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "Could not open the specified document\n"
20684 "%1$s."
20685 msgstr ""
20686 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20687 "konnte nicht geöffnet werden."
20688
20689 #: src/output_plaintext.cpp:136
20690 msgid "Abstract: "
20691 msgstr "Zusammenfassung: "
20692
20693 #: src/output_plaintext.cpp:148
20694 msgid "References: "
20695 msgstr "Referenzen: "
20696
20697 #: src/support/Package.cpp:435
20698 msgid "LyX binary not found"
20699 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20700
20701 #: src/support/Package.cpp:436
20702 #, c-format
20703 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20704 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20705
20706 #: src/support/Package.cpp:555
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20710 "\t%1$s\n"
20711 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20712 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/support/Package.cpp:636
20716 #: src/support/Package.cpp:663
20717 msgid "File not found"
20718 msgstr "Datei nicht gefunden"
20719
20720 #: src/support/Package.cpp:637
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "Invalid %1$s switch.\n"
20724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20725 msgstr ""
20726 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20727 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20728
20729 #: src/support/Package.cpp:664
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20733 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20734 msgstr ""
20735 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20736 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20737
20738 #: src/support/Package.cpp:688
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20742 "%2$s is not a directory."
20743 msgstr ""
20744 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20745 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20746
20747 #: src/support/Package.cpp:690
20748 msgid "Directory not found"
20749 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:38
20752 msgid "No debugging message"
20753 msgstr "Keine Testmeldung"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:39
20756 msgid "General information"
20757 msgstr "Allgemeine Informationen"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:40
20760 msgid "Program initialisation"
20761 msgstr "Initialisierung des Programms"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:41
20764 msgid "Keyboard events handling"
20765 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:42
20768 msgid "GUI handling"
20769 msgstr "GUI-Aufbau"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:43
20772 msgid "Lyxlex grammar parser"
20773 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:44
20776 msgid "Configuration files reading"
20777 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:45
20780 msgid "Custom keyboard definition"
20781 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:46
20784 msgid "LaTeX generation/execution"
20785 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:47
20788 msgid "Math editor"
20789 msgstr "Mathe-Editor"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:48
20792 msgid "Font handling"
20793 msgstr "Schrift-Handhabung"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:49
20796 msgid "Textclass files reading"
20797 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:50
20800 msgid "Version control"
20801 msgstr "Versionskontrolle"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:51
20804 msgid "External control interface"
20805 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:52
20808 msgid "Undo/Redo mechanism"
20809 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20810
20811 #: src/support/debug.cpp:53
20812 msgid "User commands"
20813 msgstr "Benutzerbefehle"
20814
20815 #: src/support/debug.cpp:54
20816 msgid "The LyX Lexxer"
20817 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20818
20819 #: src/support/debug.cpp:55
20820 msgid "Dependency information"
20821 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:56
20824 msgid "LyX Insets"
20825 msgstr "LyX-Einfügungen"
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:57
20828 msgid "Files used by LyX"
20829 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:58
20832 msgid "Workarea events"
20833 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:59
20836 msgid "Insettext/tabular messages"
20837 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:60
20840 msgid "Graphics conversion and loading"
20841 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20842
20843 #: src/support/debug.cpp:61
20844 msgid "Change tracking"
20845 msgstr "Änderungsverfolgung"
20846
20847 #: src/support/debug.cpp:62
20848 msgid "External template/inset messages"
20849 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20850
20851 #: src/support/debug.cpp:63
20852 msgid "RowPainter profiling"
20853 msgstr "RowPainter-Profiling"
20854
20855 #: src/support/debug.cpp:64
20856 msgid "scrolling debugging"
20857 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20858
20859 #: src/support/debug.cpp:65
20860 msgid "Math macros"
20861 msgstr "Mathe-Makros"
20862
20863 #: src/support/debug.cpp:66
20864 msgid "RTL/Bidi"
20865 msgstr "RTL/Bidi"
20866
20867 #: src/support/debug.cpp:67
20868 msgid "Locale/Internationalisation"
20869 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:68
20872 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20873 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:69
20876 msgid "Developers' general debug messages"
20877 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:70
20880 msgid "All debugging messages"
20881 msgstr "Alle Testmeldungen"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:115
20884 #, c-format
20885 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20886 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20887
20888 #: src/support/filetools.cpp:247
20889 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20890 msgstr "de"
20891
20892 #: src/support/os_win32.cpp:307
20893 msgid "System file not found"
20894 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20895
20896 #: src/support/os_win32.cpp:308
20897 msgid ""
20898 "Unable to load shfolder.dll\n"
20899 "Please install."
20900 msgstr ""
20901 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20902 "Bitte installieren."
20903
20904 #: src/support/os_win32.cpp:313
20905 msgid "System function not found"
20906 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20907
20908 #: src/support/os_win32.cpp:314
20909 msgid ""
20910 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20911 "Don't know how to proceed. Sorry."
20912 msgstr ""
20913 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20914 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20915
20916 #: src/support/userinfo.cpp:45
20917 msgid "Unknown user"
20918 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20919
20920 #~ msgid "Table of Contents|a"
20921 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20922 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20923 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20924 #~ msgid "FAQ|F"
20925 #~ msgstr "FAQ|F"
20926 #~ msgid "Slidecontents"
20927 #~ msgstr "Folieninhalte"
20928 #~ msgid "Progress Contents"
20929 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20930 #~ msgid "LinuxDoc"
20931 #~ msgstr "LinuxDoc"
20932 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20933 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20934 #~ msgid "&Options:"
20935 #~ msgstr "&Optionen:"
20936 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20939 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20940 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20941 #~ msgid "."
20942 #~ msgstr "."
20943 #~ msgid "American"
20944 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20945 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20946 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20947 #~ msgid "Austrian"
20948 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20949 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20950 #~ msgstr "Malaiisch"
20951 #~ msgid "British"
20952 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20953 #~ msgid "Canadian"
20954 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20955 #~ msgid "Gruß:"
20956 #~ msgstr "Gruß:"
20957 #~ msgid "Reference\t"
20958 #~ msgstr "Referenz"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20962 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20966 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20970 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20974 #~ msgstr "Postvermerk"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20978 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20982 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20986 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20990 #~ msgstr "Unterschrift"
20991 #~ msgid "Stadt:"
20992 #~ msgstr "Stadt:"
20993 #~ msgid "Braille mirror off"
20994 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20995 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20996 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20997 #~ msgid "LaTeX default"
20998 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20999 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21000 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21001 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21002 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21003 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21004 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21005 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21006 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21007 #~ msgid ""
21008 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21009 #~ "'%1$s'."
21010 #~ msgstr ""
21011 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21012 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21013 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21014 #~ msgstr ""
21015 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21016 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21017 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21018 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21019 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21020 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21021 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21022 #~ msgid ""
21023 #~ "Layout had to be changed from\n"
21024 #~ "%1$s to %2$s\n"
21025 #~ "because of class conversion from\n"
21026 #~ "%3$s to %4$s"
21027 #~ msgstr ""
21028 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21029 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21030 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21031 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21032 #~ msgid "Changed Layout"
21033 #~ msgstr "Format geändert"
21034 #~ msgid "Unknown layout"
21035 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21036 #~ msgid ""
21037 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21038 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21039 #~ msgstr ""
21040 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21041 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21042 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21043 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21044 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21045 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21046 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21047 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21048 #~ msgid "Display image in LyX"
21049 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21050 #~ msgid "Screen display"
21051 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21052 #~ msgid "Monochrome"
21053 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21054 #~ msgid "Grayscale"
21055 #~ msgstr "Graustufen"
21056 #~ msgid "Preview"
21057 #~ msgstr "Vorschau"
21058 #~ msgid "%"
21059 #~ msgstr "%"
21060 #~ msgid "&Display:"
21061 #~ msgstr "&Anzeige:"
21062 #~ msgid "Sca&le:"
21063 #~ msgstr "&Größe:"
21064 #~ msgid "Scr&een Display:"
21065 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21066 #~ msgid "Do not display"
21067 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21068 #~ msgid "Unknown Info: "
21069 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21070 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21071 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21072 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21073 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21074 #~ msgid "Comma-separated values"
21075 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Clear group"
21079 #~ msgstr "Seite leeren"
21080 #~ msgid " (auto)"
21081 #~ msgstr " (automatisch)"
21082